Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Taller de Hino GD FC GH PDF
Manual de Taller de Hino GD FC GH PDF
fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後6時54分
PRÓLOGO
Este Manual de Taller ha sido preparado para proporcionarle información relacionada a los procedimientos de reparación
de los vehículos Hino.
Aplicable para las series FC9J, FD8J, GD8J, FG8J, GH8J, FL8J, FM8J, equipado con motor J05E-TI, J08E-TI
Cuando haga reparaciones en su vehículo, sea cuidadoso de no herirse debido a los procedimientos inapropiados.
Para los ítems de mantenimiento, refiérase al Manual del Propietario.
Toda la información y especificaciones constantes en este manual están basadas en las últimas informaciones del pro-
ducto disponibles al tiempo de la impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso previo.
Este manual está dividido en 12 secciones con un índice de pulgar para cada sección al filo de las páginas.
Por favor tome en cuenta que las publicaciones de a continuación han sido también preparadas como manuales rele-
vantes de servicio para los componentes y los sistemas en éstos vehículos.
TR02-004 TR02-005
UNIDAD PRINCIPAL DE LA TR02-001 TR02-002 TR02-003
(EATON (EATON
TRANSMISIÓN (LX06S) (LJ06S) (MF06S)
FS6109) FS8209)
BR01-001 BR01-002
EQUIPAMIENTO
(MODELOS: CON FRENO (MODELOS: CON FRENO DE
DEL FRENO
HIDRÁULICO SOBRE AIRE) AIRE TOTAL)
BR02-001 BR02-002
FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO (MODELOS: CON FRENO DE
HIDRÁULICO SOBRE AIRE) AIRE TOTAL)
BR03-002 BR03-003
BR03-001
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HI- (WABCO, PARA FRENO
(DENSO)
DRÁULICO SOBRE AIRE) DE AIRE TOTAL)
BR04-002
SISTEMA DE ARRANQUE ES BR04-001
(MODELOS: CON ABS
(ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
WABCO)
INDEX1.fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時51分
INTRODUCCIÓN GENERAL
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
EJE PROPULSOR
FRENO DE SERVICIO
INTRODUCCIÓN GENERAL
GN 02
GN02-001
INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN00Z0002C100001
A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes pre-
cauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
• El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
• Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
• Nunca use un método de trabajo ni herramientas no recomendadas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
!"
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVI-
SOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. TRABAJO DE REPARACIÓN
#$% El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2) Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3) Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a. Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b. Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c. Inspección visual
(4) Solución de problemas por el Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
código de diagnóstico para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
"Paso 3"
(5) Solución de problemas por pro- procedimiento de solución de problemas por el código de diag-
blema nósticos o por el código de problemas.
(2) Pre-inspección
SHTS00Z000200001
✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200002
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
4. DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
#$% Dirección
a. Chasis
Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás (reversa).
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección antihorario. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección antihorario vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección antihorario.)
• La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
• Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la dirección a la
derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la
dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección dere-
cha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
• Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la direc-
ción hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección antihorario.
• Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
• Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2) Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3) Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.
GN02–7
6. UNIDAD
#$% Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2) Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en llaves
{ }.
*1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de con-
versión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–8
PRECAUCIOINES GENERALES
'
,
'
&-"(.
(
&
(
'&.
'
ROPAS Y APARIENCIA
#$% Use gafas de seguridad.
(2) Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o collares.
(3) Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4) Use un casco y botas de seguridad.
TRABAJO SEGURO
(1) Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silenciador, el tubo de escape y la tubería de cola justo
después de que el motor ha sido apagado.
(2) Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas lejos de las secciones rotativas, en particular del
ventilador de enfriamiento y la banda-V.
(3) Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
(4) Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor.
(5) El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una chispa o encienda un cigarrillo.
(6) Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta contiene ácido sulfúrico corrosivo.
(7) Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del cable del arrancador. Sea cuidadoso de no
causar un corto circuito, el cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad.
(8) El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor puede causar que la herramienta o el
desperdicio toquen la sección rotativa del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida.
3. REMOLCADO
• Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en Neutro y suelte completamente el freno de
estacionamiento (freno de parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protección contra el borde
inferior del guardachoques y ponga un bloque de madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena está en contacto directo con el guarda-
choques.
(1) Procedimientos de remolque
a. Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya sido retirado. Cuando el engranaje del
diferencial o el semieje posterior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo como dere-
cho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida de lubricante de eje y la entrada de suciedad o mate-
ria extraña.
b. Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firmemente el cable al gancho para remolca-
miento en el bastidor. El gancho se deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado.
c. El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de remolque no deberá exceder los 15° en direc-
ciones horizontal y vertical desde la dirección recta y a nivel. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande.
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en la posición de contacto “ON”.
f. Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene funcionando. Si el motor no funciona, no habrá
ni aire comprimido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de frenos no funcionará, si el motor
no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección) no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá
inusualmente duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo.
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape no pueden aplicarse si el eje propulsor está retirado.
h. Haga un arranque lento para minimizar el impacto. La velocidad de remolcado deberá ser menor que 30 km/h
{18 millas/h}.
(2) Si el motor del vehículo remolcado está defectuoso, asegúrese de que el vehículo sea remolcado sólamente por un
vehículo diseñado para ese propósito.
a. Remolque por el extremo frontal (con las ruedas frontales levantadas del piso)
Cuando se haga el remolque por el extremo frontal con las ruedas delanteras levantadas del piso, retire los
semiejes posteriores para proteger de daños a la transmisión y a los engranajes del diferencial. Las aberturas
de los cubos deberán ser cubiertas para evitar la pérdida del lubricante del eje o el ingreso de basura o materia
extraña.
Se deberán observar las precauciones antes mencionadas para vehículos equipados ya sea con transmisión
manual o automática y aún cuando se trate de cortas distancias de remolque. Luego de ser remolcado, che-
quee y, de ser necesario, vuelva a llenar el cárter del eje posterior con lubricante.
b. Remolque por el extremo posterior
Cuando se remolque con las ruedas posteriores levantadas del piso, ajuste y asegure el volante de la dirección
en una posición recta hacia adelante.
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
&.
'
INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1) Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas según se ha requerido.
6. ENSAMBLAJE
(1) Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de ajuste) para ensamblar las partes con un proce-
dimiento correcto.
(2) Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3) Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4) Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Aplique el aceite o la grasa especificados a las
secciones deslizantes donde sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite.
SHTS00Z000200008
SHTS00Z000200009
SHTS00Z000200010
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200011
.
22+
(2) Chequee que todos los interruptores estén desconectados.
(3) Siga el procedimiento de remoción del cable de la batería para retirar el terminal negativo de la batería.
(4) Desconecte el conector de los computadores.
(5) Retire todos los fusibles.
(6) Haga tierra el soldador eléctrico en las proximidades de la sección a soldar.
a. Soldando el bastidor
Haga tierra el soldador en el perno niquelado o en el bastidor de las cercanías de la sección a soldarse.
Para poner tierra en el mismo bastidor, retire el recubrimiento de pintura del bastidor.
Hacer tierra en los resortes del chasis está prohibido porque causa daños al resorte.
b. Soldaduras en la cabina
Abra el panel frontal y haga tierra en el perno de montaje de la bisagra de la cabina o en la misma cabina.
(7) Otras precauciones
a. Para evitar que la suelda se esparza, cubra los orificios de caucho, los colectores de cable, las tuberías, los
resortes del chasis y los neumáticos antes de iniciar el trabajo.
b. Efectúe la soldadura bajo condiciones apropiadas a fin de reducir la influencia del calor en los alrededores así
como también para asegurar la calidad de la soldadura.
(8) Una vez que el trabajo de la soldadura se ha completado, coloque el fusible retirado y el terminal negativo de la ba-
tería en su orden respectivo para reconstruir la estructura original.
En caso de que la pintura que recubre el bastidor o la cabina haya sido retirado, aplique una pintura a prueba de
óxido del mismo color.
(9) Después de la reconstrucción, efectúe chequeos funcionales para asegurar la operación normal.
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200012
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
#)% Con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x
4T 7T 9T
paso
M6 x 1 (Rosca gruesa) 6 {60, 4.3} 10 {100, 7.2} 13 {130, 9.4}
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 14 {140, 10} 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 29 {300, 22} 51 {520, 38} 64 {650, 47}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 26 {270, 20} 47 {480, 35} 59 {600, 43}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 54 {550, 40} 93 {950, 69} 118 {1,200, 87}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 49 {500, 36} 83 {850, 61} 108 {1,100, 80}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 83 {850, 61} 147 {1,500, 108} 186 {1,900, 137}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 74 {750, 54} 132 {1,350, 98} 172 {1,750, 127}
Perno con el número “4” Perno con el número “7”
en su cabeza en su cabeza Perno con el número “9”
Observaciones
Espárrago proyectado con Espárrago con cara en su cabeza
cara extrema redondeada extrema achaflanada
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–14
PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu-
bierta con sellamiento.
#$% Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)
El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite infe-
rior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo si-
SHTS00Z000200014
guiendo el procedimiento de a continuación:
#)% Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.
SHTS00Z000200015
SHTS00Z000200016
SHTS00Z000200017
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
( 34'
'
5 '
cabeza del perno de manera hundida, a relieve, de manera cóncava y desordenadamente, de acuerdo con el
símbolo en la tabla de a continuación.
! " Cara A del asiento rebordeado Cara B del asiento rebordeado
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–16
(4) Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
un caso típico)
⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Categoría de la resistencia
4T 7T 9T
Diámetro del perno
4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4}
(Cabina)
M6 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}
5.5±1.1 {60±10, 4.4±0.7}
(Chasis)
14.0±3.5
{140±40, 10.1±2.8}
(Cabina) 22.0±4.0 29.0±5.5
M8
17.0±3.0 {220±40, 15.9±2.8}*2 {300±60, 21.7±4.3}*2
{170±30, 12.3±2.1}
(Chasis)
43.0±8.5 57.0±11.0
{440±90, 31.8±6.5}*2 {580±110, 41.9±7.9}*2 (Cab-
27.0±5.0 (Cabina) ina)
M10
{276±55, 20.0±3.9} 51.5±10.0 68.5±13.5
{530±100, 38.3±7.2} {700±140, 51±10}
(Chasis) (Chassis)
76.0±15.0 100.0±20.0
{776±150, 56±10}*2 {1,020±200, 74±14}*2
48.0±9.5 (Cabina) (Cabina)
M12
{490±98, 35.4±7.0} 91.0±18.0 120.0±24.0
{930±180, 67±13} {1,220±240, 88±17}
(Chasis) (Chasis)
77.0±15.0 120.0±24.0 160.0±32.0
M14
{786±157, 57±11} {1,220±240, 88±17} {1,630±326, 118±23}
120.0±24.0 190.0±38.0 250.0±50.0
M16
{1,220±244, 88±17} {1,940±390, 140±28} {2,550±510, 184±37}
165.0±33.0 260.0±52.0 345.0±69.0
M18
{1,680±336, 121±24} {2,650±530, 192±38} {3,520±704, 255±50}
235.0±47.0 370.0±74.0 490.0±98.0
M20
{2,400±480, 174±34} {3,770±750, 273±54} {5,000±1,000, 362±72}
320.0±64.0 505.0±100.0 670.0±130.0
M22
{3,270±654, 236±47} {5,150±1,030, 372±74} {6,840±1,370, 495±99}
405.0±81.0 640.0±125.0 845.0±165.0
M24
{4,130±826, 299±59} {6,530±1,310, 472±94} {8,620±1,720, 623±124}
! CUIDADO
• En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
• En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
• El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándar.
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–17
Material
15±5 25±5 36±5 52±7 67±7 88±8
Tubería de acero {150±50, {250±50, {370±50, {530±70, {680±70, {900±80,
10.8±3.6} 18.1±3.6} 26.8±3.6} 38.3±5.0} 49.2±5.0} 65.1±5.7}
GN02–18
1. REMOCIÓN
(1) El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2) Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.
SHTS00Z000200023
2. COLOCACIÓN
(1) Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de a-
cuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hem-
bra) antes de ajustar.
! ADVERTENCIA
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
SHTS00Z000200024
Torque de ajuste de la unión cónica
Unidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
#"$ !
GN02–19
EN00Z0002C100008
1. TIPOS DE UNIONES
#$% Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
% CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.
SHTS00Z000200027
SHTS00Z000200028
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.
Diámetro Rango de la
Indicación en el tubo
externo del tubo temperatura operativa
-40-90°C
Tubo DIN φ6, φ10, φ12
{-40-194°F}
! CUIDADO
• Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
• Para punzamientos, soldaduras y arenado, proteja el tubo de
nylon de las herramientas, elementos cortantes, fuentes de
calor o chispas o retire el tubo de nylon.
• Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
• Fije la fuerza de la herramienta de la abrazadera en “3” en el
dial.
• Si el tubo de nylon es fijado con una fuerza de sujeción no
adecuada, el tubo de nylon puede ser dañado.
GN02–23
(3) Cuando el ajuste esté completo, aplique una presión regular a cada unión de la tubería y chequee que no hayan
fugas.
(4) Observe los valores del torque de ajuste indicados arriba.
.
Cuando una arandela suave de tipo acoplamiento a presión aluminio+carbón caucho es montada y luego aflojada
o retirada, reemplácela por una nueva. Esto no se aplica a un reajuste normal.
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–24
GN02–25
EN00Z0002C100010
holgura de la brida. Cuando retire el empaque, tenga cuidado de no permitir que porciones del empaque ingresen en
el motor.
OTROS
(1) Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.
Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.
EJEMPLO
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST: Monitor de diagnóstico (S0963-01370)
SHTS00Z000200051
SHTS00Z000200052
! CUIDADO
Los conectores de diagnóstico central están normalmente
(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA)
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
CONECTOR conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
FALSO FIJADO antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
• Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
CONECTOR NEGRO
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
CONECTOR BLANCO de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
SHTS00Z000200053
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
• El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instruc-
ciones dadas en el capítulo para cada sistema.
SHTS00Z000200054
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
4 3
10 6 5
8 7
12 11 9
SHTS00Z000200055
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200056
% CUIDADO
• Si la llave del arrancador está colocada en la posición
“LOCK”, las pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave
del arrancador en “ON”.
• Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando
SHTS00Z000200057
la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
(3) Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
tico para mostrar la información de la falla actual.
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200058
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GN02–31
1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
•
'0
(&
( -
36
rramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.
Caja interfase (Hino-Bowie) (S0912-11040)
Vehículo entre cable & Hino-Bowie (S0904-21220)
Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX)
Software de reprogramación: Arenciador Reprog HINO
SHTS00Z000200059 .
La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un dis-
tribuidor autorizado HINO.
P P
INTERFASE
CONECTOR DE CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO DIAGNÓSTICO
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200061
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS00Z000200062
.
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(EJEMPLO)
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚME-
RO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
POSICIÓN EN00Z0002C100011
GRABADA
1. MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS
Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
#$% El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el
número de identificación del vehículo están grabados cerca del
SHTS00Z000200063 bastidor derecho o izquierdo del vehículo. Cuando ordene las
partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte
rápido.
(2) En el escalón interior de la puerta derecha de la cabina está
(VEHÍCULO CON adosada una placa de identificación estampada con el modelo
VOLANTE A LA del vehículo y el número de serie del chasis o el número de iden-
DERECHA)
tificación del vehículo.
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
SHTS00Z000200064
(VEHÍCULO CON
VOLANTE A LA
IZQUIERDA)
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
SHTS00Z000200065
POSICIÓN
GRABADA
SHTS00Z000200066
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN00Z0002C100012
(CS350) CL02
CL02-001
Metal sedimentado
Material Moldeado sin asbestos
(Cerámica metal)
Cantidad 12
CL02–3
EN0220402C100001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0220402K100001
(
0"
(
(
&'
13
(6
ciales.
EXTRACTOR DEL
S0965-01970 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE
CALIBRADOR DE LA ALTURA
S0966-11030 DE LA PALANCA DE DESEM-
BRAGUE
EN0220402H200001
SHTS022040200010
.
Antes de desensamblar, haga marcas de alineamiento en la tapa
del embrague y en el disco de presión.
SHTS022040200011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022040200012
1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.
#$%
3 & < =:+$>; (
'+?
diámetro.
.
SHTS022040200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022040200014
SHTS022040200015
SHTS022040200012
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022040200010
AVISO
• Cuando comprima la cubierta del embrague, asegúrese de
enganchar los resortes de torsión entre la tapa del embrague
y la palanca de desembrague.
• Cuando comprima la cubierta del embrague, jale hacia arriba
el soporte de la palanca de desembrague a través de los ori-
ficios de la tapa del embrague.
• Asegúrese de insertar los asientos superiores del resorte de
compresión en la cubierta de presión.
SHTS022040200011
SHTS022040200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión con las
arandelas planas, a través de la tapa del embrague, dentro de los
orificios perforados en el disco de presión.
SST:
Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)
SHTS022040200017
SHTS022040200018
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022040200019
SHTS022040200021
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0220402H300001
Unidad: mm {pulg.}
Profun-
didad de la
cabeza del Metal sedimen- Lado del 1.2 0.1 Reemplace el Medición
remache tado (sintered) volante {0.0472} {0.0039} conjunto del
(cerámica- "A" disco o el
metal) revestimiento.
Lado del 2.4
volante {0.0945}
"B"
CL02–15
CL02–16
CL02–1
(CS380)
Metal sedimentado
Material Moldeado sin asbestos
(Cerámica-metal)
Cantidad 12
DESCRIPCIÓN
EN0220502C100001
SHTS022050200001
EN0220502F300001
EN0220502K100001
EXTRACTOR DEL
S0965-01970 RODAMIENTO GUIA DEL
EMBRAGUE
CALIBRADOR DE ALTURA DE
S0966-11030 LA PALANCA DE DESEMBRA-
GUE DEL EMBRAGUE
EN0220502D100001
EN0220502H200001
SHTS022050200010
AVISO
Antes de desensamblar, haga marcas de alineamiento en la tapa
del embrague y en el disco de presión.
SHTS022050200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022050200012
SHTS022050200013
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022050200014
SHTS022050200015
SHTS022050200012
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022050200010
AVISO
• Cuando comprima la tapa del embrague, asegúrese de en-
ganchar los resortes de torsión entre la tapa del embrague y
la palanca de desembrague.
• Cuando comprima la tapa del embrague, jale hacia arriba el
soporte de la palanca de desembrague a través de los orifi-
cios de la tapa del embrague.
• Asegúrese de insertar los asientos superiores del resorte de
compresión en la cubierta de presión.
SHTS022050200011
SHTS022050200016
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión con las
arandelas planas, a través de la cubierta del embrague, dentro de
los orificios perforados en el disco de presión.
SST:
Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)
SHTS022050200017
SHTS022050200018
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS022050200019
SHTS022050200021
SHTS022050200022
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0220502H300001
Unidad: mm {pulg.}
Profun-
didad de la
cabeza del Metal sedimen- Lado del 1.2 0.1 Reemplace el Medición
remache tado (sintered) volante {0.0472} {0.0039} conjunto del
(cerámica- "A" disco o el
metal) revestimiento.
Lado del 2.4
volante {0.0945}
"B"
CL03-001
EMBRAGUE ............................................ CL03-19
CL03-19
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-20
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-20
DESCRIPCIÓN
EN02Z0203C100001
(TIPO REPRESENTATIVO)
SHTS02Z020300003
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN02Z0203K100001
Antes de empezar una reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener estas herramientas especiales.
S0953-61020 SOPORTE
S0965-72100 GUÍA
S0965-72090 GUÍA
S0965-72150 GUÍA
S0965-72160 GUÍA
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN02Z0203H300001
SANGRADO DE AIRE
3. Sangrador
8. Tanque reservorio
3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.
SHTS02Z020300010
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MIN.
SHTS02Z020300012
SHTS02Z020300013
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CHEQUEE Y AJUSTE
SHTS02Z020300014
SHTS02Z020300015
<(,4=
&+ Si es necesario, ajuste el juego del pedal del embrague
ajustando la holgura del rodamiento de desembrague del
embrague.
c. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje en el
sentido contrario al giro de las manecillas del reloj, hasta que el
rodamiento de desembrague haga contacto con la palanca de
desembrague.
SHTS02Z020300016
RODAMIENTO DE
DESEMBRAGUE
SHTS02Z020300017
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS02Z020300023
16
20 13 14
19
E 15
10
2
1
D Z
Z B
21
3
4 B
A
5 8
11
6
10
7 B
B B
9
C
SHTS02Z020300024
21 18
Y
E
17
16
F
10
2 14
1 12
D Z
Z
B 12 Y
3 13
4 B
A
5 8 12
6 10
7 11
B
B
C 9
SHTS02Z020300025
EN02Z0203H200001
SHTS02Z020300026
SHTS02Z020300027
1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE.
#$% (
/ '
"
(
4
SHTS02Z020300028
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(2) Empuje el interrutor hacia adentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor se meta dentro del tope de goma, luego fije el
interruptor haciéndolo girar en el sentido del giro de las maneci-
llas del reloj.
.
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y también que el interruptor funcione de manera
correcta.
SHTS02Z020300029
SHTS02Z020300030
SHTS02Z020300031
SHTS02Z020300032
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
.
El rodamiento debe estar instalado coloreado de rojo y la superfi-
cie cincelada del retenedor de aceite hacia el exterior.
