Está en la página 1de 224

VP 44.

Control Electrónico Diesel

1 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/VP 44 y VE.M/VP29/30 Reparación y ensayo

z Introducción z Circuito de combustible bomba

z Equipo de prueba VPM 844 z Fase de llenado y alimentación

z Unidad refrigeración/Cambiador de calor z Variador de avance con tope hidraúlico

z Accesorios especiales necesarios z Sensor de ángulo de giro

z Bomba emb. radiales VR.M/ VP44 y PSG 5 z Ajuste comienzo de inyección

z Formula modelo/ Número de pedido z Montaje unidad de mando de bomba

z Bomba emb. Radiales VP44 con PSG 16 z VE.M, VP29/30

z Bomba de alimentación z Válvula magnética decaudal (DMV 11)

z Alta presión z Desarrollo de la prueba

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M Bomba de émbolos radiales VP44

0 470 504 003 VR 4/2 65 M 2150 R 1000


4 o 6 Cilindros

5 = VR.M, 0 = VE.M 4 Cilindros 2 Émbolos Sentido de


Grupo de productos VR.M y VE.M Émbolo Ø en 0,1mm giro

Productos Regulación por válvula magnética. Revoluciones


nominales

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VP44 con PSG16

1. ¿Qué particularidades tienen


estas bombas rotativas?
La unidad de mando de esta VP44 es
una PSG 16 que se compone
de unidad de mando de bomba y
unidad de mando de motor.

2. ¿Qué fabricantes están mon-


tando estas bombas en serie?
La firma SAAB del grupo GM

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M Bomba de émbolos radiales VP44


1 = Bomba de alimentación
2 = Sensor de ángulo de giro DWS
3 = Émbolo distribuidor
4 = Cabezal distribuidor
5 = Unidad de mando bomba PSG5
6 = Válvula magnética de caudal
7 = Válvula magnética de avance
8 = Émbolo variador de avance
9 = Anillo de levas
10 = Eje de accionamiento

1. ¿Que misión tiene la válvula


magnética de caudal?
Comanda el comienzo y el final
de inyección, o lo que es lo
mismo la cantidad de caudal
inyectado

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 Bomba de paletas

1 = Lado presión combustible


2 = Lado aspiración
3 = Eje de accionamiento

En la bomba de inyección rotativa de émbolos radiales se encuentra como hasta ahora una bomba de
alimentación de palas. Esta aspira el combustible desde el depósito y gernera dentro de la bomba de
inyección de émbolos radiales una presión de bomba de alimentacón. Ésta es conducida a través de los
canales de la carcasa hacia el recinto de la membrana y con ello al pistón de mando del émbolo distribuidor.
Las palas del rotor están cargadas con sus respectivos muelles con lo que es posible alcanzar una presión
superior.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 generación de alta presión

4
3

5
6

1 = Entrada al recinto de membrana


2 = Válvula magnética.Sin corriente/abierta
3 = Émbolos radiales. Alta presión
4 = Rodillo
5 = Émbolos
6 = Anillo de levas
Por medio de la presión de la bomba de alimentación y desde el recinto de la membrana, el combustible,
siempre que esté la válvula abierta, es empujado a la cámara de los émbolos. Con ello se pegan los
émbolos del distribuidor sobre el anillo de levas.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 generación de alta presión

1 = Rodillo
2 = Cámara alta presión
3 = Émbolos
4 = Anillo de levas

El combustible es encerrado entre los dos émbolos que son activados pora el anillo de levas con
ayuda de los rodillos. Debido al giro del eje de accionamiento, los rodillos se encuentran con las
levas del anillo de levas, esto empuja los émbolos hacia adentro generando la presión de inyección.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 Disposición de los émbolos


44 Cilindros
Cilindros 66 Cilindros
Cilindros

Variante de 2 émbolos Variante de 3 émbolos

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M Circuito de combustible dentrode la bomba


1 = Bomba de alimentación
2 = Sensor de ángulo de giro
3 = Bomba de alta presión
4 = Undad de mando bomba
5 = Válvula de sobrante
6 = Entrada
7 = Válvula magnética de caudal

1. ¿Cual es la presión interna


de la bomab VP 44 ?

Aprox. 0,35 bar. En los vehículos


sin bomba previa de alimentación
hay depresión.

2. ¿Qué misión tiene la


válvula de sobrante ?
Su misión es garantizar un caudal
de refrigeración para la válvula
magnética de caudal y abre a una
presión de 100 kPa (1 bar).

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

EDC 15 M VR . Fase de Llenado

1 = Émbolo de inyección
2 = Émbolo distribuidor
3 = Cilindro de mando
4 = Aguja de la válvula
5 = Retorno de combustible
6 = Válvula magnética de caudal
7 = Membrana del acumulador
8 = Canal circular

1. ¿En qué situación se encuentra la válvula magnética durante la fase de llenado?


Electricamente no conectada con lo cual abierta.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
EDC 15 M VR. Fase de impulsión

1. ¿En que valores se mueve la corriente de la válvula magnética de caudal ?


Corriente de conexión: aprox. 20 A Corriente de mantenimiento: aprox. 12 A.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44. Émbolo avance con tope hidraúlico


Condiciones normales de trabajo

1 = Anillo de levas
2 = Émbolo de avance
3 = Corredera de mando
4 = Bomba de alimentación
5 = Presión bomba alimentación
6 = Lado aspiración
7 = Entrada desde el filtro
8 = Émbolo de mando
9 = Cámara (circular) de mando
10 = Electroválvula comienzo de
inyección

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

EDC 15 M Sensor de ángulo de giro


1 = Sensor de ángulo de giro
2 = Lámina conductora flexible
3 = Arrastrador
4 = Rueda transmisora

1. ¿Qué misión tiene el sensor


de ángulo de giro ?
• El reconocimiento de la posición
angular del eje de accionamiento
y las revoluciones de la bomba.

