Está en la página 1de 173

Ninja ZX-6R

ZX636C6F

2006
99972-1081

ZX636C6F
Part No 99972-1081
ESPAÑOL j

Motocicleta
Manual del propietario
Siempre que vea los símbolos que se NOTA
muestran a continuación, preste aten-
ción a las instrucciones. Siga siempre
○Este símbolo de nota identifica pun-
tos de interés determinados para un
prácticas seguras de funcionamiento y funcionamiento más eficaz y prác-
mantenimiento. tico.
ADVERTENCIA
AVISO
Este símbolo de advertencia
identifica las instrucciones o ESTE PRODUCTO HA SIDO FA-
procedimientos especiales cuyo BRICADO PARA UN USO RA-
incumplimiento podría causar ZONABLE Y PRUDENTE POR
heridas graves o la pérdida de la PARTE DE UN CONDUCTOR
vida. CUALIFICADO Y SÓLO COMO
VEHÍCULO.
PRECAUCIÓN
Este símbolo de advertencia
identifica las instrucciones o
procedimientos especiales cuyo
incumplimiento podría dañar o
destruir el equipo.
(Sólo modelo australiano)

PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE


CONTROL DE RUIDO
Se advierte a los propietarios que puede prohibirse por ley:
(a) La extracción o la inutilización por parte de cualquier persona, a no ser que
sea con fines de mantenimiento, reparación o sustitución, de cualquier dis-
positivo o elemento de diseño incorporado en un vehículo nuevo para el
control de ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras
se encuentre en uso; y
(b) el uso del vehículo una vez retirado o inutilizado por cualquier persona el
dispositivo o elemento de diseño.
PREFACIO
Enhorabuena por la adquisición de una nueva motocicleta Kawasaki. Su nueva
motocicleta es el producto de la avanzada ingeniería de Kawasaki, de una serie de
pruebas exhaustivas y del esfuerzo continuo por alcanzar una fiabilidad, seguridad
y rendimiento superiores.

Antes de conducirla, lea detenidamente este manual del propietario para


familiarizarse totalmente con el funcionamiento adecuado de los controles de la
motocicleta, sus características, capacidades y limitaciones. Este manual ofrece
muchas sugerencias para una conducción segura, pero su fin no es proporcio-
nar todas las técnicas y conocimientos necesarios para conducir la motocicleta de
forma segura. Kawasaki recomienda encarecidamente que todos los conductores
de este vehículo se inscriban en un programa de formación de conductores de mo-
tocicleta para adquirir conciencia sobre los requisitos tanto físicos como psíquicos
necesarios para conducir la motocicleta de forma segura.

Para garantizar una larga vida a su motocicleta sin problemas, dedíquele los cui-
dados y mantenimiento adecuados que se describen en este manual. Aquellos que
deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki, pueden
adquirir un manual de servicio de cualquier distribuidor autorizado de motocicletas
Kawasaki. El manual de servicio contiene información detallada sobre desmontaje
y mantenimiento. Aquellos que piensen hacer su propio trabajo deben, como es
obvio, ser mecánicos competentes y contar con las herramientas especiales que
se describen en el manual de servicio.

Guarde este manual del propietario en su motocicleta en todo momento para


poder consultarlo cuando necesite información.

Este manual debe considerarse como un componente permanente de la motoci-


cleta y debe entregarse con la motocicleta en su venta.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede publi-
carse sin nuestra autorización previa por escrito.

Esta publicación incluye la información más reciente disponible en el momento


de su impresión. No obstante, puede que existan diferencias menores entre el
producto real y las ilustraciones, y el texto de este manual.
Todos los productos están sujetos a cambio sin notificación previa u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.


Consumer Products & Machinery Company

© 2005 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Junio de 2005. (1). (M)


ÍNDICE

ESPECIFICACIONES ......................... 10 Botón de vueltas: .......................... 43


UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............ 15 Regulador de la maneta del freno.... 43
INFORMACIÓN GENERAL ................ 18 Tapón del depósito de combustible.. 44
Instrumentos de medición ................ 18 Depósito de combustible.................. 45
Tacómetro: .................................... 19 Requisitos del combustible: .......... 46
Medidor digital: ............................. 19 Soporte lateral.................................. 48
Luces de advertencia/indicadores 30 Cerradura de bloqueo del asiento.... 49
Llave ................................................ 35 Ganchos para casco ........................ 54
Conmutador de encendido/bloqueo Ganchos de amarre ......................... 55
de la dirección .............................. 38 Compartimento para el kit de
Conmutadores del manillar derecho 40 herramientas................................. 55
Conmutador de parada del motor: 40 Toma del filtro de aire....................... 56
Botón del motor de arranque: ....... 41 RODAJE.............................................. 57
Interruptor de INICIO/PARADA CONDUCCIÓN DE LA
(Cronómetro): ............................ 41 MOTOCICLETA ............................... 59
Conmutadores del manillar Arranque del motor .......................... 59
izquierdo ....................................... 42 Inicio de la marcha ........................... 62
Conmutador de cambio de luces: . 42 Cambio de marchas ......................... 63
Conmutador de los intermitentes:. 42 Frenos .............................................. 64
Botón de claxon: ........................... 43 Detención del motor ......................... 66
Parada de la motocicleta en caso de Sincronización de vaciado del motor 109
emergencia ................................... 67 Ralentí.............................................. 109
Aparcamiento ................................... 68 Embrague ........................................ 111
Catalizador ....................................... 69 Cadena de transmisión .................... 113
MEDIDAS DE SEGURIDAD ............... 70 Frenos .............................................. 121
Comprobaciones diarias de Conmutadores de la luz de freno ..... 125
seguridad ...................................... 70 Horquilla delantera ........................... 127
Consideraciones adicionales para el Amortiguador trasero ....................... 132
funcionamiento a gran velocidad .. 73 Ruedas............................................. 136
MANTENIMIENTO Y REGLAJE......... 75 Batería ............................................. 141
Gráfico de mantenimiento periódico 76 Haz del faro delantero...................... 146
Aceite del motor ............................... 88 Fusibles............................................ 148
Sistema de refrigeración .................. 92 Limpieza de la motocicleta............... 150
Bujías de encendido ........................ 99 ALMACENAMIENTO .......................... 154
Holgura de la válvula........................ 100 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL... 157
Sistema de aire limpio de Kawasaki 101 UBICACIÓN DE ETIQUETAS............. 158
Dispositivo de escape ...................... 102 INFORMACIÓN ADICIONAL.............. 166
Filtro de aire ..................................... 103 Arranque mediante puente............... 166
Sistema de control del acelerador.... 106
10 ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO
Potencia máxima 95,5 kW (130 PS) a 14.000 r/min (rpm)
(HR) 78,2 kW (106 PS) a 13.000 r/min (rpm)
Par motor máximo 70,5 N·m (7,2 kgf·m, 52 pies·lb) a 11.500 r/min (rpm)
(HR) 63 N·m (6,4 kgf·m, 46,5 pies·lb) a 11.500 r/min (rpm)
Radio de giro mínimo 3,3 m (130 pulg.)
DIMENSIONES
Longitud total 2.065 mm (81,3 pulg.)
Anchura total 715 mm (28,1 pulg.)
Altura total 1.110 mm (43,7 pulg.)
Distancia entre ejes 1.390 mm (54,7 pulg.)
Altura libre por debajo 120 mm (4,7 pulg.)
del chasis
Peso en seco 164 kg (362 libras)
ESPECIFICACIONES 11

MOTOR
Tipo DOHC, 4 cilindros, 4 tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 636 cm3 (38,8 pulg. cúbicas)
Diámetro x carrera 68 x 43,8 mm (2,7 x 1,7 pulg.)
Índice de compresión 12,9 : 1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Método de numeración de De izquierda a derecha, 1-2-3-4
cilindros
Orden de combustión 1-2-4-3
Sistema de carburación FI (Inyección de gasolina)
Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)
Reglaje del encendido 12,5° BTDC a 1.300 r/min (rpm) ∼ 35° BTDC a 4.600
(electrónicamente avanzado) r/min (rpm)
Bujías de encendido NGK CR9E
Sistema de lubricación Lubricación forzada (colector de lubricante en cárter)
Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG
API SH o SJ con JASO MA
SAE 10W-40
Capa- 4 L (4,2 cuartos de galón americano)
cidad:
Capacidad de refrigerante 2,6 L (2,7 cuartos de galón americano)
12 ESPECIFICACIONES

TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión 6 velocidades, engranaje constante, cambio de
velocidades con retorno
Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo
Sistema de transmisión Cadena de transmisión
Desmultiplicación primaria 1,891 (87/46)
Desmultiplicación final 2,866 (43/15)
Transmisión general 6,255 (velocidad máxima)
Relación de 1ª 2,923 (38/13)
transmisión 2ª 2,055 (37/18)
3ª 1,666 (35/21)
4ª 1,450 (29/20)
5ª 1,272 (28/22)
6ª 1,153 (30/26)
ESPECIFICACIONES 13

CHASIS
Ángulo de inclinación 25°
Ancho de vía 106 mm (4,2 pulg.)
Tamaño de Delan- 120/65ZR17 M/C (56 W)
neumático: tero
Tra- 180/55ZR17 M/C (73 W)
sero
Tamaño de llanta: Delan- 17 x 3,5
tero
Tra- 17 x 5,5
sero
Capacidad
del depósito 17 L (4,5 galones americanos)
de combustible
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 8 Ah
Faro delantero 12 V 55 W x 2/55 W (larga/corta)
Luces trasera y de 12 V 0,5/4,1 W
frenos
14 ESPECIFICACIONES

Si uno de los LED (diodo de emisión de luz) de luz trasera/freno no se enciende,


consulte a un distribuidor Kawasaki autorizado.

(HR): Con catalizador monolítico (modelo limitado)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no apli-
carse a todos los países.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague 6. Depósito del líquido de frenos (delantero)


2. Conmutadores del manillar izquierdo 7. Conmutadores del manillar derecho
3. Regulador de precarga de muelle 8. Maneta del freno delantero
4. Regulador de tensión de amortiguación (horquilla 9. Puño del acelerador
delantera) 10. Conmutador de encendido/bloqueo de la
5. Instrumentos de medición dirección
16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

11. Faro delantero 21. Disco de freno 28. Pedal de cambio


12. Toma del filtro de aire 22. Regulador de tensión 29. Regulador de tensión
13. Intermitente de amortiguación de de amortiguación de
14. Bujías de encendido compresión compresión
15. Depósito de combustible 23. Horquilla delantera 30. Cadena de transmisión
16. Filtro de aire 24. Pinza del freno 31. Regulador de la cadena
17. Asiento del conductor 25. Tornillo de ajuste de ralentí 32. Cerradura de bloqueo del
18. Asiento del pasajero 26. Depósito de reserva del asiento
19. Luces trasera y de frenos refrigerante
20. Luz de matrícula 27. Soporte lateral
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

33. Kit de herramientas 39. Depósito del líquido de frenos (trasero)


34. Caja de fusibles 40. Amortiguador trasero
35. Batería 41. Conmutador de la luz del freno trasero
36. Tapón del depósito de combustible 42. Pedal del freno trasero
37. Silenciador de escape 43. Indicador del nivel de aceite
38. Brazo oscilante
18 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL

Instrumentos de medición
A. Botón RESET (Reinicio)
B. Botón MODE (Modo)
C. Indicador de cambio de
marcha
D. Tacómetro
E. Zona roja
F. Luz de advertencia de nivel
de combustible
G. Medidor digital
H. Indicador del intermitente
I. Indicador de luz larga
J. Indicador de punto muerto
K. Luz de advertencia de
presión de aceite
L. Indicador de inyección de
combustible
INFORMACIÓN GENERAL 19

Tacómetro: PRECAUCIÓN
El tacómetro muestra la velocidad
Las r/min (rpm) del motor no de-
del motor en revoluciones por minuto
ben alcanzar la zona roja; el fun-
(r/min, rpm). En la parte derecha del ta-
cionamiento en la zona roja so-
cómetro se encuentra un área denomi-
brecargará el motor y puede ori-
nada “zona roja”. Si las r/min (rpm) del
ginar graves daños en el mismo.
motor alcanzan dicha zona roja, la ve-
locidad del motor se encontrará por en-
cima de la máxima recomendada, así Medidor digital:
como del intervalo adecuado para un El medidor digital LCD (pantalla de
rendimiento óptimo. cristal líquido) muestra las siguientes
Cuando se gira la llave de contacto funciones: velocímetro, reloj, medi-
a la posición “ON”, el cuentakilómetros dor de distancia, odómetro, indicador
pasa momentáneamente del mínimo al de temperatura de refrigerante y cro-
máximo y, a continuación, vuelve del nómetro. Cuando se pulsa el botón
máximo al mínimo para comprobar el MODE, la pantalla del medidor digital
funcionamiento. Si el tacómetro no alterna entre los cuatro modos siguien-
funciona correctamente, haga que lo tes: odómetro, medidor de distancia,
revise un distribuidor autorizado de Ka- reloj y cronómetro. Cuando la llave
wasaki. de contacto se gira a la posición “ON”,
aparecen durante tres segundos todos
los segmentos de la pantalla LCD, a
continuación, el reloj o los medidores
20 INFORMACIÓN GENERAL

funcionan normalmente según el modo Medidor digital


seleccionado.