SHTS02Z020300034
SHTS02Z020300035
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN02Z0203H300002
CL03–19
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN02Z0203D100002
EN02Z0203H200002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN02Z0203H300003
CL03–21
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN02Z0203D100003
EN02Z0203H200003
AVISO
Antes de desensamblar el booster de embrague, limpie el exterior
del booster.
SHTS02Z020300041
DESENSAMBLE EL CILINDRO.
#$%
("
(
0+
(2) Retire el anillo de tope.
(3) Retire las arandelas de la varilla de empuje, el retenedor de la
arandela y la copa, la copa del pistón y el retenedor de aceite.
(4) Usando la herramienta especial, retire el O-ring.
Base para extractor (S0965-31780)
SHTS02Z020300042
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
• '
-"
,
6
junto de revisión completa.
La grasa roja deberá ser utilizada para el pistón, retenedores de
aceite, O-rings, y retenes de pistón sobre la placa terminal, cilin-
dro hidráulico, y válvula de relevo.
• La grasa ocre deberá ser usada sólo para los O-rings, el empa-
que, el sello del pistón y el interior del casco del cilindro.
SHTS02Z020300043
SHTS02Z020300044
SHTS02Z020300045
(4) Aplique grasa de color ocre sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.
SHTS02Z020300046
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS02Z020300047
SHTS02Z020300048
SHTS02Z020300049
SHTS02Z020300050
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.
SHTS02Z020300051
SHTS02Z020300052
5. ENSAMBLE EL PISTÓN.
(1) Instale los retenes del piston y el O-ring en el piston.
(2) Cubra con grasa color rojo los retenes del pistón.
SST:
Guía (S0965-72150)
Guía (S0965-72160)
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar los retenes del pistón cuando los
instale sobre el pistón.
• Cubra el O-ring y las superficies deslizantes con grasa de si-
SHTS02Z020300053
licona, como se muestra en la figura.
SHTS02Z020300054
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS02Z020300055
8. INSTALE EL ADAPTADOR.
(1) Cubra el empaque con grasa color ocre e instálelo en el adapta-
dor.
(2) Instale el adaptador sobre el cuerpo de la válvula de asiento
(poppet) y ajústelo.
SHTS02Z020300056
SHTS02Z020300057
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPACIÓN
EN02Z0203H300004
(LX06S) TR02-001
LA TRANSMISIÓN.................................. TR02-22
.................................. TR02-22
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-44
......... TR02-45
TR02-45
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-49
TR02-50
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-59
MARCHA................................................. TR02-60
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-62
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332002I200001
TR02–3
EN0332002C100001
(TIPO REPRESENTATIVO)
5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 17
18 16 15
4
26 25 27 24 23 22 21 20 19
EN0332002F300001
Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en el empaque, empaque de la tapa
del cárter, orificios de arena del cárter
o del tapón de expansión del eje de
desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
! 4- @), &
B&
6 Reemplace el cable de control.
para engancharse o no pueden en- teriorado o deformado debido al calor
gancharse cuando el motor no está Partes flojas Inspeccione y ajuste.
operando.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Partes dañadas o combadas en las Reemplace.
partes superiores de la sección de la
cubierta de la transmisión (palanca,
resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y la varilla de conexión
B,4! *)5! () C'
0
(6 Reemplace.
cambios. lanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TR02–6
EN0332002K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.
S0969-91370 GUÍA
S0965-31720
S0965-31730 BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31740
S0965-01881 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
:>9<6:):D: EXTRACTOR
Unidad: mm {pulg.}
600
{23.622}
Aprox. 500
{19.685}
300
150 {11.811}
{5.906} 410(410~411)
{16.142(16.142-16.181)}
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Unidad: mm {pulg.} 22
{0.867}
75 {2.953}
t=0.8 {0.0315} o equivalente
(R43 {1.693})
40 {1.575}
90 {3.544}
55 {2.165}
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332002H200001
SHTS033200200017
SHTS033200200018
SHTS033200200019
SHTS033200200020
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200021
SHTS033200200022
/
.6
dor de aceite dentro de la coraza de la palanca de cambios.
.
SHTS033200200023
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200024
SHTS033200200025
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200026
SHTS033200200027
SHTS033200200028
14 mm
C#
{0.551 pulg.} RECORRIDO DE
O MÁS 14 mm {0.551 pulg.} o más
DESPLAZAMIENTO
SHTS033200200029 RECORRIDO DE SELECCIÓN 14 mm {0.551 pulg.} o más
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TR02–17
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332002D100002
1 Anillo de estanqueidad (cierre) 12 Cubo del sincronizador 22 Sub-conjunto del engranaje de 2da.
2 Tapaboca de aceite 13 Manguito del sincronizador 23 Sub-conjunto del engranaje de 1ra.
3 Anillo de tope 14 Rodamiento de rodillo de aguja 24 Cubo constante
4 Rodamiento cilíndrico 15 Engranaje de 5ta. (ó de 6ta.) 25 Engranaje de reversa
5 Sub-conjunto del eje de entrada 16 Bocín 26 Retenedor de aceite
6 Distanciador 17 Engranaje de 4ta. 27 Separador de polvo
7 Cono del sincronizador 18 Rodamiento de rodillo 28 Brida
8 Anillo del sincronizador 19 Sub-conjunto del aro del 29 O-ring
9 Llave del sincronizador sincronizador 30 Tuerca de seguridad
10 Cabeza del sincronizador 20 Sub-conjunto del engranaje de 3ra. 31 Manguito constante
11 Resorte de compresión 21 Eje de salida
1 O-ring 6 Empaque
2 Bocín del engranaje del velocímetro 7 Conjunto del retenedor del rodamiento posterior
3 Retenedor de aceite 8 Tornillo de fijación
4 Engranaje impulsado del velocímetro 9 Sensor de velocidad
5 Engranaje impulsor del velocímetro
REPARACIÓN MAYOR
EN0332002H200002
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200035
SHTS033200200037
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200038
SHTS033200200039
SHTS033200200041
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200042
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.
(2) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento posterior que está en el lado del eje de contramarcha
(eje intermedio).
AVISO
SHTS033200200043 El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.
(3) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento posterior que está en el lado del eje de salida.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.
SHTS033200200044
SHTS033200200045
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200046
SHTS033200200047
SHTS033200200048
SHTS033200200049
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200050
ÉMBOLOS DE TRABA
SHTS033200200051
(3) Usando un dedo magnético, retire los dos pasadores de traba del
eje de desplazamiento.
PASADORES DE TRABA
SHTS033200200052
SHTS033200200053
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200055
SHTS033200200056
SHTS033200200057
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200058
SHTS033200200059
SHTS033200200060
SHTS033200200061
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200062
SHTS033200200063
SHTS033200200064
SHTS033200200065
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200066
SHTS033200200067
SHTS033200200068
(2) Aplique grasa de chasis a la parte del eje del engranaje impul-
sado del velocímetro e insértelo dentro del bocín del engranaje
del velocímetro (Modelo: FC).
SHTS033200200070
6 19 Tres líneas
AVISO
SHTS033200200071 Para prevenir que se dañen el engranaje impulsor y el engranaje
impulsado, alinee las líneas de marca.
SHTS033200200072
SHTS033200200073
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200074
SHTS033200200075
AVISO
• Monte el pasador interno y el pasador externo con sus filos
de corte opuestos unos con otros. Asegúrese de que los
filos de corte del pasador interno y del pasador externo
estén verticales al eje de desplazamiento cuando los asegu-
re golpeándolos dentro de la horquilla de desplazamiento y
la cabeza de desplazamiento.
• Golpee el pasador interno y el pasador externo hacia abajo
hasta el asiento de golpe de la horquilla de desplazamiento,
cabeza de desplazamiento y distanciador.
SHTS033200200076
SHTS033200200077
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200078
SHTS033200200079
SHTS033200200080
SHTS033200200081
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200082
SHTS033200200083
SHTS033200200084
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200085
SHTS033200200086
SHTS033200200087
SHTS033200200088
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200089
SHTS033200200090
SHTS033200200091
SHTS033200200092
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
LADO FRONTAL
DE LA
TRANSMISIÓN
SHTS033200200094
SHTS033200200095
(4) Usando una grúa, levante juntos: el conjunto del eje de salida, el
conjunto del eje de contramarcha y el conjunto del eje de
desplazamiento e instálelos en la coraza del embrague.
AVISO
• Asegúrese de insertar el eje protuberante del eje de salida
dentro del orificio de la parte puntiaguda del eje de salida.
• Asegúrese de insertar el pasador de impulsión de la bomba
de aceite de la parte puntiaguda del eje de contramarcha,
dentro del orificio de la bomba de aceite.
• Sea cuidadoso de no dañar el engranaje y rodamiento, etc.
cuando los instale.
SHTS033200200096
(5) Asegúrese de que los engranajes del eje de salida y del eje de
contramarcha, roten suavemente, haciendo rotar el eje de
entrada.
S1-YFCS18A-1.book 39 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
PASADOR DE TRABA
SHTS033200200097
ÉMBOLO DE TRABA
SHTS033200200098
SHTS033200200099
S1-YFCS18A-1.book 40 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200100
SHTS033200200101
SHTS033200200102
S1-YFCS18A-1.book 41 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200103
SHTS033200200104
SHTS033200200106
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200108
SHTS033200200109
SHTS033200200110
S1-YFCS18A-1.book 43 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200111
SHTS033200200112
S1-YFCS18A-1.book 44 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300001
Unidad: mm {pulg.}
TR02–45
SHTS033200200118
SHTS033200200119
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
(2) Retire el espaciador y el rodamiento de rodillo guía.
SHTS033200200120
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
Usando una expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento frontal.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
SHTS033200200121 seguridad mientras trabaje.
S1-YFCS18A-1.book 46 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200122
SHTS033200200123
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.
SHTS033200200125
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200127
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.
SHTS033200200128
SHTS033200200130
SHTS033200200131
SHTS033200200132
S1-YFCS18A-1.book 49 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300002
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033200200135
(1) Ponga hacia arriba la parte del extremo frontal del eje de salida y
retire el anillo de tope del eje de salida, usando un expansor de
cimbra.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
SHTS033200200136
SHTS033200200137
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200138
(2) Use el lado frontal del engranaje de 2da. como soporte para pre-
sionar. Presione el extremo posterior del eje de salida para sacar
los engranajes.
AVISO
• Cuando presione el eje de salida, ponga un bloque de ma-
dera en la parte inferior del eje.
• Debido a que el eje de salida es pesado, sopórtelo con segu-
ridad.
SHTS033200200139
SHTS033200200140
S1-YFCS18A-1.book 52 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200141
SHTS033200200142
SHTS033200200143
SHTS033200200144
S1-YFCS18A-1.book 53 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200145
SHTS033200200146
SHTS033200200147
SHTS033200200148
S1-YFCS18A-1.book 54 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200150
SHTS033200200152
S1-YFCS18A-1.book 55 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200153
SHTS033200200155
SHTS033200200156
S1-YFCS18A-1.book 56 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200157
SHTS033200200158
SHTS033200200160
S1-YFCS18A-1.book 57 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200200162
SHTS033200200163
SHTS033200200165
SHTS033200200166
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300003
Unidad: mm {pulg.}
Holgura entre el aro Engranaje de 2da., 0.2 {0.0079} Reemplace el aro Medición
sincronizador, el cono 3ra. y 4ta. del sincronizador
del sincronizador y el 1.0-1.8 {0.0394- y/o el sub-
sub-conjunto del 0.0708} conjunto del
engranaje engranaje.
Engranaje de 5ta. y
entrada
1.2-2.0 {0.0473-
0.0787}
SHTS033200200174
SHTS033200200175
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
SHTS033200200176
SHTS033200200177
S1-YFCS18A-1.book 61 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
14.018-14.029 mm T
{0.5519-0.5523 pulg.}
14.070-14.085 mm T
{0.5540-0.5545 pulg.}
SHTS033200200178
SHTS033200200181
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.
SHTS033200200182
SHTS033200200184
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300004
(LJ06S) TR02-002
EJE DE CONTRAMARCHA,
EJE INTERMEDIO DE REVERSA
Y ENGRANAJES .................................... TR02-31
... TR02-31
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-32
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-37
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332202I200001
Modelo FD, FG GD
Seis velocidades hacia adelante, una reversa
Tipo 2da., 3ra., 4ta., 5ta., 6ta. sincronizadas, 1ra. y reversa,
Engranaje constante
1ra. 6.893 6.746
2da. 4.274 4.190
3era. 2.607 2.451
Relación de velocidades: 4ta. 1.564 1.474
5ta. 1.000 1.000
6ta. 0.770 0.823
Reversa 6.453 6.453
Número de dientes del eje impulsor (de entrada) 25
Engranaje de con-
44 44
tramarcha
Engranaje de 1ra. 12 12
Engranaje de 2da. 21 21
Número de dientes del eje de Engranaje de 3ra. 27 28
contramarcha Engranaje de 4ta. 36 37
Engranaje de 5ta. — —
Engranaje de 6ta. 48 47
Engranaje de
12 12
reversa
Engranaje de 1ra. 47 46
Engranaje de 2da. 51 50
Engranaje de 3ra. 40 39
Número de dientes del eje de Engranaje de 4ta. 32 31
salida Engranaje de 5ta. — —
Engranaje de 6ta. 21 22
Engranaje de
44 44
reversa
Engranaje intermedio de reversa 23
Apertura para toma de potencia En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 8.0 litros {1.76 Imp.gal, 2.11 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con toma de
Aprox. 8.5 litros {1.87 Imp.gal, 2.25 US gal.}
potencia
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-4)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE140
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TR02–3
EN0332202C100001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0332202K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.
S0965-01900 EXTRACTOR
S0965-31180
BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31200
S0965-01881 EXTRACTOR
S0965-01101 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332202H100001
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
#$% Remueva los pernos inferiores que están alrededor de la coraza
del embrague.
(2) Coloque el gato de la transmisión bajo la transmisión.
(3) Remueva los pernos sobrantes de alrededor de la coraza del
embrague.
(4) Jale hacia atrás la transmisión. Baje el gato de la transmisión y
jale hacia afuera la transmisión desde adebajo del vehículo.
SHTS033220200009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LAS RANU-
RAS DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
SHTS033220200010
2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
! CUIDADO
Al elevar con gato la transmisión, ponga mucho cuidado para pre-
venir que la transmisión se caiga del gato, debidio a que la trans-
misión es pesada e inestable.
#$% Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague estén
alineados.
(2) Deslice hacia adentro la transmisión y ponga la coraza del em-
brague en el cárter del volante.
SHTS033220200009 (3) Instale los pernos superiores alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Haga descender el gato de la transmisión y jale hacia afuera el
gato desde debajo del vehículo.
(5) Instale los pernos restantes alrededor de la coraza del embrague.
1
3
4
2
5
A 6
11 2
7
8
B
9
9
10
12
9
13 5
8
14
15
SHTS033220200012
SHTS033220200013
REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200001
SHTS033220200014
! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando retire el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la remoción.
SHTS033220200015
SHTS033220200017
SHTS033220200018
SHTS033220200019
SHTS033220200020
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200021
SHTS033220200022
SHTS033220200023
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
90º
PALANCA DE
CAMBIOS INTERNA
SHTS033220200024
PALANCA DE
CAMBIOS INTERNA
B
RANURA DEL EJE
DE LA PALANCA
DE CAMBIOS
EJE DE LA
PALANCA
DE CAMBIOS
PALANCA DE
CAMBIOS
INTERNA
7º
SHTS033220200025
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200027
SHTS033220200028
SHTS033220200029
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332202H300001
Unidad: mm {pulg.}
TR02–18
SHTS033220200036
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200002
SHTS033220200037
SHTS033220200038
SHTS033220200039
SHTS033220200040 AVISO
Inserte el seguro de la base para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor hacia la base
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es retirado de la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje, lo
cual puede causar una herida personal.
(2) Coloque alrededor del manguito del sincronizador de velocidad
de 3ra.-4ta, un gancho adecuado u otra herramienta para levan-
tar, y cuidadosamente levante el conjunto del eje de salida desde
SHTS033220200041
el cárter de la transmisión.
SHTS033220200042
! CUIDADO
Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje po-
SHTS033220200043
dría caer súbitamente, resultando en heridas personales.
! CUIDADO
Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje po-
dría caer súbitamente, resultando en heridas personales.
SHTS033220200044
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
• El anillo de tope es un resorte de acero y puede saltar de la
ranura durante la remoción. Utilice un par de gafas de segu-
ridad durante la remoción.
• Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, resultando en heridas personales.
SHTS033220200045
! CUIDADO
El resorte de compresión es resorte de acero y saltar del orificio
durante el ensamblaje. Use gafas de seguridad durante el ensam-
blaje.
SHTS033220200046
SHTS033220200047
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS033220200048
Nunca toque el aceite caliente y el bocín del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
#*% Instale el bocín del sincronizador, el cono interno del sincroniza-
dor, el cono doble del sincronizador, el aro del sincronizador y los
pasadores.
SHTS033220200049
! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni la unidad del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
SHTS033220200050
! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni el bocín caliente con sus manos
desnudas. Esto puede resultar en una herida personal.
SHTS033220200051
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
Nunca toque, con sus manos desnudas, el aceite caliente ni el
bocín calentado. Esto puede resultar en una herida personal.
SHTS033220200052
! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es instalado en la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje,
posiblemente ello cause una herida personal.
SHTS033220200053
! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni el bocín del sincronizador ca-
SHTS033220200048
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
(3) Instale el bocín del sincronizador, el cono interno del sincroniza-
dor, el cono doble del sincronizador, el aro del sincronizador, y el
pasador.
SHTS033220200054
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni la unidad del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente, ni el bocín caliente con sus manos
desnudas. Esto puede resultar en una herida personal.
SHTS033220200055
SHTS033220200056
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “A”
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “B”
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TR02–26
ENSAMBLE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
#$% Usando una prensa, instale el rodamiento de rodillo cilíndrico en
el eje impulsor (de entrada).
.
SHTS033220200058
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
SHTS033220200060
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.
.
el retenedor del rodamiento.
(2) Usando una prensa y una herramienta de instalación adecuada, pre-
sione el retenedor de aceite dentro del retenedor del rodamiento.
.
SHTS033220200061 #*% Cubra con grasa de rodamiento la superficie sellante entre los
labios del retenedor.
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Alinee el orificio del bocín del engranaje impulsado del velocíme-
tro con el orificio del retenedor del rodamiento posterior.
7 18 Una línea
SHTS033220200063
! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es instalado en la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje,
posiblemente ello cause una herida personal.
SHTS033220200064
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200066
SHTS033220200067
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Límite de
"$3- servicio
Engranaje de 2da.
0.08-0.16 {0.0032-0.0062}
Engranaje de 3ra.
0.4 {0.0157}
Engranaje de 4ta.
Engranaje de 5ta.
0.04-0.12 {0.0016-0.0047}
Engranaje del eje
impulsor (de entrada)
Límite de
Estándar de ensamblaje
servicio
Engranaje de 1ra.
Engranaje de 4ta.
Estándar de ensamblaje
Engranaje de reversa
0.033-0.111 {0.0013-0.0043}
Engranaje de 1ra.
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332202H300002
Unidad: mm {pulg.}
Engranaje de
6ta. y de entrada
1.2-2.0
{0.0473-0.0787}
SHTS033220200075
REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200003
SHTS033220200076
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.
SHTS033220200077
SHTS033220200078
SHTS033220200079
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200080
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
SHTS033220200081
SHTS033220200082 ! CUIDADO
Nunca ponga sus pies debajo del eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, lo cual puede resultar en una herida per-
sonal.
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
10.015-10.024 mm
{0.3943-0.3946 pulg.}
SHTS033220200085
10.080-10.090 mm
{0.3969-0.3972 pulg.}
SHTS033220200086
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200079
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante el proceso.
SHTS033220200089
SHTS033220200090
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220200091
SHTS033220200092
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332202H300003
(MF06S) TR02-003
EJE INTERMEDIO DE REVERSA
Y ENGRANAJES .................................... TR02-28
TR02-28
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-29
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-34
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332302I200001
DESCRIPCIÓN
EN0332302C100001
SHTS033230200001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0332302K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.
S0965-01900 EXTRACTOR
S0965-31190
BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31210
S0965-01881 EXTRACTOR
S0965-01101 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S0965-91250 ADAPTADOR
MONTAJE Y DESMONTAJE
EN0332302H100001
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Remueva los pernos inferiores que están alrededor de la coraza
del embrague.
(2) Coloque el gato de la transmisión bajo la transmisión.
(3) Remueva los pernos sobrantes de alrededor de la coraza del
embrague.
(4) Jale hacia atrás la transmisión. Baje el gato de la transmisión y
jale hacia afuera la transmisión desde adebajo del vehículo.
SHTS033230200010
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200011
2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
! CUIDADO
Al elevar con gato la transmisión, ponga mucho cuidado para pre-
venir que la transmisión se caiga del gato, debidio a que la trans-
misión es pesada e inestable.
(1) Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague estén
alineados.
(2) Deslice hacia adentro la transmisión y ponga la coraza del em-
brague en el cárter del volante.