2. ¿Cuántos huecos tiene la


rueda transmisora ?

• El número correspondiente de
cilindros

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

EDC 15 M Sensor de ángulo de giro. Coordinación de señales


Señal sensor ángulo de giro
1 = impulsos contados

Impulso de mando Válvula


magnética
1 = Comienzo imp. = Cierre
2 = Final impulso = Apertura

Carrera de válvula
1 = Comienzo de alimentación
2 = Final de alimentación

1. ¿Para que se usa la señal del


Carrera de la leva sensor de ángulo de giro (DWS) ?
1 = Grados de giro • Medida de revoluciones
aimentación • Reconocimiento de la posición
2 = Carrera util angular instantanea
• Reconocimiento de la posición
del variador de avance

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VE.M . Ocupación de conexiones en PSG

1. ¿Qué misión tiene la entrada de se-


ñal digitalizada de r.p.m. de motor?
Sirve como como entrada de revoluciones y
es una señal cuadrada preparada por la uni-
dad de mando de motor. Proviene del sensor
de revoluciones del motor y es transformada
por la unidad de mando de motor.

PIN Nº Función Descripción


1 CAN - L Controller Area Network-Low (bajo)
2. ¿En qué Pin se conecta la linea K del
2 CAN - H Controller Area Network-High (alto) KTS para sacar la autodiagnosis?
3 n.c./ wt2 Vacio / test fábrica 2. Entrada y salida
4 LGS - E Interruptor de ralentí. Entrada
En el Pin 9 se conecta la linea K. Para la
5 MAB - E Desconexión válvula de caudal. Entrada
alimentación de tensión se utilizan los
6 Bat - Negativo de batería
Pines 6 y 7.Con ellos se puede leer la
7 Bat + Positivo de batería
memoria de averías de la PSG.
8 DZG - E Señal digitalizada de r.p.m. Motor. Entrada
9 n.c./ wt1 vacío /test taller 1. Entrada y salida

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VE.M . Unidad de mando de bomba (PSG)

1. ¿A qué hay que prestar atención en


el montaje de la unidad de mando
de bomba?

La unidad de mando de bomba


debe ser apretada en el orden
representado

2. ¿Qué valor tiene el par de apriete ?

4,5 ± 0,5 Nm

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M / VP44 . Detalles importantes


1. ¿Qué particularidades tiene la VP 44 en el
montaje de portaválvulas/válvulas de presión?
Los portaválvulas van montados por familias identificadas por
letras y no se pueden mezclar.
El par de apriete es de 55 Nm ± 5

2. ¿Qué se debe tener en cuenta para el montaje


del acoplamiento de arrastre?
Absoluta limpieza, ya que la bomba VP 44 no utiliza ninguna
chaveta para el errastre en el acoplamiento
El par de apriete es de 120 Nm± 5
3. ¿Dónde se encuentra la salida A en una bomba VP 44
y cómo se cuentan en una bomba de 4 cilindros?
En las bombas (cabezal) no están grabadas habitualmente
A = arriba dcha., B = arriba izda., D = abajo izda., E = abajo dcha.

4. ¿Qué valor tiene el juego axial en una bomba VP 44,


y cómo se corrige?

Debe estar entre 0,1- 0,4 mm y se ajusta con la arandela 11.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 . Coordinación bomba-motor. Puesta a punto

Esta operación solo


es posible en bombas
sin acoplamiento de
1 accionamiento
2

1 = Soporte comparador 1 688 130 237 2 = Comparador 1 687 233 012

1. ¿Dónde está la medida de ajuste para el comienzo de inyección / puesta a punto?


La medida de ajuste está grabada en la carcasa de la bomba y también puede ser leida en la unidad de
mando de la bomba.

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Salida para el comienzo de inyección

En las bombas VP 44,


aparece en la pantalla
del banco de pruebas,
la indicación de la salida
de la bomba, donde
debe quedar orientado
el chavetero del eje de
accionamiento, durante
la prueba FB

20 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M / VP44 . Vista explosionada


1 = Unidad de mando
2 = Sensor de ángulo de giro
3 = Válvula de mando de presión
4 = Portacable
5 = Válvula magnética de avance
6 = Rotor bomba alimentación
7 = Anillo excéntrico
8 = Anillo de apoyo
9 = Émbolo variador de avance
10 = Tope hidraúlico
11 = Arandela de fricción
12 = Eje de accionamiento
13 = Arandela de arrastre
14 = Zapata de rodillo
15 = Rodillo
16 = Anillo de levas
17 = Arandela de fricción
18 = Rodamiento
19 = Cuerpo distribuidor
20 = Membrana
21 = Anillo de muelle
22 = Émbolo distribuidor
23 = Válvula magnética de caudal
24 = Portaválvula

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M / VP44. Pares de apriete

13,5 ± 1,5Nm / 6,0 ± 0,5Nm


Pares de apriete internos
Anillo de apoyo bomba ali. 3,5 ± 0,5Nm

120 ± 5Nm

6,5 ± 0,5Nm

6 ± 0,5Nm

Bloqueo con chapa


12,5 ± 2,5 Nm 6,5 ± 0,5Nm
Bloqueo sin chapa 55 ± 5Nm
15 ± 3Nm 13,5 ± 1,5Nm
6 ± 0,5Nm
11 ± 1Nm
8,5 ± 1,5Nm
lösen
12,5 ± 1,5Nm

4,5 ± 0,5Nm

22 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Todo el procedimiento de reparación y ensayo en banco de pruebas, está descrito con detalle bajo
Instrucciones para los componentes en ESI-tronic

1 Eje de accionamiento
2 Arandela de ajuste

Comprobador de juego axial 0 986 611 383


Comparador 1 687 233 012
Juego axial 0.1 - 0.4 mm.

