Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
James W. Heisig
Timothy W. Richardson
con
Marc Bernabé y Verònica Calafell
Herder
índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prejuicios sobre el aprendizaje de los caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Breve historia del curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nociones básicas del método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
El diseño del libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comentarios finales .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Introducción
El objetivo de este curso es ayudarte a aprender de la forma
más rápida y eficaz posible el significado y la escritura de los 3.000 caracteres
chinos de uso más común. El curso no está enfocado únicamente a principian-
tes, sino también a estudiantes de nivel avanzado que deseen hacerse con un
modo de sistematizar lo que ya saben y además quieran librarse de la frustra-
ción que provoca olvidar una y otra vez la forma de escribir los caracteres. El
método aspira a aprovechar las propiedades estructurales del propio sistema de
escritura para reducir la carga de trabajo que se le exige a la memoria. Y para
hacerlo, enseña a descomponer los caracteres en sus componentes básicos, da
significados a esos componentes y ordena los caracteres en un orden original y
racional.
Las 55 lecciones que conforman el Libro 1 cubren los 1.000 caracteres más
frecuentes del sistema de escritura chino, más otros 500 incluidos bien porque
son necesarios para preservar el orden lógico del material, bien porque resultan
especialmente sencillos de aprender en este estadio inicial. En el Libro 2 vere-
mos otros 1.500 caracteres, con lo que la suma total será de 3.000 —todos ellos
seleccionados según su frecuencia de uso en el chino escrito. Lo que no apren-
derás aquí es a pronunciar cualquiera de estos caracteres o a combinarlos para
formar nuevas palabras. Como este aspecto representa un desmarque impor-
tante respecto a los métodos convencionales de didáctica de los caracteres chi-
nos, es importante que antes de ponerte a trabajar comprendas los motivos que
nos han llevado a adoptar este enfoque.
Para los estudiantes cuya lengua materna se escribe con un alfabeto y que se
enfrentan al idioma chino por primera vez, los caracteres representan un obstá-
culo colosal que implica la memorización de miles de complejas configuracio-
nes. Además, cada una de ellas debe asociarse a un sonido y a un significado o
función concretos. Para hacerte una idea de lo que ocurre cuando intentas fijar
las formas escritas en la memoria, imagínate a ti mismo sujetando un caleidos-
copio hacia la luz, bien quieto, y tratando de dejar impreso en tu memoria el
diseño único que ha generado el juego de luz, espejos y piedrecitas de colores.
Seguramente lo que ocurrirá es que, al estar tu mente poco acostumbrada a pro-
cesar este tipo de material, tardarás un rato en organizar el diseño para poder
retenerlo y luego recordarlo. Pero supongamos que al cabo de diez o quince
minutos lo consigues. Cierras los ojos, trazas el diseño en tu cabeza y posterior-
7
8 | introducción
asociando cada una de las formas de los caracteres a una unidad particular de
pronunciación y significado, una palabra clave» en español que ya conozca-
mos de antemano.
Antes de que descartes del todo la idea de asociar palabras españolas a
caracteres chinos, considera esto: todos los dialectos chinos, aunque sean inin-
teligibles entre ellos de forma oral, usan los mismos caracteres en su forma
escrita. Estos caracteres contienen el mismo significado sea cual sea su pronun-
ciación. Por si fuera poco, cuando los japoneses usan caracteres chinos, ellos les
asignan otras pronunciaciones distintas. Dicho de otro modo, no existe nada en
la naturaleza de un carácter que dicte que debe ser verbalizado de una forma o
de otra. Contrariamente a los estudiantes cuyo idioma se escribe con un alfa-
beto, los japoneses que empiezan a estudiar chino ya conocen el significado y
la escritura de muchos de los caracteres. Para cuando termines este curso, te
encontrarás en una posición similar a la suya. Evidentemente, tarde o temprano
tendrás que aprender las pronunciaciones chinas, al igual que lo hacen los estu-
diantes japoneses. Pero agregar sonidos complicados y poco familiares a unos
conocimientos sólidos sobre formas de caracteres es una tarea mucho más ase-
quible que la de pretender memorizar significado, pronunciación y escritura al
mismo tiempo.
Si no es tan descabellado realizar cierta separación de tareas de aprendizaje,
¿por qué no procurarse primero un vocabulario consistente de pronunciacio-
nes y significados primero y luego aprender a escribir, como hacen los niños
chinos? Después de todo, el lenguaje oral es el medio de comunicación más
antiguo, universal y ordinario que existe. De aquí viene el prejuicio de que si se
debe posponer algo, este algo debe ser la introducción al sistema de escritura. Lo
cierto es que los caracteres escritos proporcionan un grado muy alto de clari-
dad respecto a la multiplicidad de sentidos que provocan los homófonos en el
lenguaje oral. Por ejemplo, en cualquier diccionario de bolsillo de mandarín,
por muy de andar por casa que sea, se pueden encontrar unos 60 caracteres
que se pronuncian yi en una u otra de sus variantes tonales, 30 de las cuales
corresponden solamente al cuarto tono. Cada uno de estos caracteres tiene su
propio significado o significados, y la simple sílaba yi, por sí sola, no los puede
comunicar. Empezar por los propios caracteres y sus significados contribuye a
reducir vastamente esta ambigüedad.
La idea de que la escritura debe interiorizarse después de aprender a hablar
se sustenta sobre otro prejuicio aún más generalizado: la escritura de los carac-
teres es la parte del idioma más difícil de aprender. De hecho, se trata de una
tarea mucho más simple de lo que se suele suponer, como estos libros esperan
demostrar. Además, empezar con la escritura permite al estudiante obtener uni-
dades sólidas de forma y significado a las que acoplar luego las pronunciaciones
10 | introducción
chinas. Y lo que es aún más importante, terminar en primer lugar la tarea que
normalmente se percibe como la más complicada, y hacerlo en un período de
tiempo relativamente corto, consigue motivar al estudiante para ponerse inme-
diatamente a estudiar el idioma en vez de dejarlo para otro momento. Viendo
los altos porcentajes de desgaste entre estudiantes de chino en Occidente, el
papel de un refuerzo positivo como este no debe ser menospreciado.
Otro prejuicio que debemos descartar es la idea de que solo es posible dominar
los caracteres a base de practicarlos y repetirlos constantemente. Los métodos tra-
dicionales para enfrentarse al sistema de escritura chino han venido siendo los
mismos que los que se usan para aprender alfabetos: practicar escribiendo
los caracteres uno detrás de otro, una vez y otra, tantas como haga falta. Dejando
de lado los beneficios ascéticos que puede tener semejante ejercicio, esta no
es ni de lejos la manera más eficiente de enfrentarse al estudio de los caracte-
res. Este prejuicio, tan extendido y arraigado entre los estudiantes de chino, se
basa en el hecho de que, por supuesto, totales desconocedores del sistema de
escritura chino se fían naturalmente de profesores que llevan desde la infan-
cia aprendiendo caracteres. Ciertamente, un sistema pedagógico con siglos de
historia a las espaldas y con más de mil millones de usuarios se merece nuestro
respecto. Pero, de nuevo, lo que prevale engaña.
Por supuesto, los hablantes nativos del chino están muy bien posicionados
para enseñar muchísimas cosas sobre su idioma, pero no están necesariamente
cualificados para responder preguntas de hablantes no nativos sobre cuál es la
mejor manera de aprender los caracteres. Y esto ocurre por la simple razón de
que ellos mismos nunca se han encontrado en la situación de tener que for-
mular dicha pregunta. Habiendo empezado a estudiar siendo niños, sin tener
del todo desarrollada la capacidad de recurrir a la abstracción y con la memo-
ria bruta como única opción, es muy complicado que puedan comprender el
potencial de aprendizaje que un adulto puede aplicar al estudio de los caracte-
res. Como niños, éramos todos buenos imitadores y teníamos pocos vicios que
pudieran interponerse en el proceso de absorción de nuevas habilidades. Pero
no fuimos buenos aprendices hasta que tuvimos la facultad de clasificar, catego-
rizar y organizar pequeñas porciones de información en bloques más grandes.
Esto es precisamente lo que los niños pequeños no pueden hacer con las formas
de los caracteres y por lo que no tienen otra opción que la de depender de la
imitación y la repetición. Sean las que sean las ventajas educacionales y sociales
que pueda proporcionar el hecho de tener una población escolar entera que
estudia los caracteres chinos escribiéndolos una y otra vez desde una edad muy
temprana, para el adulto que se enfrenta al idioma desde fuera todo esto no es
más que una gigantesca pérdida de tiempo. Un atisbo de irreverencia ante las
convenciones pedagógicas actuales, junto a un pequeño ejercicio de volver a
introducción | 11
pensar en cómo se estudian los caracteres y en qué orden se realiza este estudio,
puede arrojar resultados mucho mejores que la simple dependencia en méto-
dos diseñados para la educación de los niños.