SHTS033230200010 (3) Instale los pernos superiores alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Haga descender el gato de la transmisión y jale hacia afuera el
gato desde debajo del vehículo.
(5) Instale los pernos restantes alrededor de la coraza del embrague.
SHTS033230200012
SHTS033230200013
REPARACIÓN MAYOR
EN0332302H200001
SHTS033230200014
! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando retire el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la remoción.
SHTS033230200015
SHTS033230200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200017
SHTS033230200018
SHTS033230200019
SHTS033230200020
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200021
SHTS033230200022
SHTS033230200023
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332302H300001
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033230200029
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
REPARACIÓN MAYOR
EN0332302H200002
SHTS033230200030
SHTS033230200031
SHTS033230200032
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200033 AVISO
Inserte el seguro de las bases para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor hacia la base
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.
! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es retirado de la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje, lo
cual puede causar una herida personal.
SHTS033230200034
SHTS033230200035
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
No se coloque debajo del eje mientras efectúa la remoción. El eje
SHTS033230200036
puede caerse súbitamente lo cual puede provocar una herida per-
sonal.
! CUIDADO
• El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la
ranura durante la remoción. Use gafas de seguridad durante
la proceso.
• No se coloque debajo del eje mientras efectúa la remoción.
El eje puede caerse súbitamente lo cual puede provocar una
herida personal.
SHTS033230200037
! CUIDADO
El resorte de compresión es resorte de acero y podría saltar del
orificio durante el ensamblaje. Use gafas de seguridad durante el
ensamblaje.
SHTS033230200038
SHTS033230200039
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200040
! CUIDADO
Cuando instale el conjunto del eje de salida en la caja de la trans-
misión, sea cuidadoso de no dejar caer el engranaje de reversa
desde el eje.
SHTS033230200042
SHTS033230200043
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200046
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.
AVISO
Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la direc-
SHTS033230200049 ción adecuada.
#E% Cubra con grasa de rodamiento la superficie sellante entre los labios del retenedor.
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200051
SHTS033230200052
SHTS033230200053
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200055
SHTS033230200056
SHTS033230200057
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
"$3- Límite de
servicio
Engranaje de reversa
0.08-0.16 {0.0032-0.0062}
Engranaje de 1ra.
Engranaje de 2da.
Engranaje de 5ta.
Engranaje de reversa
Engranaje de 1ra.
Engranaje de 4ta.
Estándar de ensamblaje
TR02–26
AVISO
• El calafateado debe acoplarse completamente con la ranura.
• El calafateado debería ser hecho sin limallas.
SHTS033230200059
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332302H300002
Unidad: mm {pulg.}
Engranaje de
5ta. y de entrada
1.1-1.9
{0.044-0.074}
TR02–28
Y ENGRANAJES
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332302D100003
EN0332302H200003
SHTS033230200068
(+
% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.
SHTS033230200069
SHTS033230200070
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200071
REMUEVA LA PISTA INTERIOR DEL RODAMIENTO DE RO-
DILLO CILÍNDRICO.
(1) Usando una herramienta especial en la pista interior, extraiga la
pista interior del rodamiento de rodillo cilíndrico frontal desde el
eje de contramarcha (árbol intermedio).
SST: Extractor (S0965-01101)
SHTS033230200072
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
SHTS033230200073
! CUIDADO
Nunca se coloque debajo del eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, lo cual puede resultar en una herida per-
sonal.
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
12.018-12.029 mm
{0.4732-0.4735 pulg.}
SHTS033230200075
12.070-12.085 mm
{0.4752-0.4757 pulg.}
SHTS033230200078
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200071
SHTS033230200080
5. INSTALE LA ARANDELA.
(1) Instale la arandela de tope y la placa de seguridad en el extremo
posterior del eje de contramarcha.
(2) Asegure los pernos estaqueando la placa de seguridad.
AVISO
• Calafatee la placa de retención y el disco de seguridad en el
extremo posterior del eje de contramarcha.
• Para que la placa de retención haga contacto con la porción
protuberante del perno, calafatee sólo la mitad del lado de
ajuste.
SHTS033230200081
SHTS033230200067
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230200082
8. INSTALE LA CUBIERTA.
(1) Cubra la cubierta del sello con empaque líquido.
AVISO
• La aplicación del empaque líquido deber ser continua.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
SHTS033230200083
SHTS033230200084
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332302H300003
......... TR02-2
...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332502I200001
Manufactura EATON
Modelo de trans-
FS6109
misión
1ra. 8.806
2da. 6.550
RANGO BAJO
3ra. 4.768
6ta. 1.845
8va. 1.000
REVERSA 13.210
Capacidad de aceite, Sin toma de potencia Aprox. 8.5 litros {1.87 lmp.gal., 2.25 US.gal.}
caja de cambios Con toma de potencia Aprox. 9 litros {1.98 lmp.gal., 2.38 US.gal.}
AVISO
Para otros detalles, favor referirse a los manuales EATON.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TR02–3
EN0332502H100001
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
#$% Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(2) Soporte la transmisión usando un gato de transmisión o cables
elevadores para prevenir que esta caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Retire la transmisión.
SHTS033250200002
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LA RANURA
DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
SHTS033250200003
2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
#$% Eleve con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje im-
pulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague se alineen.
.
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y tam-
poco deje colgada la transmisión y sin soporte en los cubos de
las ranuras de los discos de impulsión, porque se deformarán y
podría provocarse una mala operación del embrague o problemas
al momento de desembragar el embrague.
#)% Instale las tuercas superiores o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
SHTS033250200002 (3) Haga descender el gato de la transmisión y jale el gato hacia a-
fuera desde adebajo del vehículo.
(4) Instale las tuercas restantes o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
Torque de ajuste:
37.5-48.5 N⋅m {382-494 kgf⋅cm, 28-35 lbf⋅pie}
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, por favor re-
fíerase al MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332602I200001
Manufactura EATON
Modelo de
FS8209
transmisión
1RA. 8.806
2da. 6.550
RANGO BAJO
3ra. 4.768
6ta. 1.845
8va. 1.000
REVERSA 13.210
Capacidad de aceite, Sin toma de potencia Aprox. 8.5 litros {1.87 lmp.gal., 2.25 US.gal.}
caja de cambios Con toma de potencia Aprox. 9 litros {1.98 lmp.gal., 2.38 US.gal.}
AVISO
Para otros detalles, favor referirse a los manuales EATON.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0332602H100001
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(2) Soporte la transmisión usando un gato de transmisión o cables
elevadores para prevenir que esta caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Retire la transmisión.
SHTS033260200002
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033260200003
2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
(1) Eleve con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje im-
pulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague se alineen.
AVISO
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y tam-
poco deje colgada la transmisión y sin soporte en los cubos de
las ranuras de los discos de impulsión, porque se deformarán y
podría provocarse una mala operación del embrague o problemas
al momento de desembragar el embrague.
(2) Instale las tuercas superiores o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
SHTS033260200002 (3) Haga descender el gato de la transmisión y jale el gato hacia a-
fuera desde adebajo del vehículo.
(4) Instale las tuercas restantes o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
Torque de ajuste:
37.5-48.5 N⋅m {382-494 kgf⋅cm, 28-35 lbf⋅pie}
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, por favor re-
fíerase al MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CONJUNTO DE LA TOMA
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3
.... TR05-4
... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... TR05-9
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332005I200001
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. / 16/31
Engranaje de entrada del P.T.O.)
Tamaño de la brida del eje de 25 x 50 mm {0.985 x 1.968 pulg.} (A x B: Referirse a descripción de a conti-
salida nuación)
DESCRIPCIÓN
EN0332005C100001
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Horquilla de desplazamiento 11 Brida del eje de salida
2 Eje de desplazamiento 12 Eje de salida
3 O-ring 13 Manguito de desplazamiento
4 Tapa del cilindro 14 Caja de la toma de potencia
5 Pasador de resorte 15 Engranaje de entrada
6 Resorte de compresión 16 Eje impulsor (de entrada)
7 Calce 17 Engranaje de salida
8 Retenedor de aceite 18 Rodamiento de rodillo cónico
9 Chaveta media luna (chaveta Woodruff) 19 Collar
10 Tuerca de seguridad 20 Tapón roscado
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332005F300001
Reemplace el interruptor.
Válvula solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332005H200001
SHTS033200500003
SHTS033200500004
SHTS033200500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200500006
SHTS033200500007
SHTS033200500008
SHTS033200500009
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200500010
CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.
(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con calces.
!)) "(!3!4, $&!
0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.1 mm {0.0039 pulg.}
(!))
0.2 mm {0.0079 pulg.}
0.5 mm {0.0197 pulg.}
SHTS033200500011
0
'-
(
(de entrada), los calces y el distanciador en su posición original.
(2) Coloque dentro de la caja el eje impulsor (de entrada) a través del
engranaje impulsor (de entrada).
.
4! -$(,!> ? $+,,
del eje impulsor (de entrada) esté alineado con el orificio de la
caja.
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200500003
SHTS033200500014
AVISO
Espesor del empaque: 0.19 mm {0.0075 pulg.}
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033200500016
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332005H300001
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3
.... TR05-4
... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR05-10
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332205I200001
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. / 23/26
Engranaje de entrada del P.T.O.)
DESCRIPCIÓN
EN0332205C100001
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Horquilla de desplazamiento 8 Calce 15 Caja de la toma de potencia
2 Eje de desplazamiento 9 Retenedor de aceite 16 Engranaje impulsor (de entrada)
3 O-ring 10 Chaveta media luna (chaveta 17 Eje impulsor (de entrada)
4 Retén del pistón del eje de Woodruff) 18 Engranaje de salida
desplazamiento 11 Tuerca de seguridad 19 Rodamiento de rodillo cónico
5 O-ring 12 Brida del eje de salida 20 Collar
6 Resorte de compresión 13 Eje de salida
7 Cubierta de la caja 14 Manguito de desplazamiento
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332205F300001
Reemplace el interruptor.
Válvula solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332205H200001
SHTS033220500003
SHTS033220500004
SHTS033220500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220500006
SHTS033220500007
SHTS033220500008
SHTS033220500009
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220500010
SHTS033220500011
SHTS033220500012
SHTS033220500013
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220500014
SHTS033220500015
SHTS033220500016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033220500017
AVISO
Espesor del empaque: 0.19 mm {0.0075 pulg.}
SHTS033220500019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332205H300001
TR05–1
CONJUNTO DE LA TOMA
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. /
12/29
Engranaje intermedio de reversa
del P.T.O.)
DESCRIPCIÓN
EN0332305C100001
SHTS033230500001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230500002
REPARACIÓN MAYOR
EN0332305H200001
SHTS033230500003
SHTS033230500004
SHTS033230500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Use una martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera de la
caja el eje de salida con el rodamiento de rodillo cónico. A medida
que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de salida y el
rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la caja del
P.T.O.
SHTS033230500006
SHTS033230500007
SHTS033230500008
SHTS033230500005
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230500009
SHTS033230500010
(4) Haga rotar el eje de tal manera que la ranura del eje de
desplazamiento esté alineada con el orificio del tornillo de
fijación.
SHTS033230500011
SHTS033230500012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230500013
SHTS033230500014
SHTS033230500015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033230500016
SHTS033230500017
SHTS033230500018
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332305H300001
TR05–1
(EATON)
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3
(MODELO PARA TAIWAN)....................... TR05-4
... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-4
Y TAILANDIA) ........................................... TR05-7
TR05-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-8
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TOMA DE POTENCIA
Modelo para Taiwan Antihorario, visto desde la brida del eje de salida
Dirección de rotación Modelos para Chile y Tailan-
Horario, visto desde la brida del eje de salida
dia
Modelo para Taiwan Diámetro del círculo de paso 74.5 mm {2.93 pulg.}
Tamaño de la brida del eje
de salida Modelos para Chile y Tailan-
Diámetro del círculo de paso 79.3 mm {3.12 pulg.}
dia
DESCRIPCIÓN
EN0332505C100001
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Brida del eje de salida 3 Adaptador
2 Unidad de la toma de potencia
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS033250500002
REPARACIÓN MAYOR
EN0332505H200001
1. CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS.
(1) Usando su mano, haga girar el engranaje impulsor del P.T.O. en la
transmisión y el engranaje impulsado en el conjunto del P.T.O.
.
Hacer girar los engranajes provee dos importantes factores.
.
SHTS033250500004
SHTS033250500005
SHTS033250500007
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0332505H200002
.
)4!4-(!5!$(! @) !
.
SHTS033250500005
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CONTROL DE LA
TR06
TRANSMISIÓN/TRANSFER
TR06
TR06-001
UNIDAD DE CONTROL
DE LA TRANSMISIÓN.............................. TR06-2
... TR06-2
DE LA TRANSMISIÓN.............................. TR06-3
... TR06-3
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR06-4
AJUSTE ........................................................... TR06-5
(SERIES DE TRANSMISIÓN:
LX06S, LJ06S) .......................................... TR06-7
................................................ TR06-7
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO ................... TR06-8
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR06-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-10
INSEPCCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR06-19
DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA
(SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) ... TR06-20
TR06-20
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... TR06-21
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... TR06-22
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-23
INSEPCCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR06-29
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN03Z0306F300001
(
,
Reemplace el desplazamiento de po-
los cambios es áspera o pesada. de potencia [fuga de aire (ingreso de tencia.
partículas extrañas) en la válvulas]
Operación fallosa del desplazamiento Inspeccione las tuberías y corrija los
de potencia (fuga de aire en las problemas.
tuberías de aire)
Mezcla de agua contaminada por par- Inspeccione las partes y corrija los
tículas extrañas debido al manguito problemas.
(funda) dañado del desplazamiento de
potencia (rótula oxidada, o-ring daña-
do, empaquetamiento dañado, varilla
oxidada o dañada)
*)5! -,4! () C'
0
(6 Reemplace.
cambios. lanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.
(2$ ! (! ) -
-
&
Ajuste.
3 4- !3 )$7 control
nos ásperos.
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN03Z0306D100001
SHTS03Z030600002
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN03Z0306H100001
SHTS03Z030600003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE
EN03Z0306H300001
(MODELO RHD)
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
CENTRO DEL VOLANTE 1. AJUSTE LA POSICIÓN DE NEUTRO DE LA PALANCA DE
DE LA DIRECCIÓN
P
CAMBIOS.
CENTRO DE LA PE- (1) Chequee que la distancia entre el centro de la perilla y el centro
RILLA DE CAMBIOS del volante, cumplan lo siguiente;
MODELO RHD (volante a la derecha)
TR06–6
!
La distancia se alarga.
Para alargarlo
(La palanca se inclina hacia atrás.)
CAMBIE LA CABLE DE
LONGITUD CONTROL La distancia se acorta.
DEL CABLE (PARA LA Para acortarlo
(La palanca se inclina hacia adelante.)
DIRECCIÓN
DE DESPLAZA-
TUBERÍA
GUÍA
MIENTO) .
• No ajuste los cables sujetando la tubería guía.
SHTS03Z030600008
• Cuando cambie la longitud del cable, no lo doble.
1 3 Series de transmisión S1 S3
5
45-55
S2 LX06S, LJ06S, MF06S —
{1.772-2.165}
N
50-70 60-80
S2 EATON FS6109/8209
{1.968-2.755} {2.362-3.149}
R 2 4 6
S1 S1 S1
S3 S1
SHTS03Z030600010
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA
(SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S, LJ06S)
DESCRIPCIÓN
EN03Z0306C100001
2 3 4 5
A B
C
C
1 6 7 D 6 E 8 E 6 D 7 6
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO
EN03Z0306K100001
SHTS03Z030600012
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600013
REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200001
SHTS03Z030600014
SHTS03Z030600017
SHTS03Z030600018
SHTS03Z030600019
SHTS03Z030600020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600021
SHTS03Z030600022
SHTS03Z030600023
SHTS03Z030600024
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
PLACA EN
FORMA DE V
EMPUJE
SHTS03Z030600025
SHTS03Z030600026
SHTS03Z030600027
SHTS03Z030600028
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600030
SHTS03Z030600031
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Inserte el o-ring dentro de la parte interna del cilindro del booster.
(4) Fije el O-ring hacia la periferia externa del asiento “A” de válvula.
(5) Aplique grasa de silicón a la superficie interna del asiento “A” de
O-RING válvula e insértelo lentamente dentro de la parte interna del cilin-
dro del booster.
AVISO
ASIENTO DE Sea cuidadoso de la dirección de inserción del asiento de válvula.
VÁLVULA
POSIDIÓN
DEL O-RING
O-RING
SHTS03Z030600032
SHTS03Z030600033
SHTS03Z030600034
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
5. INSTALE LA CUBIERTA.
(1) Instale el O-ring en el cilindro del booster.
(2) Aplique grasa de silicón a la superficie interna del rodamiento en
la cubierta e instale la cubierta en el cilindro del booster.
AVISO
Ajuste los pernos en pares, para prevenir que la cubierta se dis-
torcione debido a un posible enrollamiento de la cubierta.
6. CHEQUEE LA OPERACIÓN.
(1) Moviendo el tope del pistón 3 ó 4 veces, asegúrese de que este
se mueva suavemente y que la resistencia al deslizamiento sea
SHTS03Z030600035 de 9.8 N {1 kgf, 2.2 lbf} ó menos.
(2) Mueva el sub-conjunto de la válvula para asegurarse que su mo-
vimiento sea suave sin ligazones.
BOLA
SHTS03Z030600036
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ARANDELA (NYLON)
O-RING
ARTICULACIÓN
O-RING
ARANDELA (NYLON)
ARANDELA
E-RING
SHTS03Z030600037
SHTS03Z030600038
ALINEE
ORIFICIO DEL
MANGUITO (FUNDA)
SHTS03Z030600039
SHTS03Z030600040
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600041
(5) Instale el manguito (funda) “A” hacia la ranura del cilindro del
booster y alinee la marca cóncava del manguito (funda) “A” con la
marca convexa del cilindro del booster.
SHTS03Z030600042
SHTS03Z030600043
MANGUITO "B"
SHTS03Z030600044
SHTS03Z030600016
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN03Z0306H300002
Parte del cilindro del pistón y parte — — Reemplace las Chequeo visual
del cilindro de la válvula: partes, si existe
CILINDRO DE
Imperfecciones y rayadauras alguna imperfec- LA VÁLVULA
ción y rayadura.
CILINDRO
Retire las imper- RANURA
DE FIJACIÓN DEL PISTÓN
fecciones, si és-
tas son ligeras,
con una lija de
papel (No. 1000).
7 8 2 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6
13
24 17 16
23 15 7 14
22 21 20 2 19 18
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN03Z0306K100002
Antes de empezar una reparación mayor de los cambios de la potencia, es necesario tener estas herramientas especiales.
HERRAMIENTA DE
S0966-51370
INSERCIÓN
HERRAMIENTA DE
S0966-51380
INSERCIÓN
S0966-51390 MANGUITO
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN03Z0306D100003
A
24
29 Y
2
27
C
25
1 X
27
9
6
27
B 7
4 18
4 9
D
26 16
10
9 14
5 17 8
12 13
4 28 19
10 3
9 4
E
Y 21 13 9
13
9 11
22 5
15
20 12
14
23 16
X
9 13
17
EN03Z0306H200002
RETIRE EL GOLPEADOR.
(1) Retire el anillo de tope, el disco, el manguito guía y el golpeador.
SHTS03Z030600053
SHTS03Z030600054
SHTS03Z030600055
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(4) Use una barra adecuada o una herramienta similar para empujar
CONJUNTO DE cuidadosamente hacia afuera el conjunto de la válvula.
LA VÁLVULA
AVISO
Evite aplicar una fuerza excesiva de tal manera que el asiento de
la válvula y el anillo cuadrado no resulten dañados.
SHTS03Z030600056
SHTS03Z030600057
B C
A
SHTS03Z030600058
SHTS03Z030600059
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AVISO
Afloje cuidadosamente la parte roscada del cilindro porque está
fijada con adhesivo.
SHTS03Z030600060
(3) Retire el O-ring desde el cilindro.
SHTS03Z030600061
SHTS03Z030600062
SHTS03Z030600063
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600059
AVISO
• No deforme el anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope esté instalado con firmeza
SHTS03Z030600064
en la ranura.
SHTS03Z030600065
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ANILLO DE
ESTANQUEIDAD
SHTS03Z030600066
SHTS03Z030600067
SHTS03Z030600068
AVISO
La herramienta especial debe ser usada porque la rosca de la
varilla del desplazador dañará el O-ring y el anillo cuadrado.
SHTS03Z030600069
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS03Z030600055
SHTS03Z030600054
7. INSTALE EL GOLPEADOR.
MANGUITO GUÍA (1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al manguito guía, a la varilla del
desplazador, y al golpeador.
(2) Alinee la superficie plana de la varilla impulsora y la varilla del
desplazador y el orificio de instalación del manguito guía, y
entonces instale el manguito guía y el golpeador.
(3) Instale el disco.
(4) Instale un nuevo anillo de tope en la ranura de la varilla del
desplazador.
(5) Mida la brecha de la cara de emparejamiento del anillo de tope y
asegúrese que el anillo de tope esté instalado con seguridad en
SHTS03Z030600070 la ranura de la varilla del desplazador.