23 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

Útiles y procedimiento de reparación

Fijar la posición del eje de accionamiento con el útil 0 986 612 810, de forma
que la chaveta quede orientada hacia arriba

24 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

1- Racor portaválvula
Se debe mantener la posición original Extractor de impacto 0 986 612 252

25 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Aplicación para dos émbolos

Aplicación para tres émbolos

Sujetar los émbolos del cabezal impidiendo


que se salgan de su alojamiento

Sacar el rodamiento con el útil 0 986 612 823


Aplicación para dos ó tres émbolos

26 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

0 986 612 448


Soporte para bomba de alimentación

0 986 612 822


Varillas para sujeción de eje de levas

27 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

Sacar la última de las tres juntas del cabezal


e introducir el útil de extracción 0 986 612 829.
Conectar aire a presión para sacar la membrana
de su alojamiento.

Para sacar el útil del cabezal


tapar el orificio superior con el
dedo y volver a conectar aire a presión.

28 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Soporte universal
0 986 612 878

Célula de medición
con dinamómetro digital
0 986 612 997

1. 0 986 612 456 Bulón de apriete


2. 0 986 612 503 Soporte
3. 0 986 612 459 Caja de medición de presión

Nuevo sistema de medición de fuerza que sustituye al de la imagen de


la izquierda y es válido para todos los sistemas / aplicaciones

29 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

Montaje de la excéntrica de la Montaje de la excéntrica de la


bomba de alimentación para bomba de alimentación para
giro a izquierdas vista desde la giro a derechas vista desde la
parte del cabezal parte del cabezal

0 986 612 448


Soporte para bomba de alimentación

30 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

1. 0 986 612 817


Útil para el montaje del frenillo para la membrana
2. Pistón de avance
0 986 612 255

31 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

Al montar el cabezal, el rebaje del rotor (flecha)


debe estar orientado hacia el lado izquierdo de
la bomba, tal como muestra el dibujo. Los rodillos y zapatas se deben montar en su posición
original, y si tienen un circulo marcado, este tiene que
mirar hacia arriba como se muestra en el dibujo.

32 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

Fijar la posición del sensor


para soldar o dessoldar
con el útil 0 986 612 818

Información que debe aparecer en la


Expulsar el sensor con el útil
etiqueta adhesiva
0 986 612 813
1. Número de serie
2. Número de pedido de bomba
3. Fecha de fabricación o índice de modificación
4. Número de pedido del marquista
5. Medida FB

33 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación

Placa de montaje 0 986 612 429 para soltar o montar la placa


de arrastre de la bomba o el acoplamiento de pruebas del banco,
sin que se varíe la puesta a punto.

34 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Montaje en banco de pruebas

1. Puntos de medición
2. Nueva protección corta con cincho
3. Brida 1 685 720 254 ó …255
4. Entrada liquido de prueba
5. Conexión de sobrante
6. Tubos de prueba
7. Soporte KDEP 1140
8. Alojamiento para inyectores 0 986 612 269
9. Inyectores 1 688 901 032 ó …035
10. Selector de caudal de refrigeración
11. Reloj digital de presión de transferencia

35 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VP30 con PSG 5

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VE.M / VP29 y VP30. Representación en corte


1 = Unidad de mando
2 = Conector
3 = Cabezal distribuidor
4 = Válvula magnética de caudal
5 = Válvula variador de avance
6 = Anillo de levas
7 = Rueda de impulsos
8 = Sensor de ángulo de giro

Datos técnicos:

Presión máxima:
800 bar/ 1050 bar

Carrera de émbolo:
3,30mm/ 3,70mm

Diámetro de émbolo :
10mm

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VE.M / VP29 y VP30 . Válvula magnéticade caudal


3 1 = Presión bomba de alimentación
2 2 = Retorno de combustible
3 = Vávula magnética de caudal
4 = Anillo de junta
1 5 = Aguja válvula magnética
6 = Núcleo válvula magnética
7 = Émbolo distribuidor
8 = Canal de distribución

Procedimiento de apriete:

- Apretar a 80 Nm
- Aflojar 90 °
- Apretar a 25 Nm
- Después apretar 45°.
7 8
Si con ello no queda ajustado un par
80 - 110 Nm, se puede reconocer
4
un eventual fallo en el anillo de junta.
5 6

1. ¿Qué se debe cambiar obligatoriamente cada vez que se demonta la válvula de caudal ?
Siempre debe ser renovado el anillo de junta (4).

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación

Llave especial para la tuerca de la electroválvula de caudal 0 986 612 819

Goniómetro 0 986 612 408 para el apriete correcto de la válvula

39 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación

Para la sustitución de las válvulas


de caudal o de avance hay que utilizar
las mordazas de apriete especiales
0 986 611 114 ya que los cables son
acerados y no se pueden soldar con
estaño.

Se deben utilizar las conexiones que se


suministran con las correspondientes
piezas y aislarlas con la funda termo-
retractil.