El enfoque que seguimos en estas páginas incorpora elementos importan-
tes de las tres grandes áreas en las que se cree que se engloban las estrategias
de aprendizaje cognitivo —organización, elaboración y práctica— y se apoya
en gran medida en técnicas de memorización o mnemotécnicas». La propia
palabra probablemente despierta predisposiciones de todo tipo en contra del
uso de las mnemotecnias en general, y en particular para el aprendizaje de los
caracteres chinos. Aquí también existen prejuicios, ante los cuales lo único que
podemos hacer en estos párrafos de introducción es intentar identificarlos y
ofrecer una breve respuesta.1
Para alguno, las reservas ante las mnemotecnias se basan en la imagen de
charlatanes sinvergüenzas que presentan caros cursos de entrenamiento memo-
rístico como si fueran la clave para un trabajo y una vida mejores. Es cierto
que se han realizado afirmaciones exageradas, pero varios estudios empíricos
a lo largo de las últimas décadas han demostrado claramente que estratagemas
mnemotécnicos bien hilvanados pueden ser muy útiles ante ciertas tareas de
memorización. Por ello, numerosos teóricos las recomiendan como estrategias
de aprendizaje perfectamente legítimas.
Todos estos desarrollos científicos también nos ayudan a abordar otra
preocupación: las mnemotecnias son demasiado raras o estúpidas y por lo tanto
no sirven. De hecho, pueden ser bastante sofisticadas y elegantes. Aunque, evi-
dentemente, la cuestión crucial es si funcionan o no. El abanico de posibilida-
des existentes, desde las más estúpidas hasta las más sofisticadas, deja un mar-
gen muy amplio para que el gusto o las preferencias personales de cada cual
determinen qué es lo que más le facilita el aprendizaje.
Otra reticencia que algunos pueden tener es que los trucos mnemónicos
lían la mente y separan al aprendiz del objeto de aprendizaje. Al contrario: estos
mecanismos proporcionan sentido y organización que no existirían de otra
manera, por lo que de hecho lo que hacen es ordenar la mente. Además, una vez
se automatiza el proceso de recordar un elemento en concreto, la mnemotecnia
que se utilizó al principio para fijar aquel elemento en la memoria suele difumi-
narse y desaparecer por sí sola.
1. Para textos más argumentados sobre los beneficios de las mnemotecnias, recomendamos
K. L. Higbee, Su memoria (Barcelona: Paidós, 1998); ver también T. W. Richardson, Chinese
Character Memorization and Literacy: Theoretical and Empirical Perspectives on a Sophisti-
cated Version of an Old Strategy,» en Andreas Guder, Jiang Xin y Wan Yexin, eds., 對外漢字的
認知与教學 [La cognición, aprendizaje y enseñanza de los caracteres chinos] (Pekín: Beijing
Language and Culture University Press, 2007).
12 | introducción
2. E. B. Hayes, The Relationship between “Word Length” and Memorability among Non-
Native Readers of Chinese Mandarin», Journal of the Chinese Language Teacher’s Association
25/3 (1990), 38.
introducción | 13
otros idiomas incluyen Kanji para recordar 1: Curso mnemotécnico para el aprendizaje de la
escritura y el significado de los caracteres japoneses, con Marc Bernabé y Verònica Calafell (Bar-
celona: Herder Editorial, 2005, 3.a impresión); Die Kanji lernen und behalten 1. Bedeutung und
Schreibweise der japanischen Schriftzeichen, con Robert Rauther (Frankfurt-am-Main: Vittorio
Klostermann Verlag, 2006, 2.a impresión); Les Kanji dans la tête: Apprendre à ne pas oublier le
sens et l’écriture des caractères japonais, Yves Maniette (2005, 2.a impresión); Kanji: Imaginar
para aprender, con Rafael Shoji (São Paulo: JBC Editora, 2009).
4. T. W. Richardson, James W. Heisig’s System for Remembering Kanji: An Examination of
Relevant Theory and Research, and a 1,000-Character Adaptation for Chinese. Disertación doc-
toral, The University of Texas at Austin, 1998.
introducción | 15
mente se creen son necesarios para adquirir un dominio completo del idioma,
pero resulta que representa aproximadamente el 99,5 por cien de los caracteres
que pueden encontrarse en los textos chinos actuales, como muestran varios
recuentos masivos de frecuencia.
Por si fuera poco, los estudiantes que hayan aprendido a escribir estos 3.000
caracteres estarán equipados con las herramientas para aprender a escribir
caracteres adicionales según surja la necesidad. Además, como las primeras
1.000 entradas de nuestra lista de frecuencia completa engloban aproximada-
mente el 90 por cien de los caracteres que figuran en los textos chinos,5 deci-
dimos incluirlos todos en el primer libro de los dos conjuntos: tradicional y
simplificado.
Dejando a un lado las cuestiones sobre frecuencia, la cifra de 3.000 carac-
teres también abre la puerta a aplicar algunas economías de escala» que son
posibles con el método y que con menos caracteres no serían aplicables. En el
mundo de los negocios, las economías de escala surgen cuando un aumento
en la escala de producción conduce a una reducción de los costes por uni-
dad. Si fabricamos aparatos, el coste de producción de cada aparato se reduce
según se van fabricando más, porque la inversión inicial en maquinaria ya se
ha desembolsado. De forma similar, usar el método que se despliega en estas
páginas para aprender 3.000 caracteres en vez de, por ejemplo, 1.000 de ellos,
posibilita una reducción del coste de aprendizaje por carácter, porque la inver-
sión en maquinaria» mental básica ya se ha realizado sobradamente en los
primeros estadios. En otras palabras, el rendimiento por el tiempo y el esfuerzo
gastados proporciona mucho mejores resultados cuantos más caracteres se
aprenden.
Cuando hubo que decidir simplemente qué caracteres incluiríamos y en
base a qué, el reto resultó ser mucho mayor de lo que habíamos previsto. Es
cierto que existen listas de frecuencia compiladas por especialistas. Algunas
listan solo caracteres tradicionales y otras solo simplificados; algunas son más
formales y otras menos; algunas son más técnicas y otras menos; y así sucesiva-
mente. Lo que queríamos, sin embargo, era una lista de uso general con 3.000
5. Según las tres listas con estos datos consultadas, los 3.000 caracteres más usados com-
prenden el 99,56, 99,18 y 99,43 por cien del número total de caracteres en sus respectivas bases
de datos, mientras que los 1.000 primeros caracteres comprenden el 90,3, 89,14 y 91.12 por cien
respectivamente. Las tres fuentes, en orden, son: 新聞語料字頻統計表——語料庫為本研究系列之
一 [Contabilización de frecuencia según corpus de caracteres en el chino periodístico: serie
n.º 1 de investigaciones basadas en corpus]. Informe técnico n.º 93-01 (Taipei: Instituto de las
Ciencias de la Información de la Academia Sinica, 1993); J. Da, Lista de frecuencia de caracte-
res en el chino moderno 現代語單字頻率列表», proceso de textos en chino. <http://lingua.mtsu.
edu/chinese-computing> (2004); y C. H. Tsai, Frecuencia de uso y número de trazos de los
caracteres chinos». <http://technology.chtsai.org/charfreq/> (1996).
16 | introducción
6. Además de las tres listas mencionadas en la nota a pie de página 5, ver también 現代漢語
頻率詞典 [Diccionario de frecuencia en el chino moderno] (Pekín: Beijing Language Institute,
1986), tal como se cita en J. E. Dew, 6000 Chinese Words: A Vocabulary Frequency Handbook for
Chinese Language Teachers and Students (Taipei: SMC Publishing Inc., 1999).
7. 國家語言文字工作委員會漢字處 [Comité nacional de trabajo sobre idioma escrito], 現代
漢語常用字表 [Lista de caracteres de uso frecuente en el chino moderno] (Pekín: Yuwen, 1988).
introducción | 17
11. Ver Chan y He, A Study of the 1,000 Most Frequently Used Chinese Characters».
introducción | 19
lógica; algunos de ellos nos los guardamos para más tarde. A la larga, esto no
implica reducción alguna de la eficiencia del método. Era simplemente cues-
tión de relegar al Libro 2 caracteres usados con menos frecuencia.
A cada componente se le asigna una imagen concreta y única, tras la que las
imágenes se ordenan en un cuadro compuesto asociado con una definición, una
única palabra clave» otorgada a cada carácter. La palabra clave se selecciona
de modo que capture el significado principal de un carácter, o al menos uno de
sus sentidos más esenciales. A menudo es una palabra concreta y visualmente
sugerente, pero también puede ser conceptual y abstracta. En cualquier caso,
es la palabra clave o bien su uso en una frase española familiar, lo que per-
mite que mezclemos todos los componentes y con ellos formemos un único
cuento». Como verás, la misión de los cuentos es estirar tu imaginación y
llevarte tan cerca de los caracteres como para que puedas entablar amistad con
ellos, dejar que te sorprendan, te inspiren, te iluminen, se te resistan y te seduz-
can; que te hagan sonreír, estremecerte o hacerte reaccionar emocionalmente
de un modo que contribuya a grabar todas esas imágenes en tu memoria.
Todo este proceso se sirve de lo que podemos llamar memoria imagina-
tiva, es decir, la facultad de recordar imágenes creadas en la mente aunque
carezcan de estímulos visuales reales o recordados. Estamos acostumbrados
a montes y carreteras, a las caras de la gente y a los edificios en las ciudades,
a flores, a animales y a los fenómenos de la naturaleza, asociados todos ellos
con la memoria visual. Y a pesar de que solo podemos recordar con agilidad
una fracción de lo que vemos, estamos seguros de que, si prestamos un poco
de atención, podemos recordar cualquier cosa que queramos. Esta confianza
brilla por su ausencia en el mundo de los caracteres, que generalmente tienen
una falta de conexión con los patrones visuales con los que nos sentimos más
cómodos. Es posible, sin embargo, poner riendas a los poderes de la imagina-
ción para dar sentido a piezas de caracteres para cuya memorización la mente
no está suficientemente preparada. De hecho, la mayoría de los estudiantes del
sistema de escritura chino lo hacen de vez en cuando por propia iniciativa e
inventan sus propias muletas imaginativas, pero sin llegar a crear nunca un sis-
tema desarrollado y organizado para servirse de ellas.