Valor estándar: Menos que 6 mm {0.2362 pulg.}
SHTS03Z030600071
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN03Z0306H300003
B:
31.9 (30.0-33.8) mm
{1.18-1.33 pulg.}
A
C:
25.0 (23.5-26.5) mm
{0.92-1.04 pulg.}
B
PP02-001
DESCRIPCIÓN
EN0440802C100001
SHTS044080200001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0440802K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
FRONTAL
SHTS044080200003
POSTERIOR
SHTS044080200004
REPARACIÓN MAYOR
EN0440802H200001
SHTS044080200005
SHTS044080200006
SHTS044080200007
SHTS044080200009
SHTS044080200010
SHTS044080200011
SHTS044080200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044080200014
SHTS044080200015
SHTS044080200016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044080200017
SHTS044080200009
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044080200019
SHTS044080200020
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al Manual del propietario.
SHTS044080200021
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS044080200022 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Para continuar la instalación, deje que el conjunto se enfríe por lo
menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones del
torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.
FLECHA DE FASE
SHTS044080200023
SHTS044080200010
SHTS044080200024
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Grasa:
SHTS044080200005 Refiérase al manual del propietario.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0440802H300001
Unidad: mm {pulg.}
PP02-002
DESCRIPCIÓN
EN0440902C100001
SHTS044090200001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0440902K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
FRONTAL
SHTS044090200003
POSTERIOR
SHTS044090200004
REPARACIÓN MAYOR
EN0440902H200001
SHTS044090200005
SHTS044090200006
SHTS044090200007
SHTS044090200009
SHTS044090200010
SHTS044090200011
SHTS044090200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044090200014
SHTS044090200015
SHTS044090200016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044090200017
SHTS044090200009
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044090200019
SHTS044090200020
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al Manual del propietario.
SHTS044090200021
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS044090200022 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Para continuar la instalación, deje que el conjunto se enfríe por lo
menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones del
torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.
FLECHA DE FASE
SHTS044090200023
SHTS044090200010
SHTS044090200024
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044090200005
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0440902H300001
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0441202C100001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441202K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
FRONTAL
SHTS044120200003
POSTERIOR
SHTS044120200004
REPARACIÓN MAYOR
EN0441202H200001
SHTS044120200005
SHTS044120200007
SHTS044120200008
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044120200009
SHTS044120200010
SHTS044120200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044120200013
SHTS044120200014
SHTS044120200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044120200016
SHTS044120200017
SHTS044120200018
AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.
SHTS044120200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044120200020
SHTS044120200021
AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.
(5) Chequee la tapa de la junta universal para asegurarse que no
tenga desgaste o daño. Inserte la tapa de la junta universal den-
tro de la muesca en el rodamiento de rodillo de aguja, fije la aran-
dela de seguridad y ajuste la tapa de la junta universal.
.
Inserte la tapa de la junta universal de tal manera que la porción
levantada mire hacia el rodamiento de rodillo de aguja. Cuando
inserte la tapa de la junta universal, asegúrese que la porción
SHTS044120200022 levantada se acople dentro del orificio del rodamiento del eje de la
junta universal y del yugo deslizante.
#9% Chequee el torque inicial de la junta universal, usando un ba-
lanceador de resorte.
(7) Luego de ajustar la tapa de la junta universal, doble la placa de
retención de tal manera que ésta quede bien acomodada contra
los dos lados del perno. Asegúrese de que no aparezcan bre-
chas entre la placa de retención y el perno. También, luego de
acoplar la placa de retención contra el perno, chequee la porción
combada de la placa de retención para descartar posibles roturas
o fisuras.
"$3-
0.98-3.92 N⋅m {10-40 kgf⋅cm, 8.7-34.7 lbf⋅pulg.}
SHTS044120200023 Si el valor de medición está por debajo del estándar de en-sam-
blaje, reemplace la tapa de la junta universal por una más
gruesa, luego repita el procedimiento, comenzando desde el
paso 1.
b. Si el valor de medición está sobre el estándar de ensamblaje,
reemplace la tapa de la junta universal por una más delgada,
luego repita el procedimiento, comenzando desde el paso 1.
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044120200025
SHTS044120200026
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044120200028
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS044120200029 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
&+ Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
C/
&
0
B: Hendidura de la boquilla de lubricación
C: Paso de la grasa
.
4,!)! )/K($ +,)!-, !@!
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.
+
3 / 5
&
-
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.
FLECHA DE FASE
SHTS044120200030
SHTS044120200013
SHTS044120200031
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS
PUNTOS DE CONEXIÓN.
#$% Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura deslizante y el roda-
miento central, si está equipado.
Refiérase al manual del propietario.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441202H300001
Unidad: mm {pulg.}
Pos- 0-0.6
terior {0-0.0236}
Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
DESCRIPCIÓN
EN0441002C100001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441002K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
(con tipo rodamiento central)
FRONTAL
SHTS044100200003
POSTERIOR
SHTS044100200004
REPARACIÓN MAYOR
EN0441002H200001
SHTS044100200005
SHTS044100200007
SHTS044100200008
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044100200009
SHTS044100200010
SHTS044100200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044100200013
SHTS044100200014
SHTS044100200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044100200016
SHTS044100200017
SHTS044100200018
AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.
SHTS044100200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044100200020
SHTS044100200021
SHTS044100200024
SHTS044100200025
SHTS044100200026
SHTS044100200027
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044100200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS044100200029 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Siguiendo con la instalación, permita que el conjunto se enfrie no
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.
FLECHA DE FASE
SHTS044100200030
SHTS044100200013
SHTS044100200031
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044100200005
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441002H300001
Unidad: mm {pulg.}
Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
" PP02–3
EN0441102C100001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441102K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
(con el tipo rodamiento central)
SHTS044110200003
SHTS044110200004
SHTS044110200005
REPARACIÓN MAYOR
EN0441102H200001
SHTS044110200006
SHTS044110200008
SHTS044110200009
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044110200010
SHTS044110200011
SHTS044110200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044110200014
SHTS044110200015
SHTS044110200016
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044110200017
SHTS044110200018
SHTS044110200019
AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.
SHTS044110200020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044110200021
SHTS044110200022
SHTS044110200025
SHTS044110200026
SHTS044110200027
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS044110200028
SHTS044110200029
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044110200030
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
! CUIDADO
SHTS044110200031 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Siguiendo con la instalación, permita que el conjunto se enfrie no
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.
FLECHA DE FASE
SHTS044110200032
SHTS044110200014
SHTS044110200033
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044110200006
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441102H300001
Unidad: mm {pulg.}
(SH13) DF02-001
DESCRIPCIÓN
EN0550402C100001
SHTS055040200001
EN0550402F300001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0550402K100001
SHTS055040200005
SHTS055040200006
REPARACIÓN MAYOR
EN0550402H200001
SHTS055040200007
SHTS055040200008
SHTS055040200009
SHTS055040200010
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200011
SHTS055040200012
SHTS055040200013
SHTS055040200014
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200015
SHTS055040200016
SHTS055040200017
SHTS055040200018
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200019
SHTS055040200021
SHTS055040200022
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200023
2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de las pistas externas del rodamiento de rodillo cónico
interno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
SHTS055040200024
SHTS055040200025
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200026
c. Instale el distanciador.
SHTS055040200027
SHTS055040200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200029
(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.94 {20-30, 1.5-2.1} 1.47-2.45 {15-25, 1.1-1.8}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir la pre-carga total en los
rodamientos del portador del diferencial posteriormente.
(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de
aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que quede sesgado.
SHTS055040200031
AVISO
Aplique grasa de rodamientos en el labio del retenedor de aceite.
SHTS055040200032
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200029
VISTA A
SHTS055040200014
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-
TANCIA CÓNICA).
#$% Aplique grasa de rodamiento a la ranura de instalación del O-ring
de la jaula del portador del diferencial y al nuevo O-ring.
(2) Instale el O-ring en la ranura de instalación del O-ring de la jaula
del portador del diferencial.
.
SHTS055040200035
SHTS055040200036
EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del sa-
télite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del
piñón estándar Parte de medición (A')
21.5 mm – 0.2 mm = 21.3 mm
El valor grabado “a”
SHTS055040200037
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
" DF02–15
SHTS055040200038
SHTS055040200039
SHTS055040200060
SHTS055040200041
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
"$3-
:
7:$$9:::7::(,4=
SHTS055040200042
#E% Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
Herramienta ajustadora (S0966-51150)
SHTS055040200043
SHTS055040200044
SHTS055040200045
SHTS055040200040
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055040200046
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
#)% Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: De-
crece la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (09665-1150))
SHTS055040200043
SHTS055040200047
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. MONTAJE
(1) Aplique empaque líquido en la superficie de la brida de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 4 mm {0.16 pulg.} lejos del filo.
SHTS055040200048
SHTS055040200008
SHTS055040200049
Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055040200050
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0550402H300001
Unidad: mm {pulg.}
(SH14) DF02-002
DESCRIPCIÓN
EN0551402C100001
1
11
12
2
13
3
4 14
5
15
6
16
7
17
18
19
10
8 20
"# DF02–3
EN0551402F300001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551402K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.
(EJEMPLO)
D
C
1
3
B 6
4
5
7 A
SHTS055140200006
EN0551402H200001
SHTS055140200008
SHTS055140200009
1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.
SHTS055140200010
.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0960-31150)
MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055140200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200012
SHTS055140200013
3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(EJEMPLO) MARCA DE (1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
ALINEACIÓN
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
el portador del diferencial.
SHTS055140200014
SHTS055140200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200016
SHTS055140200017
SHTS055140200018
SHTS055140200019
SHTS055140200020
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200022
SHTS055140200023
SHTS055140200024
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
SHTS055140200025
% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir volando
hacia afuera de la ranura durante la remoción. Use gafas de segu-
ridad durante la remoción.
SHTS055140200026
SHTS055140200027
c. Instale el distanciador.
SHTS055140200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200029
SHTS055140200030
(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir la pre-carga total en los
rodamientos del portador del diferencial posteriormente.
(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de
aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que este se quede en posición sesgada.
SHTS055140200032
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda al labio del retenedor de
aceite.
SHTS055140200033
SHTS055140200030
VISTA A
SHTS055140200034
SHTS055140200035
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200036
A: 27 mm {1.063 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055140200037
SHTS055140200038
EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
27.0 mm – 0.2 mm = 26.8 mm
El valor grabado
“a”
AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055140200039
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200040
SHTS055140200041
SHTS055140200042
(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje: 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}
SHTS055140200043
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)
SHTS055140200044
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200045
SHTS055140200046
SHTS055140200047
Estándar de ensamblaje:
Torque de ajuste de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
SHTS055140200048 0.39-0.47
Rodamiento nuevo
{4.0-4.8, 0.29-0.35}
0.29-0.38
Rodamiento re-usado
{3.0-3.8, 0.22-0.28}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la caja del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200044
SHTS055140200049
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.
SHTS055140200050
SHTS055140200051
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055140200009
SHTS055140200052
(7) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.
Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055140200053
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551402H300001
Unidad: mm {pulg.}
Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
(SH16) DF02-003
DESCRIPCIÓN
EN0551202C100001
1
11
12
2
13
3
4 14
5
15
6
16
7
17
18
19
10
8 20
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551202K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.
(EJEMPLO)
D
C
1
3
B 6
4
5
7 A
SHTS055120200006
EN0551202H200001
SHTS055120200008
SHTS055120200009
1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.
SHTS055120200010
.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0960-31150)
#)% Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.
MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055120200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200012
SHTS055120200013
3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(EJEMPLO) MARCA DE (1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
ALINEACIÓN
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
el portador del diferencial.
SHTS055120200014
SHTS055120200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200016
SHTS055120200017
SHTS055120200018
SHTS055120200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200020
SHTS055120200022
SHTS055120200023
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200024
2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
SHTS055120200025
SHTS055120200026
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200027
c. Instale el distanciador.
SHTS055120200028
SHTS055120200029
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200030
(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
SHTS055120200032
AVISO
• Apique empaque líquido (ThreeBond #1207B o equivalente)
en la circuferencia externa del retenedor de aceite.
• Aplique grasa de rodamiento de rueda en el labio del retene-
dor de aceite.
SHTS055120200033
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200030
VISTA A
SHTS055120200034
SHTS055120200015
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200035
A: 33 mm {1.299 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055120200036
SHTS055120200037
EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
33.0 mm – 0.2 mm = 32.8 mm
El valor grabado
“a”
AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055120200038
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200039
SHTS055120200040
SHTS055120200041
(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de
Fuga entre flancos
engranajes
4.300, 5.857 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}
4.625, 4.875 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}
SHTS055120200042
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)
SHTS055120200043
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200044
SHTS055120200045
SHTS055120200046
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055120200047
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: Decre-
ce la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)
SHTS055120200043
SHTS055120200048
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.
SHTS055120200049
SHTS055120200050
SHTS055120200009
SHTS055120200051
Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055120200052
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551202H300001
Unidad: mm {pulg.}
Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
(SH17) DF02-004
DESCRIPCIÓN
EN0551502C100001
"$ DF02–3
EN0551502F300001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551502K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.
SHTS055150200006
EN0551502H200001
SHTS055150200008
SHTS055150200009
1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.
SHTS055150200010
.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0983-93003)
#)% Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.
SHTS055150200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200012
SHTS055150200013
3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
en el portador del diferencial.
SHTS055150200014
SHTS055150200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200016
SHTS055150200017
SHTS055150200018
SHTS055150200019
SHTS055150200020
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200022
SHTS055150200023
SHTS055150200024
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
SHTS055150200025
SHTS055150200026
SHTS055150200027
c. Instale el distanciador.
SHTS055150200028
SHTS055150200029
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200030
(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.5-1.8} 1.47-1.96 {15-20, 1.1-1.4}
SHTS055150200032
AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en el labio del retenedor de
aceite.
SHTS055150200033
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200030
VISTA A
SHTS055150200035
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-
TANCIA CÓNICA).
#$% Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
Calibrador de montaje (S0964-01210)
SHTS055150200036
A: 34 mm {1,339 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055150200037
SHTS055150200038
EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
“a”
AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055150200039
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200040
SHTS055150200041
SHTS055150200042
(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de
Fuga entre flancos
engranajes
Excepto 6.428 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}
6.428 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}
SHTS055150200043
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)
SHTS055150200044
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200045
SHTS055150200046
SHTS055150200047
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055150200048
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: Decre-
ce la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)
SHTS055150200044
SHTS055150200049
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.
SHTS055150200050
SHTS055150200051
SHTS055150200009
SHTS055150200052
Torque de ajuste:
Perno φ14: 127.5-156.9 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115
lbf⋅pie}
Perno φ16: 166.8-225.4 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166
lbf⋅pie}
(7) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.
SHTS055150200053 Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551502H300001
Unidad: mm {pulg.}
(THD17) DF02-005
THD17
DESCRIPCIÓN
EN0551802C100001
(EJEMPLO)
10
14 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 4
4
21
25
22
23
9 24
26
13
4
15
8
27 18
11 28
29 16 4 19 17 20
"$ DF02–3
SHTS055180200003
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551802K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.
S0983-95501
LLAVE DE COPA
S0983-96502
SHTS055180200009
M
L
23
24
22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8
42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33
P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V
28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
38
16 10 10
42 7
42
R
N
21
S
40
38
39
20
SHTS055180200010
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0551802H200001
SHTS055180200011
SHTS055180200012
SHTS055180200013
SHTS055180200014
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. EJE PASANTE.
#$% Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
Llave de copa (S0983-94601)
SHTS055180200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200017
#)% Afloje los pernos y retire de la cubierta del portador, la jaula del
rodamiento con el eje impulsor.
(3) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-96502)
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.
SHTS055180200018
SHTS055180200019
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador del aceite de la culbierta del portador.
SHTS055180200020
SHTS055180200021
SHTS055180200022
MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055180200023
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200024
SHTS055180200025
SHTS055180200026
SHTS055180200027
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200029
CORD N
(3) Retire de la coraza el conjunto del eje pasante y, retire del eje: la
brida y la jaula del rodamiento.
(4) Instale el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento.
AVISO
• Aplique grasa de rodamiento sobre el labio del retenedor de
aceite.
• Antes de la instalación de la brida, caliente la brida a una
temperatura entre 80-100°C {176-212°F} en agua o aceite ca-
liente. Luego de que la brida ha sido instalada, déjela por
aproximadamente 10 minutos.
• Calentar las partes a altas temperaturas provoca una dismi-
SHTS055180200031
nución sustancial de la resistencia y la durabilidad. No ca-
liente las partes más allá de los 120°C {248°F}
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200032
SHTS055180200033
SHTS055180200034
SHTS055180200036
SHTS055180200037
SHTS055180200038
SHTS055180200039
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EJEMPLO:
)!+,5!43!,(@)
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar Parte de medición
del piñón “A” (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
“a”
SHTS055180200041
VISTA A
SHTS055180200042
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CÁRTER DEL DIFERENCIAL.
#$% Mida la fuga entre flancos del piñón.
ENGRANAJE ENGRANAJE
A
CORRECTO INCORRECTO .
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
X X cara del planetario hacia el lado del engranaje.
A A
B0
B B B B: Planetario
X' X'
C C: Arandela de tope
SHTS055180200043
SHTS055180200044
SHTS055180200045
AVISO
Cuando no se aplique el agente sellante, punce (estaquear) la
tuerca de seguridad como se muestra en la figura.
SHTS055180200046
SHTS055180200047
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MARCAS DE ALINEACIÓN
SHTS055180200048
SHTS055180200049
SHTS055180200050
(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en tres o cuatro puntos
de la circunferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje: 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}
SHTS055180200051
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Haga
girar las dos tuercas al mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A” - Decrementa “B” - Incrementa
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)
SHTS055180200052
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200053
SHTS055180200054
SHTS055180200055
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
SHTS055180200056 Relación del
5.428 5.857
engranaje
Rodamiento 0.37-0.45 0.34-0.41
nuevo {3.8-4.5, 0.28-0.32} {3.5-4.2, 0.25-0.30}
Rodamiento 0.28-0.36 0.26-0.33
re-usado {2.9-3.7, 0.20-0.26} {2.6-3.4, 0.19-0.24}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Contra el sentido de las manecillas del reloj: Disminuya la pre-
carga
• B: En el sentido de las manecillas del reloj: Incremente la pre-
carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)
SHTS055180200057
SHTS055180200058
SHTS055180200059
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200060
SHTS055180200061
SHTS055180200062
SHTS055180200063
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200064
(3) Instale la cubierta del cárter en la cubierta del portador del dife-
rencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó equivalente) a
las superficies de la cara de la cubierta del cárter y la cu-
bierta del portador del diferencial.
• Alinee las marcas de alineación sobre la cubierta del cárter y
la culbierta del portador del diferencial.
SHTS055180200065
SHTS055180200066
SHTS055180200067
SHTS055180200068
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200069
SHTS055180200070
SHTS055180200071
(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste con calces el juego
axial del planetario y el eje impulsor.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.}, 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}, 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Luego de ajustar con calces, aplique empaque líquido (ThreeBond
#1215 ó equivalente) a la superficie de la cara de la cubierta del
portador del diferencial y la jaula del portador del diferencial.
SHTS055180200072
SHTS055180200073
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS055180200074
SHTS055180200075
SHTS055180200076
SHTS055180200077
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene hasta el nivel "A" el aceite de engranajes usando el orificio
del tapón y ajuste el tapón.
Aceite de engranajes:
Referirse al manual del propietario.
ORIFICIO
DEL
NIVEL "A" TAPÓN
SHTS055180200078
4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale el eje propulsor.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.
Torque de ajuste:
perno φ14: 127.5-156.9 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115
lbf⋅pie}
perno φ16: 166.8-225.4 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166
lbf⋅pie}
SHTS055180200079
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551802H300001
Unidad: mm {pulg.}
"$ DF02–31
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–1
BR01–2 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
(. Sistema hidráulico sobre aire con freno de rueda tipo tambor-zapata.
Sistema de carga de aire La carga de aire proviene del compresor de aire del tipo de pistón y, el flujo de
aire es dirigido y controlado por un regulador de presión; se requieren las vál-
vulas necesarias y tuberías.
El sensor de presión y el interruptor de advertencia de la presión de aire son
usados para indicar el nivel de presión en el sistema.
Sistema de control del freno de Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores, con flujo de
servicio aire controlado por una válvula de freno y, cada tubería está separada en:
tubería de aire y tubería hidráulica por un booster de aire del freno.
Un interruptor de la luz de parada es usado para operar las luces de parada.
Freno de rueda Tambor de freno con actuación hidráulica, empleando internamente dos zapa-
tas de dos direcciones en el frente y zapatas dobles de dos direcciones en las
ruedas posteriores.