A. Odómetro
B. Medidor de distancia
C. Reloj
D. Cronómetro
E. Pulsador MODE
A. Velocímetro
B. Contador de vueltas/medidor de
temperatura de refrigerante
C. Reloj, medidor de distancia, odómetro,
cronómetro

NOTA
○No debe cambiar el modo de la pan-
talla del medidor digital mientras con-
duce por motivos de seguridad.
INFORMACIÓN GENERAL 21

Pantalla en millas/km:
El medidor digital puede alternar en
pantalla entre los modos imperial y mé-
trico (millas y km). Asegúrese antes
de conducir de que aparece correcta-
mente km o millas de acuerdo con la
normativa local.
NOTA
○No conduzca con el medidor digi-
tal mostrando la unidad inapropiada
A. Pantalla de km/millas
(km o millas). Cambie la pantalla de B.Pantalla de °C/°F
km/millas en el medidor digital de la
siguiente forma. • La pantalla de km/millas (y tempe-
ratura °C/°F) cambia de la siguiente
• Visualice
digital.
el odómetro en el medidor forma.

• La pantalla de km/milla (y la tem-


peratura °C/°F) cambia pulsando el
botón RESET mientras se mantiene
pulsado el botón MODE.
22 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse
loj.
el botón MODE para ver el re-

• Pulse el botón RESET durante más


de dos segundos. Los indicadores
de horas y minutos comenzarán a
A. Pantalla de km y °C parpadear.
B. Pantalla de millas y °F
C. Pantalla de millas y °C
D. Pantalla de km y °F
E. Pulse el botón RESET con el botón MODE
pulsado.

NOTA
○La información se mantiene aunque • Pulse el botón RESET. Solo parpa-
deará la hora. Pulse el botón MODE
se desconecte la batería.
para cambiar la hora.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad
del vehículo en valor digital.
Reloj:
Para ajustar horas y minutos:
•Gire la llave de contacto a la posición
“ON”.
INFORMACIÓN GENERAL 23

• Pulse el botón RESET. El indicador


de horas dejará de parpadear y el de
las horas y los minutos de forma gra-
dual. Si se mantiene pulsado el bo-
minutos comenzará a hacerlo. Pulse tón, las horas y los minutos avanzan
el botón MODE para cambiar los mi- de forma continua.
nutos. ○El reloj funciona normalmente in-
cluso si la llave de contacto se en-
cuentra en la posición de apagado
gracias a la energía auxiliar.
○Cuando se desconecta la batería, el
reloj se reinicia a la 1:00 y empieza
a funcionar de nuevo cuando se co-
• Pulse el botón RESET. Los indicado-
res de horas y minutos comenzarán
necta la batería.

a parpadear de nuevo. Odómetro:


• Pulse el botón MODE. La pantalla
dejará de parpadear y comenzará a
El odómetro muestra la distancia to-
tal en kilómetros o millas que ha re-
funcionar el reloj. corrido el vehículo. Este medidor no
puede reiniciarse.
NOTA
○Cuando se pulsa el botón MODE du-
rante unos instantes se incrementan
24 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón RESET y manténgalo


pulsado.
• Transcurridos dos segundos, la ci-
fra que aparece es 0.0 y comienza a
contar cuando el vehículo se pone en
funcionamiento. El medidor cuenta
NOTA la distancia hasta la próxima vez que
○La información se mantiene aunque se reinicie.
se desconecte la batería.
○Cuando la cifra alcanza 999999, se NOTA
detiene y no avanza más. ○La información se mantiene gracias
a la energía auxiliar si la llave de con-
Medidores de distancia: tacto se gira a la posición de apa-
El medidor de distancia muestra la gado .
distancia en kilómetros o millas reco- ○Si el medidor de distancia alcanza la
rrida desde la última vez que se reini- cifra 999.9 mientras está en funcio-
ció a cero. namiento, se reinicia a 0.0 y continúa
Para reiniciar el medidor de distan- contando.
cia: ○Cuando se desconecta la batería, la
• Pulse el botón MODE para ver el me-
didor de distancia.
pantalla del medidor se restablece a
0.0.
INFORMACIÓN GENERAL 25

Contador de vueltas/Medidor de
temperatura del refrigerante:
El medidor del contador de vuel-
tas/temperatura del refrigerante mues-
tra el número de vueltas o la tempe-
ratura del refrigerante. El número de
vueltas aparece cuando se encuentra
en modo de cronómetro.
La temperatura del refrigerante se
muestra de la siguiente forma.
• Arranque el motor. Si la temperatura
del refrigerante está por debajo de
40°C (104°F), no aparece ninguna
temperatura.

• Cuando la temperatura del


gerante está por encima de
refri-
40°C
(104°F), aparece el valor numérico
26 INFORMACIÓN GENERAL

de la temperatura del refrigerante en


ese momento.
• Sise encuentra
la temperatura del refrigerante
por encima de 120°C
(248°F), las letras “HI” aparecerán
en la pantalla y comenzarán a parpa-
dear. Esto advierte al conductor de
que la temperatura del refrigerante
es demasiado alta; detenga el motor
y compruebe el nivel del refrigerante
• Siestálaportemperatura del refrigerante
encima de 115°C (239°F)
del depósito de reserva una vez que
el motor se haya enfriado.
y por debajo de 120°C (248°F), el
valor numérico de la temperatura
actual del refrigerante comienza a
parpadear. Esto avisa al conductor
de que la temperatura del refrige-
rante es alta.
INFORMACIÓN GENERAL 27

PRECAUCIÓN El cronómetro funciona de la si-


guiente forma:
Debe apagar el motor cuando
la indicación “HI” aparezca en • Gire la llave de contacto a la posición
“ON”.
la pantalla. Si el motor sigue
funcionando, el recalentamiento • Pulse el botón MODE para ver el cro-
nómetro.
puede originar daños serios en
el mismo. • Mueva hacia la izquierda el interrup-
tor de INICIO/PARADA que se en-
cuentra en la parte derecha del ma-
NOTA nillar.
○El medidor de temperatura del refri-
gerante no aparece cuando se en-
cuentra en modo de cronómetro. Si
la temperatura del refrigerante so-
brepasa los 115°C (239°F) con el nú-
mero de vuelta en pantalla, la panta-
lla del número de vuelta cambia au-
tomáticamente a la pantalla de tem-
peratura del refrigerante.

Cronómetro:
El cronómetro se puede utilizar en A. Interruptor de Inicio/Parada.
una competición en circuito cerrado.
28 INFORMACIÓN GENERAL

• El cronómetro inicia el conteo.

A. Tiempo de vuelta
B. Número de vuelta

• Después de cada vuelta, pulse el


botón de vuelta (LAP) del interrup- A. Botón de vuelta
tor que se encuentra en la parte iz-
quierda del manillar. • Elde cronómetro inicia el cronometraje
la siguiente vuelta y el tiempo de
la vuelta anterior aparece durante 10
segundos.
INFORMACIÓN GENERAL 29

• Para reiniciar el cronómetro y borrar


todos los números de vueltas y tiem-
pos, pulse el botón RESET durante
más de tres segundos.

A. Tiempo de vuelta NOTA


B. Número de vuelta ○Si la temperatura del refrigerante se
encuentra por encima de los 115°C
• Para detener el cronómetro, mueva
hacia la izquierda el interruptor de (239°F) con el número de vuelta en
INICIO/PARADA que se encuentra pantalla, el número de vuelta del indi-
en la parte derecha del manillar. cador de vueltas/temperatura de re-
frigerante cambia automáticamente
• Para ver el tiempo de cada vuelta
cronometrada, pulse el botón RE- al indicador de temperatura del refri-
SET. Cuando no aparece ningún nú- gerante.
mero de vuelta, el tiempo es el total ○Cuando se desconecta la batería, se
de las vueltas cronometradas. reinician todos los números de vuelta
y los tiempos.
○El tiempo de vuelta se puede alma-
cenar un máximo de 99 veces.

A. Tiempo total de vueltas


30 INFORMACIÓN GENERAL

Luces de advertencia/indicadores FI : La luz del indicador de inyección


N : Cuando la transmisión se encuentra de combustible (FI) se enciende al gi-
en punto muerto, se enciende el indica- rar la llave de contacto a la posición
dor de punto muerto. “ON” y desaparece inmediatamente
después de comprobar que el circuito
: Cuando el faro delantero está en funciona correctamente. El indicador
la posición de luz larga, se enciende el también se enciende cuando hay al-
indicador de luz larga. gún problema en el sistema digital de
inyección de combustible (DFI). Si se
: Cuando se pulsa el intermitente enciende el indicador, haga que un
de la izquierda o la derecha, parpadea distribuidor autorizado de Kawasaki
la luz del intermitente. compruebe el sistema DFI.
(Para modelos equipados con
: La luz de advertencia de pre- sistema inmovilizador)
sión del aceite se enciende cuando la Cuando la llave de contacto se gira
presión del aceite es demasiado baja hasta la posición “OFF”, el indicador de
o la llave de contacto se encuentra en FI comienza a parpadear, lo que indica
la posición ON con el motor apagado y que el sistema inmovilizador está ac-
se apaga cuando la presión del aceite tivado. Transcurridas 24 horas, el in-
del motor es lo suficientemente alta. dicador de FI dejará de parpadear, sin
Consulte el capítulo Mantenimiento y embargo el sistema continúa activado.
reglaje para obtener información deta-
llada sobre el aceite del motor.
INFORMACIÓN GENERAL 31

El indicador de FI parpadea si se uti- ○Cuando se conecta la batería, el in-


liza una llave codificada inadecuada o dicador de FI pasa a estar en modo
bien si existen problemas de comuni- de parpadeo.
cación entre la antena y la propia llave. ○Si el voltaje de la batería es bajo (me-
Sin embargo, si se utiliza la llave codi- nos de 12 V), el parpadeo del indi-
ficada adecuada y la comunicación es cador de FI se detiene automática-
correcta, el indicador no parpadea. mente para evitar una descarga ex-
cesiva de la batería.
NOTA
○El modo de parpadeo del indicador : Cuando quedan únicamente 3,5 L
de FI puede activarse o desacti-
varse. Mantenga pulsados los bo- (0,9 galones americanos) de com-
tones MODE y RESET simultánea- bustible, se enciende el indicador de
mente durante más de dos segundos advertencia de nivel de combustible y
antes de transcurridos veinte segun- “FUEL” parpadea en el medidor digital.
dos desde la colocación de la llave Cuando se encienda esta luz y “FUEL”
de encendido en la posición “OFF” ; parpadee, reposte a la primera oportu-
a partir de este momento, el indica- nidad.
dor de FI no parpadeará.
32 INFORMACIÓN GENERAL

Indicador de cambio de marcha:


El indicador de cambio de marcha se
puede utilizar en competiciones de cir-
cuito cerrado. No utilice este indicador
en la conducción diaria.
Cuando la velocidad del motor al-
canza una velocidad prefijada, el in-
dicador de cambio de marcha se en-
ciende para indicar que es necesario
cambiar de marcha para evitar daños
A. Luz de advertencia de nivel de combustible en el motor.
B. “FUEL” parpadea. El indicador de cambio tiene tres
modos: luz apagada, luz encendida
NOTA (tenue) y luz encendida (brillante). El
○Si pulsa el botón MODE mientras tiempo del indicador de cambio se
puede ajustar entre 12.000 r/min (rpm)
se muestra “FUEL”, la pantalla cam-
biará al modo de odómetro, medidor y 15.500 r/min (rpm).
de distancia o reloj. Para seleccionar el modo de luz o
ajustar el valor de velocidad del motor
para el indicador de marcha en el tacó-
metro, haga lo siguiente con la motoci-
cleta parada:
INFORMACIÓN GENERAL 33