Los cuentos y argumentos que encontrarás en estas páginas se trazan
con palabras; no hay fotos ni dibujos que controlen o limiten la manera con
la que tu imaginación maneja la información proporcionada. No existe una
manera correcta de imaginar; el único criterio es que funcione para ti (aun-
que por supuesto te daremos sugerencias a menudo). La única cosa que se te
pedirá que traces son los caracteres en sí mismos. Pero lo que veas cuando los
estés escribiendo será todo tuyo; y probablemente será algo muy distinto de
lo que los académicos y los historiadores ven cuando analizan los caracteres.
20 | introducción
軌 軍 軒
clave
Orden
de trazos
v Aparte de difunto, también le daremos el sentido fallecer a
este carácter.
comentarios finales
Antes de que empieces con el curso que se desarrolla en las
siguientes páginas, presta atención a las sugerencias finales que ofrecemos
a continuación. Primero, no quieras ir demasiado deprisa. No debes asumir
22 | introducción
que, ya que los primeros caracteres son tan elementales, puedes pasar rápida-
mente por encima de ellos. El método que presentamos aquí debe ser interio-
rizado paso a paso; de lo contrario, en un momento dado te arriesgas a tener
que volver sobre tus pasos y empezar de nuevo. No es excesivo estudiar unos
20 o 25 caracteres por día si el tiempo disponible es solo de un par de horas.
Si dispones de todas las horas hábiles del día para estudiar, en principio nada
impide que puedas aprender con éxito los 1.500 caracteres del Libro 1 en cuatro
o cinco semanas. Es ciertamente más fácil que un anuncio como este deje per-
plejos a los profesores experimentados que no que les dé esperanzas, pero la
propia experiencia de Heisig con los kanji japoneses, así como las experiencias
de estudiantes de todos los rincones del mundo, prueban que la estimación es
correcta. En cualquier caso, para cuando hayas aprendido los primeros 200
caracteres ya habrás descubierto tu capacidad de progreso ideal respecto al
tiempo del que dispones.
Segundo, debes tomarte en serio el repetido consejo de estudiar los carac-
teres con un papel y un lápiz a mano. A pesar de que pronto descubrirás que
recordar los caracteres no implica que deban ser escritos, ponerlos por escrito
es de lejos la mejor manera de mejorar la apariencia estética de tu escritura y
de adquirir un sentido natural» respecto a su manera de fluir. El método de
este curso te ahorrará el engorro de tener que escribir el mismo carácter una y
otra vez para aprenderlo, pero no te proporcionará la agilidad de escritura que
solamente se adquiere con la práctica constante. Si no te va bien usar lápiz y
papel, siempre puedes hacerlo con la palma de la mano, como hacen los mismos
chinos. Es un espacio muy práctico para trazar caracteres con tu dedo índice
mientras vas en el autobús o andas por la calle.
Tercero, es mejor repasar los caracteres empezando por la palabra clave,
progresando hacia su respectivo cuento, y luego escribiendo el carácter en sí
mismo. Una vez seas capaz de realizar estos pasos, invertir el orden es sencillo. A
lo largo del libro daremos más detalles de este aspecto.
Cuarto, es importante constatar que el mejor orden para aprender los carac-
teres no es necesariamente el mejor orden para recordarlos. Necesitas que aflo-
ren a tu memoria cuando y donde te los encuentras, no en la secuencia en la que
los presentamos aquí. Por esta razón, en la Lección 5 damos recomendaciones
para crear tarjetas de repaso que te ayuden a revisar al azar.
Finalmente, es posible que solo alguien que ha seguido el método hasta el
final pueda apreciar cuán realmente simple y obvio es, y cuán accesible resulta
para cualquier estudiante dispuesto a invertir tiempo y esfuerzo. Pero aunque
el método es sencillo y realmente elimina la mayor parte de las ineficiencias, la
tarea sigue sin ser fácil. Es necesaria tanta resistencia, concentración e imagina-
ción como puedas invertir en ella. También estamos convencidos de esto.
introducción | 23
Agradecimientos
Nos gustaría expresar nuestra gratitud a Robert Roche por su
generosa ayuda, la cual nos permitió terminar estos libros, así como por sus
constantes ánimos y las muchas y útiles sugerencias que nos ha proporcionado
durante estos años. También merecen agradecimientos especiales los trabajado-
res y profesores del Nanzan Institute for Religion and Culture, que proporciona-
ron el equipamiento y el entorno ideales para hacer que una tarea complicada
se volviera más sencilla, y a la Brigham Young University Hawaii por facilitar
nuestro trabajo en colaboración en Nanzan durante el semestre de invierno de
2007. Entre los que prestaron sus conocimientos al proyecto, Tsu-Pin Huang y el
doctor Yifen Beus fueron especialmente generosos con su tiempo y su colabora-
ción fue realmente útil. Finalmente, nos gustaría reconocer el apoyo e interés en
el proyecto que mostraron Raimund Herder y el equipo editorial de la Herder
Editorial de Barcelona.
Nagoya, Japón
24 de diciembre de 2008
Cuentos
Lección 1
Empezaremos con un grupo de quince caracteres que segura
mente ya conocías antes de abrir este libro. Cada uno cuenta con una única
palabra clave —una frase o palabra simples— que indica su sentido básico.
Algunos de estos caracteres nos podrán servir más adelante como componentes,
aunque en ese caso podrían tener un significado distinto que a veces no es más
que una invención de lo más fantasiosa. Hemos incluido una marca especial
(v) en estos casos para avisarte del cambio de significado.
El número de trazos se indica mediante un número entre corchetes al final
de cada explicación. Después, ofrecemos también el orden de escritura trazo por
trazo. Aprender cómo escribir cada uno de los caracteres en el orden correcto
es fundamental en esta primera fase del estudio, por lo que no hay que esca
timar esfuerzos en memorizarlo desde el primer día. Aunque estos primeros
caracteres te parezcan sencillísimos, intenta estudiarlos con un bloc de notas y
lápiz bien cerca para habituarte desde el primer día a hacerlo de este modo.
Para terminar comentaremos que cada una de las palabras clave ha sido
escogida minuciosamente, por lo que conviene evitar atribuirle cualquier otra
interpretación para evitar confusiones más adelante.
1 uno
一 En la escritura china, el número uno se representa con un
trazo horizontal, contrariamente al numeral romano i, que se
encuentra en posición vertical. Como seguramente te imaginas,
se escribe de izquierda a derecha. [1]
ぁ
v Cuando funciona como componente, esta única línea hori
zontal pierde su significado clave y adquiere el sentido de
suelo o de techo según su posición: encima de otro compo
nente toma el significado de techo; debajo, el de suelo.
Invierte un momento en este primer cuadro para ase
28 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
2 dos
二 Al igual que en el caso de los numerales romanos, en el que el
numeral ii duplica al i, el carácter dos es una simple duplica
ción del trazo horizontal que significa uno. El orden de escri
tura va de arriba abajo. El primer trazo es un poco más corto
que el segundo. [2]
あ ぃ
3 tres
三 Yqueunatripvezlicamás, al igual que en el caso del numeral romano iii,
al numeral i, el carácter tres triplica un único trazo
horizontal. Cuando escribas este carácter, quizá te sirva pensar
en un bocadillo cuidadosamente preparado para no ensuciarte
las manos con él: el contenido (el trazo del medio) debe ser más
pequeño que las rebanadas de pan (trazos superior e inferior).
Así, el trazo de en medio de este carácter es más corto que los
otros dos. [3]
い ぅ う
lección 1 | 29
4 cuatro
四 Este carácter está formado por dos componentes, boca 口 y
piernas 儿, componentes que encontraremos en próximas lec
ciones. Supondremos que ya conocías de antes los números del
1 al 10, por lo que aplazaremos el cuento de este carácter hasta
más adelante.
Observa que el segundo trazo se escribe de izquierda a derecha
y luego de arriba abajo. Esto concuerda con lo que hemos visto
antes con los tres primeros números y nos permitirá establecer
una norma general que deberías tener siempre muy presente
a la hora de escribir caracteres más complicados: escribe de
norte a sur, de oeste a este, de noroeste a sudeste. [5]
ぇ え ぉ お か
5 cinco
五 Al igual que hemos hecho en el caso de cuatro, vamos a dejar
para más adelante el estudio de los componentes de este carác
ter. Observa que la norma general que hemos aprendido en
el cuadro anterior se aplica también en este caso, al escribir el
carácter cinco. [4]
が き ぎ く
6 seis
六 Los componentes que forman el carácter seis son chistera 肚
y patas 聟. Pero, al igual que hemos hecho anteriormente, de
momento vamos a prescindir de una explicación. [4]
ぐ け げ こ
7 siete
七 Observa que el primer trazo atraviesa limpiamente al se
gundo. Esta característica nos permitirá diferenciar el carácter
siete del que significa cuchara antigua 匕 (cuadro 453), en el
que el trazo horizontal termina un poco después de encon
30 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
ご さ
Como componente, esta forma toma el significado de cortar
v
en dados, en pequeños trozos, lo que concuerda tanto con el
modo de escribir el carácter como con su asociación con
cortar 切, que aprenderemos más adelante (cuadro 85).