1. Zona de presión en el conector metálico


2. Posición de la funda termoretractil
3. Punto de presión para válvula de avance
4. Punto de presión para válvula de caudal

40 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación

Para la comprobación de la cota K y KF


utilizar el útil que se acompaña en el equipo
del banco de pruebas que se rosca en el
alojamiento de la válvula de caudal.
El procedimiento es el habitual para las bombas
del tipo VE

Para medir el Delta Phi 1 se utiliza


el adaptador arriba mencionado
siguiendo el mismo procedimiento que
en la VP 44.
Previamente es necesario añadir una
arandela de ajuste de aprox. 7 mm. que
posteriormente hay que quitar.

41 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Montaje en banco de pruebas

El montaje para prueba en el banco para las bombas VP 29- 30 es el habitual para las bombas VE
teniendo en cuenta los detalles que se muestran en la figura.

1. Racor de conexión
para sensor de
temperatura y sobrante
1. Racor de tres vías para
2. Sonda de temperatura
conexión de sobrante y
de sobrante
temperatura
2. Conexión para presión
interna

Conexión de entrada

42 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Accesorios. Intercambiador de calor/enfriadores
1 = Enfriador/Intercambiador de calor
2 = Aparato de mando VPM 844
3 = KMA
4 = Manómetro digital para presión interna
5 = Retorno intercambiador de calor
6 = Entrada intercambiador de calor
7 = Estrangulador de ajuste de caudal del intercambiador

Atención:
La entrada de las células de
medición deben estar reequi-
padas con el espadín de
elevación (juego) 1 687 001 544

43 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844 (1 687 001 844)


Trigger y cpatador de ángulo

Win 2000

F.Alimentación de precisión

Comprobador Delta Phi 1

Inyectores de prueba Typ X


1 688 901 032
1 688 901 035

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844


1 = Intercambiador de calor
2 = Aparato de mando VPM 844
3 = KMA 802/822
4 = Manómetro de presión digital
5 = Retorno intercambiador
6 = Entrada intercambiador
7 = Estrangulador de ajuste intercambiador

1.¿Que misión tiene el estrangula-


dor de ajuste del intercambiador
de calor ?

Sirve para limitar el caudal que se utiliza para


la refrigeración del liquido inyectado:

2.¿Que nivel se debe elegir para el


ajuste de una bomba VP 44 o
una VP 30 ?
Nivel 1 presión entrada < 80 kPa (<0,8 bar)
Nivel 2 presión entrada 80 - 300 kPa (.-3 bar) Nivel 1
Nivel 3 presión entrada > 300 kPa (>3 bar)

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 - VP29/30 Equipo de prueba VPM 844


VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844


Accesorios especiales suministrables por separado:

- Inyectores de prueba Typ X 1 688 901 032


- Inyectores de prueba Typ X 1 688 901 035
- Inyectores de prueba Typ IX 1 688 901 116
- Tubos de inyección L = 350mm 1 680 750 091
- Tubos de inyección L = 450mm 1 680 750 092
- Tubos de inyección L = 845mm 1 680 750 093
- Tubos de inyección L = 438mm 1 680 750 096
- Conector para unidades PSG 2 1 684 465 498
- Soporte de sujección Audi V6 1 688 030 186
- Juego de espadines de elevación 1 687 001 544
- Soprte para inyectores 0 688 612 269

¿Que diferencia existe entre el inyector de prueba


1 688 901 032 y …035 ?
1 = Intercambiador de calor
2 = Aparato de mando VPM 844 Es el mismo inyector pero con diferente placa perforada
3 = KMA 802/822 (pastilla).
4 = Manómetro de presión digital 1 688 901 032 + 1 680 103 110 = 1 688 901 035
5 = Retorno intercambiador 1 688 901 035 + 1 680 103 114 = 1 688 901 032
6 = Entrada intercambiador
7 = Estrangulador de ajuste intercambiador
1 680 103 110 = Placa perforada (0.5mm)
1 680 103 092 = Placa perforada (0.4mm)

AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel

VR.M/ VP 44 , VE.M/ VP 29-30 y Common Rail


Equipo de prueba VPM 844 y VPM 944

Nuevo CD
Para equipo de prueba VPM 844 y CRS 845

En el suministro del equipo está incluido


este CD. Éste contiene las tablas de pruebas
y el correspondiente Software para la
comprobación de las bombas en cuestión.
Este CD solo se renovará previo abono dentro
del programa ESI

AA/SEI 3
Ensayo en banco de pruebas para VP44

49 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Pantalla inicial

50 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Después de activarse todos los


componentes del banco de
pruebas, nos permite el acceso
solo con la identificación del
usuario del banco de pruebas.
Para ello seleccionamos con el
ratón anunciar o con el teclado
F4.

51 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

En este recuadro de la
pantalla, nos aparece
en cada paso de prueba,
las indicaciones necesarias
para el manejo del progra-
ma durante la prueba de la
bomba

En el cuadro de diálogo
que aparece en la pantalla
se debe escribir como
Palabra de paso la clave
1958

52 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Nos aparece a continuación


esta pantalla, en la que hay
que observar que todos los
componentes del sistema
tengan la crucecita verde por
delante.

53 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones

Elegimos ahora prueba de bomba

54 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Introducir los datos de bomba

Introducir solo el número de


pedido de la bomba y confirmarlo
con F2 (Importar)
Seguir después las indicaciones
del recuadro superior

Importar significa siempre,


confirmar los datos que se
han escrito

55 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Introducir los datos de bomba

Después de importar elegimos


buscar o presionamos la tecla
de función F4.