• Pulse simultáneamente los botones


MODE y RESET durante más de 2
llega a las 15.500 r/min (rpm) mien-
tras se avanza, se invierten los incre-
segundos. El ajuste de velocidad del mentos.
motor para el indicador de cambio de
marcha aparecerá en el indicador del
tacómetro.
• Para cambiar el modo de la luz del in-
dicador de cambio de marcha, pulse
el botón MODE y el indicador cam-
biará entre luz encendida (brillante) ,
luz encendida (tenue) y luz apagada.
La velocidad de motor para el indica-
dor de cambio de marcha solamente
puede ajustarse cuando la luz está
encendida. A. Indicador de cambio de marcha
• Para ajustar la velocidad del motor
para el indicador de cambio de mar-
B. Intervalo ajustable

cha, pulse el botón RESET; la velo- • Para completar el ajuste, pulse el bo-
tón MODE y el botón RESET simul-
cidad del motor avanzará en incre- táneamente durante más de dos se-
mentos de 250 r/min (rpm) hasta las gundos. El tacómetro comenzará a
12.000 r/min (rpm). Una vez que se funcionar con normalidad.
34 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA NOTA
Si no se centra la atención en ○Si se mantiene pulsado el botón RE-
la carretera de forma adecuada, SET, la velocidad de cambio de mar-
el riesgo de accidente aumenta. cha del motor avanza de forma con-
No centre su atención en el indi- tinua.
cador de cambio de marcha des- ○Cuando se desconecta la batería, la
viando los ojos de la carretera; velocidad del motor preajustada se
utilice la visión periférica. fija en 14.000 r/min (rpm).
Cuando reduzca la marcha, no lo
haga a una velocidad demasiado PRECAUCIÓN
alta para evitar un cambio dema-
siado brusco de las r/min (rpm) Las r/min (rpm) del motor no de-
del motor. Esto no sólo puede ben alcanzar la zona roja; el fun-
originar daños en el motor, sino cionamiento en la zona roja so-
que la rueda trasera puede pa- brecargará el motor y puede ori-
tinar y provocar un accidente. ginar graves daños en el mismo.
El cambio a una marcha inferior
debe realizarse por debajo de
5.000 r/min (rpm) para cada mar-
cha.
INFORMACIÓN GENERAL 35

Llave robo. La motocicleta dispone de una


Esta motocicleta dispone de una llave maestra con el cabezal rojo y
llave combinada que se utiliza para dos llaves de usuario con el cabezal
el conmutador de encendido y el blo- negro. Kawasaki recomienda enca-
queo de la dirección, la cerradura de recidamente que no utilice la llave
bloqueo del asiento y el tapón del de- maestra en el uso diario del vehículo.
pósito de combustible. Guarde la llave maestra y la etiqueta
en un lugar seguro. Si pierde la llave
(Excepto para los modelos
maestra, no será posible el registro de
equipados con un sistema
nuevos códigos para sustituir las llaves
inmovilizador)
de usuario en la unidad electrónica de
Su distribuidor de Kawasaki puede
control. Para realizar llaves de usuario
facilitarle llaves sin codificar. Solicite al
adicionales, lleve el vehículo junto con
distribuidor las llaves adicionales que
la llave maestra y todas las llaves de
necesite. Deberá facilitarle la llave ori-
usuario a un concesionario Kawasaki
ginal para que pueda crear las copias.
autorizado para que vuelvan a regis-
Sistema inmovilizador (para trarlas. Pueden registrarse hasta cinco
modelos equipados con un sistema llaves de usuario con el sistema inmo-
inmovilizador) vilizador.
Esta motocicleta está equipada con
un sistema inmovilizador para pro-
tegerla contra posibles intentos de
36 INFORMACIÓN GENERAL

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No coloque dos llaves de usua- Si se pierde la llave maestra, un
rio del sistema inmovilizador en concesionario autorizado Kawa-
un mismo llavero. saki deberá sustituir la ECU, so-
No sumerja la llave en agua. licitar una llave maestra nueva y
No exponga la llave a una tempe- registrar las llaves de usuario.
ratura excesivamente alta.
No coloque la llave cerca de ima-
nes.
No coloque objetos pesados so-
bre la llave.
No pula la llave ni altere su
forma.
No retire la parte plástica de la
llave.
No deje caer la llave ni le aplique
corriente.
Si pierde una llave de usuario,
A. Llave maestra (roja)
para impedir la posibilidad de B. Llaves de usuario (negras)
un robo será preciso realizar un
nuevo registro de seguridad en El sistema inmovilizador consta de
su concesionario. los siguientes elementos.
INFORMACIÓN GENERAL 37

• Llave maestra:
La llave maestra jamás puede dupli-
Cuando se gira la llave de contacto
hasta la posición “OFF”, el indicador de
carse. FI comienza a parpadear, lo que indica
• Llaves de usuario:
Puede registrar un máximo de 5 lla-
que el sistema inmovilizador está ac-
tivado. Transcurridas 24 horas, el in-
ves de usuario simultáneamente. dicador de FI dejará de parpadear, sin
• Amplificador:
Amplía las señales de la antena y la
embargo el sistema continúa activado.
Si se pierde la llave maestra, el regis-
ECU. tro de nuevas llaves de usuario no será
• Bobina de antena:
Este elemento se encuentra cerca de
posible. Si se pierden todas las llaves,
se debe sustituir la ECU.
la ranura de la llave de contacto.
NOTA
• ECU
○El modo de parpadeo del indicador
Si se utiliza una llave codificada ina- de FI puede activarse o desacti-
decuada o existen problemas de comu- varse. Mantenga pulsados los bo-
nicación entre la antena y la llave, el tones MODE y RESET simultánea-
motor no arranca y el indicador de FI mente durante más de dos segundos
parpadea. antes de transcurridos veinte segun-
Para que el motor arranque, debe uti- dos desde la colocación de la llave
lizarse una llave codificada adecuada y de encendido en la posición “OFF” ;
la comunicación debe ser correcta. a partir de este momento, el indica-
dor de FI no parpadeará.
38 INFORMACIÓN GENERAL

○Cuando se conecta la batería, el in- Conmutador de


dicador de FI pasa a estar en modo encendido/bloqueo de la
de parpadeo. dirección
○Si el voltaje de la batería es bajo (me- Se trata de un conmutador de cuatro
nos de 12 V), el parpadeo del indi- posiciones accionado por una llave. La
cador de FI se detiene automática- llave puede extraerse de la cerradura
mente para evitar una descarga ex- cuando se encuentra en las posiciones
cesiva de la batería. OFF, LOCK o P (estacionada).

Cumplimiento de la directiva de la
UE
Este sistema inmovilizador cumple
con la directiva de equipos de radio y
equipos terminales de telecomunica-
ciones y reconocimiento mutuo de su
compatibilidad.
INFORMACIÓN GENERAL 39

Dirección bloqueada. Motor


LOCK apagado. Todos los circuitos
eléctricos apagados.
Dirección bloqueada. Motor
P (es- apagado. Luces traseras y de
tacio- matrícula encendidas. Todos
nada) los demás circuitos eléctricos
apagados.

NOTA
A. Conmutador de encendido/bloqueo de la
dirección ○Las luces de ciudad (excepto en el
B. Posición ON modelo para Australia), trasera y de
C. Posición OFF matrícula se encienden siempre que
D. Posición LOCK la llave de contacto está en la po-
E. Posición P (estacionada)
sición ON. El faro delantero se en-
Motor apagado. Todos los ciende cuando se libera el botón del
OFF
circuitos eléctricos apagados. motor de arranque tras arrancar el
motor. Para evitar que la batería se
Motor encendido. Puede
ON utilizarse todo el equipo
descargue, arranque siempre el mo-
eléctrico. tor inmediatamente después de colo-
car la llave de contacto en la posición
“ON”.
40 INFORMACIÓN GENERAL

○Si la deja en la posición P (estacio- Conmutadores del manillar


nada) durante un período de tiempo derecho
prolongado (una hora), la batería Conmutador de parada del motor:
puede descargarse totalmente. Además del conmutador de encen-
dido, el conmutador de parada del mo-
tor debe estar en la posición para
que la motocicleta se ponga en funcio-
namiento.
El conmutador de parada del motor
es para uso de emergencia. Si es ne-
cesario detener el motor en caso de
emergencia, gire el conmutador de pa-
rada del motor a la posición .
NOTA
○Aunque el conmutador de parada del
motor detiene el motor, no desactiva
todos los circuitos eléctricos. Nor-
malmente, debe utilizarse el conmu-
tador de encendido para detener el
motor.
INFORMACIÓN GENERAL 41

Consulte la sección Arranque del


motor en el capítulo "Conducción de la
motocicleta" para obtener instruccio-
nes generales.
Interruptor de INICIO/PARADA
(Cronómetro):
Consulte la sección Medidor digital
de este capítulo para obtener instruc-
ciones sobre el cronómetro.

A. Conmutador de parada del motor


B. Interruptor de Inicio/Parada (Cronómetro)
C. Botón del motor de arranque

Botón del motor de arranque:


El botón del motor de arranque pone
en funcionamiento el motor de arran-
que eléctrico cuando la transmisión se
encuentra en punto muerto.
42 INFORMACIÓN GENERAL

Conmutadores del manillar


izquierdo
Conmutador de cambio de luces:
Las luces largas o cortas pueden se-
leccionarse con el conmutador de cam-
bio de luces. Cuando el faro delan-
tero está en luz de carretera o largas
( ), el indicador de largas se en-
ciende.
Luz de carretera.......( ))
Luz de cruce.......( )) A. Conmutador de cambio de luces
B. Conmutador de los intermitentes
C. Botón de claxon
NOTA D. Botón de vuelta
○Cuando el faro delantero está en luz
de carretera o largas, se encienden Conmutador de los intermitentes:
ambos faros. Cuando el faro delan- Cuando el conmutador de los inter-
tero está en la luz de cruce o cortas, mitentes se encuentra a la izquierda
solamente se enciende un faro. ( ) o a la derecha ( ), se apa-
gan y encienden los intermitentes co-
rrespondientes.
Para detener la intermitencia, pulse
el conmutador.
INFORMACIÓN GENERAL 43

Botón de claxon: Regulador de la maneta del freno


Cuando se pulsa este botón, suena Hay un regulador en la maneta del
el claxon. freno. El regulador tiene 5 posiciones ,
de modo que la posición de la maneta
Botón de vueltas:
liberada puede ajustarse a las manos
Consulte la sección Medidor digital
del conductor. Presione la maneta ha-
de este capítulo para obtener instruc-
cia adelante y gire el regulador para ha-
ciones sobre el cronómetro.
cer coincidir el número con la marca del
soporte de la maneta. La distancia mí-
nima entre la empuñadura y la maneta
es la posición número 6 y la máxima es
la posición número 1.
44 INFORMACIÓN GENERAL

Tapón del depósito de


combustible
Para abrir el tapón del depósito de
combustible, levante primero la tapa
del orificio para la llave. Inserte la llave
de contacto en el tapón del depósito de
combustible y gírela hacia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo con
la llave introducida. La llave puede
extraerse girándola hacia la izquierda
A. Regulador hasta la posición original.
B. Marca
NOTA
○El tapón del depósito de combusti-
ble no puede cerrarse sin insertar la
llave; del mismo modo, la llave no
puede extraerse a no ser que el ta-
pón se haya cerrado correctamente.
○No haga presión en la llave para ce-
rrar el tapón; si lo hace, no podrá
ajustar el tapón correctamente.
INFORMACIÓN GENERAL 45

Depósito de combustible
En el depósito de combustible figura
el octanaje de gasolina recomendado.
Evite llenar el depósito bajo la lluvia
o cuando se corre el riesgo de que
el combustible quede contaminado de
polvo debido al viento.