8 ocho
八 pequeño
Al igual que el numeral arábigo 8 está formado por un
círculo sobre otro círculo ligeramente mayor, el carác
ter ocho está formado por una línea corta seguida por otra un
poco más larga, inclinada hacia la primera pero sin llegar a
tocarla. Y al igual que el 8 recostado ∞ es el símbolo mate
mático de infinito, el espacio que se abre bajo estos dos trazos
se asocia a veces en chino con la idea de abarcarlo todo.
Observa que el carácter impreso al inicio del cuadro y el escrito
a mano aquí debajo son ligeramente distintos. Asegúrate de imi
tar la forma escrita a mano cuando practiques la escritura. [2]
ざ し
9 nueve
九 Sizoshadecesesteuncarácter
pequeño esfuerzo para recordar el orden de tra
no tendrás dificultades posteriormente para
distinguirlo de vigor 力 (cuadro 732). [2]
じ す
v Como componente, podemos darle el significado béisbol, ya
que cada equipo de béisbol tiene nueve miembros. No será
difícil imaginar las cosas que se pueden hacer con un bate;
eso nos ayudará a crear cuentos para los pocos caracteres
que usan este componente.
lección 1 | 31
10 diez
十 que
Si volteas este carácter 45º en cualquier dirección obtendrás la x
se usa para indicar el diez en los números romanos. [2]
ず せ
v C omo componente, este carácter puede retener el signifi
cado diez o bien tomar el significado de aguja, lo que deriva
de aguja 針 (cuadro 283). Como aquí el componente forma
parte del carácter, no hay necesidad de preocuparse por una
posible confusión entre los dos. De hecho, iremos siguiendo
esta estrategia a menudo.
11 boca
口 der,
Como muchos de los primeros caracteres que vamos a apren
el de boca es claramente un pictograma. En la escritura de
los caracteres chinos no existe la forma circular, por lo que uti
lizaremos un cuadrado para indicar el círculo. [3]
ぜ そ ぞ
v Como componente, esta forma toma también el significado
boca. Cualquiera de las múltiples imágenes que esta pala
bra sugiere, como una abertura o entrada a una cueva, la
boca de un arma, de un río, así como la mismísima boca
que tenemos en la cara, puede servir como significado del
componente.
12 día
日 mos
Este carácter pretende ser el pictograma de un sol. Si recorda
lo que hemos comentado antes acerca de las formas redon
deadas, no nos será muy difícil visualizar el círculo y la gran
sonrisa que caracteriza a los dibujos más simples que hacemos
del sol. Y nada mejor que un radiante y sonriente sol para tener
un buen día. [4]
た だ ち ぢ
32 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
v
Como componente, este carácter significa sol, día y lengua
que se agita dentro de la boca. Este último sentido deriva de
曰, un antiguo carácter (ver cuadro 1499) que es como una
versión más cuadrada de 日, sol. En cualquier caso, cuando
funcione como componente, la forma se adaptará a la posi
ción que ocupe en el carácter entero y esta distinción aca
bará siendo irrelevante.
13 mes
月 Este carácter es en realidad un dibujo de la luna. Las dos líneas
horizontales representan los ojos y la boca de la cara que sole
mos ver en la superficie de la luna, dibujada por los cráteres del
satélite. Los ojos de la luna china son tan alargados (¡es que es
china!) que se han unido en una sola línea (la superior), y en
la línea inferior vemos la boca de esta luna con una generosa
sonrisa. (En realidad, los chinos ven una liebre dibujada en la
superficie lunar, pero es un poco rebuscado intentar encontrar
la liebre en el carácter de luna.) Por supuesto, un mes no es más
que la sucesión de las cuatro fases de la luna. [4]
で と ど な
v Como componente, este carácter puede tomar los significa
dos de luna, carne o parte del cuerpo. El motivo se explica en
lecciones posteriores.
14 campo de arroz
田 Este carácter es otro pictograma, con la forma de un campo de
arroz dividido en cuatro parcelas y visto desde el aire. Al escri
birlo, presta mucha atención a respetar el orden de trazos, cuyo
principio es idéntico al que indicamos en el cuadro 4. [5]
に ぬ ね の は
v Cuando se usa como componente, el significado suele ser
el de campo de arroz, pero de vez en cuando tomará el sen
tido de cerebro, lo que se desprende del hecho de que la
forma del carácter se parece un poco a esa masa de materia
lección 1 | 33
15 ojo
目 Una vez más, si redondeamos los ángulos y curvamos las dos
líneas centrales para dibujar un iris, obtendremos algo parecido
al dibujo de un ojo. [5]
ば ぱ ひ び ぴ
v Como componente, este carácter mantiene su significado
de ojo, o más específicamente, de globo ocular. Dentro de un
carácter complejo lo encontraremos a veces recostado hori
zontalmente así (у); en este último caso adoptará el sentido
adicional de red.
16 antiguo
古 qui
Los componentes que forman este carácter son diez y boca, pero
zás lo encuentres más sencillo de recordar si lo asocias a un
pictograma de una tumba con una cruz clavada encima (ima
gen macabra, sí, pero no por ello menos efectiva). No tienes
más que pensar en esas películas de terror en las que a menudo
aparecen las antiguas tumbas cubiertas de telarañas y marcadas
con una cruz.
En muy pocos casos ignoraremos los componentes que for
man el carácter para utilizar en su lugar un pictograma; esto
solo ocurrirá de vez en cuando en estas primeras fases y prácti
camente en ningún caso posteriormente. Así que no te preocu
pes por tener que aprender demasiados dibujitos». [5]
ふ ぶ ぷ へ べ
v Como componente, este carácter mantendrá el sentido de
la palabra clave, es decir, antiguo, pero siempre intentando
hacer la noción abstracta tan gráfica como sea posible. Por
eso, vamos a darle el significado de una tumba antigua.
17 imprudentemente
胡 Todos sabemos lo que es la luna nueva: la primera de las fases
lunares, cuando el satélite está iluminado al 0 por cien Así que
una luna antigua, como la que vemos en este carácter, proba
blemente iluminará hasta el 100 por cien. Y ya sabes lo que esto
lección 2 | 35
厰 厳
18 hoja
葉 bricar
Los chinos son conocidos por usar todo tipo de hojas para fa-
medicamentos. En este carácter tenemos al menos diez
tipos diferentes de hoja en el mejunje que el herbolario intenta
meterte a la fuerza en la boca. El problema es que no se ha
molestado en triturarlas previamente con el mortero, sino que
te las mete en la boca tal y como salieron del árbol. Observa el
carácter y verás como las diez hojas son demasiado para una
sola pequeña boca. [5]
ぺ ほ
19 yo (literario)
吾 Hay varios caracteres que representan la palabra yo, pero este
se usa solo en el chino literario. La palabra clave, en este caso,
tendría que interpretarse en el sentido puramente psicológico
de sujeto perceptivo». El único lugar de nuestros cuerpos en el
que se concentran los cinco sentidos con los que percibimos las
sensaciones de nuestro alrededor es la cabeza, que tiene ni más
ni menos que cinco bocas: dos agujeros de la nariz, dos oídos y
una boca. Por tanto, cinco bocas equivale a yo. [7]
ぼ ぽ ま み む め も
20 compañero
朋 Según la historia que cuenta la Biblia, la primera compañera
que Dios creó fue Eva. Al verla, Adán exclamó: ¡Carne de mi
carne!». Y ello es precisamente lo que este carácter expresa a
través de sus muchos trazos. Recordemos que el componente
月, aparte de luna, puede tomar los significados de carne o parte
del cuerpo. [8]
36 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
ょ よ
21 claro (adj.)
