Está en la página 1de 5

BICC, XXV, 1970 RESEÑA DE LIBROS 299

la mera consideración del léxico. Un extenso índice alfabético refiere


cada palabra al lugar en que va considerada.
En resumen, el libro es un admirable ejemplo de estudio geográ-
fico-lingüístico, ejemplo que importaría ver repetido sobre otras mu-
chas zonas del español de España y de América. Su elaboración repre-
senta un gran progreso sobre el modesto ensayo que yo realicé hace
muchos años respecto al español de Puerto Rico y sobre el valioso
trabajo ejecutado después por Daniel N. Cárdenas con relación al es-
pañol de Jalisco. Por sus condiciones geográficas y nacionales, países
como Panamá, Costa Rica y los demás de la América Central invitan
especialmente a esta clase de monografías.

TOMÁS NAVARRO TOMÁS.

Northampton, Massachusetts,
Estados Unidos de América.

BERNARD POTTIER, Lingüistica moderna y filología hispánica, Versión


española de Martín Blanco Alvarez (Biblioteca Románica Hispá-
nica, Estudios y Ensayos, 110), Madrid, Credos, 1968, 246 págs.

Este libro (que citaremos con LM) contiene veintitrés artículos,


que Pottier ha publicado en revistas y tnélanges no siempre accesi-
bles, entre 1952 y 1964, con excepción del VII, que es posterior. Se
divide, sin reparar en la sucesión cronológica de los trabajos, en tres
partes: la primera comprende los artículos en los cuales predomina
el interés en los p r i n c i p i o s m e t o d o l ó g i c o s , la segunda
aquellos en los que priman los p r o b l e m a s d e l i n g ü í s t i c a
g e n e r a l , y la tercera agrupa e s t u d i o s e s p e c í f i c o s , aunque
éstos' también ilustran, explican y aclaran problemas generales y me-
todológicos. Un breve índice temático, voluntariamente limitado a los
temas principales, ayuda a consultar el libro más fácilmente. Notamos
desde ya que en estos artículos predomina un estilo expositivo inten-
cionalmente sencillo y claro, que no sólo no daña la precisión y la
profundidad de las ideas, sino que, al contrario, las hace más accesi-
bles. No sorprende, pues, que, en dos ocasiones, Pottier exhorta a
plantear y presentar los problemas con claridad y sin usar lenguajes
esotéricos y excesivas innovaciones terminológicas; en una concluye
sus reflexiones afirmando que "la pasmosa sencillez de los hechos de
la lengua debe encontrar una formulación inmediatamente transmi-
sible" (LM, pág. 92); en otra subraya la necesidad de "humanizar
la exposición, hacerla comprensible al lingüista" (idem, pág.
37). Estas exhortaciones, a pesar de remontarse la primera al 1958 y

THESAURUS. Tomo XXV. Núm. 2 (1970). Salvador Bucca, reseña a «Bernard POTTIER. ...
300 RESEÑA DE LIBROS BICC, XXV, 1970