A. Tapa del orificio para la llave


B. Llave de contacto
C. Tapón del depósito de combustible

A. Tapón del depósito


B. Depósito de combustible
C. Nivel máximo
D. Boca de llenado
46 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente Una vez que haya repostado,
inflamable y puede ocasionar ex- asegúrese de que el tapón del
plosiones en determinadas con- depósito de combustible quede
diciones. Coloque la llave de bien cerrado.
contacto en la posición “OFF”. Si se derrama gasolina encima
No fume. Asegúrese de que el del depósito de combustible,
área esté bien ventilada y de que límpiela inmediatamente.
no existe riesgo alguno de que
se produzcan llamas o chispas; Requisitos del combustible:
esto incluye cualquier disposi- El motor de esta motocicleta Kawa-
tivo con llama de encendido. saki se ha diseñado para utilizar gaso-
Evite que el nivel de combustible lina sin plomo con un octanaje mínimo
del depósito quede por encima RON 95.
de la boca de llenado. Si el depó-
sito se llenara demasiado, el ca- PRECAUCIÓN
lor podría hacer que el combus- No utilice gasolina con plomo,
tible se expandiera y saliera por ya que destruirá el catalizador.
los orificios del tapón del depó- (Consulte la sección sobre el ca-
sito. talizador en el capítulo "Conduc-
ción de la motocicleta").
INFORMACIÓN GENERAL 47

Octanaje PRECAUCIÓN
El octanaje de la gasolina es una me-
Utilice gasolina con un octanaje
dida de su resistencia a la detonación
mínimo de 95 únicamente para
o “explosión”. El método utilizado nor-
evitar serios daños en el motor.
malmente para describir el octanaje de
una gasolina es el número RON (Re-
search Octane Number). Utilice siem-
pre una gasolina con un octanaje igual
o mayor que RON 95.
NOTA
○Si el motor emite ruidos anormales
(“sonidos metálicos”, “golpes”) utilice
otra marca de gasolina o un octanaje
superior.
48 INFORMACIÓN GENERAL

Soporte lateral Cuando utilice el soporte lateral,


La motocicleta incluye un soporte la- acostúmbrese a subirlo completa-
teral. mente con el pie antes de sentarse en
la motocicleta.
NOTA
○La motocicleta incluye un conmuta-
dor para el soporte lateral. Este con-
mutador se ha diseñado para que el
motor no se arranque si la transmi-
sión está engranada y se ha bajado
el soporte lateral.

A. Soporte lateral

NOTA
○Cuando utilice el soporte lateral, gire
el manillar hacia la izquierda.
INFORMACIÓN GENERAL 49

Cerradura de bloqueo del


asiento
Extracción del asiento del pasajero
Para retirar el asiento del pasajero,
introduzca la llave de contacto en la ce-
rradura del asiento, gírela a la derecha
y tire hacia arriba de la parte delantera
del asiento con la llave en dicha po-
sición; a continuación, tire del asiento
hacia la parte delantera.
A. Cerradura de bloqueo del asiento
B. Llave de contacto
C. Insertar
50 INFORMACIÓN GENERAL

Extracción del asiento del conductor


• Retire los tornillos de montaje de las
cubiertas laterales y tire de la parte
trasera de la cubierta lateral para sol-
tar la pieza saliente.

A. Tirar hacia la parte delantera


B. Girar la llave a la derecha

NOTA
○Si resulta difícil extraer el asiento,
compruebe que ha insertado com-
pletamente la llave en la cerradura y A. Cubierta lateral izquierda
B. Tornillos
gírela hacia la derecha mientras em- C. Cubierta lateral derecha
puja con firmeza hacia abajo la parte
delantera del asiento.
INFORMACIÓN GENERAL 51

A. Pieza saliente A. Tornillos


B. Cubierta lateral B. Asiento
C. Tirar hacia la parte delantera
• Retire los tornillos de montaje del
asiento y tire del asiento hacia de- Instalación del asiento
lante. Instale los asientos del conductor y
del pasajero siguiendo el orden inverso
a su extracción.
Asiento del conductor:
•Inserte la pestaña situada en la parte
trasera del asiento del conductor
bajo el soporte y apriete el tornillo.
52 INFORMACIÓN GENERAL

la pieza saliente en el orificio corres-


pondiente.

A. Asiento del conductor


B. Pestaña
C. Insertar
D. Soporte
A. Cubierta
• Coloque
llo.
la cubierta y apriete el torni- B. Asiento del conductor
C. Insertar

NOTA Asiento del pasajero:


○Para colocar la cubierta lateral, in- •Inserte la pestaña de la parte poste-
rior del asiento del pasajero en la ra-
serte el extremo superior de la cu-
nura correspondiente del chasis.
bierta bajo el asiento del conductor y
INFORMACIÓN GENERAL 53

• Inserte el gancho de la parte delan-


tera del asiento del pasajero en la ra-
• Tire hacia arriba de los extremos de-
lanteros de los asientos del pasajero
nura correspondiente del chasis. y del conductor para asegurarse de
• Presione la
asiento del
parte delantera del
pasajero hasta que
que están fijados con firmeza.

quede encajado.

A. Gancho
B. Ranuras
C. Pestaña
D. Insertar
54 INFORMACIÓN GENERAL

Ganchos para casco


Los cascos pueden sujetarse a la
motocicleta mediante unos ganchos si-
tuados bajo el asiento del pasajero.

ADVERTENCIA
No conduzca la motocicleta con
un casco sujeto a los ganchos.
El casco podría ser la causa de
un accidente al distraer al con-
ductor o interferir en el funciona- A. Ganchos para casco
miento normal del vehículo.
INFORMACIÓN GENERAL 55

Ganchos de amarre Compartimento para el kit de


Cuando sujete cargas ligeras al herramientas
asiento, utilice los ganchos de amarre El compartimento para el kit de he-
situados en el carenado posterior. rramientas se encuentra debajo del
asiento del pasajero.
El kit contiene herramientas que pue-
den resultar útiles para reparaciones
en carretera, ajustes y algunos proce-
dimientos de mantenimiento que se ex-
plican en este manual. Guarde el kit de
herramientas en este compartimento.

A. Ganchos de amarre

A. Kit de herramientas
56 INFORMACIÓN GENERAL

PRECAUCIÓN Toma del filtro de aire


La toma del filtro de aire permite la
La abertura del kit de herramien-
entrada de aire en el sistema de com-
tas debe situarse hacia la parte
bustible. Evite siempre que se obs-
delantera con la abrazadera elás-
truya la circulación del aire hacia el fil-
tica de la abertura del kit hacia
tro. Un filtro de aire obstruido reducirá
abajo en el compartimento del
el rendimiento y aumentará las emisio-
kit de herramientas.
nes de escape.

A. Toma del filtro de aire


RODAJE 57
RODAJE

Los primeros 1.600 km (1.000 millas) de la motocicleta se denominan período de


rodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, es posible
que tras varios miles de kilómetros se estropee.
Durante el período de rodaje, deben tenerse en cuenta las siguientes reglas.
• La tabla muestra la velocidad de motor máxima recomendada durante el período
de rodaje.
Distancia recorrida Velocidad máxima del motor
0 ∼ 800 km (0 ∼ 500 mi) 4.000 r/min (rpm)
800 ∼ 1.600 km (500 ∼ 1.000 mi) 6.000 r/min (rpm)

• No comience a desplazarse ni acelere el motor inmediatamente después de


arrancarlo, aunque ya se haya calentado. Tenga en funcionamiento el motor
durante dos o tres minutos al ralentí para lubricarlo y preparar todas las piezas
del motor.
• No acelere el motor mientras la transmisión está en punto muerto.
58 RODAJE

ADVERTENCIA
Unos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar una
pérdida de control y daños graves.
Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizar
la tracción normal de los neumáticos. Durante el período de rodaje, evite
el uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos, así como los giros
en ángulo reducido.

Además de los puntos arriba indicados, a los 1.000 km (600 millas) es especial-
mente importante que el propietario solicite el primer servicio de mantenimiento a
un distribuidor autorizado de Kawasaki.
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 59
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Arranque del motor • Asegúrese de que la transmisión


• Compruebe que el conmutador de
parada del motor se encuentra en la
está en punto muerto.

posición .

A. Indicador de punto muerto


B. Interruptor de encendido
C. Posición ON
A. Conmutador de parada del motor
B. Botón del motor de arranque
NOTA
• Gire
“ON”.
la llave de contacto a la posición ○La motocicleta está equipada con
un sensor de caída de vehículo que
60 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

hace que el motor se detenga auto- PRECAUCIÓN


máticamente y parpadee el indicador
No mantenga el motor de arran-
de inyección de combustible cuando
que en marcha durante más de 5
la motocicleta cae. Después de po-
segundos seguidos; si lo hace,
ner en pie la motocicleta, primero
se recalentará y la batería se
tiene que poner la llave de contacto
quedará sin energía temporal-
en la posición “OFF” y de nuevo en
mente. Espere 15 segundos
“ON” antes de arrancar el motor.
entre cada puesta en marcha del
• Tras la comprobación del funciona-
miento del medidor, pulse el botón
motor de arranque para dejar
que se enfríe y que la batería se
del motor de arranque con el acele- recupere.
rador completamente cerrado.
NOTA
○La motocicleta incluye un conmuta-
dor de bloqueo de motor de arran-
que. Este conmutador se ha dise-
ñado para que el motor no se arran-
que si la transmisión está engranada
y se ha bajado el soporte lateral. Sin
embargo, el motor se puede arrancar
si se utiliza la maneta del embrague y
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 61

el soporte lateral está totalmente su- PRECAUCIÓN


bido.
No permita que el motor fun-
cione al ralentí más de cinco
minutos; de lo contrario, puede
recalentarse y dañarse.

A. Maneta del embrague


B. Conmutador de bloqueo del motor de
arranque
62 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Inicio de la marcha
• Compruebe que el soporte lateral
está levantado.
• Presione la maneta del embrague.
• Abra el acelerador
Cambie a la primera marcha.
• vaya soltando la maneta
ligeramente y
del embra-
gue gradualmente.
• A medida que el embrague comienza
a engranar, abra el acelerador un
poco más, con lo cual se suminis- A. Pedal de cambio
tra al motor el combustible suficiente
para evitar que se cale. NOTA
○La motocicleta incluye un conmuta-
dor para el soporte lateral. Este con-
mutador se ha diseñado para que el
motor no se arranque si la transmi-
sión está engranada y se ha bajado
el soporte lateral.
○Cuando el faro está en la posición
de luces largas, se encienden dos lu-
ces, y si está en la posición de luces
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 63

cortas, se enciende un lado de los fa- Cambio de marchas


ros. • Cierre el acelerador al mismo tiempo
que aprieta la maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha supe-
rior o inferior.

ADVERTENCIA
Cuando reduzca la marcha, no lo
haga a una velocidad demasiado
alta para evitar un cambio dema-
siado brusco de las r/min (rpm)
del motor. Esto no sólo puede
originar daños en el motor, sino
que la rueda trasera puede pa-
tinar y provocar un accidente.
El cambio a una marcha inferior
debe realizarse por debajo de
5.000 r/min (rpm) para cada mar-
cha.
64 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

• Abra el acelerador parcialmente Frenos


mientras suelta la maneta del em-
brague.
• Cierre el acelerador completamente,
dejando el embrague accionado (ex-
cepto cuando cambie de marcha) de
NOTA forma que el motor ayude a ir redu-
○La transmisión está equipada con un ciendo la velocidad de la motocicleta.
localizador de punto muerto positivo.
Cuando la motocicleta está detenida,
• Vaya reduciendo marchas progresi-
vamente de modo que esté en pri-
la transmisión no puede cambiarse mera cuando se detenga por com-
más que a punto muerto desde la pri- pleto.
mera marcha. Para utilizar el loca-
lizador de punto muerto positivo, re-
• Al detenerse, utilice los dos frenos al
mismo tiempo. Normalmente debe
duzca a primera y levante el pedal de accionarse algo más el freno delan-
cambio mientras la motocicleta está tero que el trasero. Reduzca la mar-
detenida. La transmisión sólo cam- cha o apriete por completo el embra-
biará a punto muerto. gue, lo necesario para evitar que se
cale el motor.
• No bloquee nunca los frenos, ya que
esto hará que las ruedas patinen. No
es recomendable frenar en las cur-
vas. Reduzca la velocidad antes de
llegar a la curva.
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 65

• Para un uso de emergencia de los


frenos, no reduzca la marcha y con-
céntrese en accionar los frenos lo
más posible sin patinar.