明 Siguiendo con la Biblia, Dios creó dos brillantes luces y las puso
en el cielo para que viéramos las cosas claras: el sol para que
gobernase el día, y la luna para que gobernase la noche. Ambas
luces representan una de las connotaciones más comunes de
esta palabra clave: el claro sol, que ilumina las cosas del día; y la
clara luna, que arroja luz sobre los misterios de la noche y pro
porciona inspiración a los poetas. [8]
わ ゐ
22 bienes
品 La triplicación de un único componente en este carácter indica
en todas partes» o en gran cantidad». Al pensar en los bienes
de la sociedad moderna, es casi inevitable pensar en algo que ha
sido producido en masa, es decir, producido para las masas»
de bocas abiertas que esperan como crías de pájaro en el nido
para consumir» cualquier cosa que se ponga a su alcance. [9]
ギ ク グ
23 centelleante
晶 ¿Qué es lo primero que nos viene a la mente cuando oímos la
palabra centelleante? En la mayoría de los casos la imagen que
aparecerá en nuestra mente será la de un diamante. Si coloca
mos un diamante a la luz del sol, cada una de sus facetas brilla
como si fuera un sol en miniatura. Este carácter es el dibujo
de un pequeño sol triplicado en forma triangular (es decir, en
todas partes»), lo que proporciona el sentido de algo que bri
lla por todos sus lados: como un diamante. Cuando escribas
el componente tres veces, observa cómo la norma de escritura
explicada en el cuadro 4 es cierta no solamente aplicada a cada
uno de los componentes por separado sino también aplicada al
carácter como un todo. [12]
lección 2 | 37
ア ィ イ
24 próspero
昌 Lo que hemos mencionado en los dos cuadros anteriores refe
rido a un mismo componente escrito tres veces para indicar
en todas partes» o en grandes cantidades» no era algo dicho
en broma. En este carácter podemos ver dos soles, uno encima
del otro, lo que se puede confundir fácilmente con los tres
soles de centelleante si no nos andamos con cuidado. Si pen
samos en la palabra clave, próspero, podemos relacionarla con
el sol fácilmente, ya que solemos referirnos a las épocas prós
peras como días soleados». ¿Qué hay más próspero, entonces,
que un hipotético cielo con dos soles? [8]
シ ジ
25 cantar
唱 ¡Este es de lo más fácil! Por una parte tenemos una boca que no
profiere ningún sonido (el director del coro) y dos bocas con
sendas lenguas que se agitan en su interior (lo mínimo necesa
rio para formar un coro). Así que solamente hay que pensar
en la palabra clave, cantar, como monjes cantando en un coro
monástico, y con ello el carácter será nuestro por los siglos de
los siglos.
Observa que aquí hemos vuelto a los componentes originales
en vez de utilizar el carácter del cuadro anterior como compo
nente. De vez en cuando será útil hacerlo así. [11]
ゑ を ん
26 temprano
早 sen
Para recordar fácilmente este carácter diremos que es la repre
tación de un girasol que recibe los primeros rayos del sol
de la mañana. El girasol no está gráficamente representado
en el dibujo pero lo podemos imaginar escondido en alguna
parte debajo del carácter, dibujado en tinta invisible. El sol de la
mañana aparece temprano y lanza sus rayos cual afiladas agujas
38 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
(ver cuadro 10) hacia ese girasol etéreo, que recibe esos rayos
con los pétalos abiertos. [6]
ス ズ セ
v Como componente, podemos dar a este carácter el signi
ficado de girasol, evocando este idílico cuento que hemos
inventado.
27 sol naciente
旭 La palabra clave, en este caso, indica las islas situadas al este de
China, lo que las convertiría, desde el punto de vista chino, en
la tierra del sol naciente, un nombre que es fácil asociar con la
bandera japonesa. Imaginemos una peculiar bandera japonesa
colgada de un bate de béisbol (cuadro 9) y tendremos una
curiosa imagen de lo popular que ha llegado a ser el deporte del
béisbol en el país del sol naciente. [6]
ゼ ソ ゾ タ ハ バ
28 generación
世 Nor
malmente se considera que una generación corresponde
más o menos a un período de treinta (o diez más diez más diez)
años. Si observas este carácter en su forma final (sin tener en
cuenta el orden de trazos) podrás ver tres veces el número diez.
Cuando lo escribas, piensa que las líneas horizontales de debajo
son simples líneas que indican la suma» de esos tres dieces.
Así, la suma de los componentes (diez, diez más» y diez más»)
nos da treinta, es decir, toda una generación. En realidad es
mucho más fácil irlo escribiendo con un lápiz que leerlo en un
libro. [5]
パ ヒ ビ ピ フ
29 estómago
胃 tes
Para recordar los significados especiales de los dos componen
que forman este carácter tendrás que volver a los cuadros
13 y 14: se trata de carne (parte del cuerpo) y cerebro. Lo que
lección 2 | 39
nos quiere decir este carácter es que la parte del cuerpo que se
encarga de mantener en perfecto estado de funcionamiento al
cerebro (proporcionándole todo tipo de nutrientes) es el estó
mago. Para no confundir el orden de los dos componentes al
escribir el carácter, intenta pensar en un dibujo estilizado de una
persona representado solamente por el cerebro encima y todas
las demás partes del cuerpo debajo, sosteniendo al cerebro. [9]
ブ プ
30 amanecer (n.)
旦 Este carácter nos será fácil de recordar si vemos en él el dibujo
de un amanecer, el momento en el que el sol acaba de salir
majestuosamente de la línea del horizonte o suelo (ver de nuevo
el cuadro 1) para dar paso al día. Si te imaginas el sol rom
piendo el suelo de tu propia casa para dar paso al nuevo día, lo
recordarás mejor [5]
ヘ メ
Vamos a terminar esta lección con dos últimos caracteres pictográficos que
resultan ser unos de los más fáciles de reconocer por su forma pero que están,
a su vez, entre los que tienen la escritura más difícil de recordar. Vamos a intro
ducirlos ahora para efectuar una pequeña prueba y ver así si has estado bien
atento o no en lo que respecta al orden de trazos de los caracteres que llevamos
explicados hasta este momento.
31 cóncavo
凹 ¿Qué otra palabra clave iría mejor para este carácter si no es
cóncavo? Solo hay que mirarlo con atención: es la viva imagen
de una lente cóncava (recuerda el fenómeno de cuadriculación
implícito en el sistema de escritura de los caracteres chinos),
que cuenta incluso con su pequeño cráter». Lo único que falta
es aprender a escribirlo. [5]
ュ ユ ョ ヨ ラ
40 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
32 convexo
凸 Gra
cias a este carácter y al anterior podrás entender perfecta
mente por qué los chinos no tienen ningún problema en distin
guir los conceptos convexo y cóncavo. Ojo con el cuarto trazo,
porque es de lo más extraño. Quizás ahora no te lo parece, pero
cuando hayas terminado de estudiar el libro lo será, ya que los
caracteres cóncavo y convexo son de los pocos casos en los que
tendrás que trazar esta forma en chino. [5]
リ ル レ ロ ヮ
Lección 3
Tras terminar la Lección 2, tendrías que tener bien claro cómo
un carácter aparentemente complejo y de lo más difícil se puede desglosar en
componentes simples que hacen que recordarlo sea muchísimo más sencillo.
Al finalizar esta lección deberías tener una idea mucho más clara de cómo se
realiza este proceso. Añadiremos un par de componentes más a los caracteres
que ya conocemos y veremos cuántos nuevos de ellos podemos formar (en
este caso, dieciocho en total) y, cuando hayamos terminado, agregaremos unos
cuantos componentes más. Y seguiremos del mismo modo hasta que hayamos
terminado de estudiar todos los caracteres.
En esta Lección 3 vamos a introducir nuevos componentes que no son ca-
racteres por sí solos sino que se utilizan solamente para construir otros carac
teres. Estos componentes están indicados mediante un símbolo especial [v] en
lugar de con un número. Como hemos dicho antes, no es necesario hacer un
esfuerzo especial para estudiar estos componentes si no tienes dificultades en
aprenderlos a medida que van apareciendo. La pasmosa frecuencia con la que
aparecen tendría que ser suficiente para memorizarlos.
v gota
⼂ único
El significado de este componente es obvio a primera vista; lo
que no estará claro es qué tipo de gota será en cada caso.
Lo importante es no asociar esta idea a algo insignificante como
por ejemplo una gota en el océano», sino darle un sentido tan
concreto que pueda producir un cambio radical (como una gota
de arsénico en el café de la suegra). [1]
ワ ⼂
v En los primeros ejemplos que veremos, este componente
se escribe de derecha a izquierda, pero hay veces en las que
se puede escribir de izquierda a derecha. Por si fuera poco, a
veces verás que la forma que toma en el tipo de letra de estilo
manuscrito que utilizamos en este libro difiere bastante
en comparación con otros tipos de letra de tipo imprenta.
Finalmente, a veces la gota aparecerá con una forma más
alargada. (Si tienes dificult ades en recordar este último
42 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
v bastón
щ Este componente es simplemente el dibujo de un bastón, que
arrastra consigo todas las connotaciones de debilidad y decre
pitud que cualquiera asocia a este objeto. Raramente, muy
raramente, aparecerá en posición horizontal, pero cuando eso
ocurra, siempre atravesará por el medio a cualquier otro com
ponente. Así, no existe la posibilidad de confundirlo con el sig
nificado como componente de uno (suelo, techo). [1]
33 uno mismo
自 Pue des asociar este carácter a la imagen de un pictograma esti
lizado de la nariz, esa pequeña gota que la Madre Naturaleza
colocó entre nuestros ojos. Los chinos a menudo se señalan la
nariz con el dedo índice para referirse a uno mismo (nosotros
señalamos al pecho con la mano), y recordar ese detalle nos
dará una buena pista para recordar uno mismo este carácter,
aparte de habernos proporcionado una nota cultural. [6]
ワ ヰ ヱ ヲ ン ヴ
v Cuando aparece como componente, aunque se le puede dar
el mismo sentido de uno mismo, en muchos casos es mejor
interpretarlo como nariz (o, aun más concretamente, los
agujeros de la nariz) por dos motivos: primero, porque con
cuerda con nuestro cuento; y segundo, porque se trata de la
primera parte del carácter nariz (cuadro 617).
