Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN
Año: 2016
1
Resumen
El proyecto de investigación tiene un carácter predominantemente descriptivo,
porque el propósito es identificar y describir las estrategias metodológicas a las cuales
acuden docentes en la enseñanza de la lengua castellana desde un enfoque bilingüe y,
de ese modo, garantizar la inclusión. El trabajo presenta la contextualización de la
situación sociolingüística en localidad CaáCatí Corrientes, en la que los niños del jardín
hablan poco el castellano y más el guaraní, las dificultades que tienen los docentes y
alumnos para lograr entenderse y las estrategias que utilizan para superar esta barrera;
asimismo una breve referencia histórica de la lengua guaraní y de la importancia del
castellano como lengua de prestigio, se presentan las categorías de análisis que se
tomarán para su realización enmarcándose en una perspectiva cualitativa basada
fundamentalmente en la observación, descripción, análisis e interpretación de las
diferentes interacciones comunicativas en el contexto escolar y focalizándose
principalmente en el docente como conductor y guía de los procesos educativos. Las
lenguas en las que se expresan docentes y estudiantes son el guaraní y el castellano,
es decir, son clases híbridas donde se introduce la alternancia de códigos y se advierte
mayor preferencia del castellano.
Esquema:
1. Introducción:
b) Estado de la cuestión
2
5. Bibliografía.
INTRODUCCIÓN
Una de las poderosas armas de la conquista española, la religión, fue la que hizo
posible que se comenzase a utilizar la forma escrita del guaraní. Cuando comenzó la
catequización de los indígenas, los misioneros se vieron en la necesidad de hacerla en
la lengua aborigen que era la lengua de uso cotidiano de la nueva sociedad, a la que
dotaron de un importante soporte escrito.
3
Los niños hablantes de lenguas minoritarias u oprimidas van a la escuela y se
enfrentan con una lengua de prestigio y poder que hablan muy poco y en la cual tienen
que aprender a leer y escribir. Muchas veces las consecuencias son altos niveles de
fracaso y abandono escolar.
Objetivos específicos:
*Describir las estrategias de enseñanza utilizadas por docentes bilingües para emplear
la lengua castellana y garantizar la inclusión en la educación en el Jardín de Infantes
de Nivel Inicial de la localidad de CaáCatí de la provincia de Corrientes.
Marco Teórico
Modelo comunicativo-lingüístico
Bruzual (2002) desarrolló un modelo comunicativo lingüístico para la enseñanza
de la lengua materna que persigue una solución al problema de la enseñanza de la
lectura y la escritura en la fase inicial de su aprendizaje. Se planteó una propuesta
lingüística desde una perspectiva comunicativa para enseñar la lectura y la escritura,
que repercute en el desarrollo de la competencia comunicativa de los alumnos ensu
lengua materna. El modelo comunicativo-lingüístico toma como punto de partida el
conocimiento y uso que el niño hace de su lengua materna. Se debeestudiar la
competencia comunicativa del alumno para desarrollar las estrategias correspondientes.
También debe considerarse el contexto y la situación que lo rodea, pues hay una
serie de valores ideológicos, culturales, religiosos ysociales con los que el niño se
identifica. De esta manera, todo proyecto debe partir de elementos generales y
pertinentes al niño y no de elementos particulares ajenos y aislados de su realidad
(Bruzual, 2002, p. 168).
4
El citado modelo considera las diferencias de modalidad entre la oralidad y la
escritura y los usos o variedades lingüísticas que es necesario enseñar en el aula. Se
relaciona lo cognitivo, lo lingüístico y lo comunicativo para dar como resultado un
efectivo uso del lenguaje. A partir de estos elementos, se deben elaborar los
procedimientos didácticos. Asimismo, se trabaja con las sub-competencias contenidas
en la competencia comunicativa y se propone un cambio en las metodologías,
estrategias y recursos empleados en la enseñanza de la lengua, a la vez que se enfatiza
la inexistencia de un métodoexclusivo o único para realizar esta tarea. Constituye un
modelo de enseñanza participativo, integrador, totalizador y contextualizado, que se
compagina con los objetivos de la enseñanza en la educación inicial y presenta una
completa aplicabilidad dentro de la educación intercultural bilingüe.