A. Pedal de freno trasero

A. Maneta del freno delantero

PRECAUCIÓN
Para proteger las piezas de con-
trol de emisión, no corte el en-
cendido cuando la motocicleta
se encuentra en movimiento.
66 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Detención del motor en la posición “OFF” y de nuevo en


• Cierre el acelerador completamente. “ON” antes de arrancar el motor.
• Cambie la transmisión a punto
muerto.
• Coloque la llave de contacto en la
posición “OFF”.
• Apoye la motocicleta en una superfi-
cie lisa y firme con ayuda del soporte
lateral.
• Bloquee la dirección.

NOTA
○La motocicleta está equipada con
un sensor de caída de vehículo que
hace que el motor se detenga auto-
máticamente y parpadee el indicador
de inyección de combustible cuando
la motocicleta cae. Después de po-
ner en pie la motocicleta, primero
tiene que poner la llave de contacto
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 67

Parada de la motocicleta en caso acelerador y que el acelerador se


de emergencia quede bloqueado en la posición de
La motocicleta Kawasaki ha sido di- abertura.
señada y fabricada con el fin de ofre- 2. Durante la extracción del filtro de
cer óptimas condiciones de seguridad aire, puede entrar suciedad y atas-
y comodidad. No obstante, para sa- car el sistema de inyección de com-
car el mayor provecho del avanzado di- bustible.
seño y la ingeniería de seguridad de En una situación de emergencia
Kawasaki, es indispensable que el pro- como un fallo en el acelerador, el
pietario y conductor realice las tareas vehículo puede detenerse activando
de mantenimiento adecuadas y esté fa- los frenos y desembragando. Una vez
miliarizado completamente con su uti- iniciado el procedimiento de parada,
lización. Un mantenimiento indebido puede utilizarse el conmutador de
puede originar una situación de riesgo parada del motor. Si se utiliza el con-
conocida como fallo de acelerador. Las mutador de parada del motor, después
dos causas más comunes de fallo del de parar la motocicleta gire la llave de
acelerador son: contacto hasta la posición OFF.
1. Un filtro de aire obstruido o deterio-
rado puede provocar la aparición de
polvo y suciedad en la carcasa del
68 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Aparcamiento ADVERTENCIA
• Cambie la transmisión a punto
muerto y gire la llave de contacto
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede ocasionar ex-
a la posición “OFF”.
plosiones en determinadas con-
• Apoye la motocicleta en una superfi-
cie lisa y firme con ayuda del soporte
diciones.
lateral.
• Bloquee la dirección para evitar po-
sibles robos.
PRECAUCIÓN
No aparque en una superficie NOTA
con una gran inclinación o que ○Cuando se detenga por la noche en
sea inestable; de lo contrario, la lugares con tráfico, puede dejar en-
motocicleta puede volcarse. cendidas la luz trasera y la luz de
posición para mayor visibilidad colo-
• Siestructura
aparca dentro de un garaje u otra
similar, asegúrese de que
cando la llave de contacto en la po-
sición P (estacionada).
está bien ventilado y libre de ries- ○No deje la llave de contacto en esta
gos de llamas o chispas; esto in- posición demasiado tiempo, ya que
cluye cualquier dispositivo con llama la batería puede descargarse.
de encendido.
CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 69

Catalizador
Esta motocicleta incluye un cataliza-
• Utilice
plomo.
únicamente gasolina sin
Nunca utilice gasolina con
dor en el sistema de escape. El platino plomo. La gasolina con plomo re-
y el rodio del catalizador reaccionan duce de forma significativa la capa-
ante el monóxido de carbono e hidro- cidad del catalizador.
carburos tóxicos para convertirlos en
dióxido de carbono inofensivo y agua,
• No desplace el vehículo con el motor
apagado y la llave de contacto o el
lo que supone que los gases que emite conmutador de parada del motor en
el tubo de escape son más limpios para la posición OFF. No intente arrancar
la atmósfera. el motor haciendo rodar el vehículo
Para el buen funcionamiento del ca- si la batería se ha descargado. No
talizador, deben tomarse las precau- ponga en marcha el vehículo si el
ciones siguientes. motor o cualquiera de los cilindros
• El gas del silenciador de escape y
del tubo de escape que emite este
sufre fallos de encendido. En es-
tas condiciones, la mezcla de aire
modelo de motocicleta está más ca- y combustible sin quemar que sale
liente de lo habitual debido a la reac- del motor acelera excesivamente la
ción química que se produce en el reacción del catalizador produciendo
catalizador. Aunque el silenciador de un sobrecalentamiento y originando
escape está fabricado con un tubo daños cuando el motor está caliente;
doble para reducir la transferencia de también reduce el rendimiento del
calor, la superficie del silenciador de catalizador cuando el motor está frío.
escape está muy caliente.
70 MEDIDAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD

Comprobaciones diarias de seguridad


Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El
tiempo requerido es mínimo y su realización de forma regular garantiza la seguri-
dad.
Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones,
consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje o consulte al distribuidor sobre las
acciones requeridas para solucionar el problema y poner la motocicleta a punto
para su uso seguro de nuevo.

ADVERTENCIA
El no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza la motoci-
cleta, puede dar lugar a daños graves o a un accidente.

Combustible ................ El depósito contiene el combustible suficiente, no hay es-


capes.
Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre líneas de nivel.
Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):
Delantero 250 kPa (2,5 kgf/cm², 36 psi)
Trasero 290 kPa (2,9 kgf/cm², 42 psi)
MEDIDAS DE SEGURIDAD 71

Instale el tapón de la válvula de aire.


Cadena de transmisión
................................. Holgura 30 ∼ 35 mm (1,2 ∼ 1,4 pulg.).
Lubrique cuando la cadena esté seca.
Tuercas, tornillos, abra-
zaderas ................... Compruebe que los componentes de la dirección y sus-
pensión, ejes y todos los controles se encuentran bien
ajustados.
Dirección ..................... Movimiento suave pero no suelto.
Evite la unión de cables de control.
Frenos ........................ Desgaste de las pastillas: Grosor del revestimiento de
más de 1 mm (0,04 pulg.).
No hay fugas del líquido de frenos.
Acelerador .................. Holgura del puño del acelerador 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12
pulg.).
Embrague ................... Recorrido de la maneta del embrague 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼
0,12 pulg.).
La maneta del embrague funciona suavemente.
Refrigerante ................ No hay fugas de refrigerante.
Nivel de refrigerante entre líneas de nivel (cuando el motor
está frío).
72 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Equipo eléctrico .......... Todas las luces (faro delantero, luces trasera y de frenos,
intermitentes, luces de advertencia/indicadores) y el cla-
xon funcionan.
Conmutador de parada
del motor ................. Detiene el motor.
Soporte lateral ............ Vuelve a su posición original mediante la tensión del mue-
lle.
El muelle no está flojo o defectuoso.

Consulte la etiqueta de precaución "Comprobaciones diarias de seguridad" que


se encuentra en la parte posterior de la cubierta izquierda.
MEDIDAS DE SEGURIDAD 73

Consideraciones adicionales para el funcionamiento a gran velocidad


Frenos: Hay que hacer hincapié en la importancia de los frenos, especialmente
a gran velocidad. Compruebe que están correctamente ajustados y que funcionan
debidamente.
Dirección: Una dirección mal ajustada puede originar la pérdida de control.
Compruebe que el manillar gira libremente pero sin holgura.
Neumáticos: Cuando se conduce a gran velocidad, los neumáticos se resienten
y es crucial que estén en buen estado para una conducción segura. Examine su
estado general, ínflelos hasta obtener la presión adecuada y compruebe el equili-
brado de las ruedas.
Combustible: Disponga del combustible suficiente para el alto consumo que
implica el funcionamiento a gran velocidad.
Aceite del motor: Para evitar que el motor se obstruya y se pierda el control,
asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra en la línea de nivel superior.
Refrigerante: Para evitar el recalentamiento, compruebe que el nivel de refrige-
rante se encuentra en la línea de nivel superior.
Equipo eléctrico: Asegúrese de que el faro delantero, las luces trasera y de
frenos, los intermitentes, el claxon, etc., funcionan correctamente.
Varios: Asegúrese de que todas las tuercas y tornillos están apretados y todas
las piezas de seguridad se encuentran en buen estado.
74 MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a gran velocidad pue-
den variar con respecto a aquéllas con las que está familiarizado a veloci-
dades legales en carretera. No intente conducir a gran velocidad a menos
que haya tenido la práctica suficiente y cuente con la técnica necesaria.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 75
MANTENIMIENTO Y REGLAJE

El mantenimiento y reglaje que se presentan en este capítulo deben realizarse de


acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico para mantener la motocicleta
en buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es espe-
cialmente importante y no debe descuidarse.
Con un conocimiento básico de mecánica y la utilización adecuada de las herra-
mientas, podrá realizar muchas de las tareas de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Si no dispone de la experiencia necesaria o no confía en su ca-
pacidad, todos los reglajes y las tareas de mantenimiento y reparación los deberá
realizar un técnico cualificado.
Tenga en cuenta que Kawasaki no asume la responsabilidad de los daños que
se puedan derivar de un reglaje incorrecto realizado por el propietario.
76 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Gráfico de mantenimiento
periódico
1. Inspección periódica (elementos relacionados con el motor)
Frecuencia El que
ocurra Véase
*Lectura de odómetro
primero Pá-
km × 1.000 ( millas × 1.000)
gina

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del motor) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Holgura de la válvula:
K Cada 42.000 km (26.000 millas) 107
inspeccionar
Sistema de control del
acelerador (recorrido,
retorno suave, sin tirones):
año • • • • 106
inspeccionar
Sincronización de vaciado
K
del motor: inspeccionar • • • 109

Ralentí: inspeccionar • • • • 109


MANTENIMIENTO Y REGLAJE 77

Frecuencia El que
ocurra Véase
*Lectura de odómetro
primero Pá-
km × 1.000 ( millas × 1.000)
gina

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del motor) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Fuga de combustible
K (manguera y tubo de
combustible): inspeccionar
año • • • • –

Daños en las mangueras de


K
combustible: inspeccionar
año • • • • –

Estado de la instalación
K de las mangueras de
combustible: inspeccionar
año • • • • –

Nivel de refrigerante:
inspeccionar • • • • 93

Fuga de refrigerante:
inspeccionar
año • • • • 93
78 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El que
ocurra Véase
*Lectura de odómetro
primero Pá-
km × 1.000 ( millas × 1.000)
gina

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del motor) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Daños en el manguito del
radiador: inspeccionar
año • • • • 93

Estado de la instalación de
los manguitos del radiador:
inspeccionar
año • • • • 93

Daños en el sistema
K de aspiración de aire:
inspeccionar
• • • 101

Bujía de encendido (estado):


K
inspeccionar • • • 99
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 79

2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)


Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Embrague y tren de tracción:
Funcionamiento del
embrague (recorrido,
embragado, desembragado): • • • • 111
inspeccionar
Estado de lubricación de
la cadena de transmisión: Cada 600 km (400 millas) 120
inspeccionar #
Holgura de la cadena de
Cada 1.000 km (600 millas) 114
transmisión: inspeccionar #
80 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Desgaste de la cadena de
transmisión: inspeccionar # • • • 117

Desgaste de la guía de
K cadena de transmisión:
inspeccionar
• • • –

Ruedas y neumáticos:
Presión de aire de los
neumáticos: inspeccionar
año • • • 137

Daños en ruedas/neumáti-
cos: inspeccionar • • • 138
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 81

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Desgaste del dibujo del
neumático, desgaste
anómalo: inspeccionar
• • • 138

Daños en los rodamientos de


K
las ruedas: inspeccionar
año • • • –

Sistema de frenos:
Fuga de líquido de frenos:
inspeccionar
año • • • • • • • 122

Daños en los manguitos del


freno: inspeccionar
año • • • • • • • 122

Desgaste de la pastilla de
freno: inspeccionar # • • • • • • 121
82 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Estado de la instalación
del manguito del freno:
inspeccionar
año • • • • • • • 122

Nivel del líquido de frenos: 6


inspeccionar meses • • • • • • • 122

Funcionamiento del freno


(efectividad, recorrido,
resistencia): inspeccionar
año • • • • • • • 124

Funcionamiento del
conmutador de la luz del
freno: inspeccionar
• • • • • • • 125