Nos aparecen ahora todas las


tablas de pruebas para esta
bomba eligiendo siempre la que
corresponda con el índice de
modificación de la bomba que
hemos de probar.

En bombas VP44 de Zexel y en


bombas VP 30 no existen
índices de modificación, solo
hay una tabla.

56 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Condiciones de ensayo. Información

Aquí se indican las condiciones


de prueba para la bomba en
cuestión.

57 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Condiciones de ensayo. Información

Es importante realizar
esta verificación antes de
empezar a probar la
bomba.
Si una bomba tiene un
cortocircuito en la PSG se
puede dañar la fuente de
alimentación.

58 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Ajustar la tensión de la fuente de


alimentación

59 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Si el valor de tensión no coincide


se pone el indicador en rojo.

60 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Si el valor de tensión coincide


se pone el indicador en verde.

61 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Carátula en la que se
inscriben los datos de
la bomba
Seguir las indicaciones
del recuadro superior

62 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Proceso de lectura de la unidad


de mando

63 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Si la unidad de mando de
la bomba es nueva nos
aparece esta pantalla

Seguir después las


indicaciones del recuadro
superior

64 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Seguir las indicaciones


del recuadro superior

65 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Activación del software de prueba

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

66 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Activación del software de prueba

Para hacer esta operación


tenemos aproximadamente
do minutos.
Si se sobrepasa o se insertan
datos erróneos, el recuadro
superior se pone en rojo,
indicándonos que tenemos
aún dos nuevas posibilidades
de escribir correctamente las
claves de acceso.

Si hay una tercera


equivocación hay que salir del
programa por completo y
arrancarlo de nuevo.

67 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones. Compensación de bomba

Al ser una bomba con


unidad de mando nueva, se
debe elegir obligatoriamente
la Compensación de
bomba

68 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Hay que grabar la cartografía


que permite funcionar a la
bomba, por lo que hay que
elegir SI obligatoriamente

69 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Confirmación para programación de nuevo Delta Phi 1

Hay que grabar la cartografía


que permite funcionar a la
bomba, por lo que hay que
elegir SI obligatoriamente.

70 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Rellenar los espacios en


blanco.

Estos datos no son


influyentes en el ajuste de la
bomba, solo a nivel de la
información de identificación
que va a grabar la bomba .

71 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

72 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Atención a esta
indicación

73 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

74 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Si el valor de tensión coincide


se pone el indicador en verde.

75 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

En este momento se están


grabando los datos en la unidad
de mando de la bomba.

76 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Una vez sucedido esto, esta


unidad de mando queda
inservible para el uso en
cualquier otra bomba.

La única posibilidad de
reutilización sería en otra bomba
de su misma referencia, pero los
datos de identificación estarían
equivocados.

77 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación de nuevo Delta Phi 1

Una vez garbados los datos


característicos de la bomba
en su unidad de mando,
empezamos a grabar la
cartografía.

La primera prueba es el
Delta Phi 1.
El Delta Phi 1 se realiza
para conseguir que la unidad
de mando de la bomba
identifique la posición
angular en la que se debe
activar la válvula magnética
de caudal, de forma que esto
coincida con la impulsión del
combustible por los
elementos de bombeo.

Para más detalles ver en


compensación de bomba.

78 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación de nuevo Delta Phi 1

Imagen de la prueba.

Para más detalles ver en


compensación de bomba.

79 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación de nuevo Delta Phi 1

Imagen de la prueba.

Para más detalles ver en


compensación de bomba.

80 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Una vez grabado el Delta Phi 1


solo nos queda los datos de
caudal y avance.

81 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

Una vez grabado el Delta Phi 1


solo nos queda los datos de
caudal y avance.

82 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Compensación de bomba

A continuación se activaría la
compensación de la bomba,
donde la unidad de mando va a
aprender los puntos de ajuste
de caudal para el
funcionamiento posterior en el
motor.

Para más detalles ver en


compensación de bomba.

83 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Si la bomba que vamos a probar


no tiene montada una unidad
completamente nueva (virgen),
el proceso varía con respecto a
lo visto, pero comenzaría de la
misma forma.

Una vez arrancamos el


programa nos aparece la
pantalla inicial.

84 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Después de activarse todos los


componentes del banco de
pruebas, nos permite el acceso
solo con la identificación del
usuario del banco de pruebas.
Para ello seleccionamos con el
ratón anunciar o con el teclado
F4.

85 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

En este recuadro de la
pantalla, nos aparece
en cada paso de prueba,
las indicaciones necesarias
para el manejo del progra-
ma durante la prueba de la
bomba

En el cuadro de diálogo
que aparece en la pantalla
se debe escribir como
Palabra de paso la clave
1958

86 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Imagen inicial

Nos aparece a continuación esta


pantalla, en la que hay que obser-
var que todos los componentes
del sistema tengan la crucecita
verde por delante.

87 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones

Elegimos ahora prueba de bomba

88 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Introducir los datos de bomba

Introducir solo el número de


pedido de la bomba y confirmarlo
con F2 (Importar)
Seguir después las indicaciones
del recuadro superior

Importar significa siempre,


confirmar los datos que se
han escrito

89 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Condiciones de ensayo. Información

Después de importar elegimos


buscar o presionamos la tecla
de función F4.

Nos aparecen ahora todas las


tablas de pruebas para esta
bomba eligiendo siempre la que
corresponda con el índice de
modificación de la bomba que
hemos de probar.

En bombas VP44 de Zexel y en


bombas VP 30 no existen
índices de modificación, solo
hay una tabla.