AVISO
Mirar en el “DIAGRAMA” de la siguiente página las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usados en un sistema sen-
cillo.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–3
DIAGRAMA
EN0680101J100001
9
A2
6 7 8
3
14
N1
13
2
A3
C2
A4
10 11 12
H1
F2
R D2
1 F C1 F5
E2
E1
M5
F3 N3
H2
15
F6
M1 A1
LADO DE LA CABINA LADO DEL CHASIS 16
D3
N2
: MANGUERA DE AIRE 14
: MANGUERA DE ACEITE 3
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON
G1 K1 8
E3
4 17 A3
5 G1
C3 6 7 8 19
S2 S1 G1 M4
C2 E2
18 G2 20
EQUIPADO CON EQUIPADO CON EQUIPADO CON
ARRANQUE ES ASIENTO DE SUSPENSIÓN FRENO DE ESCAPE
DE AIRE
A2 23
8
M5
A2
H2 22
8
M1 A1 21
15
16
EQUIPADO CON EQUIPADO CON EQUIPADO CON
SECADOR DE AIRE INFLADOR DE DESPLAZAMIENTO
NEUMÁTICOS DE POTENCIA
BR01–4 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
4 5
D1 F1
C5 E4
18
18 19
A3
11
A2
9
3 6 7 8 10
2 14 F2
H1
D2 F5
C2
C1
1 E2
E1 F3 N3
M5
H2
15 12
F6
: MANGUERA
DE ACEITE N2
11
: TUBERÍA DE AIRE
3
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON
J1
M5
17
M6 H2
J2
16 14 12
22
P5
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–5
16
17
4 5
D0 F0
C3 D1
E3
D11
A3
18 15
F1
15 F11
H1
3
G1
A2 9
N1 A5
A4 6
2 7 8
13 10
D2
C2 F2
C1 F12 F5
E2
1 E1
M5
G2 N3
F3
F13
14 H2 19 N3
11 F6
H2
19 A2
11 J1
13 8
J2
20
EQUIPADO EQUIPADO CON
18 A3
CON P.T.O. INFLADOR DE
NEUMÁTICOS H1
G1
A4 A5
M5
13
19 M7 S2 S1
G2
H2
BR01–6 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
16
17
4 5
D0 F0
C3 D1
E3
D11
A3
18 15
F1
15 F11
H1
3
G1
A2 9
N1 A5
A4 6
2 7 8
13 10
D2
C2 F2
C1 F12 F5
E2
1 E1
M5
G2 N3
F3
F13
14 H2 19 N3
11 F6
H1
G1
A4 A5
A2 H2
19 13
8 11 J1
J2
13 G2
S2 S1
20 LADO DE LADO DEL
EQUIPADO CON EQUIPADO LA CABINA CHASIS
INFLADOR DE CON P.T.O.
NEUMÁTICOS EQUIPADO CON ASIENTO
DE SUSPENSIÓN DE AIRE
SHTS068010100004
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–7
4 5
14
15
: MANGUERA DE AIRE
: MANGUERA DE ACEITE
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE 3
: TUBO DE NYLON 16
21
8
22
20
24
23
25
15 26
BR01–8 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
N1 4
D2
D1 14
: MANGUERA DE AIRE D3 15 M5 H1
: MANGUERA DE ACEITE
N1 M1 A1
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE 3
: TUBO DE NYLON 16
SIN ABS
9 H1
18 12 11
M4 G2 A4 8 A2
G1
19
LADO DE LADO DEL A5
LA CABINA CHASIS 13
6 7
2 E1 10
C1 E4
E2
RR C2
1 FR 14
5
E6 A F1 F2
20 B
S
E5 A
B
F11 F12
S F5
3 5 21 F3
F13
N1 C4 N2
D2
17 4 N2
D1
F6
D3 15 M5 H1
N1
M1 A1
3 14
16
CON ABS
SHTS068010100006
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–9
K1
G1
12 8
A4
6 7 8 6 7
E3
E2 E4
E2 E3
E K1
E
S H1 S
S
5
S C2 F6 A
B
F1
C2 22 S
E4 5
22 20 F5 F11
F1 A
B
S
C3 21
21 5
D1 C3 C4
4 4 17
EQUIPADO CON EQUIPADO CON
ARRANQUE ES ARRANQUE ES
(SIN ABS) (CON ABS)
32 R4 32 R4
8 8 8
8 R3 R3
R1 R1
R2
31 R2
31
7
30 30
R5 R5
32 32
EQUIPADO CON
EQUIPADO CON
SUSPENSIÓN DE AIRE
SUSPENSIÓN DE AIRE
(CON ABS)
(SIN ABS)
LADO DE LADO DEL
LA CABINA CHASIS
H1 24 H1 24
H2 M10
S1
H3 H2
23 25
M6 J1 M6 J2
J2
M6 23 G2
G1
EQUIPADO CON EQUIPADO CON
TRANSMISIÓN P.T.O. TRANSMISIÓN P.T.O. EQUIPADO CON ASIENTO
(CON MF06) (CON EATON) DE SUSPENSIÓN DE AIRE
27 28 H4
M10
A2
26
8 A1-1 M5 H2 H1 M5
15 15
EQUIPADO CON CON EATON CON MF06
SECADOR DE AIRE
29
29
8
8
7
EQUIPADO CON
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
EQUIPADO CON
(SIN ABS)
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
(CON ABS)
SHTS068010100007
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR01–10 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–11
MODELOS: FL, FM
4
A4 5 6 A2
LADO DE LADO DEL
H1
LA CABINA CHASIS
E3 A5
2
1
RR 3 C3
FR
D1 F1
12 13
N1
7 8 F2
D2 D2-1 F6
E1
C1
C2 11 F4 F8
E2 M10
N2 N3
10 M5
F5 F9
9
14 F3
13
: MANGUERA DE AIRE M1 A1
12
D3 F7
: MANGUERA DE ACEITE
: TUBERÍA DE AIRE N1
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON
A4 A5
3 LADO LADO
DE LA DEL E3 C3
CABINA CHASIS
2 Q1
RR
FR
1
E1
7 8
C1
C2
E2 E4
P1 C4
P2
16
15 P3
17
Q2 Q3
5
Q4 Q5
M5
18 M6 H1
H3 M10
10 20
R2 H4
19
M6 H5
H1
H2
M5
19 M6 H4
20 21
M6 H5
SHTS068010100008
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR01–12 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
M5
22 G2 M4
23
24 M7 G1 W1 W2
24 M7
W1 W2
G2
22 M4 23 22 23
M5 G2 M4
EQUIPADO CON SEGURO DEL DIFERENCIAL Y EQUIPADO CON SEGURO DEL DIFERENCIAL Y
FRENO DE ESCAPE (MODELO: EXCEPTO TRACTOR FM) FRENO DE ESCAPE (MODELO: TRACTOR FM)
S1
10 M5
25
EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–13
EN0680101F300001
BR01–14 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
%
"&
BR01–15
EN0680101H100001
1. PREPARACIÓN
#$% Reponga el reservorio con líquido de frenos hasta llegar a la línea
(EJEMPLO) MAX.
(2) Arranque el motor y mantenga el motor en velocidad de ralentí
mientras dura la reposición del líquidoi de frenos.
.
MAX Siempre primero termine la reposición ya sea de la tubería del
freno frontal o posterior, luego empiece la reposición del otro.
MIN
SHTS068010100010
'
&
freno.
.
(,)( ()36+,!@!)!!)"!!
al otro extremo del tubo de vinilo.
SHTS068010100011
SHTS068010100012
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR01–16 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
AVISO
Debido a que la cantidad de líquido de frenos disminuirá, continue
reponiendo el líquido de frenos en el reservorio para evitar que el
SHTS068010100013 mismo se vacíe.
AVISO
Realice el sangrado del aire empezando por el cilindro de rueda
más cercano al booster del freno.
SHTS068010100014
(2) Luego de haber finalizado el sangrado de aire o la reposición,
reponga el tanque reservorio con líquido de frenos hasta llegar a
la línea MAX.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Tipo de freno de servicio Freno de rueda tipo tambor-zapata activado por aire comprimido.
Sistema de carga de aire La carga de aire proviene del compresor de aire del tipo de pistón y, el
flujo de aire es dirigido y controlado por un regulador de presión; las vál-
vulas y tuberías necesarias según se requiera.
El sensor de presión y el interruptor de advertencia de la presión de aire
son usados para indicar el nivel de presión en el sistema.
Sistema de control del freno de servicio Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores, con
flujo de aire controlado por una válvula de freno y, cada tubería consiste
de un grupo de válvulas y cámaras de freno (uno/rueda).
Dos interruptores de luz de parada (una/línea) son usados para operar
las luces de parada.
Sistema de control del freno de resorte (Si Línea sencilla para todas las cámaras del freno de resorte o dos líneas
está equipado) para todas las cámaras del freno de resorte sobre la tracción y para el
circuito de emergencia de el remolque (trailer).
La tubería comprende una válvula de control la cual controla el flujo de
aire, la otra válvula necesaria y las cámaras del freno de resorte.
Un interruptor de la luz de parada es usado para encender las luces de
parada.
Un interruptor del freno de parqueo es usado para apagar el zumbador
de advertencia y para encender la luz de advertencia del freno de par-
queo.
Sistema de control del freno del trailer (Si está Dos líneas para los circuitos de servicio y emergencia con una válvula
equipado) de control la cual controla el flujo de aire y la otra válvula necesaria.
Un interruptor para la luz de parada es usado para operar las luces de
parada.
Un interrptor del freno del trailer es usado para operar la luz indicadora
del freno del trailer
Freno de rueda Tambor de freno con expansión interna, operación de las zapatas direc-
cional-tracción por medio de un ajustador de tensión y árbol de levas en
todas las ruedas.
AVISO
Mirar en el “DIAGRAMA” de la siguiente página las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usados en un sistema sen-
cillo.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DIAGRAMA
EN0680201J100001
MODELOS: FG, GH
LADO DE LADO DEL
B1
2 LA CABINA CHASIS
21
4 A8 8
M4 7
R
3 A4
A5
C3
1 F G1
5 9 10
M7 G2 8
A3
15
C5
E1
C1
C2 E4
E2 11 E3
P1
P2 P3 P4
6
E21 M8
Q1
M9
14 E22 M8
16
13 M5 H1 P5
B2
12 M1 A1
C6
: MANGUERA M7 15
DE AIRE
: TUBERÍA
DE AIRE
: TUBO DE NYLON 3
3
M7 15
C5
17
E4
E3 E5
16
P3 P4
18 19
Q1 E21 M8 E7
M9
E22 E6
14 M8
19
P5
17 C6
M7
15
3
SHTS068020100001
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
26
M10
25 H4
13 M5 H3 H1
13 M5
EQUIPADO CON
EQUIPADO CON DESPLAZAMIENTO TRANSMISIÓN EATON FS6109
DE POTENCIA DE LA TRANSMISIÓN
H1
H1 M10
H3 H2
24
H2
24
23
M6 J2
23 M6 J1
J2
M6
EQUIPADO CON
EQUIPADO CON TRANSMISIÓN P.T.O.
TRANSMISIÓN P. T.O. (TRANSMISIÓN MF06) (TRANSMISIÓN EATON FS6109)
B2
E2 22
E8 E3
A1 A2
C2
C4 8
K1
27
5 11
8 7
S1
20
SHTS068020100002
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MODELO: FM
7 8
A5
A4
A8 A3 12
10 G2
Q1
LADO DE LADO DEL
LA CABINA CHASIS 9 8 G1 11
2 B1 W1 W2 M9
C0
E0 20
E0
4
M13 M11
E4
1 C10 C4 14
P5
E5
E1 13
C1
E6
C2
E2 E3
P1 P15
P2 19
3
18 M21
21 M15 E21
6 M5 M16 E22
M10 M17
M22
H2 H1
B2 18
M1 A1 C5 17
P4
5 C11 C6 16 P16
P6 Q3
19
M12
M14
: MANGUERA DE AIRE 4
15
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBO DE NYLON
A2
8 H1
B1 G1
10
B2 24 23
M1 A1 M6
M10 H5
15 H2 H4
B3 22
SHTS068020100003
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0680201F300001
DESCRIPCIÓN ............................................BR02-117
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-120
RESORTE ............................................... BR02-77 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-121
BR02-77 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-123
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-77 AJUSTE........................................................BR02-129
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-78 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-131
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-79
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-80
FRENO DE LA RUEDA
(MODELOS: FL, FM) ............................ BR02-133
VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-133
FRENO DE RESORTE) .......................... BR02-81 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-134
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-81 HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-136
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-81 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-137
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-82 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-139
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-83 AJUSTE........................................................BR02-143
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-83 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-145
FRENO DE LA RUEDA
(MODELOS: FC, FD) .............................. BR02-91
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-91
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-91
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-93
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-94
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-96
AJUSTE........................................................BR02-100
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-101
SECADOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200001
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100001
E 3 2
B
4 1
F 14
X X
3 8
15
9
A 16
C
18
10
5 11
17
12 G
13
SECCIÓN X-X
D
SHTS068010200002
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200001
1. LUBRICACIÓN
C (1) Cuando ensamble el secador de aire, use nuevos: O-ring, empa-
que y sello.
(2) Aplique grasa (a base de litio) sobre cada superficie deslizante de
A las partes componentes y en la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
B
PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE
1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión de aire hasta que el aire se des-
cargue de la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
SHTS068010200003 .
2. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tension del resorte de
varilla se haya liberado y, arranque y mantenga en ralentí el motor
para cargar el aire necesario para el tanque de aire.
SHTS068010200004
SHTS068010200005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300001
'
"&
BR02–7
VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200002
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100002
SHTS068010200013
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300002
VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200003
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100003
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300003
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100004
SHTS068010200018
'
"&
BR02–11
EN0680102D100003
EN0680102H200002
SHTS068010200021
SHTS068010200022
" 6
tillo; retire el pedal del freno del conjunto del soporte del pedal.
.
!-')@,-(, !+,(@!1(
del embrague están instalados por medio de un eje de pedal.
SHTS068010200023
SHTS068010200024
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MARCA DE AVISO
ALINEACIÓN
Antes de desensamblar la válvula del freno, haga marcas de alin-
eación sobre la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo de la vál-
vula primaria y el cuerpo de la válvula secundaria.
MARCA DE
ALINEACIÓN
SHTS068010200026
SHTS068010200027
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.
1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona sobre las
ranuras para los O-rings y las superficies deslizantes de las par-
tes componentes.
.
MARCA DE
ALINEACIÓN
SHTS068010200026
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y AJUSTE
#$% Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(dimensión "A" medida desde el comienzo hasta la liberación
del émbolo hasta completar una liberación total del émbolo).
#$/
0.6 mm {0.0236 pulg.} o más
DIMENSIÓN A
SHTS068010200030
SECUNDARIO
SHTS068010200031
'
"&
BR02–17
C
B
SHTS068010200036
TUERCA DE
SEGURIDAD
VARILLA DE
EMPUJE
FUNDA
ÉMBOLO
SHTS068010200037
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BOCÍN
TOPE DE
GOMA
D
SHTS068010200038
EN0680102H300004
Resorte principal: 29.1 mm {1.15 pulg.}/ 28.3 mm Reemplace. Chequeo visual y medición
longitud libre/ 27.5 mm {1.08 pulg.}/ {1.11
longitud de fijación/ 147.1 N pulg.}
carga de fijación {15.0 kgf, 35.07 lbf}
PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO
Resorte principal: 29.3 mm {1.15 pulg.}/ 28.5 mm Reemplace. Chequeo visual y medición
longitud libre/ 27.5 mm {1.08 pulg.}/ {1.12
longitud de fijación/ 176.5 N pulg.}
carga de fijación {18.0 kgf, 39.68 lbf}
PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO
BR02–22
'
"&
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200005
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100005
8 3
4
9
5
10
11 6
7
12
13
11
10
SHTS068010200054
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200003
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique la grasa de silicona sobre cada superficie deslizante de
las partes componentes y de las ranuras de los O-rings.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
SHTS068010200055
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE
EN0680102H300005
FUGA DE AIRE
1. Válvula check
(1) Válvula check de by-pass en el lado No.1.
a. Confirme que no haya fuga de aire en la entrada No. 1,
cuando aplique aire a presión a 49 kpa {0.5 kgf/cm2, 7.11 lbf/
pulg.2}, 392 kpa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde las sali-
das No. 21 y No. 22.
SHTS068010200057
BR02–26
'
"&
CARACTERÍSTICA DE DESEMPEÑO
')><H(=*+:H'A2, 42.66 lbf/
pulg.2} a 490 kpa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} dentro de 8-
22 segundos.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300006
Unidad: mm {pulg.}
Resorte principal y resorte Resorte principal 137.3 N Reemplace, Medición y chequeo visual
de la válvula: (Puertos 21, 22, {14.0 kgf, si es necesa-
Longitud libre/ 24): 30.87 lbf} rio.
Longitud de fijación/ 42.4 {1.67}/ (Carga de
Carga de fijación/ 27.5 {1.08}/ fijación)
Óxido, desgaste y daño 158.9 N
{16.2 kgf, 35.72 lbf} PRINCIPAL
Resorte principal
(Puerto 23):
35.3 {1.39}/
VÁLVULA
27.5 {1.08}/
169.7 N
{17.3 kgf, 38.15 lbf}
VÁLVULA DE PROTECCIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200006
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100006
SHTS068010200063
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200004
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de protección, reemplace los O-
rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.
SHTS068010200064
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300007
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100007
SHTS068010200067
1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200068
1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200005
SHTS068010200069
SHTS068010200070
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300008
Tipo Cámaras duales para las líneas de control del freno de servicio
Rango operativo del Modelos: FC, FD (Singapur, Taiwan sin ABS), GD, Inferior a 18-24 mm {0.709-0.945
interruptor de aviso FG (Tailandia) pulg.} (Dimensión A)
del nivel bajo del Modelos: FD (Hong Kong, Taiwan con ABS) Inferior a 18-24 mm {0.709-0.945
líquido pulg.} (Dimensión A)
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100008
SHTS068010200073
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0680102H100001
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300009
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Operación del interrup- La luz de adverten- — Reemplace el Cuando esté lleno el reser-
tor de advertencia del cia y el zumbador conjunto del vorio, sumerja el flotador
nivel del líquido deberían encend- reservorio, si
erse, cuando el flota- es necesario.
dor es sumergido
mas abajo del nivel
MIN.
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100009
3 1
2
5
4
6
7
11
8
A
10
(TIPO REPRESENTATIVO)
1
3
4
7 10 11
8
12
10 13
11
SHTS068010200077
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0680102H100002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300010
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Operación del interrup- La luz de adverten- — Reemplace el Cuando esté lleno el reser-
tor de aviso del nivel del cia y el zumbador conjunto del vorio, sumerja el flotador
líquido deben encenderse reservorio, si
cuando el flotador es necesario.
está sumergido más
abajo que el nivel
MIN.
S1-YFCS18A-1.book 40 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100010
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100001
Antes de empezar una revisión y reparación completa del booster de aire del freno, es necesario tener estas herramientas
especiales.
S0963-02340 BANCO
S0965-11120 EXTACTOR
BARRA DE FIJACIÓN DE LA
S0960-71160
PRENSA
S0969-91400 CONECTOR
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
19
A 9 21
8
7 22
6 20
10
5 24 25
23 Y
B
B
18
2
17
27 13 12
32
D
31
30
29 11
3
1 28
29
16
4 B
14
15
C
Y 26
SHTS068010200087
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200006
INTERRUPTOR
DE ADVERTENCIA
SHTS068010200088
SHTS068010200089
(6) Retire las tuercas, luego retire el casco del cilindro de potencia y
el O-ring.
SHTS068010200090
AVISO
• Mantenga el pistón de potencia lo más empujado posible
hacia el lado del cilindro hidráulico mientras retira la tuerca.
Si el pistón de potencia no es empujado adecuadamente
hacia el lado del cilindro hidráulico, el pasador de la varilla
de empuje girará junto con la tuerca.
• Cuando retire la tuerca, tome precauciones puesto que
existe un resorte que podría saltar hacia afuera cuando la
SHTS068010200091
tuerca sea retirada.
SHTS068010200092
SHTS068010200093
SHTS068010200094
S1-YFCS18A-1.book 45 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO
SHTS068010200095
SHTS068010200096
SHTS068010200098
#;% Cubra con líquido de frenos las superficies exteriores del conjunto
CILINDRO HIDRÁULICO del pistón hidráulico, las superficies interiores del cilindro hidráu-
lico y el O-ring.
(8) Instale el O-ring en el cilindro hidráulico, luego instale el cilindro
hidráulico en la placa terminal.
(9) Instale el tornillo sangrador de aire.
PLACA TERMINAL
SHTS068010200099
S1-YFCS18A-1.book 46 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200100
SHTS068010200101
AVISO
• Suministre aire comprimido (cerca de 0.1 MPa) a través de la
apertura de descarga del cilindro hidráulico, para prevenir
que la varilla de empuje se caiga.
SHTS068010200102
• Luego de asegurar la tuerca, calafatee la misma y las partes
roscadas de la varilla de empuje con un punzón.
(14) Haga coincidir las marcas de alineación, instale el cazco del cilin-
dro de potencia en la placa terminal.
(15) Cuando ensamble el cazco del cilindro de potencia y la placa ter-
MARCA DE
ALINEACIÓN HERRAMIENTA minal, alinee la marca que fue hecha cuando efectuó el desen-
ESPECIAL samblaje.
SHTS068010200103
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200104
INTERRUPTOR DE
ADVERTENCIA
SHTS068010200105
S1-YFCS18A-1.book 48 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN
EN0680102H300011
SHTS068010200106
TAPÓN
SHTS068010200107
SHTS068010200108
PRUEBA DE LA PRESIÓN RESIDUAL (PRUEBA DE LA VÁL-
VULA CHECK).