Suspensiones:
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 83

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Funcionamiento de horquillas
delanteras/amortiguador
trasero (amortiguación y
desplazamiento suave):
• • • 127/133

inspeccionar
Fuga de aceite en horquillas
delanteras/amortiguador
trasero: inspeccionar
año • • • 127/133

Funcionamiento del
K brazo oscilante Uni-trak:
inspeccionar
• • • –
84 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Funcionamiento de las
K varillas de acoplamiento
Uni-trak: inspeccionar
• • • –

Sistema de dirección:
Holgura de la dirección:
K
inspeccionar
año • • • • –

Cojinetes del vástago de


K
dirección: lubricar
2 años • –

Sistema eléctrico:
Funcionamiento de las
luces y los interruptores:
inspeccionar
año • • • –
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 85

Frecuencia El que
ocu-
rra pri- *Lectura de odómetro Véase
mero km × 1.000 ( millas × 1.000) Página

Funcionamiento 1 6 12 18 24 30 36
Cada
(elementos del chasis) (0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)
Haz del faro delantero:
inspeccionar
año • • • 146

Funcionamiento del
interruptor del soporte
lateral: inspeccionar
año • • • –

Funcionamiento del
interruptor de parada del
motor: inspeccionar
año • • • –

Chasis:

K Piezas del chasis: lubricar año • • • –

Ajuste de tornillos y tuercas:


K
inspeccionar • • • • –
86 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

3. Sustitución periódica
Frecuencia El que
ocurra *Lectura de odómetro Véase
primero km × 1.000 ( millas Pá-
× 1.000) gina

Funcionamiento (elementos 1 12 24 36 48
Cada
del chasis) (0,6) (7,5) (15) (24) (30)
Filtro de aire # cada 18.000 km (12.000 millas) 103

K Aceite del motor # año • • • • • 90

K Filtro de aceite año • • • • • 90

K Mangueras de combustible 4 años • –

K Refrigerante 3 años • 92

Manguitos y juntas tóricas del


K
radiador
3 años • –

K Manguitos de frenos 4 años • –


MANTENIMIENTO Y REGLAJE 87

Frecuencia El que
ocurra *Lectura de odómetro Véase
primero km × 1.000 ( millas Pá-
× 1.000) gina

Funcionamiento (elementos 1 12 24 36 48
Cada
del chasis) (0,6) (7,5) (15) (24) (30)
Líquido de frenos (delantero y
K
trasero)
2 años • • 124

Piezas de goma del cilindro


K
principal y el calibrador
4 años • –

K Bujía de encendido • • • • 99

K: Debe realizarlo un distribuidor de Kawasaki autorizado.


*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de
frecuencia especificado en este documento.
#: Realice el servicio con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,
barro, alta velocidad o arranques y detenciones frecuentes.
88 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Aceite del motor Inspección del nivel de aceite


Para que el motor, la transmisión y
el embrague funcionen correctamente,
• Si el aceite acaba de cambiarse,
arranque el motor y téngalo en mar-
mantenga el aceite del motor en el ni- cha durante varios minutos al ralentí.
vel adecuado, cambie el aceite y sus- De este forma el filtro se llena de
tituya el filtro de acuerdo con el gráfico aceite. Detenga el motor y espere
de mantenimiento periódico. Además varios minutos hasta que el aceite
de las partículas metálicas y de la su- se asiente.
ciedad que se acumulan en el aceite,
éste pierde su cualidad lubricante si se PRECAUCIÓN
utiliza durante un tiempo prolongado.
Si se acelera el motor antes de
ADVERTENCIA que el aceite alcance todas las
piezas, puede griparse.
El funcionamiento de la motoci-
cleta con un aceite de motor de-
fectuoso, deteriorado o contami- • Siespere
la motocicleta acaba de utilizarse,
varios minutos a que baje
nado dará lugar a un desgaste todo el aceite.
acelerado y puede bloquear la
transmisión o provocar daños o • Compruebe el nivel de aceite del mo-
tor mediante el indicador de nivel de
accidentes. aceite. Cuando la motocicleta se en-
cuentra en una superficie plana, el
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 89

nivel de aceite debe encontrarse en-


tre las líneas superior e inferior situa-
• Sibajo,el añada
nivel de aceite es demasiado
el aceite necesario hasta
das junto al indicador. alcanzar el nivel adecuado. Utilice el
mismo tipo y marca de aceite que ya
se encuentra en el motor.

PRECAUCIÓN
Si el nivel de aceite del motor es
extremadamente bajo, la bomba
de aceite no funciona correcta-
mente o los conductos de aceite
están obstruidos, se encenderá
la luz de advertencia de presión
del aceite. Si la luz permanece
A. Indicador del nivel de aceite
B. Tapón de llenado de aceite
encendida cuando la velocidad
C. Línea de nivel superior del motor se encuentra por en-
D. Línea de nivel inferior cima de 1.300 r/min (rpm), de-
tenga el motor inmediatamente y
• Sialto,el extraiga
nivel de aceite es demasiado
el aceite que sobra a
trate de averiguar la causa.
través de la boca de llenado con la
ayuda de una jeringa u otro instru-
mento apropiado.
90 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

del motor y el filtro de aceite. El cam-


bio de aceite y la sustitución del filtro
de aceite debe realizarlos un distri-
buidor autorizado de Kawasaki.

A. Luz de advertencia de presión de aceite

Cambio de aceite y de filtro de aceite


•Para cambiar el aceite del motor y
sustituir el filtro de aceite, deben re-
tirarse el tapón de drenaje de aceite A. Tapón de drenaje de aceite del motor
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 91

Par de apriete
Tapón de drenaje de aceite del motor:
29 N·m (3 kgf·m, 22 pies·lb)
Cartucho:
31 N·m (3,2 kgf·m, 23 pies·lb)

Aceite de motor recomendado


Tipo:
API SE, SF o SG
API SH o SJ con JASO MA
A. Cartucho del filtro de aceite Viscosidad:
SAE10W-40

ADVERTENCIA Capacidad de aceite del motor


El aceite del motor es una sus- Capacidad:
tancia tóxica. Deshágase del 3,4 L (3,6 cuartos de galón americano)
aceite utilizado de la forma más [cuando no se quita el filtro]
adecuada. Póngase en contacto 3,6 L (3,8 cuartos de galón americano)
con las autoridades locales para [cuando se quita el filtro]
obtener información sobre los 4 L (4,2 cuartos de galón americano)
[cuando el motor está completamente
métodos autorizados de elimi- seco]
nación de residuos o el posible
reciclaje.
92 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Aunque el aceite de motor 10W-40 Sistema de refrigeración


es el aceite recomendado en la ma-
Radiador y ventilador de
yoría de las condiciones, es posible
refrigeración:
que haya que cambiar la viscosidad del
Asegúrese de que las aletas del ra-
aceite para que se adapte a las con-
diador no estén obstruidas por insectos
diciones atmosféricas del área de con-
o barro. Elimine cualquier obstrucción
ducción.
con un chorro de agua a baja presión.

ADVERTENCIA
El ventilador de refrigeración se
activa automáticamente, incluso
con la llave de contacto en po-
sición apagada. Mantenga siem-
pre las manos y la ropa alejadas
de las palas del ventilador.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 93

PRECAUCIÓN indica en el gráfico de mantenimiento


periódico.
Con agua a alta presión, como
la de un túnel de lavado, podría Refrigerante:
dañar los tubos del radiador y El refrigerante absorbe el calor exce-
reducir su eficacia. sivo del motor y lo transfiere al aire en
No obstruya ni elimine la circu- el radiador. Si el nivel de refrigerante
lación del aire a través del radia- es bajo, el motor se sobrecalienta
dor instalando accesorios no au- y puede sufrir graves daños. Com-
torizados frente al radiador o de- pruebe el nivel de refrigerante cada
trás del ventilador de refrigera- día antes de utilizar la motocicleta,
ción. Cualquier interferencia en tal como se indica en el gráfico de
la circulación del aire del radia- mantenimiento periódico, y rellénelo
dor puede provocar sobrecalen- si es bajo. Cambie el refrigerante de
tamiento y, por tanto, dañar el acuerdo con el gráfico de manteni-
motor. miento periódico.
Información sobre el refrigerante
Manguitos del radiador: Para proteger el sistema de refrige-
Compruebe cada día antes de utili- ración (que consta de radiador y motor
zar la motocicleta que no haya fugas o de aluminio) del óxido y la corrosión, es
grietas en los manguitos del radiador, conveniente utilizar un refrigerante con
que no estén deteriorados y que las co-
nexiones no estén sueltas, tal como se
94 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

cualidades anticorrosivas que evite es- el anticongelante (encontrará informa-


tos problemas. Si no se utiliza un refri- ción sobre el anticongelante en los si-
gerante con estas cualidades, transcu- guientes párrafos).
rrido un tiempo, el sistema de refrige-
ración habrá acumulado partículas de PRECAUCIÓN
óxido e incrustaciones en la entrada del Si se utiliza agua dura en el sis-
agua y en el radiador. Esto obstruirá tema, pueden aparecer residuos
los conductos del refrigerante y redu- en los conductos de agua y re-
cirá considerablemente la eficacia del ducir de forma considerable la
sistema de refrigeración. eficacia del sistema de refrigera-
ción.
ADVERTENCIA
Utilice un refrigerante que con- Si la temperatura ambiente más baja
tenga inhibidores de corrosión es inferior al punto de congelación del
especialmente indicados para agua, utilice anticongelante perma-
motores y radiadores de alu- nente en el refrigerante para proteger
minio, de acuerdo con las ins- el sistema de refrigeración contra la
trucciones del fabricante. Los congelación del motor y el radiador,
productos químicos son peligro- además del óxido y la corrosión.
sos para el cuerpo humano. Utilice en el sistema de refrigeración
un tipo de anticongelante permanente
En el sistema de refrigeración, debe (agua blanda y etilenglicol más produc-
utilizarse agua destilada o blanda con tos químicos inhibidores del óxido y la
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 95

corrosión para motores y radiadores NOTA


de aluminio). En cuanto al porcentaje
de mezcla de refrigerante, elija el más
○El sistema de refrigeración ya incluye
un anticongelante permanente de fá-
adecuado teniendo en cuenta la rela- brica. Presenta un color verde y con-
ción entre el punto de congelación y la tiene etilenglicol. Se mezcla al 50%
resistencia del depósito. y tiene un punto de congelación de
–35°C (–31°F).
PRECAUCIÓN
Los tipos de anticongelantes Inspección del nivel del refrigerante
permanentes del mercado pre-
sentan propiedades anticorro-
• Coloque la motocicleta de forma que
esté perpendicular al suelo.
sivas y antioxidantes. Cuando
se diluyen en exceso, pierden
• Compruebe el nivel del refrigerante
mediante el indicador situado en el
las propiedades anticorrosivas. depósito de reserva que se encuen-
Diluya un tipo de anticongelante tra a la izquierda del motor. El nivel
permanente de acuerdo con las del refrigerante debe estar entre las
instrucciones del fabricante. líneas F (lleno) y L (bajo).

NOTA
○Compruebe el nivel cuando el motor
esté frío (temperatura ambiente o at-
mosférica).
96 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Retire el tornillo del depósito de com-


bustible.

A. Depósito de reserva
B. Línea de nivel lleno (F)
C. Línea de nivel bajo (L)
A. Depósito de combustible
• Sificiente,
la cantidad de refrigerante es insu-
levante el depósito de com-
B. Tornillo

bustible y añada refrigerante en el


depósito de reserva situado debajo
• Levante la parte frontal del depósito
de combustible.
del depósito de combustible.

Llenado de refrigerante
• Extraiga el asiento del conductor.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 97

NOTA • Retire el tapón del depósito de re-


○Para mantener el depósito de com- serva y añada refrigerante por la
boca de llenado hasta la línea de
bustible elevado, coloque una herra-
mienta adecuada debajo como so- nivel lleno (F).
porte. Tenga cuidado de no dejar
caer ni dañar el depósito de combus-
tible.

A. Tapón del depósito de reserva

• Coloque el tapón del depósito de


combustible.
A. Depósito de
combustible
C. Depósito de
reserva • Instale el depósito de combustible en
orden inverso a su desmontaje.
B. Objeto adecuado
• Cuando instale el depósito de com-
bustible, compruebe que el manguito
98 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

esté conectado con firmeza al depó- NOTA


sito y asegúrese de que ni éste ni
otra manguera o cable queda atra-
○En una situación de emergencia,
puede añadir sólo agua al depó-
pado por el depósito. sito de reserva de refrigerante; sin
embargo, debe volver a alcanzar el
porcentaje de mezcla correcto aña-
diendo refrigerante concentrado lo
antes posible.