90 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Condiciones de ensayo. Información

Aquí se indican las condiciones


de prueba para la bomba en
cuestión

91 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Condiciones de ensayo. Información

Es importante realizar
esta verificación antes de
empezar a probar la
bomba.
Si una bomba tiene un
cortocircuito en la PSG se
puede dañar la fuente de
alimentación.

92 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Ajustar la tensión de la fuente de


alimentación

93 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Si el valor de tensión no coincide


se pone el indicador en rojo.

94 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Reconocimiento de componentes del sistema

Si el valor de tensión coincide


se pone el indicador en verde.

95 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Carátula en la que se
inscriben los datos de
la bomba.

Seguir las indicaciones


del recuadro superior

96 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Lectura de unidad de mando de bomba

Proceso de lectura de la unidad


de mando

97 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Datos leidos de la unidad de mando de bomba
Como esta unidad de mando
tiene grabada su cartografía
nos aparecen todos los datos.

1. ¿Cuántas veces se
puede reprogramar
todavía la PSG
(unidad de mando) ?

2. ¿Como se puede leer


la memoria de averías
de la PSG?

98 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Información PSG (unidad de mando)

1. ¿Qué quiere
decir PSG?

2. ¿Qué quiere decir


UCB ?

99 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Leer memoria de averías de PSG

Con el ratón hacer Clik sobre


memoria de errores.

100 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Identificación de Taller

Si se introducen las claves de


forma errónea al tercer intento
se pone en rojo la barra superior
y es necesario entonces reiniciar
el programa.

101 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Identificación de Taller

Si después de dos minutos


no se ha introducido la clave
o si esta es errónea, hay
que reiniciar el proceso.

102 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones - Verificación

Si se quiere saber el estado


actual de la bomba solo se
puede averiguar eligiendo la
prueba de verificación.

La prueba de verificación no
altera ninguno de los
parámetros de funcionamiento
de la bomba, y aún estando mal
nos permite completar toda la
prueba, pudiendo verificar su
estado.

103 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Mensaje de error

1. ¿Qué quiere decir


este mensaje?

104 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

105 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Asignación de Salidas de inyección

1. ¿Porqué no están
ocupadas las salidas
CyF?

106 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Confirmación de la presión de entrada

Aquí hay que prestar atención


a la posición de la llave del
circuito de refrigeración y a la
presión de entrada.

107 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Prueba de llenado

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

F S…
Paso de prueba de llenado
de bomba.

Tiempo de ajuste
Permanece mientras se
alcanzan las condiciones de
ensayo (p.e. temperatura)
Tiempo de espera
Tiempo prefijado en cada
prueba para la estabilización
de las mediciones
Tiempo de medición
Tiempo en el que se registran
los datos como válidos o
erróneos

108 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Consulta de seguridad para arranque

Seguir las indicaciones del


recuadro superior

109 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Prueba de llenado

En esta primera prueba de


caudal se mide especialmente
el caudal de sobrante.
Si no se mide ningún caudal de
sobrante la prueba se detiene.

110 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Prueba de llenado

En esta primera prueba de


caudal se mide especialmente
el caudal de sobrante.
Si no se mide ningún caudal de
sobrante la prueba se detiene.

111 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Calentamiento

Atender las indicaciones


del recuadro superior

WIS…
Estas pruebas son de
calentamiento

112 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Calentamiento

Atender las indicaciones


del recuadro superior

113 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Calentamiento

Atender las indicaciones


del recuadro superior

114 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Calentamiento

Atender las indicaciones


del recuadro superior

115 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Medición de presión.

Atender las indicaciones


del recuadro superior

PFP….
Pruebas de presión interna

116 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Medición de presión.

Atender las indicaciones


del recuadro superior

117 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Medición de presión.

1. ¿Qué hay que hacer


ahora?

118 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Este valor SV cero muestra


la posición angular con el
pistón de avance en posición
de reposo.
En una misma bomba el
valor siempre es el mismo.
En diferentes bombas de la
misma referencia los valores
serán muy similares.

SVM…
Pruebas de recorrido de
avance

119 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones


del recuadro superior

120 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones


del recuadro superior

121 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones


del recuadro superior

122 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones


del recuadro superior

123 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Activación del variador de avance

Atender las indicaciones


del recuadro superior

124 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

UP…
Pruebas de caudal

125 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

126 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

127 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

128 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

129 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Verificación. Caudal de inyección

Atender las indicaciones


del recuadro superior

130 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Resumen resultados de la prueba - Verificación.
Significado de las no-
menclaturas mas
importantes
n:

me:

AD-MI:

T-in:

n(CAN):

Q-Avg:

Q-Range:

131 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Resumen resultados de la prueba - Verificación.

Significado de las no-


menclaturas mas
importantes

Q-Over:

Q-1, Q-2,
…:

FBKW:

T- Hybrid:

T- Com :

SV :

132 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

133 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

134 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones. Compensación de bomba

1. ¿Que posibilidades
permite esta opción?

135 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Confirmación para la programación. Campos caracteristicos

1. ¿Cuándo se elige SI ?

136 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Confirmación para programación de nuevo Delta Phi 1

1. ¿Cuándo se elige SI ?

137 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Preparación par medición de grados Phi 1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Con la medición y registro


del Delta Phi 1 se
consigue que la unidad de
mando de la bomba sepa
en que momento
exactamente debe activar
la válvula de caudal para
ejecutar la inyección.

Seguir las indicaciones


que se detallan en esta
pantalla para la
preparación de la bomba
para hacer la medición del
Delta Phi 1

138 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Seguir las
indicaciones
del recuadro superior

139 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Seguir las
indicaciones
del recuadro superior

¡¡Accionar F5 !!