59-156 kPa
150-200 kPa
{0.6-1.6 kgf/cm2,
#$% Reemplace un medidor de presión de aceite con uno que tenga
{1.5-2.0 kgf/cm2,
8.54-22.75 lbf/pulg2} escala de 0- 690 kPa {0-7 kgf/cm2, 0-99.54 lbf/pulg.2}.
21.33-28.44 lbf/pulg2}
(2) Depresione (empuje) el pedal del freno hasta que la presión de
aire alcance 150-200 kPa {1.5-2.0 kgf/cm2, 21.33-28.44 lbf/pulg.2}
y luego libere el pedal. Chequee para ver que la presión del
aceite en ese momento sea 59-156 kPa {0.6-1.6 kgf/cm2, 8.54-
22.75 lbf/pulg.2} para el caso en que el vehículo esté equipado
con freno de tambor y, 0 para el caso del vehículo equipado con
freno de disco.
SHTS068010200110
TAPÓN
SHTS068010200107
SHTS068010200111
S1-YFCS18A-1.book 50 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300012
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Unidad: mm {pulg.}
Resorte de retorno: 161 {6.34} 154 {6.06} Reemplace, si Medición y chequeo visual
Óxido, daño y longitud es necesario.
libre
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100011
SHTS068010200118
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100002
Antes de empezar una revisión y reparación completa del booster de aire del freno, es necesario tener estas herramientas
especiales.
S0963-02340 BANCO
S0965-11120 EXTACTOR
S0969-91400 CONECTOR
S1-YFCS18A-1.book 53 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200124
SHTS068010200125
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200007
INTERRUPTOR
DE ADVERTENCIA
SHTS068010200126
SHTS068010200127
(6) Retire las tuercas, luego retire el casco del cilindro de potencia y
el O-ring.
SHTS068010200128
SHTS068010200129
S1-YFCS18A-1.book 56 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200130
SHTS068010200131
HERRAMIENTA
ESPECIAL
SHTS068010200132
SHTS068010200134
(6) Cubra con líquido de frenos las superficies exteriores del conjunto
del pistón hidráulico, las superficies interiores del cilindro hidráu-
lico y un nuevo O-ring.
(7) Instale el O-ring en el cilindro hidráulico, luego instale el cilindro
hidráulico en la placa terminal.
Torque de ajuste:
20-29 N⋅m {204-295 kgf⋅cm, 15-21 lbf⋅pie}
SHTS068010200135
SHTS068010200136
SHTS068010200137
S1-YFCS18A-1.book 58 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Torque de ajuste:
11-15 N⋅m {113-153 kgf⋅cm, 8.2-11 lbf⋅pie}
AVISO
HERRAMIENTA
ESPECIAL • Suministre aire comprimido (cerca de 0.1) a través de la aper-
PISTÓN tura de descarga del cilindro hidráulico para prevenir que la
varilla de empuje se caiga.
• Mantenga el pistón hidráulico empujado lo suficiente hacia el
lado del cilindro hidráulico mientras ajusta la tuerca. Si el
pistón de potencia no está adecuadamente empujado hacia
el lado del cilindro hidráulico, el pasador de la varilla de
SHTS068010200138 empuje girará junto con la tuerca.
• Después de ajustar la tuerca, calafatee la tuerca y las partes
roscadas de la varilla de empuje con un punzón.
(13) Cubra la superficie interna del casco del cilindro de potencia con
grasa mineral (Pasta Air Master o equivalente).
(14) Haga coincidir las marcas de alineación, instale el casco del cilin-
MARCA DE
ALINEACIÓN HERRAMIENTA dro de potencia en la placa terminal.
ESPECIAL (15) Cuando ensamble el casco del cilindro de potencia y la placa ter-
minal, alinee la marca que fue hecha cuando efectuó el desen-
samblaje.
Torque de ajuste:
11-15 N⋅m {113-153 kgf⋅cm, 8.2-11 lbf⋅pie}
SHTS068010200139
SHTS068010200140
INTERRUPTOR DE
ADVERTENCIA
SHTS068010200141
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200142
INSPECCIÓN
EN0680102H300013
SHTS068010200143
TAPÓN
SHTS068010200144
SHTS068010200145
S1-YFCS18A-1.book 60 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200149
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300014
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Unidad: mm {pulg.}
BR02–62
'
"&
TAIWAN FG, GH, FL, FM)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06801022600001
'
"&
BR02–63
EN06801022900001
3
4
2
1
15
13
14
12
11
9 10
8
5
6 7
SHTS068010200154
SHTS068010200155
S1-YFCS18A-1.book 66 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200156
REPARACIÓN MAYOR
EN06801022300001
SHTS068010200157
SHTS068010200158
SHTS068010200159
SHTS068010200160
S1-YFCS18A-1.book 69 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200161
SHTS068010200162
SHTS068010200163
SHTS068010200164
SHTS068010200165
S1-YFCS18A-1.book 70 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200166
SHTS068010200164
SHTS068010200165
(5) Cubra la parte del émbolo del pistón de potencia con grasa B.
Instale el pistón de potencia, el resorte de retorno y la cubierta.
Empuje hacia abajo la cubierta para contraer el resorte de
retorno.Con el filo del pistón de potencia sobresaliendo desde la
cubierta, coloque una llave de copa en la parte exagonal del
pistón de potencia. Luego, eleve lentamente la cubierta. Instale el
O-ring que está cubierto con grasa B en el tapón del pistón de
potencia y ajuste el tapón del pistón de potencia.
SHTS068010200167
S1-YFCS18A-1.book 71 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200168
SHTS068010200169
(8) Chequee para asegurarse que los O-rings estén instalados con
seguridad. Instale la válvula de relevo en el casco del cilindro y
ajuste las tuercas con las arandelas de resorte.
SHTS068010200170
SHTS068010200171
SHTS068010200172
S1-YFCS18A-1.book 72 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200173
SHTS068010200174
SHTS068010200175
SHTS068010200176
SHTS068010200177
S1-YFCS18A-1.book 73 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200178
2. INTERRUPTOR DE RECORRIDO.
(1) Como se muestra en el diagrama estructural del interruptor de
recorrido, instale el resorte, el portador, el émbolo y el resorte, en
ese orden, en la parte saliente del interruptor de recorrido del
booster del freno. Enganche la sección combada de la arandela
de seguridaden en la endentadura de la parte saliente, monte y
ajuste la caja del interruptor, luego combe la arandela de segu-
ridad hacia la caja del interruptor para asegurarla en su posición.
INSPECCIÓN
EN06801022300002
SHTS068010200180
SHTS068010200181
S1-YFCS18A-1.book 74 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200182
SHTS068010200180
SHTS068010200183
S1-YFCS18A-1.book 75 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
a b c
No. de
(MPa {kgf/cm2, (MPa {kgf/cm2, (MPa {kgf/cm2,
partes
b c lbf/pulg.2}) lbf/pulg.2}) lbf/pulg.2})
B
16.7-18.3 13.8-45.7
SHTS068010200184 44640-
{171-186, {0.14-0.46,
3561
2,437-2,654} 1.99-6.63}
16.3-18.3 52.7-84.5
44640-
{166-186, {0.54-0.86,
3571
2,378-2,654} 7.68-12.23}
690 {7.0, 99.54}
16.7-18.3 13.8-45.7
44640-
{171-186, {0.14-0.46,
3581
2,437-2,654} 1.99-6.63}
16.7-18.7 32.7-64.7
44640-
{171-190, {0.33-0.66,
3591
2,437-2,728} 4.77-9.43}
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300015
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100012
14
13 PARQUEO
1 3 2 4 5 6 11
12
15
36 O
OFF
7 8 9 10
C A B
BR02–78
'
"&
1 Cubierta del cuerpo 10 Resorte del asiento de la válvula 19 Tapa del cuerpo
2 Calce 11 Pasador de seguridad 20 Resorte de retorno (si está equipado)
3 Resorte del pistón 12 Perilla de la varilla de desenganche 21 Cuerpo de la válvula
4 Resorte de la válvula alimentadora 13 Agarradera 22 Porta leva
5 Anillo de tope 14 Varilla de tracción 23 Pasador del cuerpo
6 O-ring 15 Apoyador 24 Pasador del porta leva
7 Pistón 16 Cubierta 25 Leva
8 Válvula alimentadora 17 Tope 26 Guía pistón
9 Asiento de la válvula 18 Resorte de compresión
EN0680102H200008
a. O-ring
b. Válvula alimentadora
b c d e f
c. Pistón
SHTS068010200192
d. Asiento de válvula
e. Leva
f. Porta leva
SHTS068010200193
b c
SHTS068010200194
TANQUE
SHTS068010200195
S1-YFCS18A-1.book 80 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300016
Unidad: mm {pulg.}
Resorte del pistón: Longitud libre 25.0 Reemplace, Medición y chequeo visual
Óxido, daño y medición 27.9 {1.098} {0.984} si es necesario.
de la longitud libre del
resorte
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100013
1
4
A
5
B
6
7 3
SHTS068010200202
SHTS068010200203
1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cubierta de polvo
3 Arandela 10 Cuerpo
4 Diafragma 11 Válvula alimentadora
5 Calce 12 Resorte de retorno
6 O-ring 13 Empaque
7 Válvula de escape 14 Tapa
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200009
SHTS068010200204
1. LUBRICACIÓN
O-RING
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace con nuevos:
RANURA
los O-rings, diafragma, empaques y válvula alimentadora.
O-RING (2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicón a los O-ring,
graseros y superficies de deslizamiento de las partes compo-
nentes.
O-RING
RANURA (3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de alin-
eación que fueron hechas antes de desensamblar.
SHTS068010200205
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300017
3
S1-YFCS18A-1.book 84 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100014
SHTS068010200208
SHTS068010200209
1 Cubierta 8 Anillo
2 O-ring 9 Arandela
3 Pistón 10 Sello de polvo
4 Resorte 11 Cuerpo de la válvula
5 Anillo de tope 12 Válvula check
6 Válvula body 13 Conector
7 Válvula de alimentación 14 Tubería
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200010
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings y
la válvula de alimentación por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa valiant S-1 (manufactu-
rado por Showa Shell Sekiyu) o equivalente en los O-rings,
engrase las ranuras y la superficies deslizantes de las partes
componentes.
1. O-ring
2. Superficie deslizante
SHTS068010200210
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas al momento del desensamblaje.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300018
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100015
SHTS068010200212
11
4 10
9
8
7
B
3
16
5
2
1
C
A 15
14
Z 13
12
SHTS068010200213
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200011
SHTS068010200214
SHTS068010200215
SHTS068010200216
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300019
Z
S1-YFCS18A-1.book 91 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100016
FRONTAL
POSTERIOR
SHTS068010200220
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100003
Antes de empezar una revisión y reparación completa de freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas espe-
ciales.
GANCHO
S0965-31100
(USE CON S0968-31010)
HERRAMIENTA PARA
S0968-31010 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL
HERRAMIENTA DE AJUSTE
S0965-51250
DE LA ZAPATA DEL FRENO
S1-YFCS18A-1.book 94 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN0680102D100015
FRONTAL
EN0680102H200012
SHTS068010200226
Gancho (S0965-31100)
Herramienta para retirar hacia atrás el resorte retráctil
(S0968-31010)
SHTS068010200227
SHTS068010200228
SHTS068010200229
S1-YFCS18A-1.book 97 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200231
(2) Aplique grasa de caucho a las roscas del perno de ajuste, al interior de
la funda, a la ranura para la funda, y a la superficie deslizante del pistón.
),)'!>7 ? :7:;:
AVISO
Las partes donde la grasa de caucho debe aplicarse se señalan
SHTS068010200233
con flechas y líneas oblicuas en la figura.
SHTS068010200232
S1-YFCS18A-1.book 98 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200234
SHTS068010200235
SHTS068010200236
SHTS068010200237
S1-YFCS18A-1.book 99 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE
EN0680102H300020
SHTS068010200241
SHTS068010200242
SHTS068010200243
SHTS068010200244
S1-YFCS18A-1.book 101 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200245
(5) Mientras gira la rueda con la mano hacia adelante, presione hacia
abajo el pedal del freno varias veces, para asegurarse que las
zapatas de freno están posicionadas correctamente.
(6) Mire si no hay rozamiento haciendo girar manualmente la rueda.
Si hubo algún rozamiento, repita la operación nuevamente a partir
del punto (2) anterior.
AVISO
Siguiendo el mismo procedimiento anterior, ajuste la holgura de
todas las ruedas.
SHTS068010200246
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300021
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100017
FRONTAL
POSTERIOR
SHTS068010200257
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100004
Antes de empezar una revisión y reparación completa de freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas espe-
ciales.
HERRAMIENTA PARA
S0960-61040 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL
HERRAMIENTA DE AJUSTE
S0966-51130
DE LA ZAPATA DEL FRENO
S1-YFCS18A-1.book 106 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
FRONTAL
1 Tubería de aceite 10 Portador del sensor de la rueda 16 Ajustador del cilindro de la rueda
2 Tapón del orificio (Si está equipado) 17 Anillo de refuerzo
3 Disco de refuerzo 11 Resorte retráctil de la zapata 18 Retén del pistón
4 Perno de ajuste 12 Arandela para sostener hacia 19 Funda
5 Conjunto del cilindro de la rueda abajo la zapata 20 Palanca de ajuste de la zapata
6 Remache 13 Tuerca para sostener hacia 21 Cilindro de la rueda
7 Revestimiento del freno abajo la zapata 22 Tornillo sangrador de aire
8 Zapata del freno 14 Chaveta 23 Tapa del sangrador
9 Sensor de la rueda (Si está 15 Perno de ajuste
equipado
S1-YFCS18A-1.book 108 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200013
SHTS068010200262
SHTS068010200263
S1-YFCS18A-1.book 109 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200264
SHTS068010200265
SHTS068010200266
SHTS068010200267
S1-YFCS18A-1.book 110 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(2) Aplique grasa de caucho a las roscas del perno de ajuste, al inte-
rior de la funda, a la ranura para la funda, y a la superficie desli-
zante del pistón.
AVISO
Las partes donde la grasa de caucho debe aplicarse se señalan
con flechas y líneas oblicuas en la figura.
SHTS068010200269
SHTS068010200270
S1-YFCS18A-1.book 111 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AVISO
Cuando ensamble el cilindro de la rueda posterior con cuña,
ponga atención a lo siguiente.
• Instale el pistón de tal manera que el cono de la ranura de la
parte deslizante del rodillo este ubicada para expandir el
pistón cuando opere la varilla de empuje (es jalado).
• En este momento, confirme que la muesca vaya hacia el lado
de la varilla de empuje en el momento de la instalación del
pistón.
• Si ocurriese una instalación equivocada, se teme que en el
peor de los casos el freno de parqueo no será efectivo.
SHTS068010200271
SHTS068010200272
SHTS068010200273
S1-YFCS18A-1.book 112 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200274
SHTS068010200275
AJUSTE
EN0680102H300022
SHTS068010200278
SHTS068010200279
SHTS068010200280
S1-YFCS18A-1.book 114 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200281
SHTS068010200282
(4) Mientras gira la rueda con la mano hacia adelante, presione hacia
abajo el pedal del freno varias veces, para asegurarse que las
zapatas de freno están posicionadas correctamente.
(5) Mire si no hay rozamiento haciendo girar manualmente la rueda.
Si hubo algún rozamiento, repita la operación nuevamente a partir
del punto (2) anterior.
AVISO
Siguiendo el mismo procedimiento anterior, ajuste la holgura de
todas las ruedas.
SHTS068010200283
S1-YFCS18A-1.book 115 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300023
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100018
FRONTAL
SHTS068010200293
S1-YFCS18A-1.book 118 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
POSTERIOR
SHTS068010200294
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100005
Antes de iniciar una revisión y reparación mayor del freno de rueda, es necesario tener las siguientes herramientas espe-
ciales.
S0965-71330 GUÍA
S1-YFCS18A-1.book 121 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
FRONTAL
SHTS068010200299
POSTERIOR
SHTS068010200300
S1-YFCS18A-1.book 123 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200014
SHTS068010200301
3. RESORTE RETRÁCTIL.
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte retráctil de la
zapata del freno. (Rueda frontal y rueda posterior)
SST: Herramienta para jalar el resorte (S0968-31070)
SHTS068010200302
S1-YFCS18A-1.book 124 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200303
SHTS068010200304
SHTS068010200305
SHTS068010200306
SHTS068010200307
S1-YFCS18A-1.book 125 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200308
SHTS068010200309
SHTS068010200310
SHTS068010200311
S1-YFCS18A-1.book 126 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200312
SHTS068010200314
S1-YFCS18A-1.book 127 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200315
SHTS068010200316
SHTS068010200317
SHTS068010200303
S1-YFCS18A-1.book 128 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200318
SHTS068010200320
AJUSTE
EN0680102H300024
SHTS068010200323
SHTS068010200324
SHTS068010200325
S1-YFCS18A-1.book 130 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200326
SHTS068010200327
SHTS068010200325
S1-YFCS18A-1.book 131 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06801022600002
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100019
FRONTAL
SHTS068010200338
POSTERIOR
SHTS068010200339
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100006
Antes de iniciar una revisión y reparación mayor del freno de rueda, es necesario tener las siguientes herramientas espe-
ciales.
HERRAMIENTA PARA
S0968-31090 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL
FRONTAL
SHTS068010200342
POSTERIOR
SHTS068010200343
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200015
SHTS068010200344
SHTS068010200345
SHTS068010200346
S1-YFCS18A-1.book 140 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200347
SHTS068010200348
SHTS068010200349
SHTS068010200350
S1-YFCS18A-1.book 141 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200351
AVISO
Las partes donde la grasa de caucho deben aplicarse se señalan
con flechas y líneas oblicuas en la figura.
SHTS068010200352
SHTS068010200353
S1-YFCS18A-1.book 142 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200354
SHTS068010200355
SHTS068010200344
7. MOUNTING OF TIRE.
(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS068010200357
8. AJUSTE.
(1) Finalmente, ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el
tambor del freno, según lo explicado en la sección "AJUSTE".
AJUSTE
EN0680102H300025
SHTS068010200358
SHTS068010200359
S1-YFCS18A-1.book 144 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200360
SHTS068010200361
SHTS068010200362
S1-YFCS18A-1.book 145 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068010200360
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300026
AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680102C100020
SHTS068010200373
SHTS068010200374
REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200016
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula check doble, aplique TreeBond: TB-
1101 o equivalente en el empaque.
AVISO
Chequee para ver que no haya fugas de aire desde A, cuando el
aire está cargado desde B, y no haya fugas de aire desde B,
cuando el aire es cargado desde A.
SHTS068010200375
S1-YFCS18A-1.book 149 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300027
....................BR02-17 BR02-42
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-17
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-42
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-17
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-43
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-43
VÁLVULA DEL FRENO...........................BR02-18 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-44
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-18
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-19
PARA FRENO POSTERIOR) ..................BR02-45
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-20
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-25
VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-46
PROTECCIÓN DE 4 VÍAS) .....................BR02-27 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-47
.............................................. BR02-27 VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-28
FRENO DE RESORTE POSTERIOR).....BR02-48
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-29
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-48
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200001
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100001
SHTS068020200002
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200001
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble el regulador de presión, reemplace todas las
partes de caucho por nuevas.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los O-rings
y a las superficies deslizantes S del pistón y de la varilla de la vál-
vula.
SHTS068020200003
1. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque el motor y póngalo en ralentí para
cargar el aire para el tanque de aire.
SHTS068020200004
SHTS068020200005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200006
SHTS068020200007
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300001
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100002
B E 3 2
4 1
F 14
X X
3 8
15
9
19
A 16
C
18
10
5 11
17
12 G
13
SECCIÓN X-X
D
SHTS068020200010
REPARACION MAYÓR
EN0680202H200002
1. LUBRICACIÓN
C (1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevos.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
A las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
2. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque y ponga en ralentí el motor para
cargar el aire para el tanque de aire.
SHTS068020200012
SHTS068020200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200014
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300002
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100003
SHTS068020200020
SHTS068020200021
1 Soporte 8 Pistón
2 Cámara (Tanque de purga) 9 Resorte de la válvula
3 Válvula check 10 Cuerpo de la válvula
4 Caja del desecante 11 Válvula de purga
5 O-ring 12 Cuerpo de escape
6 Disco 13 Anillo de tope
7 Cuerpo
REPARACION MAYÓR
EN0680202H200003
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevo.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
SHTS068020200022
1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión del aire hasta que el aire se
descargue desde la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
a. Chequee que no haya fugas desde la válvula de purga, mientras
el compresor está funcionando.
b. Cuando el compresor deje de funcionar, confirme que el aire sea
descargado de la válvula de purga por un período áproximado de
60 segundos.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300003
VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACINES
EN0680202I200004
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100004
SHTS068020200028
SHTS068020200029
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300004
Unidad: mm {pulg.}
VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06802022600001
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100005
SHTS068020200033
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300005
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100006
SHTS068020200034
SHTS068020200035
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200004
SHTS068020200036
SHTS068020200037
SHTS068020200038
SHTS068020200039
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MARCA DE
PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE
ALINEACIÓN AVISO
Antes de desensamblar la válvula del freno, ponga marcas de ali-
neación en la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo de la vál-
vula primaria y el cuerpo de la válvula secundaria.