la segunda al 1961, tienen aún vigencia, y sería deseable que tuviesen


mayor resonancia y efecto.
Los principios teóricos que dan forma y coherencia a estos traba-
jos se basan muy a menudo en el pensamiento de Gustave GuiUaume,
el lingüista solitario, que fue chargé de conjérences á l'École Pratique
des Hautes Eludes en París. En efecto, su nombre aparece con fre-
cuencia en el texto y Pottier lo recuerda siempre como su "amado
maestro", cuyos cursos siguió por "algunos años", y cuya enseñanza
consideró muy provechosa (LM, pág. 30, n. 2, y pág. 146, n. 5).
Conviene, pues, que citemos ahora algunos conceptos de la teoría lin-
güística de GuiUaume para poder comprender mejor la posición de
Pottier, aunque esto ha sido ya hecho, de otra manera, en ocasión de otra
reseña. La lengua, considerada en su génesis, es, para GuiUaume, el
producto de dos operaciones del pensamiento de finalidad diferente y
opuesta; una de ellas es la "libre producción de las ideas, cuyo núme-
ro puede ser aumentado y diversificado sin limitación, y la otra es la
saisie (la posesión, la categorización) de las ideas producidas, opera-
ción para realizar la cual el espíritu dispone solamente de un número
limitado de medios" (G. GuiUaume, hangage et science du langage,
Paris, 1964, págs. 228-229). Estas dos operaciones son consideradas
como dos comportamientos diferentes, de transición continua del
primero al segundo, de la "ideación total", denominados, respectiva-
mente, "ideación nocional" c "ideación de estructura" (ídem, pág. 233).
La ideación nocional constituye el plano de la somántese (esto es, la
significación de las raíces de los sustantivos, verbos y adverbios), que
es un circuito abierto, libre y asistemático; la ideación de estructura
constituye el plano de la morfología, con circuitos cerrados, no-libres,
rigurosamente sistemáticos y legales {ídem, pág. 242, n. 2), esto es,
p. ej., las partes de la oración, las categorías de género, número, per-
sona, etc.; en fin, los cuadros funcionales de la lengua. La lengua es
el resultado de actos psíquicos muy profundos que crean sistemas
cuyo número es muy limitado. De aquí viene la definición de la lengua
como "un systéme de systémes —assemblage systématisé de systémes
contenants (ayant un contenu propre de positionsintérieures)
s'emboítant les uns dans les a u t r e s . . . " [el subrayado es mío] (idetn,
pág. 223). Todos estos sistemas son psíquicos y tienen una sustancia
m e c á n i c a , y la mayor parte de ellos, también una no-mecánica.
La sustancia mecánica está constituida por las posiciones internas o
representaciones o articulaciones del sistema, que son, con frecuencia,
binarias. GuiUaume recurre preferentemente a la caracterización bina-
ria de la psico-mecánica del sistema (idem, pág. 183, n. 9; pág. 246,
y passim), que radica, según su explicación, en la existencia de dos
tensiones o movimientos sucesivos, de los cuales el primero va de lo
universal (o de lo general) a lo singular (o a lo particular), y el
segundo, por inversión, de lo singular (o de lo particular) a lo uni-

THESAURUS. Tomo XXV. Núm. 2 (1970). Salvador Bucca, reseña a «Bernard POTTIER. ...
BICC, XXV, 1970 RESEÑA DE LIBROS 301

versal (o a lo general). Considera que el mecanismo bitensional es


característico del pensamiento humano y de "toda la arquitectura del
lenguaje". Uno de sus discípulos, Roch Valin (Petite introducüon
a la psychomécanique du langage, Québec, 1954, págs. 82 y sigs. y,
textualmente, pág. 83), al hablar del m o d e l o m e c á n i c o biten-
sional, dice: "Tout se passe, done comme si la pensée humaine ne
savait opérer que selon deux modes, son activité génératrice consis-
tant en une marche sans cesse inversée du plus (-j-) vers le moins
(—) et du moins vers le p lu s".
Los sistemas psíquicos de la lengua no son directamente observa-
bles, se los "descubre y reconstituye" por medio de la sémiologie (los
signos) que los representa, a pesar de ser la tarea muy difícil por el
desajuste que existe entre los primeros y la segunda. Es conveniente
citar lo que al respecto dice Guillaume: "Une langue est un ouvrage
construit en pensée auquel se superpose un ouvrage construit en signes.
L'ouvrage construit en pensée en représente le mentalisme de signi-
fiance. L'ouvrage construit en signes le physisme de représentation.
La loi régnante... dans le mentalisme de signifiance est cclle, non
souple, de coherence. La loi régnante dans le physisme de représenta-
tion est celle, tres souple, de suffisante convenance expressive du phy-
sisme au mentalisme — laquellc convenance . . . ne sera jamáis ex-
cessive . . En l'ctat construit une langue est une relation combinatoire
de psychosystématique [ psiquismo que construye los sistemas, o los
sistemas mismos, o también la rama de la lingüística que los estudia]
et de psychosémiologie [psiquismo de la 'semiología', la 'semiología'
misma como conjunto de signos, o también la disciplina que la estu-
dia]" (ob. cit., pág. 277, n. 8. Las glosas entre paréntesis son mías).
Guillaume hace también notar con frecuencia que la psico-semiología
no es "le miroir fidele" de la psico-sistemática (ídem, pág. 242), y
que en el acto de expresión del d i s c u r s o se utiliza sólo una parte
del sistema (expresión para la cual la psico-semiología proporciona
los signos), porque "l'entier d'un systéme" es "une entité dont le dis-
cours n'a jamáis l'emploi" (ídem, pág. 219, n. 14). De aquí sigue la
conclusión de que "aucune étude du discours ne peut conduire á la
connaissance (analytico-synthétique) des 'entiers systématiques' et que
celle-ci doit étre démandéc á une étude d'un caractere spécial, outre-
passant de beaucoup, par un appel á la reflexión profonde, la donnée
qu'obtient une observation des faits de discours retenue, par un excés
de positivisme, dans les limites étroites de la constatation, q u i n e
s on t p as c el I es de la ré al i té linguistique, fort étendue
au delá, et comprenant, sous les faits visibles, tout un réscau de faits
invisibles, secrets, plus importants que les faits apparents pour la com-
préhension de ce qu'est véritablement une langue" (ídem, pág. 219,
n. 14). Recordamos, además, que los signos, considerados solamente
como "moyens d'extériorisation de la langue", son "parole, écriture,