PRECAUCIÓN
Si debe añadir refrigerante cons-
tantemente o el depósito de re-
serva se queda completamente
seco, es probable que haya una
A. Depósito de combustible fuga en el sistema. Un distribui-
B. Manguito dor autorizado de Kawasaki de-
berá inspeccionar el sistema de
• Instale las piezas extraídas. refrigeración.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 99

Cambio de refrigerante Bujías de encendido


El cambio de refrigerante debe reali- En la tabla se muestra la bujía de
zarlo un distribuidor autorizado de Ka- encendido estándar. Las bujías de en-
wasaki. cendido deben sustituirse de acuerdo
con las instrucciones del gráfico de
mantenimiento periódico.
La extracción de las bujías de encen-
dido debe realizarla un distribuidor au-
torizado de Kawasaki.

Bujía de encendido
Bujía
NGK CR9E
estándar:
Abertura 0,7 ∼ 0,8 mm
de la bujía: (0,028 ∼ 0,032 pulg.)
Par de 13 N·m (1,3 kgf·m, 10
apriete: pies·lb)
100 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Holgura de la válvula
El desgaste de las válvulas y de su
asiento disminuye la holgura de las vál-
vulas y altera su sincronización.

PRECAUCIÓN
Si la holgura de las válvulas no
se ajusta correctamente, el des-
gaste hará que éstas queden
parcialmente abiertas, lo que re-
A. 0,7 ∼ 0,8 mm (0,028 ∼ 0,032 pulg.) ducirá el rendimiento, quemará
las válvulas y sus asientos y
puede originar graves daños en
el motor.
La holgura de cada válvula debe
comprobarse y ajustarse conforme al
gráfico de mantenimiento periódico.
La inspección y el reglaje debe reali-
zarlos un distribuidor autorizado de Ka-
wasaki.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 101

Sistema de aire limpio de que permite que el aire fresco fluya úni-
Kawasaki camente del limpiador de aire al sis-
El sistema de aire limpio de Kawa- tema de escape. La válvula de aspira-
saki (Kawasaki Clean Air, KCA) es un ción de aire no permite que el aire fluya
sistema secundario de absorción de en sentido inverso. Revise las válvu-
aire que ayuda a quemar los gases las de aspiración de aire de acuerdo
de escape completamente. Cuando la con el gráfico de mantenimiento perió-
carga de combustible utilizado se libera dico. Asimismo, debe comprobar las
al sistema de escape, todavía está lo válvulas de aspiración de aire cuando
suficientemente caliente como para ar- no pueda obtener un ralentí estable,
der. El sistema KCA permite que entre cuando la potencia del motor se re-
más aire en el sistema de escape para duzca significativamente o en caso de
que la carga de combustible utilizado que el motor emita ruidos anormales.
pueda seguir ardiendo. Este proceso La extracción e inspección de las vál-
tiende a quemar gran parte de los ga- vulas de aspiración de aire debe reali-
ses no quemados normalmente, ade- zarlas un distribuidor autorizado de Ka-
más de transformar una parte impor- wasaki.
tante de monóxido de carbono nocivo
en dióxido de carbono no tóxico.
Válvulas de aspiración de aire:
La válvula de aspiración de aire es
simplemente una válvula de retención
102 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Dispositivo de escape
Esta motocicleta está equipada con
un dispositivo de escape. El sistema
controla una válvula en el tubo de
escape que estabiliza la potencia del
motor a velocidades bajas y medias
del motor. Este dispositivo de escape
está controlado por la ECU; su reglaje
o mantenimiento debe efectuarlos un
distribuidor autorizado de Kawasaki.
A. Cables del dispositivo de escape
PRECAUCIÓN
No ajuste el sistema del dispo-
sitivo de escape personalmente.
El reglaje incorrecto provocará
rendimiento bajo y daños en el
motor.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 103

Filtro de aire PRECAUCIÓN


Un filtro de aire obstruido obstaculiza
Utilice únicamente el filtro de
la entrada de aire del motor, aumenta
aire recomendado (número
el consumo de combustible, reduce la
de referencia de Kawasaki
potencia del motor y da lugar a que
11013–0010 o tipo equivalente).
se acumule suciedad en las bujías de
El uso de otro filtro de aire
encendido.
desgastará el motor de forma
El elemento de filtro de aire de esta
prematura o reducirá su rendi-
motocicleta contiene un filtro de papel
miento.
húmedo, que no puede limpiarse.
El filtro de aire debe sustituirse de
acuerdo con las instrucciones presen- • Levante la parte frontal del depósito
de combustible. (Consulte la sección
tadas en el gráfico de mantenimiento “Sistema de refrigeración” de este
periódico. En condiciones de polvo, llu- capítulo.)
via o barro, un distribuidor autorizado
de Kawasaki debe limpiar el filtro de • Retire los tornillos y la cubierta del
alojamiento del filtro de aire.
aire con más frecuencia de la recomen-
dada.
104 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Tornillos A. Componente
B. Cubierta del alojamiento del filtro de aire

• Extraiga el filtro de aire tirando hacia


• Coloque un paño limpio que no
suelte pelusa sobre las ranuras del
arriba. filtro de aire para evitar la entrada de
suciedad o elementos extraños.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 105

ADVERTENCIA su retirada (consulte la sección “Sis-


tema de refrigeración” de este capí-
Si llegara a entrar suciedad o
tulo).
polvo en sistema de inyección
de combustible, el acelerador
Drenaje del aceite
podría bloquearse y causar un
accidente. • Inspeccione el depósito transparente
que se encuentra a la izquierda del
motor para ver si existen fugas de
PRECAUCIÓN aceite o agua en el alojamiento del
filtro de aire.
Si la suciedad llega al motor, se
produciría un desgaste excesivo
y, posiblemente, daños en el mo-
tor.

NOTA
○El montaje del componente se rea-
liza en el orden inverso de la extrac-
ción.
○La instalación del depósito de com-
bustible se realiza en orden inverso a
A. Manguito de drenaje
B. Depósito
106 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Simóntelo
hay aceite en el depósito, des-
y extraiga el aceite.
Sistema de control del
acelerador
Compruebe la holgura del puño del
ADVERTENCIA acelerador según el gráfico de mante-
nimiento periódico y ajústela en caso
Asegúrese de colocar el depó- necesario.
sito en el manguito de drenaje
tras el vaciado. El aceite haría Puño del acelerador:
que los neumáticos patinasen y El puño del acelerador controla las
podría provocar un accidente y válvulas de mariposa en la carcasa del
daños personales. acelerador. Si el puño tiene una hol-
gura excesiva debido a un reglaje in-
correcto de los cables, puede originar
un retraso en la respuesta del acele-
rador, especialmente a baja velocidad.
Igualmente, la válvula de aceleración
no puede abrirse totalmente cuando se
acelera a fondo. Por otra parte, si el
puño del acelerador no tiene holgura,
será difícil controlar el acelerador y el
ralentí será inestable.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 107

Inspección Holgura del puño del acelerador


• Gire ligeramente el puño del acelera-
dor hacia delante y hacia atrás para
2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

comprobar si la holgura del puño del


acelerador es correcta. • Si la holgura no es correcta, ajústela.
Reglaje
• Afloje las contratuercas de los cables
del acelerador y gire los dos regu-
ladores completamente para dar al
puño una holgura completa.
• Gire hacia fuera el regulador del
cable del desacelerador hasta que
no haya holgura cuando el puño del
acelerador se cierre completamente.
Apriete la contratuerca hacia el re-
gulador del cable.
A. Puño del acelerador
B. Holgura del puño del acelerador
108 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Con el motor al ralentí, gire el ma-


nillar a ambos lados. Si el movi-
miento del manillar cambia la velo-
cidad de ralentí, es posible que los
cables del acelerador no estén ajus-
tados o conectados correctamente,
o que se hayan deteriorado. Ase-
gúrese de solventar estos problemas
antes de utilizar la motocicleta.

A. Cable del acelerador ADVERTENCIA


B. Cable del desacelerador
C. Tuerca de reglaje La puesta en marcha con ca-
D. Contratuercas bles mal ajustados, conectados
incorrectamente o defectuosos
• Gire hacia fuera el regulador del ca-
ble del acelerador hasta obtener la
podría originar una conducción
poco segura.
holgura correcta en el puño del ace-
lerador. Apriete la contratuerca al re-
gulador del cable.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 109

Sincronización de vaciado del Ralentí


motor Los ajustes del ralentí deben rea-
La sincronización de vaciado del mo- lizarse de acuerdo con el gráfico de
tor debe comprobarla y ajustarla pe- mantenimiento periódico o siempre
riódicamente un distribuidor autorizado que el ralentí no pueda controlarse.
de Kawasaki de acuerdo con el gráfico
Reglaje
de mantenimiento periódico.
NOTA
•Arranque el motor y deje que se ca-
liente.
○La sincronización defectuosa del va- •Ajuste el ralentí mediante el tornillo
de reglaje del ralentí.
ciado del motor dará lugar a un ra-
lentí inestable, una respuesta lenta Ralentí
del acelerador y una reducción en la 1.250 ∼ 1.350 r/min (rpm)
potencia y rendimiento del motor.
110 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

cables del acelerador no estén ajus-


tados o conectados correctamente,
o que se hayan deteriorado. Ase-
gúrese de solventar estos problemas
antes de utilizar la motocicleta.

ADVERTENCIA
La puesta en marcha con cables
defectuosos podría provocar
una conducción poco segura.
A. Tornillo de ajuste de ralentí

• Abra y cierre el acelerador varias ve-


ces para asegurarse de que la velo-
cidad de ralentí no cambia. Realice
los ajustes necesarios.
• Con el motor al ralentí, gire el ma-
nillar a ambos lados. Si el movi-
miento del manillar cambia la velo-
cidad de ralentí, es posible que los
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 111

Embrague Kawasaki debe comprobar el cable


Debido al desgaste del disco de fric- del embrague.
ción y la tensión del cable del em-
brague producidos durante un período
• Compruebe la holgura de la maneta
del embrague según se muestra en
de uso prolongado, el embrague debe la figura.
ajustarse cada día antes de conducir la Holgura de la maneta del embrague
motocicleta y tal como se indica en el
gráfico de mantenimiento periódico. 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quema-
duras graves, no toque un motor
caliente o un tubo de escape du-
rante el reglaje del embrague.

Inspección
• Compruebe que la maneta del em-
brague funciona correctamente y
que el cable interior se desliza con A. Regulador
suavidad. Si existe cualquier irregu- B. Holgura de la maneta del embrague
laridad, un distribuidor autorizado de
112 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Si la holgura no es correcta, ajústela NOTA


tal y como se indica a continuación. ○Después del reglaje, arranque el mo-
Reglaje tor y compruebe que el embrague
no patina y que se suelta correcta-
•Gire el regulador de forma que la ma-
neta del embrague ofrezca la holgura mente.
adecuada.
•Si los cables del embrague no pue-
den ajustarse con el regulador del
cable, el ajuste lo debe realizar un
distribuidor autorizado de Kawasaki.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el extremo su-
perior del cable exterior del em-
brague esté correctamente colo-
cado; de lo contrario, podría vol-
ver a la posición correcta más
tarde dando lugar a una holgura
de cable que podría impedir el
desembrague, lo que crearía una
situación de peligro.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 113

Cadena de transmisión Inspección de la holgura de la cadena


Por motivos de seguridad y para
impedir un desgaste excesivo, la hol-
• Coloque la motocicleta de forma ver-
tical sobre su soporte lateral.
gura y lubricación de la cadena de
transmisión deben comprobarse cada
• Gire la rueda trasera para localizar la
zona en que la cadena se encuentra
día antes de conducir la motocicleta más tensa y mida la holgura máxima
y tal como se indica en el gráfico de de la cadena tirando de ella hacia
mantenimiento periódico. Si la cadena arriba y hacia abajo a medio camino
se desgasta o está mal ajustada, por entre la rueda dentada del motor y la
quedar demasiado suelta o demasiado de la rueda trasera.
tensa, podría soltarse de las ruedas
dentadas o romperse.