34 blanco
白 Else demues
blanco es una mezcla de todos los colores primarios. Eso
tra al colocar un prisma a la luz del sol, lo que hace
que se desglosen todos los colores del arco iris a partir de esa
luz solar. Por lo tanto, una única gotita de sol contiene el color
blanco. [5]
lección 3 | 43
ヵ ヶ ・ ー ヽ
v Como componente, este carácter puede retener su signifi
cado o bien adquirir el sentido más gráfico de pájaro blanco
o paloma. Estos últimos significados provienen del hecho de
que el componente aparece en la parte superior del carácter
pájaro, que veremos bastantes páginas más adelante (cua
dro 1438).
35 cien
百 Cuando los japoneses tomaron los caracteres chinos, a menudo
jugaron con sus formas para encontrar conexiones interesantes.
Por ejemplo, en Japón se conoce al 99 cumpleaños de una per
sona como el año blanco» porque el carácter que se obtiene al
restarle uno al número cien es el de blanco. [6]
ヾ ㈱ ㈲ ㈹ ㊤ ㊥
36 jabón
皂 Eldadjabón al que se refiere este carácter corta la grasa y la sucie
para devolver a las cosas su color blanco original. Tal vez
esta sea una explicación demasiado abstracta y hasta razonable,
cierto, por lo que podrías imaginarte mirando el jabón a través
de un microscopio y viendo cómo un montón de minúsculas
sierras cortan a daditos los cúmulos de suciedad, uno a uno,
hasta que todo se vuelve blanco. [7]
㊦ ㊧ ㊨
37 viejo (adj.)
舊 Como nos pasa a muchos de nosotros, cuando los días se hacen
viejos acaban necesitando un bastón para poder andar. No nos
costará imaginar a esos días apoyados en un bastón por culpa
de lo viejos que son ya. [5]
㌃ ㌢
44 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
38 medio (n./adj.)
中 Los componentes que encontramos en este carácter son bastón
y boca. La connotación particular que le daremos a la palabra
clave es la de Edad Media, aquella época en la que los reyes y
nobles se hinchaban de comida. Imagínate a un noble barbudo
de la Edad Media con una enorme pata de cordero en la mano
y un bastón que le atraviesa la boca. El bastón sirve para mante
ner la boca abierta sin tener que realizar el infame ejercicio de
abrirla y cerrarla cada vez, lo que le permite atiborrarse a gusto
sin realizar ningún esfuerzo.
Observa la notita que te dice que el carácter medio se puede
usar como sustantivo o como adjetivo. Cuando no indiquemos
la categoría gramatical de una palabra clave, entonces asume
la más común. Ve con cuidado, sin embargo, porque aunque
indiquemos una categoría gramatical para un cierto carácter,
pueden existir otras posibilidades. [4]
㌣ ㌦ ㌧ ㌫
39 mil
千 Casi podríamos afirmar que este carácter es demasiado simple
como para ser desglosado, pero por amor a la práctica vamos a
fijarnos en la gota de la parte superior y en el diez de la inferior.
Puedes imaginarte exprimiendo unas gotas de tinta negra de tu
vieja pluma estilográfica para añadir en un papel los ceros que
faltan para convertir el diez en un mil. [3]
㌶ ㌻ ㍉
40 lengua
舌 en
Los caracteres boca y mil forman la idea de lengua si uno piensa
mil bocas que hablan el mismo idioma, o dicho de otro modo,
que comparten una lengua común». Es todavía más fácil si
se toma literalmente: imaginemos a un grupo de mil personas
deslenguadas y por tanto incapaces de hablar que deben espe
rar su turno para poder expresar su opinión. Esa oportunidad
llega en forma de una sola lengua, bien conservada en formol,
que va pasando por turnos por las bocas de las mil personas.
[6]
lección 3 | 45
㍊ ㍍
41 litro
升 vir
Piensa en un recipiente de un litro de los que se usan para ser
la bebida en los vasos de los comensales. Ahora bien, nuestro
recipiente no está lleno de leche o vino, sino de mil afiladísimas
agujas. Tal vez te preguntes qué hacen ahí las agujas, y la res-
puesta es muy sencilla: es la bebida isotónica de un robot. [4]
㍑ ㍗ ㍻ ㍼
42 píldora
丸 elUnausodedelassustancias
lacras de los deportes modernos, como el béisbol, es
dopantes, esas pequeñas píldoras que han
contribuido a convertir la alta competición en un despiadado
negocio. Ahora mira el carácter e imagínate el frasco de píldo
ras que lleva un jugador de béisbol colgado del cuello, como si
se tratara de un dosificador de caramelitos. Así, el beisbolista
tiene las píldoras siempre a mano cuando las necesita. [3]
㎡ ㏄ ㏍
v Como componente, este componente adoptará el sentido
frasco de píldoras.
43 adivinación
卜 Este es un dibujo de una vara de adivinación, compuesto por un
bastón y una gota, aunque no te costará nada recordarlo como
pictograma. También puedes relacionarlo con la idea de varita
mágica», si lo prefieres. En cualquier caso, debería sugerirte la
idea de adivinación o magia. [2]
46 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
一 丁
v Cuando usemos este carácter como componente, nos que
daremos con la idea de vara de adivinación o de varita
mágica.
44 decir la buenaventura
占 Este es uno de esos caracteres que es una maravilla de la sim
plicidad: una vara de adivinación con una boca: los dos ingre-
dientes indispensables para decir la buenaventura.
Además, observa que la formación del carácter al escribirlo de
arriba abajo concuerda con el significado que le hemos dado:
primero la varita mágica para adivinar el futuro, a continuación
la boca del adivino que lo expresa en palabras. Esta asociación
de ideas no siempre será posible, pero en este caso la aprove
chamos para dejar el carácter bien grabado en nuestra memo
ria. [5]
且 丕
45 arriba
上 yNosotros solemos señalar con el dedo las dos direcciones, arriba
abajo. Pero los caracteres no tienen esta costumbre y habrá
que inventar algún otro cuento que sea fácil de recordar. Si nos
fijamos en los componentes que forman el carácter podremos
ver una varita mágica que se sostiene en vertical sobre el suelo
por sí sola —mágicamente—. De todos modos, es conveniente
estudiar el siguiente cuadro también porque es mejor memori
zar ambos caracteres como una unidad, del mismo modo que
nuestras palabras arriba y abajo se complementan perfecta
mente. [3]
世 丗 丘
46 abajo
下 Yabajo
aquí volvemos a ver esta misteriosa varita mágica colgando
del techo, sin nada ni nadie que la sujete. Seguramente ya
imaginabas que pasaría esto después de ver el carácter arriba.
lección 3 | 47
丙 业 东
47 tarjeta
卡 La palabra clave tarjeta puede evocar todo tipo de cosas, pero
para nuestra imagen nos centraremos en una tarjeta de crédito.
Posiblemente, la primera imagen que acuda a tu cabeza será la
de un dependiente pasando tu tarjeta de crédito arriba y abajo
por la máquina para registrar la transacción. Ahora imagínatelo
haciéndolo con un movimiento espasmódico y furioso, una y
otra vez, cada vez más impaciente… Hasta que tu pobre tar
jeta se queda fundida y convertida en un montón de plástico
humeante… [5]
丞 両 並 个 中
48 eminente
卓 La palabra eminente sugiere una persona tan famosa o cono
cida como para merecer ser llamada Su Eminencia». Los com
ponentes que forman este carácter son varita mágica y girasol,
así que lo único que hay que hacer en este caso es imaginar al
mago más eminente del planeta blandiendo una varita mágica
con forma de girasol intentando transformar todo lo que toca
con ella, al estilo hippie: haz el amor y no la guerra. [8]
丮 丯 丱
Los dos últimos caracteres de esta lección son un buen ejemplo de cómo un
componente se puede utilizar para formar un nuevo carácter, que a su vez se
convierte en un nuevo componente para otro carácter. Esto ocurrirá a menudo,
así que recomendamos que le prestes atención desde el principio.
48 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
v rocío
① Aquí tenemos el primer ejemplo de un componente formado
por otros componentes, pero que no es un carácter por sí
mismo. En la parte inferior encontramos el componente (que
también es un carácter) que indica temprano o girasol. En la
parte superior tenemos una aguja. Así pues, el rocío se forma
muy temprano por la mañana, como pequeñas agujas de lluvia
(aquí en sentido literal, no metafórico), que hacen que el girasol
se abra en todo su esplendor. [8]
丸 丹
49 dinastía
朝 Es sencillo imaginar una de las grandes dinastías de China en
el cenit de su esplendor. Ahora lo que tenemos que hacer es
imaginar qué es lo que los componentes luna y rocío tienen que
ver en todo esto.
Imagínate un gran palacio con el poderoso emperador sen
tado en el trono en una gran sala, en lo más profundo del majes
tuoso edificio. Con tal de mantener la ilusión de que su poder
es inconmensurable e imposible de comprender para las masas,
el complejo entero está permanentemente bañado en un refres-
cante rocío matinal. Y te preguntarás: ¿Cómo lo consiguen? A
un lado del trono verás un lacayo tirando de una cuerda, con
la que consigue mover un gigantesco abanico arriba y abajo. Al
otro lado se encuentra otro lacayo con una larguísima cuerda
atada a una punta de la luna en cuarto creciente. Cuando tira
de ella, la luna se inclina y derrama cantidades industriales de
rocío, lo que contribuye a mantener el mito de la dinastía. [12]
主 丼 丿
50 ridiculizar
嘲 Sicomo
lees tal cual los componentes del carácter, obtendrás algo
boquear de la dinastía». Piensa en qué solemos ridiculi
zar en las sociedades civilizadas: uno de los objetivos más uni
versales y constantes es la élite gobernante. ¿De quién reírse si
no es de los líderes? De nuevo tenemos una explicación de lo
lección 3 | 49
乂 乃
Lección 4
Tal vez parezca que aceleramos un poco el ritmo, pero vamos a
introducir tres nuevos componentes. Estos componentes son extremadamente
sencillos de recordar tanto por su frecuencia de aparición como por su forma.