THESAURUS. Tomo XXV. Núm. 2 (1970). Salvador Bucca, reseña a «Bernard POTTIER. ...
302 RESEÑA DE LIBROS BICC, XXV, 1970

pictographie, geste, etc.", aunque los medios fónicos son los principa-
les, y que, por esta razón, Guillaume sustituye al término parole
(habla) del esquema saussuriano, el término discours (discurso) (ídem,
pág, 28). No quisiera terminar esta enumeración de las características
del pensamiento de Guillaume, sin mencionar el concepto de 'inci-
dencia'. Esta es una de las articulaciones de un sistema gramatical,
que Guillaume enumera al lado de "voz, aspecto, modo", etc. y que
es el determinante principal de la parte de la oración: significa se
refiere a, y la referencia puede ser i n t e r n a (sustantivo), o
e x t e r n a (verbo, adjetivo) (ídem, págs. 250-251).
La lingüística de Guillaume con sus sistemas, sus posiciones, y
su mecanismo general de funcionamiento y los esquemas gráficos
representativos tiene un gran poder explicativo, pero al mismo tiempo
se ve obligada a buscar su justificación en la eficacia de ese mismo
poder.
Los conceptos lingüísticos mencionados se encuentran en los ar-
tículos publicados en LM, pero dentro de un marco de exigencias, que
tiende a superar la unilateralidad del enfoque, con un tratamiento
equilibrado de los diversos aspectos del lenguaje. Pottier considera
unilateral, arbitrario e injustificado encarar el estudio de una lengua
e x c l u s i v a m e n t e desde el punto de vista f o r m a l (forma en
cuanto " a s p e c t o m a t e r i a l d e l a e x p r e s i ó n " ) o f u n c i o -
n a l o s e m á n t i c o : no se puede limitar a piiori y reducir el estudio
de las lenguas a uno solo de los tres aspectos mencionados; f o r m a ,
f u n c i ó n y s u s t a n c i a s e m á n t i c a "son tres componentes esen-
ciales, y no tres capítulos distintos, de los estudios lingüísticos" (LM,
págs. 12 y sigs. y 185). (Observamos que la analogía con los tres
componentes —fonológico, sintáctico y semántico— de la lingüística
transformacional es externa). Pottier considera, por lo tanto, insufi-
ciente el estructuralismo formal que proviene de Bloomfield, así como
el funcionalismo de Hjelmslev en cuanto limitado a una descripción
de la lengua en base a la función semiológica y a las demás enumera-
das por él, sin tener en cuenta las substancias, tanto aquella del plano
del contenido como la del plano de la expresión; tampoco estima sa-
tisfactorio un estudio semántico apriorístico que no tenga en cuenta
los otros dos componentes que concurren a construir la unidad míni-
ma significativa de la lengua. El signo lingüístico en cualquier nivel,
y, por lo tanto, también como unidad mínima o m o r f e m a , con-
tiene una f o r m a (fónica o no), una f u n c i ó n (poder combina-
torio) y una s u b s t a n c i a s e m á n t i c a . En efecto, Pottier mismo
así comenta al respecto: "Todo significante (el morfema -able-,
por ejemplo) tiene dos significados: una función (la de derivativo
adjetival a partir de una base verbal: admir-ar > admir-able-), y
una sustancia (carácter pasivo y potencial). No puede haber descrip-
ción completa si dichos tres factores no son considerados en conjunto"