SHTS068020200040
MARCA DE
ALINEACIÓN
SHTS068020200041
SHTS068020200042
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona en las ranu-
ras para el O-ring y para la superficie deslizante de las partes
componentes.
1. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora secundaria
2. Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
3. Válvula alimentadora secundaria
4. O-ring del puerto de escape
5. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora primaria
6. Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7. O-ring del pistón secundario
8. Pistón secundario
9. Cuerpo de la válvula primaria
10. Pistón primario
11. O-ring del pistón primario
SHTS068020200043 12. Émbolo
SHTS068020200044
SHTS068020200040
MARCA DE
ALINEACIÓN
SHTS068020200041
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
4. INSPECCIÓN Y AJUSTE
(1) Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(Dimensión “A” desde el arranque hasta liberar el émbolo
para completar un desenganche total del émbolo).
Dimensión A: 0.6 mm {0.0236 pulg.} o mayor
DIMENSIÓN A
SHTS068020200045
SECUNDARIO
SHTS068020200046
C
B
SHTS068020200051
TUERCA DE
SEGURIDAD
VARILLA
DE EMPUJE
FUNDA
ÉMBOLO
SHTS068020200052
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
TOPE
SHTS068020200053
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300006
Resorte principal: 29.3 mm {1.15 pulg.}/ 28.5 mm Reemplace, si Chequeo visual y medición
Longitud libre/ 27.5 mm {1.09 pulg.}/ {1.12 es necesario.
longitud de fijación/ 176.5 N pulg.}
carga de fijación {18 kgf, 39.68 lbf}
PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100007
8 3
4
9
5
10
11 6
7
12
13
11
10
SHTS068020200062
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200005
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
SHTS068020200063
AJUSTE
EN0680202H300007
FUGAS DE AIRE
1. VÁLVULA CHECK
(1) Válvula check de by-pass en el lado No. 1.
a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de entrada,
No.1, aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/cm2,
7.11 lbf/pulg.2}, 392 kPa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde
los puertos de salida No.21 y No.22.
SHTS068020200064
SHTS068020200065
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200066
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300008
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100008
SHTS068020200070
1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200071
1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200006
SHTS068020200072
SHTS068020200073
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300009
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100009
14 PAR-
13
QUEO
1 3 2 4 5 6 11
12
15
36 O
OFF
7 8 9 10
C A B
EN0680202H200007
SHTS068020200078
a. Leva
A b. Porta leva
c. Calce
b c
SHTS068020200079
SHTS068020200080
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200082
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300010
Unidad: mm {pulg.}
Resorte del pistón: Longitud libre 25.0 Reemplace, si Medición y chequeo visual
Óxido, daño y medición 27.9 {1.098} {0.984} es necesario.
de la longitud libre del
resorte
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100010
SHTS068020200087
(TIPO REPRESENTATIVO)
1
A
8
2
10
3 6
5 11
6
12
7
B
13
SHTS068020200088
1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cuerpo
3 Arandela 10 Válvula de alimentación
4 Diafragma 11 Resorte de retorno
5 Calce 12 Empaque
6 O-ring 13 Tapa
7 Válvula de escape
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200008
SHTS068020200089
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings,
diafragma, empaque y válvula de alimentación con unos nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200090
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300011
Tapa, — — Reemplace, si es
Superficie deslizante 3: necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100011
SHTS068020200093
1 Cubierta 8 Filtro
2 Diafragma 9 Válvula
3 Cuerpo de la válvula 10 Tapón
4 Sub-conjunto de la Válvula A Señal
5 Tapa de la válvula B Salida
6 Resorte C Escape
7 Válvula D Admisión
S1-YFCS18A-1.book 43 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200094
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200009
SHTS068020200095
S1-YFCS18A-1.book 44 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200096
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300012
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100012
SHTS068020200101
SHTS068020200102
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200010
SHTS068020200089
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace la válvula
check, los O-rings, diafragma, empaque y válvula de alimentación
con unos nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200103
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300013
Unidad: mm {pulg.}
Tapa, — — Reemplace, si es
Superficie deslizante 4: necesario.
Desgaste y daño
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100013
1
4
A
5
B
6
7 3
C
SHTS068020200106
SHTS068020200107
1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cubierta de polvo
3 Arandela 10 Cuerpo
4 Diafragma 11 Válvula de alimentación
5 Calce 12 Resorte de retorno
6 O-ring 13 Empaque
7 Válvula de escape 14 Tapa
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200011
SHTS068020200108
1. LUBRICACIÓN
O-RING
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings,
GROOVE
diafragma, empaque y válvula de alimentación con unos nuevos.
O-RING (2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
O-RING
GROOVE (3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200109
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300014
Unidad: mm {pulg.}
3
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100014
Codo 4 Diafragma
2 Abrazadera 5 Conjunto de la varilla de empuje
3 Piggyback 6 Soporte
S1-YFCS18A-1.book 52 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
11
10
6
7
9
8
3
1
A
2
12
1 Codo 7 Pasador
2 Abrazadera 8 Bocín
3 Piggyback 9 Guía de la varilla de empuje
4 Diafragma 10 Funda de la varilla de empuje
5 Conjunto de la varilla de empuje 11 Varilla de empuje
6 Anillo 12 Soporte
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200012
SHTS068020200114
SHTS068020200115
SHTS068020200116
1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE
#$% Antes del ensamblaje, aplique grasa (Dynamax No. 2: producto
COSMO OIL LTD., o equivalente) en cada parte componente.
SHTS068020200117
S1-YFCS18A-1.book 54 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200116
SHTS068020200118
SHTS068020200119
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300015
Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100015
SHTS068020200121
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.
PERNO DE LIBERACIÓN
S0968-31051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE
EN0680202H200013
AVISO
Antes de desensamblar, ponga marcas de alineación en la banda
de la abrazadera, la cámara del freno de servicio, el cuerpo inter-
medio y la cámara del freno de resorte.
SHTS068020200125
SHTS068020200126
SHTS068020200127
S1-YFCS18A-1.book 58 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.
SHTS068020200129
SHTS068020200130
SHTS068020200131
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200132
SHTS068020200133
SHTS068020200134
SHTS068020200135
S1-YFCS18A-1.book 60 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200136
SHTS068020200137
SHTS068020200138
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300016
Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100016
SHTS068020200142
S1-YFCS18A-1.book 63 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100002
Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.
PERNO DE LIBERACIÓN
S0968-31051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE
S1-YFCS18A-1.book 64 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200144
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200014
SHTS068020200145
SHTS068020200146
SHTS068020200147
SHTS068020200148
S1-YFCS18A-1.book 66 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.
SHTS068020200150
SHTS068020200151
SHTS068020200152
S1-YFCS18A-1.book 67 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200153
SHTS068020200154
SHTS068020200155
SHTS068020200156
S1-YFCS18A-1.book 68 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200157
INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN
#$% Gradualmente aplique aire comprimido a 640-830 kPa {6.5-8.5 kgf/
cm2, 93-120 lbf/pulg.2} en el puerto de entrada marcado con “E”, y
asegúrese de que la varilla de empuje este completamente retornada.
Recorrido del
62 mm {2.44 pulg.}
pistón:
para las partes No. de la cámara del freno de resorte
47850 -1890/ -1900/ -1971/ -1981/ -2530/
-2540/ -2551/ -2561/ -2570/ -2580/
-2590/ -2600/ -2650/ -2660/ -2670/
-2680/ -2720/ -2730/ -2810/ -2820/
SHTS068020200158 -2830/ -2840/ -2850/ -2860/ -2870/
-2880/ -2890/ -2900/ -2990/ -3000/
-3230/ -3240
: 52 mm {2.05 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno de resorte
47850 -2920/ -2930/ -2940
-2950/ -3030/ -3040
EN0680202H300017
BR02–70
'
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100017
11
10
6
2
7
9
8 1
A
3
SHTS068020200164
1 Abrazadera 7 Pasador
2 Cubierta de la cámara 8 Bocín
3 Diafragma 9 Guía de la varilla de empuje
4 Conjunto de la varilla de empuje 10 Funda de la varilla de empuje
5 Soporte 11 Varilla de empuje
6 Anillo
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200015
SHTS068020200165
SHTS068020200166
SHTS068020200167
SHTS068020200165
S1-YFCS18A-1.book 73 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200168
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300018
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100018
SHTS068020200170
SHTS068020200171
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200016
SHTS068020200172
S1-YFCS18A-1.book 76 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200173
SHTS068020200174
3. INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
Estándar de ensamblaje: 183 mm {7.205 pulg.}
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300019
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100019
SHTS068020200177
SHTS068020200178
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200017
SHTS068020200179
S1-YFCS18A-1.book 79 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200180
SHTS068020200181
3. INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
MARCA ID
Estándar de
-3100/ -3110
ensamblaje: 85 mm {3.35 pulg.}
318 mm {12.52 pulg.} -3080/ -3090
330 mm {12.99 pulg.} -2910/ -2920
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300020
Diámetro interior del tambor del freno 410 mm {16.14 pulg.} para frontal y posterior.
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100020
SHTS068020200184
SHTS068020200185
SHTS068020200186
SHTS068020200187
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100003
Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas especiales.
SHTS068020200190
EN0680202H200018
SHTS068020200194
SHTS068020200195
(3) Aplique aire comprimido de 640 kPa {6.5 kgf/cm2, 92.5 lbf⋅pulg.2}
hacia el puerto del freno de resorte.
AVISO
Cuando el aire comprimido no pueda ser aplicado, cubra con
grasa el perno de liberación.
(4) Instale la arandela y la tuerca de liberación hacia el perno de libe-
ración y jale hacia afuera el perno de liberación hasta una longi-
tud de 76 mm {2.992 pulg.}.
AVISO
No gire la tuerca de liberación con un torque fuerte (68.7 N⋅m
{700 kgf⋅cm, 51 lbf⋅pie} o más).
SHTS068020200196
SHTS068020200197
S1-YFCS18A-1.book 90 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200198
(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia afuera el pasador del
resorte de retorno, luego retire el resorte de retorno interior.
(RUEDA POSTERIOR).
SHTS068020200199
SHTS068020200200
SHTS068020200201
S1-YFCS18A-1.book 91 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200202
SHTS068020200203
SHTS068020200204
SHTS068020200205
S1-YFCS18A-1.book 92 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200206
SHTS068020200207
SHTS068020200209
SHTS068020200208
S1-YFCS18A-1.book 93 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200210
SHTS068020200199
SHTS068020200197
AVISO
• No opere el freno cuando el tambor de freno esté retirado.
• El tipo cuña mostró una falla en el retorno porque el freno fue
aplicado sin el tambor y sin el resorte de retorno de la zapata
cuando se efectuó el mantenimiento del freno.
• La cuña llega a quedar atrapada cuando el freno es operado
y el retorno se vuelve defectuoso debido a que la cuña
excede a la jaula.
SHTS068020200211
S1-YFCS18A-1.book 94 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200212
4. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura de la zapata del freno, según se
explicó en la sección FRENO DE LA RUEDA.
AJUSTE
EN0680202H300021
SHTS068020200214
S1-YFCS18A-1.book 95 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200217
SHTS068020200216
S1-YFCS18A-1.book 96 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300022
Unidad: mm {pulg.}
Diámetro interior del tambor de freno 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior.
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100021
SHTS068020200225
SHTS068020200226
SHTS068020200227
Resorte de retorno de la zapata del freno (exterior) 8 Cubierta del tambor de freno
2 Resorte de retorno de la zapata del freno (interior) 9 Tambor de freno
3 Boquilla de lubricación 10 Cruceta de freno
4 Soporte de la cámara del freno 11 Pasador de anclaje
5 Cámara del freno 12 Zapata del freno
6 Árbol de levas 13 Revestimiento del freno
7 Ajustador de tensión A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 103 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100004
Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener las siguientes herramientas especiales.
SHTS068020200233
S1-YFCS18A-1.book 105 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200234
S1-YFCS18A-1.book 108 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
'
BR02–109
!" #$% &'$
'
BR02–111
!" '()*
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200019
SHTS068020200238
(2) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia fuera el suspensor
del resorte luego retire el resorte de retorno interior. (RUEDA
POSTERIOR).
SHTS068020200239
SHTS068020200240
S1-YFCS18A-1.book 113 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200241
SHTS068020200242
SHTS068020200243
SHTS068020200244
S1-YFCS18A-1.book 114 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(3) Ajuste totalmente el tope del eje del engranaje sinfín luego
aflójelo de 1/12-1/6 de giro.
AVISO
• Reemplace el O-ring por uno nuevo.
• Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje
sinfín antes de instalar el eje del engranaje sinfín.
SHTS068020200245
SHTS068020200246
SHTS068020200247
SHTS068020200248
S1-YFCS18A-1.book 115 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200249
SHTS068020200250
SHTS068020200251
S1-YFCS18A-1.book 116 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200252
SHTS068020200253
AVISO
• Asegúrese de que el ajustador de tensión sea instalado, de
tal manera que la flecha en el ajustador apunte hacia la direc-
ción del recorrido de la varilla de la cámara del freno como
se muestra en la figura.
• Cuando conecte el ajustador de tensión con la cámara del
freno y/o la cámara del freno de resorte, lubrique el orificio
para el pasador del grillete y el pasador con suficiente grasa
de chasis.
SHTS068020200255
S1-YFCS18A-1.book 117 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200256
SHTS068020200258
SHTS068020200259
S1-YFCS18A-1.book 118 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(6) Haga girar con la mano el brazo de control tan lejos como le sea
posible en la dirección de la flecha en el puntero del ajustador.
(7) Asegúrese de que la holgura entre el perno de fijación y el brazo
de control sea la correcta, y ajuste la tuerca.
SHTS068020200260
SHTS068020200256
SHTS068020200261
(3) Usando la herramienta especial, fije las ranuras de los dos pasa-
dores de anclaje paralelos y luego inserte el retenedor en las
ranuras de tal manera que el orificio del retenedor y el orificio de
la cruceta del freno estén alineados.
SST: Herramienta del pasador de anclaje (S0968-41010)
SHTS068020200262
S1-YFCS18A-1.book 119 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200263
SHTS068020200239
SHTS068020200264
SHTS068020200266
11. ENGRASAMIENTO
(1) Después de haber completado el ensamblaje, lubrique los
bocines de la cruceta del freno, el soporte del árbol de levas
(RUEDA POSTERIOR) y el cable del ajustador de tensión con
grasa de chasis desde las boquillas de lubricación.
12. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste el recorrido de la varilla de la cámara del freno
como ya se explicó en la sección “AJUSTE”.
S1-YFCS18A-1.book 121 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
AJUSTE
EN0680202H300023
SHTS068020200268
SHTS068020200269
SHTS068020200270
(3) Haga girar el eje del engranaje sinfín del ajustador de tensión en
el sentido horario y de manera total y luego gírelo hacia atrás por
lo menos dos muescas.
SHTS068020200271
S1-YFCS18A-1.book 122 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS068020200272
SHTS068020200270
SHTS068020200273
S1-YFCS18A-1.book 123 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300024
Unidad: mm {pulg.}
Retenedor 8 E-ring
2 Perno de ajuste 9 Retenedor
3 Funda 10 Resorte de retorno
4 Cubierta 11 Anillo de tope
5 Resorte de seguridad de ajuste 12 Conjunto de la cuña
6 Anillo de ajuste 13 Cuerpo
7 Conjunto del manguito
S1-YFCS18A-1.book 126 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100005
Antes de iniciar la reparación mayor del expansor, es necesario tener estas herramientas especiales.
S0965-71930 GUÍA
S0965-91540 ADAPTADOR
S1-YFCS18A-1.book 127 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
16
17
15
13
14
8
9
10
11
12
7
1
2
18
6 20
5
4
A
3
19
: Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K o equivalente).
SHTS068020200292
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200020
SHTS068020200293
SHTS068020200294
SHTS068020200295
SHTS068020200296
S1-YFCS18A-1.book 129 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
26 mm {1.023 pulg.}
SHTS068020200297
2. ENSAMBLE EL EXPANSOR
(1) Llene con grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a la parte “A” del cuerpo.
(2) Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a las siguientes partes.
1. Superficie de asentamiento del anillo de ajuste del cuerpo
2. Parte deslizante del manguito del cuerpo y la parte por donde se
desliza el empuja válvula
3. Superficie de contacto del rodillo, del empuja válvula y periferia externa
4. Periferia externa del conjunto del manguito y parte del engranaje
SHTS068020200300 5. Parte roscada del conjunto del manguito.
(3) Ensamble el conjunto de la cuña en el cuerpo, e instale un nuevo
anillo de tope usando los alicates de cimbra.
(4) Instale el resorte de retorno y luego instale la herramienta especial.
Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31080)
#<% Instale el nuevo E-ring y retire la herramienta especial.
SHTS068020200296
SHTS068020200295
SHTS068020200301
SST: Guía (S0965-71930)
SHTS068020200302
S1-YFCS18A-1.book 131 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300025
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100023
SHTS068020200308
SHTS068020200309
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200021
SHTS068020200310
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula del freno de mano, use un nuevo O-
ring y válvula de alimentación.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y en la ranura del O-ring.
a. O-ring
b. Contacto de la bola de acero
c. Superficie deslizante
(3) Alinee las marcas de emparejamiento del portador y del cuerpo
de la válvula.
SHTS068020200311
SHTS068020200312
S1-YFCS18A-1.book 136 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
(a1) (a2)
a 19.6-68.6 460.6-558.6
{0.2-0.7, 2.8-9.9} {4.7-5.7, 66.8-81.0}
(b1) (b2)
b
7-13 37-43
SHTS068020200313
AVISO
Las características que se muestran en los dos diagramas son
para la presión del aire de entrada de 690 kPa {7.0 kgf/cm2, 99.54
lbf/pulg.2}.
La característica puede ser ajustada cambiando el espesor del
calce de la bola de acero y del resorte exterior.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300026
Unidad: mm {pulg.}
'
BR02–137
ABS ...........................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-5
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001
•
C
/ 3
.
0
5
"
(
(
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.
(TIPO REPRESENTATIVO)
CILINDRO DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO
(FRONTAL) SENSOR DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO
(POSTERIOR)
LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS
CILINDRO DE
LA RUEDA
CILINDRO DE
LA RUEDA
ANILLO SENSOR
SENSOR DE LA RUEDA
ACTUADOR DEL ABS
TANQUE DE AIRE
: TUBERÍA DE AIRE
CILINDRO DE LA RUEDA : TUBERÍA DE ACEITE
VÁLVULA DEL : CABLEADO
FRENO ELÉCTRICO
ANILLO SENSOR
SENSOR DE
SENSOR DE LA RUEDA
LA RUEDA
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EN06Z0803C100002
•
C
'(
8 1
5 2 10
3 3 8
2 5
2 5
8
6
5 2 4
9
8
TUBERÍA DE AIRE
TUBERÍA DE ACEITE
CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080300002
Sensor de la rueda
Válvula solenoide
izquierda frontal del ABS para rueda
izquierda frontal
Sensor de la rueda Función de control
del ABS Válvula solenoide
derecha frontal
del ABS para rueda
derecha frontal
Sensor de la rueda Válvula solenoide
izquierda posterior Función de control del ABS para rueda
izquierda posterior
del actuador
Sensor de la rueda del ABS Válvula solenoide
derecha posterior del ABS para rueda
derecha posterior
Función de control
del arranque ES
SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
Rr
: TUBERÍA DE AIRE Fr Fr Rr
: TUBERÍA DE FRENO DE LA VÁLVULA TANQUE DE AIRE
MT
ACEITE SFLR
Fr Rr BM M GND SMC1-
TIERRA
1.MC AIR MASTER AIR MASTER 2.MC SFRR
LADO
DEL ABS SFLH SRLR
P SFRH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN)
SMC2-
SFLH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN)
SRRH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN) SMC1+ SRRH
MOTOR BM
SFLH SFRH SRLH SRRH
M
BOMBA BOMBA
SMC1+ SMC1- (SOLENOIDE ES) BS GND
SMC2+ SMC2- (SOLENOIDE ES)
SENSOR DE PRESIÓN
DEL LÍQUIDO DE FRENOS
SFLR SFRR RESERVORIO SRLR SRRR
VCM
PMC
E2
PMC VCM
FL FR RL RR E2
EJE FRONTAL
SHTS06Z080300005
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001
SHTS06Z080300006
SHTS06Z080300007
SHTS06Z080300008
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300009
SHTS06Z080300010
SHTS06Z080300011
SHTS06Z080300013
SHTS06Z080300014
EJE POSTERIOR
SHTS06Z080300016
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002
SHTS06Z080300017
SHTS06Z080300018
SHTS06Z080300019
SHTS06Z080300020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300021
SHTS06Z080300022
SHTS06Z080300023
SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–1
ABS ...........................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7
BR03–2 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
ABS
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001
• El ABS es un sistema que hace efectivo el uso de la fricción entre los neumáticos y la superficie del camino para
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
• Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.