140 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Por medio de la activación


de la tecla F5 es definida
y memorizada la posición
de PM I

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
una carrera del émbolo
de 1mm, confirmar con la
tecla F2, siendo así inscrito
el valor como valor de
diferencia

141 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Por medio de la activación


de la tecla F5 es definida
y memorizada la posición
de PM I

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
una carrera del émbolo
de 1mm, confirmar con la
tecla F2, siendo así inscrito
el valor como valor de
diferencia

142 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
una carrera del émbolo
de 1 mm, confirmar con la
tecla F2, siendo así inscrito
el valor como valor de
diferencia

Después de la confirmación
con F2 aparece el valor de
diferencia y la nueva
posición

143 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
la carrera del émbolo de
1 mm del siguiente cilindro,
confirmar con la tecla F2,
siendo así inscrito el valor
de diferencia

Después de la confirmación
con F2 aparece el valor de
diferencia y la nueva
posición.

144 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
la carrera del émbolo de
1 mm del siguiente cilindro,
confirmar con la tecla F2,
siendo así inscrito el valor
de diferencia.

Después de la confirmación
con F2 aparece el valor de
diferencia y la nueva
posición.

145 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
la carrera del émbolo de
1 mm del siguiente cilindro,
confirmar con la tecla F2,
siendo así inscrito el valor
de diferencia.

Después de la confirmación
con F2 aparece el valor de
diferencia y la nueva
posición.

146 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Debemos ahora seguir


girando el volante de iner-
cia y cuando se alcance
la carrera del émbolo de
1 mm del siguiente cilindro,
confirmar con la tecla F2,
siendo así inscrito el valor
de diferencia.

Después de la confirmación
con F2 aparece el valor de
diferencia y la nueva
posición.

147 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Seguir las indicaciones que


se detallan en esta pantalla
para la preparación de la
bomba para hacer la
medición del Delta Phi 1

148 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Cuando este mensaje nos


aparece, nos recuerda que el
banco de pruebas no está
activado.

Presionar los botones de


activación del circuito hidráulico
y del control de giro en el banco
de pruebas.

149 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

150 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Al presionar F5 se inicia el
giro del banco de pruebas
con el fin de colocar los
valores memorizados por el
ordenador sobre la lectura del
sensor de ángulo de giro en
la memoria de la PSG.

151 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

152 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

153 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Medición Delta Phi1

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Seguir las indicaciones que


se detallan en esta pantalla
para la preparación de la
bomba para hacer la
medición del Delta Phi 1

154 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Inicialización de aparatos

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

El nuevo valor de Delta Phi 1


ya está memorizado.

155 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Asignación de salidas de la bomba

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

156 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Confirmación del operario

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

157 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación.

La prueba de compensación
permite grabar una nueva
cartografía sobre los campos
libres de la PSG.
Esta cartografía solo define
los puntos de caudal, es
decir, ajustar el tiempo de
activación de la válvula de
caudal para obtener el caudal
requerido.
La compensación tiene la
misma estructura que la
verificación.

158 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación.

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

159 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación.

La estructura de la prueba es:


1. Llenado
2. Calentamiento
3. Control y ajuste de presión
4. Control y ajuste de avance
5. Ajuste del caudal

Solo la prueba de ajuste de


caudal difiere en cuanto a su
formqa con respecto a la
verificación.

En esta primera prueba de caudal


se mide especialmente el caudal
de sobrante.
Si no se mide ningún caudal de
sobrante la prueba se detiene.

160 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

En los pasos de prueba de


calentamiento se eleva la
temperatura de la bomba.

WIS…
Estas pruebas son de
calentamiento

161 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

En los pasos de prueba de


calentamiento se eleva la
temperatura de la bomba.

162 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

En los pasos de prueba de


calentamiento se eleva la
temperatura de la bomba.

163 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

En los pasos de prueba de


calentamiento se eleva la
temperatura de la bomba.

164 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

En los pasos de prueba de


calentamiento se eleva la
temperatura de la bomba.
En la última prueba de
calentamiento se hace una
medicción del caudal.

165 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

El siguiente apartado son las


pruebas de presión interna.
En la prueba de
compensación es posible el
ajuste de la presión, a
diferencia de lo que ocurre en
verificación.

PFP….
Pruebas de presión interna

166 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

Se activa la bomba
trabajando en unas
revoluciones constantes.

167 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

Se activa la bomba
trabajando en unas
revoluciones constantes
pero ahora se desconecta
la inyección.

168 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Programación. Medida de presión bomba de alimentación

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Durante este espacio de


tiempo debemos incluir el
valor de presión que se lee
en el correspondiente
manómetro en el espacio
habilitado.
A diferencia de la misma
prueba en la verificación, en
compensción tenemos
activo el botón F5, que
permite hacer una pausa
durante la prueba para
ajustar la preesión interna,
por si hubiera que
desmontar la válvula
reguladora de presión.

169 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Se inicia ahora el control de


avance

SV…
Pruebas de recorrido de
avance

170 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

171 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

172 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

173 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

174 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

175 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

176 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

177 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Mediciones de diferente
posiciones de avance.
Todas ellas se ejecutan en
grados de giro del eje de
accionamiento.

178 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Este es el apartado del ajuste


del caudal

Se trata de verificar con que


activación se consigue el
caudal exacto, memorizarlo en
el ordenador y grabarlo por fin
en la unidad de mando de la
bomba.

179 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Indicación del punto de


prueba de caudal.
Dependiendo de la
bomba tendrá más o
menos puntos de ajuste
de caudal.