Pero es fundamental tener presente que no vale la pena estudiar los componen
tes por sí solos. Solamente los introducimos sistemáticamente para hacer que
su aprendizaje sea automático.
v patas
② Este componente, al igual que los dos siguientes, no es un carác
ter por sí solo, aunque supuestamente es un derivado de 八, el
carácter que significa ocho y que aprendimos anteriormente. El
componente patas aparece normalmente debajo de otro com
ponente dentro del carácter y su significado está siempre rela
cionado con las patas de cualquier tipo de animal. Desde las
enormes patas de un elefante hasta los tentáculos de un pulpo,
pasando por los minúsculos piececitos de un ciempiés. El único
animal que no tiene cabida en este selecto club es nuestro amigo
el Homo sapiens, cuyas piernas aparecerán en el cuadro 56. A
veces el término patas se asocia metafóricamente con las patas
de los muebles, pero es mejor retener el significado del compo
nente como patas de animales. [2]
么 义
v empaquetado
勹 Elquecomponente que significa empaquetado es uno envolvente»
se puede escribir alrededor de otros componentes, pero que
a su vez cuenta también con una forma comprimida. En los
casos en los que no envuelve nada (suele ocurrir cuando no hay
espacio suficiente) y se coloca en la parte superior del carácter,
desaparecerá el pequeño gancho del final del segundo trazo y
quedará con esta forma: 3. El sentido empaquetado tiene el
matiz de algo atado y amordazado» o de algo embalado fuer
temente. [2]
lección 4 | 51
伲 伳
v cuernos
③ Este
componente suele aparecer en la parte superior del com
ponente con el que tenga relación y normalmente estará unido
o casi unido a la primera línea horizontal que se encuentre
debajo de él; nunca hay que dejar que los cuernos floten en el
aire. Para evitar este error, incluso se añade a veces un trazo
horizontal (como un uno). El último carácter que veremos en
esta lección nos servirá de ejemplo.
Este componente tiene un significado tan amplio que puede
referirse a cuernos de toros, búfalos, cabras y alces, pero nunca
se referirá al tipo de trompeta llamado cuerno (ni tampoco, por
supuesto, a los cuernos que nos pueda poner nuestra pareja). Lo
mejor que se puede hacer en el caso de los componentes con
múltiples significados es encontrar un sentido que nos resulte
de lo más vívido y ceñirnos a él lo máximo posible. [2]
侠 価
51 único
只 Cuando nos topemos con palabras clave abstractas como esta,
la mejor manera de recordarlas es inventar una frase sencilla
pero sugerente en la que aparezca la palabra en cuestión. La
expresión es único en su especie», por ejemplo, podría sernos
útil. Solo nos faltará imaginar a un hombre en una feria invi
tando a la gente a entrar a su tenderete para ver a una extraña
criatura única en el mundo que solo tiene una gigantesca boca
y dos patitas, parecida al famoso Pacman» de los videojuegos.
¡Pasen y vean! [5]
乍 乎
52 almeja
貝 uando en el cuadro 15 aprendimos el carácter (y compo
C
nente) de ojo, sugerimos alargar los dos trazos del medio para
imaginarnos un iris. El ojo simplificado que se junta con las
patas para formar este carácter experimenta una alteración más
52 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
乏 乒 乓 乖
v Cuando actúa como componente, muchas veces nos será
conveniente memorizar este carácter con el sentido de ostra,
caparazón o mejillón.
53 pegar
貼 n este caso, imagínate el acto de pegar un cartel con una bro
E
cha, como se hace con los carteles publicitarios o electorales
por la calle. Aquí tenemos una ostra pegándose un póster a la
espalda para anunciar sus dudosos servicios de decir la bue-
naventura. Imagina el problemón que tendría para alcanzar
su espalda con la brocha para pegar, y luego intenta verla pa-
seando por la calle y gritando: ¡Digo la buenaventura! ¡Digo la
buenaventura!». [9]
亡 亢
54 casto
貞 vez conozcas la historia de Diógenes, que paseaba por las
Tal
calles con una lámpara encendida a plena luz del día. Cuando
le preguntaban qué hacía, él respondía: Buscar un hombre
honesto». Pues bien, aquí tenemos una imagen de la famosa
almeja Mejillógenes paseando sin rumbo, con una vara de adi-
vinación en la cabeza y buscando un hombre casto. Dejamos
en tus manos decidir cuál de los dos tendría más fortuna en su
búsqueda. [6]
交 亥
lección 4 | 53
55 empleado (n.)
員 ¿ Qué relación tendrán una almeja y una boca para llegar a for
mar un carácter con el significado de empleado? Basta pensar
en el consejo que se suele dar a los recién llegados: Mantén
la boca cerrada y haz lo que te digan sin rechistar». Tendre
mos dominado este carácter cuando seamos capaces de ima
ginar una oficina llena de empleados que trabajan silenciosa
mente, con las bocas selladas por almejas que se cierran sobre
sus labios. [7]
亮 亳
56 jovenzuelo
儿 Imagínate estos dos trazos como las largas (muuuy largas) pier
nas de un jovenzuelo que crece tan rápido que la ropa se le
queda pequeña enseguida. En el caso de este carácter, el chaval
es literalmente todo piernas». [2]
仔 仕
v uando funcione como componente, esta forma tendrá el
C
sentido de piernas (humanas).
57 ¿cuántos?
几 Aparte de su significado primario de ¿cuántos?, este com
ponente puede tener el sentido secundario de mesita». Por
motivos etimológicos demasiado rebuscados como para expli
carlos ahora también puede significar viento, sea con la misma
forma que presentamos, o sea, con el último trazo formando
un gancho» más corto (♪). Estudiaremos el carácter entero
de viento en el cuadro 1170. También tendremos al menos una
ocasión de emplear el sentido original de mesita.
Para asociar el carácter con su significado primario, piensa
por ejemplo en algo que te dé rabia: cuánto te falta por pagar de
hipoteca o cuántos intereses se llevará el banco por ella. [2]
会 伜
54 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
58 ver
見 os componentes que forman este carácter que significa ver
L
son claramente un ojo acoplado firmemente a un par de pier
nas. Como ya hemos visto en el componente almeja unos cua
dros atrás, el iris del ojo se representa con un único trazo verti
cal, que aquí se superpone al primer trazo de las piernas.
Seguramente la imagen de ojo encima de unas piernas»
estaba ya en tu mente esperando para ayudarte a recordar el
carácter… [4]
亹 亼 什 仁
59 principio
元 En el principio…» Así empieza la Biblia, la base de la religión
cristiana. En ese primer capítulo, el Génesis, la Biblia nos cuenta
cómo se crearon todas las cosas y cómo el Creador, al tener que
crear la humanidad, hizo dos seres, hombre y mujer. La Biblia
no nos cuenta si también creó dos seres para cada otra especie,
pero podemos imaginar que sí, para hacer posible la reproduc
ción. Así pues, un dos (dos personas) y un par de piernas (de
esas personas) significan principio. [4]
仄 仆
60 página
頁 ginemos una ostra como si fuera un libro, un libro de una
Ima
sola página, como indica el primer componente, uno. Abrimos
las tapas del libro, es decir, el caparazón de la ostra, y en su inte
rior encontramos esa única página, una maravillosa perla, una
única gota de sabiduría, obra maestra de la poesía de la Madre
Naturaleza. [6]
他 仗 付 仙 仝 仞
lección 4 | 55
61 tozudo
頑
Este carácter se puede interpretar como lo tozudo que es alguien
que tiene una idea fija en la cabeza y que no la abandona para
nada. Imaginemos al escritor que, abandonado por las musas,
se desespera para poder escribir su obra. Él tiene las ideas bien
claras, pero no las logra plasmar sobre el papel. El tozudo escri
tor no se rinde, intenta sacar las ideas de su cabeza y empieza
una y otra vez por el principio, sin conseguirlo. [10]
伒 伓
62 normal y corriente
凡 Sole
mos referirnos a algo normal y corriente, casi insignifi
cante, con la expresión una gota en el océano». Sin embargo, en
este carácter la idea de normal y corriente viene dada por una
gota en el viento. Para conseguir que la imagen quede fijada en
tu mente, párate y piensa en algo realmente normal y corriente
y di: No es más que una gota en el viento…». Finalmente, ima
gínate qué aspecto podría tener en la realidad. [3]
会 伜 伝
63 músculo
肌 Una de las maneras más comunes de probar la fuerza de tus
músculos es localizar al matón de turno en el bar y echarte un
pulso con él sobre una mesita. Pues bien, aquí tienes la imagen
en cuestión, ilustrada por los componentes parte del cuerpo y
mesita. Así pues, el músculo es la parte del cuerpo que pones a
prueba poniéndola sobre una mesita. [6]
伯 估
56 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
64 derrotado
負 la parte superior de este carácter vemos el componente
En
empaquetado, y debajo el ya familiar almeja. Imaginemos el
combate decisivo del campeonato subacuático de lucha capa
razón a caparazón, en el que la almeja derrotada ignominiosa
mente sufre la tortura de que la empaqueten con algas, mientras
la vencedora saluda victoriosamente al público. Con esta épica
imagen en la mente, no será complicado ver en el carácter de
derrotado a esa pobre almeja empaquetada. [6]
伴 伶
65 diez mil
万 Los chinos cuentan los números grandes en unidades de diez
mil (cuatro ceros), al contrario que nosotros, que lo hacemos en
unidades de mil (tres ceros). Así pues, lo que para nosotros sería
50.000 (cincuenta mil), para los chinos sería 5.0000 (cinco diez
miles). Cabe destacar que contrariamente a nosotros, que uti
lizamos un punto para separar los paquetes» de tres ceros, en
China se utiliza una coma (al igual que en los países anglo
sajones, por cierto). Así pues, podemos ver en el carácter los
componentes uno y una gota (la coma que une los otros dos
componentes) y, para finalizar, empaquetado. Podemos inter
pretar que este carácter nos indica un número que empieza por
uno y que contiene una gota-coma, tras la cual el resto de com
ponentes —cuatro ceros— necesitan ir empaquetados porque
pesan tanto y representan un número tan grande que de otro
modo son imposibles de transportar. Y el uno, a la cabeza (parte
superior), es el encargado de llevar el paquete» (con los cuatro
ceros) colgando de él a través de una gota. [3]
似 伽 佃
66 uniforme (adj.)