THESAURUS. Tomo XXV. Núm. 2 (1970). Salvador Bucca, reseña a «Bernard POTTIER. ...
BICC, XXV, 1970 RESEÑA DE LIBROS 303

(LM, pág. 138). En realidad el interés principal de Pottier está en el


análisis semántico, particularmente de los 'gramemas', esto es, mor-
femas que "pertenecen por definición a un inventario limitado" (LM,
pág. 105), pero también de los '1 e x e m a s', esto es morfemas que
pertenecen a "inventarios ilimitados". En el artículo XI, Hacia una
semántica moderna (LM, págs. 99 y sigs.) Pottier elabora y renueva
ensayos anteriores con el fin de dar cuadros, coherentes con sus prin-
cipios, de análisis semántico tanto de la sustancia de la forma léxica
como de la de la forma gramatical. En la interpretación de la sustan-
cia de la forma gramatical se manifiesta en plenitud la enseñanza
de Guillaume, que, repetimos, no encuentra otra justificación que la
de su poder explicativo de los casos particulares del discurso.
Si queremos clasificar el pensamiento lingüístico de Pottier, te-
niendo en cuenta su aceptación, en el plano del análisis lingüístico,
de los parámetros de substancia y forma del contenido y de la expre-
sión, y del signo, podemos decir que está caracterizado por la inclu-
sión de la substancia y de la forma tanto del contenido como de la
expresión en el campo propio de la lingüística; que acepta también
la unidad 'signo' en diferentes niveles, y que su interés preponde-
rante está dirigido hacia las investigaciones semánticas.

SALVADOR BUCCA.
Universidad de Buenos Aires.

MAÜRICE LEROY, Las grandes corrientes de la lingüística, México,


Fondo de Cultura Económica, Sección de Lengua y Estudios Li-
terarios, 1969, 190 págs.

Esta traducción española, a cargo de Juan José Utrilla, del libro


de Leroy 1 , poco deja que desear, en cuanto tal. No sabemos qué sea,
en castellano, el insecable de la pág. 153. En algún caso la traducción
resulta poco o nada clara 2 . La presentación tipográfica es, en general,

1
Les granas courants de la linguisttquc moderne, Prcsses Universitaires de
France, 1964. Cfr. la reseña de YAKOV MALKIEL y MARGARET LANGDON, en Ro-
mance Philology, t. XXII, núm. 4, mayo de 1969, págs. 551-557 y 566-569. Más
importantes que la misma reseña, las ideas previas expuestas por Malkiel en las
págs. que la preceden, 530-540.
1
"Surge en seguida el error de método — cometido tan frecuentemente en
los últimos treinta años— que consiste en comparar las lenguas recientemente
descifradas con este indoeuropeo reconstituido según el conjunto de las demás
lenguas, mas no ellas, cuando no es — al menos en relación con ciertos rasgos —
según dos o tres lenguas tan sólo consideradas . . . " etc. (pág. 152).

THESAURUS. Tomo XXV. Núm. 2 (1970). Salvador Bucca, reseña a «Bernard POTTIER. ...

También podría gustarte