180 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Indicación del intento de


ajuste de caudal en cada
punto de ajuste.
El sistema intenta ajustar el
caudal en diferentes pasos en
cada punto de carga (prueba).
Si después de
aproximadamente 6 intentos
no lo consigue se para la
prueba. En este caso se
reinicia desde el menú de
posibilidades.
Si antes de que la prueba sea
parada por el sistema la
paramos nosotros mediante la
tecla F4, la prueba se reinicia
en la primera prueba de
caudal

181 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Tiempo total transcurrido


desde el inicio de la
prueba de caudal.

182 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Indicación del tiempo de


respuesta mecánico de la
electroválvula de caudal.
Si este tiempo se
encuentra fuera de
margen, se evidencia un
problema en la activación
de la válvula (PSG) o en
la parte mecánica de la
misma (cabezal).

183 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

El parámetro AD-MI indica


el tiempo de activación de
la electroválvula en grados
de giro del eje de
accionamiento.
Este es el parámetro que
varía el sistema para
conseguir el caudal.
Una vez conseguido el
caudal correcto este valor
será memorizado por la
unidad de mando cuando
se termina la
compensación y se graba
los datos del campo
característico.
Siempre se empieza por el
valor teórico de la tabla de
pruebas.

184 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

El valor en rojo del caudal


determina el cambio en el
tiempo de activación AD-MI

185 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

La modificación del
tiempo de inyección
cambia el valor de caudal
inyectado.

186 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Cuando aparece esta


pantalla es que se han
conseguido todos los
puntos de la prueba de
ajuste de caudal

187 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

En esta pantalla nos indican


el número de veces que
podemos reprogramar una
unidad de mando y nos da
la entrada para su
telecarga.
Si se elige arranque o se
presiona F5, se comienza
la transmisión y si se
completa de forma exitosa,
nos ocupará un campo
característico libre.
Si se elige ESC o
Interrumpir, no cambiará
nada.

188 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

189 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

190 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Se están transfiriendo
los datos grabados en el
ordenador del banco de
pruebas a la unidad de
mando de bomba.

191 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

192 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

193 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Después de grabar los datos


del nuevo campo
característico, se comienza
una pequeña prueba de
verificación para confirmar lo
hecho y dar por finalizada la
prueba de compensación.

194 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

NP…
Pruebas de comprobación
de caudal.

195 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

196 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

197 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

198 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Cálculo de campos característicos. Compensación

Resumen de resultados de la
prueba de compensación.

199 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Prueba terminada

Este mensaje nos saca


directamente al menú inicial
de prueba.

200 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Menú de opciones

El bloqueo del comienzo


de suministro es normal-
mente el último punto en
la comprobación o el
ajuste.

201 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB. Puesta a punto

1. ¿Por qué debe estar


montado el captador
en el tubo de la
salida D ?

Para cualquier bomba siempre


la pinza se coloca en la salida D.

Atender a las diferencias entre


bombas VP 44 y VP 29/30.

202 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB. Inincialización aparatos

Apagar y encender la fuente


de alimentación y ajustar la
tensión requerida.

203 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB. Asignación de canales

1. ¿Porqué no están
ocupadas las salidas
CyF?

204 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB. Confirmación del operario

Ajustamos la presión de
entrada en el banco de
pruebas, y la posición del
grifo de la refrigeración de las
células de medición.

205 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Se repite el proceso inicial igual que


en verificación y compensación.

206 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

207 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

En esta primera prueba de


caudal se mide especialmente
el caudal de sobrante.
Si no se mide ningún caudal de
sobrante la prueba se detiene.

208 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Como todos los ciclos de


prueba se empieza por una
fase de calentamiento.

209 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Esta fase de calentamiento


termina con un tiempo de
inyección.

210 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

211 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

En las bombas VP 44 el
chavetero de la bomba
debe quedar orientado
a la salida indicada
teniendo en cuenta el
desfase de grados
indicado arriba.

212 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Esta pantalla solo nos


aparecerá cuando se
prueba una bomba que
no lleva placa de arrastre.

213 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro.

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

214 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Si la bomba lleva placa de


arrastre incorporada (puesta
a punto por pasador) la
bomba se frena ahora en su
posición de montaje en el
motor.
En esta posición se frenaría
la bomba para sacar del
banco de pruebas y
posteriormente con ayuda
del útil 0 986 612 429 (ver
SIS).

215 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Placa de montaje 0 986 612 429 para soltar o montar la placa


de arrastre de la bomba o el acoplamiento de pruebas del banco,
sin que se varíe la puesta a punto.

216 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo FB.

Si la bomba no monta placa


de arrastre se debe medir
ahora el valor de puesta a
punto para grabarlo después
sobre la carcasa.

En este paso, el
prográmanos pide que
montemos el soporte de
medición1 688 130 237 junto
con el comparador 1 687 233
012 para tomar lectura de la
posición de puesta a punto.

217 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Como siempre para que se


ponga a girar el banco de
pruebas es necesario
presionar a la vez los dos
botones de mayúsculas del
teclado

218 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

En esta pantalla se
introduce el resultado de
la medición.

219 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

Se grabará ahora en la
memoria de la unidad de
mando.

220 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

Atender las indicaciones del


recuadro superior.

221 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto

222 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Mensaje final de prueba

Este mensaje nos saca


directamente al menú inicial
de prueba.

223 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Final de la presentación

¡Le agradecemos la atención prestada


y le desamos una productiva aplicación de lo
aprendido !

224 Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion,
Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.

También podría gustarte