勻 Los dos componentes empaquetado y dos (se ve más claro en
la forma manuscrita) se combinan para darnos el sentido uni
forme. Imagina una clase de niños de primaria que se van de
excursión. Ahora desvía la vista y mira al abnegado profesor,
lección 4 | 57
但 佇
67 frase
句 sen
Combinando los dos componentes empaquetado y boca, es muy
cillo adivinar cómo este carácter lleva a sugerir el significado
de frase. ¿Qué es una frase si no una serie de palabras empaque
tadas de forma severa y pulcra para que salgan apropiadamente
de la boca de uno? [5]
低 住
68 decamerón
旬 No existe una buena palabra clave para lo que este carácter
representa, que es simplemente un bloque de diez días, así que
vamos a utilizar el clásico de Boccaccio, «El Decamerón», para
designarlo. «El Decamerón» nos cuenta la historia de un grupo
de personas que deben pasar juntas los diez días del decamerón
(que es el significado literal de esta palabra griega). El carácter
nos muestra los diez días empaquetados. [6]
作 佝
69 cucharón
勺 Cuando se quiere empaquetar, reunir gotas de cualquier tipo de
líquido, como por ejemplo agua, sopa, limonada o chocolate, se
utiliza un utensilio para recoger el líquido llamado cucharón.
¿Puedes distinguir la gota rebelde que ha quedado en el fondo
del cucharón? [3]
佞 佩
58 | hanzi para recordar: chino simplificado, libro 1
70 diana
的 bar
Todos hemos ido alguna vez a una feria y hemos querido pro
nuestra puntería en la caseta de tiro. Solo falta imaginar
una caseta de tiro un tanto «kitsch» en la que al acertar en la
diana nos obsequiaran con un cucharón blanco en vez de con
un osito de peluche y ¡el carácter es nuestro! ¡Hemos dado en
el blanco del cucharón!
Este es el carácter más frecuentemente usado del chino y sirve
para varias funciones gramaticales comunes. Pero también
significa diana. [8]
佻 佼
71 cabezas
首 Este carácter está formado por los componentes cuernos y
nariz. Imaginemos una cabeza de alce disecada y colgada sobre
el hogar, con sus grandes cuernos y su larga nariz. Usamos la
forma plural para dar énfasis sobre el frecuente uso metafórico
del término cuando se refiere a varios tipos de cabezas, como
por ejemplo cabezas de estado. Puede que te ayude imaginarte
una hilera de estas últimas colocadas junto al alce, adornadas
todas ellas con cuernos y un buen narizón.
Aquí podemos ver un claro ejemplo de lo que indicamos en su
momento, al hablar del componente cuernos: los cuernos nunca
se pueden dejar flotando en el aire y a veces es necesario pro
porcionarles una línea de apoyo para que no se caigan», como
en este caso. [9]
侠 価 侫 侭
Índices
índice i
Caracteres manuscritos
Este Índice incluye los caracteres tratados en su orden de aparición. Hemos utiliza-
do uno de los tipos de letra que se usan para enseñar a los niños la forma correcta
de escribir los caracteres a mano, con un bolígrafo o lápiz —la misma forma que
usamos nosotros para mostrar el orden de trazos. Debajo de cada carácter se ofrece
su pronunciación (en mandarín). Algunos tienen varias pronunciaciones, que se
pueden averiguar consultando un diccionario a partir de la que ofrecemos aquí.
一
yī
二
èr
三
sān
四
sì
五
wǔ
六
liù
七
qī
八
bā
九
jiǔ
十
shí
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
口
kǒu
日
rì
月
yuè
田
tián
目
mù
古
gǔ
胡
hú
葉
yè
吾
wú
朋
péng
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
明
míng
品
pǐn
晶
jīng
昌 唱 早
chāng chàng zǎo
旭
xù
世
shì
胃
wèi
旦
dàn
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
凹
āo
凸
tū
自
zì
白
bái
百
bǎi
皂
zào
舊
jiù
中
zhōng
千
qiān
舌
shé
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
升
shēng
丸
wán
卜
bǔ
占
zhān
上
shàng
下
xià
卡
kǎ
卓
zhuó
朝
cháo
嘲
chǎo
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
只
zhǐ
貝
bèi
貼
tiē
貞
zhēn
員
yuán
儿
ér
几
jǐ
見
jiàn
元
yuán
頁
yè
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
頑
wán
凡
fán
肌
jī
負
fù
万
wàn
勻
yún
句
jù
旬
xún
勺
sháo
的
de
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
índice ii
Componentes
En este Índice listamos todos los componentes del libro. Solo incluiremos los carac-
teres usados como componentes cuando hayan sufrido alteraciones significativas
en su escritura. La ordenación depende del número de trazos, mientras que el
número se refiere a la página en la que aparece cada componente por primera vez.
1 畫 ワ 一 < 抃 ⌒ 除 {
41 42 69 69 278 278 378
2 畫 义 伳 価 刂 Ⅲ 壊 嵜 抚
50 50 51 84 65 67 103 132 132
蘤 蚶 説 謙 ┴ 踭 跚 銹 闃
155 156 181 189 191 191 201 240 243
錺 è Å 恆 題 é 餃. . 駒 j
246 268 304 307 309 309 313 321 322
戂 駝 髢 髦 髷 鱠 匚 . .餃
322 324 333 334 337 351 356 376
3 畫 俗 I D 巛 ⑩ K 奬 孑 寑
61 75 76 84 84 85 106 116 125
⑪ 嶏 蔦 藕 裀 巳 酸 醢 ◇
125 133 146 151 168 219 227 228 230
鉐 S T 銖 鍔 彳 韶 i 幺
234 237 237 238 247 262 292 317 320
índice iii
Caracteres según su número de trazos
Aquí encontrarás todos los caracteres tratados en el libro agrupados por su núme-
ro de trazos. Dentro de cada grupo, los caracteres se ordenan según su primer
trazo, de los que hay cinco tipos básicos. Su orden es el mismo que el de los cinco
trazos del carácter 札 :
˜ 一 horizontal o ªascendente
™ ž vertical o Ÿ vertical con gancho a la iquierda
œ ³± cayendo a la izquierda
¨ £ ) punto o© cayendo a la derecha
¥ ¡ ¢¦ íîï ðñ òetc., giro pronunciado
1畫 ¥
了 101 小 109 己 515 夫 726
刀 83 口 11 已 519 無 611
˜ 一 1
力 732 山 688 弓 1013 元 59
¥ 乙 95
又 633 巾 410 子 97 云 428
œ 千 39 衛 1112 廿 976
2畫 3畫 乞 470 也 505 木 202
個 258 女 102 不 991
˜ 二 2
˜
三 3 夕 115 飛 96 太 131
十 10
干 1277 久 839 刃 84 犬 239
丁 90 1281
于 么 670 習 545 尤 240
厂 121 76 69 1453 650
工 勺 馬 支
七 7 334 134 1387 228
士 川 鄉 藝
™ 卜 43 158 62 635
土 凡 友
œ 八 8 620 42 1236
才 丸 專
人 793 166 627
4畫 300
寸 及 車
入 693 46 ¨ 广 556 ˜ 1223 5
下 丰 五
匕 453 大 113 亡 490 韋 1227 互 681
儿 56 丈 837 門 1260 王 265 歹 712
几 57 万 65 義 1180 幵 613 牙 1414
九 9 與 1032 之 988 井 1358 比 456
乃 625 ™ 上 45 ¥ 尸 882 天 436 切 85
índice iv
Pronunciaciones de los caracteres
En este Índice se listan alfabéticamente las pronunciaciones de todos los caracteres
estudiados en este volumen, de los cuales se ofrece también el número de cuadro.
Algunos tienen varias pronunciaciones, que se pueden averiguar consultando un
diccionario a partir de la que ofrecemos aquí.