(MODELO REPRESENTATIVO)
BOOSTER DEL FRENO CILINDRO DE LA RUEDA
(CON VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS)
SENSOR DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS
LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS
CILINDRO DE
LA RUEDA
ANILLO
CILINDRO DE LA RUEDA SENSOR
BOOSTER DEL FRENO
(CON VÁLVULA DE CONTROL) SENSOR DE
LA RUEDA
CAJA DE LA ECU DEL ABS
CILINDRO DE LA RUEDA
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–3
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002
• El sistema ABS esta integrado por unos anillos sensores montados en las ruedas, la ECU del ABS, la cual recibe
señales procedentes del sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las ruedas y emitir señales de
control a fin de mantener la fuerza de frenaje apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz de advertencia, la cual da una alarma si el
sistema funciona mal; las tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes unidades que componen
el sistema.
• Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados en los cubos de la rueda, giran junto con las
ruedas, y los sensores de las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son enviados hacia la ECU
del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
• Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS
inmediatamente transmite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cualquier exceso en la fuerza
de frenaje.
• Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior, derecha e izquierda independientemente.
9 1
5 2
9
3 7 2 5
8
2 5
9
5 2 4 6
9
TUBERÍA DE AIRE
TUBERÍA DE ACEITE
CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080300002
BR03–4 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
Sensor de la rueda
izquierda frontal
Sensor de la rueda
Función de control Válvula de control
izquierda posterior
del ABS del ABS para rueda
derecha frontal
Válvula de control
del ABS para rueda
derecha posterior
Función de control
del freno de escape
Código de
malfuncionamiento
Función (código de diagnóstico)
de diagnóstico
de malfuncionamiento
Interruptores del ABS
para permitir la operación
normal del freno
Función falla-seguridad
(función de seguridad)
Luz de advetencia
del ABS
SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–5
PRINCIPIO BÁSICO
• Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es
determinado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal
manera que ésta sea más efectiva.
• Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas
está controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el
momentum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia
adelante a pesar de que la rotación de las ruedas está siendo
frenado. En este punto, un deslizamiento ocurrirá si es que hay
una brecha entre la velocidad de rotación de las ruedas y la
velocidad del vehículo. El rango de deslizamiento es un valor que
indica la relación de deslizamiento.
SHTS06Z080300005
OPERACIÓN
1. La línea de gráfico de las características de control del ABS que
está a la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la
velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración/desaceleración
de las ruedas, y la presión del aire en la salida de la válvula de
control del ABS cambian con el tiempo después de que los frenos
son aplicados.
2. Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la
velocidad de aceleración/desaceleración también cae. En el
punto T1, una brecha empieza a abrirse entre la velocidad rota-
cional de las ruedas y la velocidad del vehículo. Pasando el punto
T2, la ECU del ABS detecta que las ruedas están empezando a
trabarse y está descendiendo la presión de aire de salida de la
válvula de control del ABS para prevenir que las ruedas se tra-
ben.
3. En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las
ruedas está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS
detiene el descenso de la presión del aire en la salida de la vál-
vula de control del ABS y la mantiene a un nivel constante.
4. En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta
que las ruedas no continuarán siendo trabadas e incrementa la
presión de aire en la salida de la válvula de control del ABS.
SHTS06Z080300006
5. El proceso indicado arriba se repite una y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–6 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003
FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
•
C5/
(
0
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR INTERRUPTOR DEL FRENO
DEL EMBRAGUE DEL ACELERADOR DE ESCAPE
+ 24V
VÁLVULA MANGNÉTICA
DEL FRENO DE ESCAPE
+ 24V
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–7
EN06Z0803C100004
SHTS06Z080300008
SHTS06Z080300009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–8 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
CÁMARA PILOTO 14
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS DIAFRAGMA 5
CÁMARA 7 VÁLVULA DE TANQUE
ENTRADA 16 DE AIRE
VÁLVULA DE RELEVO
PUERTO DE ENTRADA 6 ORIFICIO PILOTO 10
VÁLVULA SOLENOIDE
PUERTO DE SALIDA 9
PARA LA VÁLVULA 3
DE ENTRADA DE
IMPULSIÓN
CÁMARA 8
BOBINA DEL
SOLENOIDE 1
BOBINA DEL CÁMARA DEL FRENO
SOLENOIDE 2 DIAFRAGMA 11
VÁLVULA SOLENOIDE
PARA LA VÁLVULA 4 CÁMARA PILOTO 12
DE ESCAPE DE IMPULSIÓN
SHTS06Z080300010
2. OPERACIÓN
INCREMENTO DE LA PRESIÓN
.
3 de entrada de impulsión
del freno
0 TIEMPO
SHTS06Z080300011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–9
de entrada de impulsión
del freno
0 TIEMPO
SHTS06Z080300012
5
(7) y actúa sobre la cámara piloto (14). Por otro lado, puesto
7
que la bobina del solenoide (2) no está energizada, la válvula
10
solenoide (4) es cerrada y el aire fluye a través del orificio
3 8 piloto (10) y actúa sobre la cámara piloto (12). Esto hace que
8 los diafragmas (5) y (11) cierren sus pasos de aire, y la
presión de la cámara (8); es decir que el aire actuante sobre
la cámara de freno, es mantenido a la presión que estuvo
presente cuando se cambió del modo de reducción de
1
presión hacia el modo de mantenimiento de presión.
2
11
4
12
de entrada de impulsión
del freno
0 TIEMPO
SHTS06Z080300013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–10 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
MAGNETO
PERMANENTE
NÚCLEO
ANILLO SENSOR
BOCÍN DE
CUBO DE LA RUEDA SUJECIÓN
SHTS06Z080300015
4. ANILLOS SENSORES
• Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de
los cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y poste-
rior, y ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos
en la sección precedente. Los anillos sensores están hechos de
material magnético y los dientes son formados dentro de la
superficie que se orienta hacia el sensor de la rueda a intervalos
regulares. Además, cuando el anillo sensor efectúa una rotación
completa, el sensor genera señales de pulso correspondientes al
número de dientes.
SHTS06Z080300016
5. BOCINES DE SUJECIÓN
• Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a
los bocines de sujeción que están insertados dentro de los so-
portes de montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los
bocines de sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar
la holgura entre los sensores de la rueda y los anillos sensores.
SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–11
SHTS06Z080300018
BR03–12 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
EJE FRONTAL
SHTS06Z080300020
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–13
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001
SHTS06Z080300021
SHTS06Z080300022
SHTS06Z080300023
BR03–14 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
SHTS06Z080300025
SHTS06Z080300026
SHTS06Z080300027
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–15
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–16 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
EJE POSTERIOR
SHTS06Z080300032
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–17
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002
SHTS06Z080300033
SHTS06Z080300034
SHTS06Z080300035
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–18 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
SHTS06Z080300036
SHTS06Z080300037
SHTS06Z080300038
SHTS06Z080300039
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–19
SHTS06Z080300040
SHTS06Z080300041
SHTS06Z080300042
SHTS06Z080300043
3. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR03–20 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)
...........................................................BR03-2
............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7
.........BR03-12
... BR03-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-13
.....BR03-16
BR03-16
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-17
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001
•
C
/ 3
.
0
5
"
(
(
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.
(MODELO REPRESENTATIVO)
VÁLVULA DE RELEVO FRONTAL VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO
VÁLVULA
DEL FRENO LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS
ANILLO SENSOR
SENSOR DE LA RUEDA
CAJA DE LA ECU DEL ABS NOTA: : TUBERÍA DE AIRE
: CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080300001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002
• El sistema ABS esta integrado por unos anillos sensores montados en las ruedas, la ECU del ABS, la cual recibe
señales procedentes del sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las ruedas y emitir señales de
control a fin de mantener la fuerza de frenaje apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz de advertencia, la cual da una alarma si el
sistema funciona mal; las tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes unidades que componen
el sistema.
• Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados en los cubos de la rueda, giran junto con las
ruedas, y los sensores de las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son enviados hacia la ECU
del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
• Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS
inmediatamente transmite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cualquier exceso en la fuerza
de frenaje.
• Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior, derecha e izquierda independientemente.
1
2
2 6
6 3
7 3
A 4
5
4 8
8 A
4
A
3
6 3
2 6
2
SHTS06Z080300002
Sensor de la rueda
izquierda frontal
Válvula de control
del ABS para rueda
derecha posterior
Función de control
del freno de escape
Código de
malfuncionamiento
Función (código de diagnóstico)
de diagnóstico
de malfuncionamiento
Desconecte el ABS
para permitir la operación
del freno normal
Función falla-seguridad
(función de seguridad)
Luz de advetencia
del ABS
SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
PRINCIPIO BÁSICO
• Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es
determinado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal
manera que ésta sea más efectiva.
• Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas
está controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el
momentum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia
adelante a pesar de que la rotación de las ruedas está siendo
frenado. En este punto, un deslizamiento ocurrirá si es que hay
una brecha entre la velocidad de rotación de las ruedas y la
velocidad del vehículo. El rango de deslizamiento es un valor que
indica la relación de deslizamiento.
SHTS06Z080300005
OPERACIÓN
1. La línea de gráfico de las características de control del ABS que
está a la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la
velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración/desaceleración
de las ruedas, y la presión del aire en la salida de la válvula de
control del ABS cambian con el tiempo después de que los frenos
son aplicados.
2. Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la
velocidad de aceleración/desaceleración también cae. En el
punto T1, una brecha empieza a abrirse entre la velocidad rota-
cional de las ruedas y la velocidad del vehículo. Pasando el punto
T2, la ECU del ABS detecta que las ruedas están empezando a
trabarse y está descendiendo la presión de aire de salida de la
válvula de control del ABS para prevenir que las ruedas se tra-
ben.
3. En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las
ruedas está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS
detiene el descenso de la presión del aire en la salida de la vál-
vula de control del ABS y la mantiene a un nivel constante.
4. En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta
que las ruedas no continuarán siendo trabadas e incrementa la
presión de aire en la salida de la válvula de control del ABS.
SHTS06Z080300006
5. El proceso indicado arriba se repite una y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003
FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
• Este sistema ABS está equipado con una función de falla-seguridad que causa que la luz de advertencia del ABS en
el panel de instrumentos se encienda y haga que funcione el sistema de frenos normales (sin ABS), si es que ocurre
un malfuncionamiento del ABS.
• Notar que el sistema del ABS consiste de dos circuitos independientes. Si es que un malfuncionamiento ocurre por
cualquier razón en los circuitos eléctricos, o que el sistema ABS esté desconectado y el sistema de freno normal
esté funcionando mientras el control del ABS es llevado a cabo por el otro sistema. Esta configuración está des-
ignada para minimizar los efectos de cualquier malfuncionamiento en el ABS.
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR INTERRUPTOR DEL FRENO
DEL EMBRAGUE DEL ACELERADOR DE ESCAPE
+ 24V
VÁLVULA MANGNÉTICA
DEL FRENO DE ESCAPE
+ 24V
SHTS06Z080300007
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300008
SHTS06Z080300009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
CÁMARA PILOTO 14
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS DIAFRAGMA 5
CÁMARA 7 VÁLVULA DE TANQUE
ENTRADA 16 DE AIRE
VÁLVULA DE RELEVO
PUERTO DE ENTRADA 6 ORIFICIO PILOTO 10
VÁLVULA SOLENOIDE
PUERTO DE SALIDA 9
PARA LA VÁLVULA 3
DE ENTRADA DE
IMPULSIÓN
CÁMARA 8
BOBINA DEL
SOLENOIDE 1
BOBINA DEL CÁMARA DEL FRENO
SOLENOIDE 2 DIAFRAGMA 11
VÁLVULA SOLENOIDE
PARA LA VÁLVULA 4 CÁMARA PILOTO 12
DE ESCAPE DE IMPULSIÓN
SHTS06Z080300010
2. OPERACIÓN
INCREMENTO DE LA PRESIÓN .
14 5
• Cuando el conductor empuja con el pie el pedal del freno, el
6
aire procedente de la válvula de relevo ingresa a través del
10 puerto de entrada (6), empuja para abrir el diafragma (5),
9 pasa a través del puerto de salida (9), y fluye dentro de la
3 cámara del freno. En este punto, la bobina solenoide (1) no
está energizada, por lo que la válvula solenoide (3) es ce-
13 rrada y la cámara piloto (14) es abierta hacia la atmósfera.
Además la bobina solenoide (2) tampoco está energizada,
1 por lo que la válvula solenoide (4) está cerrada. Como
resultado, el aire pasa a través del orificio piloto (10) e ingresa
2
hacia la cámara piloto (12). Este entonces empuja hacia
4
11 arriba el diafragma (11) y cierra la válvula de escape (13).
12
3 de entrada de impulsión
del freno
0 TIEMPO
SHTS06Z080300011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
de entrada de impulsión
del freno
TIEMPO
SHTS06Z080300012
5
(7) y actúa sobre la cámara piloto (14). Por otro lado, puesto
7 que la bobina del solenoide (2) no está energizada, la válvula
10
solenoide (4) es cerrada y el aire fluye a través del orificio
3 8 piloto (10) y actúa sobre la cámara piloto (12). Esto hace que
8 los diafragmas (5) y (11) cierren sus pasos de aire, y la
presión de la cámara (8); es decir que el aire actuante sobre
la cámara de freno, es mantenido a la presión que estuvo
presente cuando se cambió del modo de reducción de
1
presión hacia el modo de mantenimiento de presión.
2
11
4
12
de entrada de impulsión
del freno
0 TIEMPO
SHTS06Z080300013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
MAGNETO
PERMANENTE
NÚCLEO
ANILLO SENSOR
BOCÍN DE
CUBO DE LA RUEDA SUJECIÓN
SHTS06Z080300015
4. ANILLOS SENSORES
• Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de
los cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y poste-
rior, y ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos
en la sección precedente. Los anillos sensores están hechos de
material magnético y los dientes son formados dentro de la
superficie que se orienta hacia el sensor de la rueda a intervalos
regulares. Además, cuando el anillo sensor efectúa una rotación
completa, el sensor genera señales de pulso correspondientes al
número de dientes.
SHTS06Z080300016
5. BOCINES DE SUJECIÓN
• Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a
los bocines de sujeción que están insertados dentro de los so-
portes de montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los
bocines de sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar
la holgura entre los sensores de la rueda y los anillos sensores.
SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300018
EJE FRONTAL
SHTS06Z080300020
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001
SHTS06Z080300021
SHTS06Z080300022
SHTS06Z080300023
SHTS06Z080300025
SHTS06Z080300026
SHTS06Z080300027
SHTS06Z080300031
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
EJE POSTERIOR
SHTS06Z080300032
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002
SHTS06Z080300033
SHTS06Z080300034
SHTS06Z080300035
SHTS06Z080300036
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300037
SHTS06Z080300038
SHTS06Z080300039
SHTS06Z080300040
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SHTS06Z080300041
SHTS06Z080300042
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–1
ARRANQUE ES ........................................BR04-2
................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-4
AJUSTE ........................................................... BR04-5
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–2 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001
INTERRUPTOR DE CORTESÍA
(INSTALADO EN LOS LADOS INTERRUPTOR
DERECHOS E IZQUIERDOS) DE NEUTRO
SENSOR DE LA VELOCIDAD
DEL VEHÍCULO
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–3
EN06Z0804J100001
Sensor de la presión
del líquido de frenos
Código de
Función de diagnóstico malfuncionamiento
del malfuncionamiento (Código de
diagnóstico)
Función falla-seguridad
(Función de seguridad)
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–4 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
+
8 1
5 2 19
3 3 8
2 5
10
12
13 2 5
11 14 8
5 2 6 15
16
8 9 4
18 17
TUBERÍA DE AIRE
ABS+SECCIÓN DE ARRANQUE ES
TUBERÍA DE ACEITE
SECCIÓN DEL ABS CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080400003
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN06Z0804K100001
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–5
EN06Z0804H300001
CHEQUEO DE OPERACIÓN.
2. CHEQUEO DE OPERACIÓN
AVISO
Este chequeo debe ser realizado en el “Probador del freno” o en
el lugar donde está instalado el dispositivo para proteger que sea
retirado el vehículo, puesto que es necesario que exista esta ope-
ración de retiro.
#$%
'
& (
+
Llave del arrancador en “ON”.
• Interruptor principal del arranque ES en “ON”.
• Freno de parqueo en “RELEASE” (liberado).
• Velocidad del vehículo: 0 km/h {0 millas/h}.
(2) Luego de pisar el pedal del freno por aproximadamente 1 se-
gundo, chequee que el zumbador suene una vez, que la luz del
indicador del arranque ES se encienda y el arranque ES operará.
(3) Chequee que la fuerza de frenado se conserve.
(4) Por medio de la operación normal para el retiro del vehículo
SHTS06Z080400007 (Cambiando el engranaje para la conexión del embrague), che-
quee que el arranque ES sea liberado.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–6 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
1. COMO AJUSTAR
(1) Gire la llave del arrancador a “ON” y también ponga el interruptor
principal del arranque ES en “ON”.
SHTS06Z080400008
SHTS06Z080400009
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–7
1. COMO ESTABLECER
(VOLANTE A LA DERECHA)
(1) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-
CONECTOR FALSO lizado (en la parte inferior derecha del panel de instrumentos del
COLOCADO lado del conductor).
AVISO
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
CONECTOR NEGRO Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
falso.
CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400011
SHTS06Z080400012
OPT:AIRSUS
SHTS06Z080400013
(4) Gire la llave del arrancador hacia “ON”, ponga el interruptor prin-
cipal del arranque ES hacia “OFF” y jale la palanca del freno de
parqueo para arrancar el motor.
OFF
SHTS06Z080400014
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–8 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
ON
SHTS06Z080400016
SHTS06Z080400017
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–1
ES ........................................BR04-2
................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-4
AJUSTE ........................................................... BR04-5
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ARRANQUE ES ..............................BR04-10
. BR04-10
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR04-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR04-13
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–2 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–3
EN06Z0804J100001
INTERRUPTOR
PRINCIPAL ES
VÁLVULA DE CONTROL
INTERRUPTOR DEL ARRANQUE ES
DE LA LUZ DE PARADA
CONTROLADOR
INTERRUPTOR DE NEUTRO DEL ARRANQUE ES
INTERRUPTOR DE CORTESÍA
ZUMBADOR
INTERRUPTOR DE LA
LUZ POSTERIOR
INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL LÍQUIDO
DEL EMBRAGUE
SENSOR DE LA
VELOCIDAD
MONITOR DE
DIAGNÓSTICO
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–4 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
+
(TIPO REPRESENTATIVO)
Rr
Fr POSTE- TANQUE
FRONTAL
RIOR DE AIRE
VÁLVULA DE
PROTECCIÓN
DE 4 VÍAS
POSTE-
RIOR
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN06Z0804K100001
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–5
EN06Z0804H300001
AVISO
Cuando reemplace el disco del embrague, el sensor del recorrido
del embrague o el controlador del arranque ES, efectúe el si-
guiente ajuste.
SHTS06Z080400006
CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400007
SHTS06Z080400008
SHTS06Z080400009
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–6 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
SHTS06Z080400010
SUGERENCIA
Cuando la función de chequeo del estado del sensor empieza por
medio de la operación arriba indicada, la luz del indicador del
arranque ES en el panel de instrumentos se enciende y el zum-
bador hace beep una vez de acuerdo a los patrones que se mues-
tran en la figura.
2. PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
(1) Afloje el perno de fijación del sensor del recorrido del embrague
para ajustar el sensor como se muestra en la figura.
3. CÓMO COMPLETAR
(1) Ajuste el perno de fijación del sensor de recorrido del embrague.
(Asegúrese que no haya desalineamientos).
(2) Luego de usar la función de chequeo del estado, coloque el inte-
rruptor del tiempo de desenganche en el lado “FAST”, o el inte-
rruptor principal del ES en “ON”, antes de separar el monitor de
diagnóstico.
SHTS06Z080400013
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–7
1. COMO ESTABLECER
(1) Coloque la llave del arrancador en “ON” y el interruptor principal
del ES en “OFF”,. Luego jale la palanca del freno de parqueo.
SHTS06Z080400006
CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400014
SHTS06Z080400015
SHTS06Z080400009
BR04–8 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
1. CÓMO ESTABLECER
#$% Asegúrese de cumplir con las condiciones de a continuación.
SHTS06Z080400006 45'6),!
)4
Condición del camino: terreno nivelado
#)% Gire la llave del arrancador a “ON” y ponga el interruptor principal del
arranque ES en “OFF”. Luego jale la palanca del freno de parqueo.
(3) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-
(VOLANTE A LA DERECHA)
lizado (ubicado en el lado inferior derecho del panel de instru-
CONECTOR FALSO mentos del lado del conductor).
COLOCADO
AVISO
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
CONECTOR NEGRO falso.
CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400016
SHTS06Z080400017
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–9
SHTS06Z080400009
BR04–10 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
15
B 14
16
3
17
18
19
20
21 22
23
24
26 25
10 27
7
6
5
4 13
12
3 11 1
9
8
2 A
SHTS06Z080400019
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–11
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0804H200001
SHTS06Z080400020
SHTS06Z080400021
AVISO
Ensamble la válvula y el resorte como se muestra en la figura.
SHTS06Z080400022
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
BR04–12 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)
SHTS06Z080400024
SHTS06Z080400025
SHTS06Z080400026
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–13
SHTS06Z080400027
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06Z0804H300002
AVISO
El alcohol isopropílico debe sólo ser usado para lavar los compo-
nentes de la válvula de control del arranque “ES”.