Didáctico: porque deben ser considerados los recursos, las estrategias, las
actividades, el ambiente educativo y la planificación en el aula, de acuerdo con los
intereses y motivaciones de los estudiantes.
5
o morfemas o analizar oraciones aisladas, identificando sujeto y predicado; o distinguir
si una oración es simple o compuesta; o enseñar todas y cada una de las reglas de la
normativa ortográfica, acentuación y puntuación, presentado en forma separada y
fraccionada. Esta posición (que muchos llaman lingüística) está referida a la gramática
tradicional o a lo que aquí se ha denominado enseñanza como sistema lingüístico. Pero
se debe partir de que la lengua es mucho más que eso: la lengua es para usarla, para
hacer posible establecer contacto con otros, para lograr el desarrollo cognoscitivo y
social de los hombres como instrumento esencial e imprescindible en el desarrollo de
cualquier proceso de aprendizaje y conocimiento de la realidad, por su importancia para
la vida y para la formación integral como seres sociales integrados en un contexto
cultural determinado.
6
La competencia comunicativa es entendida, en este estudio, como el conjunto
de procesos y conocimientos que el hablante/escritor debe utilizar para producir o
comprender distintos tipos de discursos, adecuados a la situación y al contexto de
comunicación y al grado de formalización requerido. En otras palabras, la competencia
comunicativa puede ser concebida como el dominio y la posesión de los
procedimientos,normas y estrategias que hacen posible la emisión de enunciados
adecuados a las intenciones y situaciones de comunicación que los individuos
comparten en contextos diversos.1 Se debe tomar, por lo tanto, comopunto de partida
el conocimiento y uso que el niñohace de su lengua materna.
7
Una vez representados se conceptualizan, lo que indica que los niños se van a apropiar
del significado que tienen representado para luego convertirlo en palabras o palabras
que son guardadas en el lexicón. Es convenienteaclarar que este lexicón no va
formándose confonemas o palabras aisladas sino que son significadosque se van
guardando y estos significados van teniendo una forma, la cual puede ser: letra, sílaba,
morfema, palabras o grupos de palabras, oraciones.
1.2.Planteamiento de la cuestión
“El sistema educativo está concebido para chicos que hablan el castellano,
no para chicos que usan el castellano como segunda lengua”, aclaró. Señaló que
“los chicos tienen dificultades concretas de la comprensión coloquial”
8
Hipótesis
Los docentes no tienen estrategias específicas para los niños de 3 a 5 años que
poseen dos lenguas.
ESTADO DE CUESTIÓN
Justificación
Este proyecto tiene por finalidad conocer las diversas estrategias con que los
docentes enseñan el castellano a niños de habla guaraní. El área de lenguaje merece
una atención especial en el nivel inicial, tanto si se desarrolla en contextos rurales como
urbanos, debido a que en los procesos educativos es importante considerar la lengua
no sólo como un medio de comunicación, sino también como un vehículo de apoyo en
el conocimiento de las diversas culturas, de valoración y construcción de conocimientos
9
a partir de los aprendizajes significativos. Además, toda lengua es expresión cultural, de
manera que al enseñar una lengua enseñamos también la cultura que se expresa y
construye a través de ella.
Por todo ello, se considera que los resultados servirán como insumo para mejorar
la enseñanza del castellano en contexto rural.
Categorías de análisis
Bibliografía
Bruzual, R. (2002). Propuesta comunicativa para la enseñanza de la lengua materna.
Maracaibo: Universidad del Zulia, Ediciones AstroData.
Chomsky, N. (1965). Aspects of theTheory of Syntax. Cambridge, MA: The MIT Press.
http://www.diariolarepublica.com.ar/notix/noticia.php?i=170950#.WDTCMdLhCM8
http://www.staff.unimainz.de/lustig/guarani/estudios/Jacquet_bilinguismo.html
10
11