ADVERTENCIA
Una cadena que se rompe o se
suelta de las ruedas dentadas
podría enredarse en la rueda
dentada del motor o bloquear la
rueda trasera, lo que originaría
graves daños en la motocicleta
y causaría la pérdida del control.
A. Holgura de la cadena
114 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Simasiado
la cadena de transmisión está de-
tensa o suelta, ajústela de
forma que su holgura sea la ade-
cuada.
Holgura de la cadena de transmisión
Estándar: 30 ∼ 35 mm (1,2 ∼ 1,4 pulg.).

Reglaje de la holgura de la cadena


•Afloje las contratuercas derecha e iz-
quierda del regulador de la cadena. A. Tuerca del eje
•Extraiga el pasador de retención y
afloje la tuerca del eje.
B.
C.
Pasador de retención
Regulador
D. Contratuerca

• Sigirela hacia
cadena está demasiado suelta,
fuera los reguladores iz-
quierdo y derecho de la cadena de
manera uniforme.
• Si la cadena está demasiado tensa,
gire hacia dentro los reguladores iz-
quierdo y derecho de la cadena de
manera uniforme.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 115

• Gire hacia fuera los dos reguladores


de la cadena hasta que tenga la hol-
gura necesaria. Para mantener la
cadena y la rueda bien alineadas, la
muesca del indicador de alineación
izquierdo de la rueda debe estar a la
misma altura que la marca del brazo
oscilante con la que está alineada la
muesca del indicador derecho.

A. Marcas
B. Muesca
C. Indicador
D. Regulador
E. Contratuerca

NOTA
○La alineación de la rueda puede
comprobarse utilizando una regla o
una cuerda.
116 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIA la posición más tensa y realice los


ajustes necesarios.
Si la rueda no está bien alineada,
se acelera el proceso de des- • Coloque un nuevo pasador de reten-
ción a través de la tuerca del eje y el
gaste y puede dar lugar a una
eje, y abra sus extremos.
situación de riesgo.

• Apriete las contratuercas de los dos


reguladores de la cadena.
• Apriete la tuerca del eje al par de
apriete especificado.
Par de apriete
Tuerca del eje: 127 N·m (13 kgf·m, 94
pies·lb)

NOTA
○Si no dispone de una llave de ajuste A. Pasador de retención

dinamométrica, el mantenimiento de
NOTA
este elemento deberá ser realizado
por un distribuidor de Kawasaki. ○Al insertar el pasador de retención,
si las ranuras de la tuerca no coinci-
• Haga girar la rueda, compruebe de
nuevo la holgura de la cadena en
den con el orificio del pasador en el
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 117

eje, apriete la tuerca hacia la dere- ADVERTENCIA


cha hasta el siguiente alineamiento.
○Debe estar situado a 30 grados. Si la tuerca del eje no está lo su-
○Aflójela y vuelva a apretarla cuando ficientemente apretada o no se
ha colocado el pasador de reten-
la ranura haya pasado el orificio más
ción, se puede provocar una si-
próximo.
tuación de riesgo.

• Compruebe el freno trasero


sulte la sección Frenos).
(con-

Inspección del desgaste


• Retire los tornillos.
• cadena. fuera de la cubierta de la
Tire hacia

A. Girar en el sentido de las agujas del reloj


118 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Sivicio,
la longitud excede el límite de ser-
la cadena debe sustituirse.

A. Tornillo
B. Cubierta de la cadena

• Tense la cadena mediante los regu-


ladores o colocando un peso de 10
A. Medida
B. Peso
kg (20 libras) sobre ella.
• Mida la longitud de 20 eslabones de
la parte tensa desde el centro del pri-
Longitud de 20 eslabones de la cadena
de transmisión
mer pasador hasta el centro del pa-
sador 21. Debido a que el desgaste Límite de servicio: 323 mm (12,7 pulg.)
de la cadena puede no ser uniforme,
tome medidas en varias zonas.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 119

ADVERTENCIA servicio para ver los límites de des-


gaste.
Por razones de seguridad, utilice
únicamente la cadena estándar.
Es de tipo continuo y no debe
cortarse para la instalación; soli-
cite que la instale un distribuidor
autorizado de Kawasaki.

• Haga girar la rueda trasera para


comprobar la cadena de transmisión
y asegúrese de que no haya rodillos
deteriorados ni pasadores o eslabo-
nes flojos.
• Inspeccione también las ruedas den-
tadas para comprobar que no haya
A. Dientes en buen estado
B. Dientes desgastados
dientes desgastados o deteriorados. C. Dientes dañados

NOTA • Sia unexiste alguna irregularidad, pida


distribuidor autorizado de Ka-
○En la ilustración se representa un wasaki que sustituya la cadena de
desgaste exagerado de las ruedas transmisión o las ruedas dentadas.
dentadas. Consulte el manual de
120 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA como en cualquier momento en que la


○Al montar la cubierta de la cadena, cadena parezca seca. Se prefiere un
lubricante pesado como SAE 90 a uno
inserte la pieza saliente en el orificio
y apriete los tornillos. ligero debido a que permanecerá en
la cadena más tiempo y proporcionará
una mejor lubricación.
• Aplique lubricante a ambos lados de
los rodillos para que penetre en és-
tos y en los casquillos. Aplique lubri-
cante a las juntas tóricas hasta que
queden bien cubiertas. Limpie el lu-
bricante sobrante.

A. Pieza saliente
B. Cubierta de la cadena
C. Orificio

Lubricación
La lubricación es necesaria también
después de utilizar la motocicleta bajo
la lluvia o en carreteras mojadas, así
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 121

• Sicia,lalímpiela
cadena está especialmente su-
utilizando gasoil o que-
Frenos
Inspección del desgaste de los frenos
roseno y luego aplique el lubricante
Inspeccione el desgaste de los fre-
como se ha indicado anteriormente.
nos. Si el grosor de las pastillas de las
pinzas del freno de disco delantero y
trasero es inferior a 1 mm (0,04 pulg.),
sustituya las dos pastillas de la pinza.
La sustitución de las pastillas debe rea-
lizarla un distribuidor autorizado de Ka-
wasaki.

A. Grosor de la zapata
B. 1 mm (0,04 pulg.)
122 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Líquido de los frenos de disco: PRECAUCIÓN


Revise el nivel del líquido de frenos
No derrame líquido en una su-
de los dos depósitos y cámbielo se-
perficie pintada.
gún las recomendaciones del gráfico
No utilice líquido de un re-
de mantenimiento periódico. El líquido
cipiente que se haya dejado
de frenos debe cambiarse si se ensu-
abierto o que haya estado des-
cia o si le cae agua.
precintado durante un período
Requisitos del líquido de tiempo prolongado.
Utilice sólo líquido de freno de alto Compruebe que no haya fugas
rendimiento con la marca DOT4. alrededor de los conectores.
Compruebe que los manguitos
de los frenos no estén dañados.

Inspección del nivel de líquido


• Con los depósitos de líquido de fre-
nos en horizontal, el nivel del líquido
de frenos debe estar entre la línea
superior e inferior.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 123

A. Depósito para líquido de frenos delantero A. Depósito para líquido de frenos trasero
B. Línea de nivel superior B. Línea de nivel superior
C. Línea de nivel inferior C. Línea de nivel inferior

• Sicualquiera
el nivel del líquido de frenos de
de los depósitos se en-
cuentra por debajo de la línea de ni-
vel inferior, compruebe que no haya
fugas y rellene el depósito hasta la lí-
nea de nivel superior.
124 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIA
No mezcle líquidos de dos de
marcas diferentes. Cambie todo
el líquido de frenos si debe re-
llenarse y no puede identificar el
tipo de fluido que contiene el de-
pósito.

NOTA
○Primero, apriete hasta sentir una li- A. Depósito
gera resistencia, que indica que el B. Tapón
tapón está situado en el alojamiento C. A la derecha
D. 1/6 de vuelta
del depósito; a continuación, apriete
el tapón 1/6 de vuelta más sujetando
el alojamiento del depósito de líquido Cambio de líquido
de frenos. El cambio de líquido de frenos debe
realizarlo un distribuidor autorizado de
Kawasaki.
Frenos delantero y trasero:
El desgaste del disco y de las pas-
tillas del disco se compensa automáti-
camente y no afecta a la acción de la
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 125

maneta o el pedal de freno. Por tanto, Conmutadores de la luz de freno


no es necesario ajustar ningún compo- Cuando se acciona el freno delantero
nente de los frenos delantero y trasero. o trasero, la luz de freno se enciende.
El conmutador de la luz del freno delan-
ADVERTENCIA tero no requiere ningún tipo de reglaje,
Si la maneta o el pedal de pero el del freno trasero debe ajustarse
freno están demasiado blandos, según el gráfico de mantenimiento pe-
puede haber aire en los canales riódico.
del freno o el freno puede estar Inspección
defectuoso. Debido a que es pe-
ligroso conducir la motocicleta
• Gire la llave de contacto a la posición
ON.
en tales condiciones, un distri-
buidor autorizado de Kawasaki
• La luz de freno debe encenderse
cuando se acciona el freno delan-
debe comprobar los frenos in- tero.
mediatamente.
• De no ser así, solicite a un distribui-
dor autorizado de Kawasaki que ins-
peccione el conmutador de la luz del
freno delantero.
• Compruebe el funcionamiento del
conmutador de la luz del freno tra-
sero presionando el pedal del freno.
126 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

La luz del freno debe encenderse Reglaje


tras el recorrido apropiado del pedal. •Para ajustar el conmutador de la luz
del freno trasero, mueva el conmu-
tador hacia arriba y hacia abajo gi-
rando la tuerca de reglaje.

PRECAUCIÓN
Para evitar daños en las cone-
xiones eléctricas del conmuta-
dor, asegúrese de que éste no se
gira durante el reglaje.

A. Pedal del freno


B. 10 mm (0,4 pulg.)

• De no ser así, ajuste el conmutador


de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal del freno
10 mm (0,4 pulg.)
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 127

Horquilla delantera
Debe comprobar el funcionamiento
de la horquilla delantera y la existencia
de fugas de aceite de acuerdo con el
gráfico de mantenimiento periódico.
Inspección de la horquilla delantera
• Mientras sujeta la maneta del freno,
mueva la horquilla delantera hacia
arriba y hacia abajo varias veces
para comprobar si se produce un
A. Conmutador de la luz del freno trasero desplazamiento suave.
B. Tuerca de reglaje
C. Se enciende antes • Inspeccione visualmente la horqui-
lla delantera para detectar fugas de
D. Se enciende después
aceite, marcas o arañazos en la su-
perficie exterior del tubo interior.
• Si existe alguna duda sobre el co-
rrecto reglaje de la horquilla delan-
tera, debe realizarlo un distribuidor
autorizado de Kawasaki.
128 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

condiciones de conducción y carga.


Una resistencia del muelle y una ten-
sión de amortiguación menores son
convenientes para una conducción có-
moda, pero deben aumentarse cuando
se conduce a mayor velocidad o en
carreteras en malas condiciones.

A. Tubo interior

En la parte superior de cada soporte


de la horquilla delantera hay un re-
gulador de precarga de muelle y un
regulador de tensión de amortiguación
de rebote, y en la parte inferior de
cada soporte de la horquilla hay un
regulador de tensión de amortiguación A. Regulador de precarga de muelle
B. Regulador de la tensión de amortiguación
de compresión para que la resistencia de rebote
del muelle y la tensión de amortigua-
ción puedan ajustarse a las distintas
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 129

PRECAUCIÓN Reglaje de precarga de muelle


No fuerce los reguladores de •Gire los reguladores de precarga de
muelle hacia el interior de la tuerca
tensión de la amortiguación de
para aumentar la tensión del muelle y
compresión y de rebote más allá
hacia fuera para reducirla utilizando
de la posición original, ya que
la llave. El intervalo de ajuste se
podría dañar el mecanismo de
mide desde la parte superior de cada
ajuste.
regulador. Asegúrese de que los dos
reguladores se giran hasta la misma
posición.

A. Regulador de tensión de amortiguación


de compresión
130 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

hacia el interior del regulador de pre-


carga de muelle con un destornilla-
dor. Esto permite aumentar la ten-
sión de amortiguación.
• Gire hacia fuera el regulador para
reducir la tensión de amortiguación.
Asegúrese de aplicar en los dos re-
guladores el mismo número de vuel-
tas.

A. Regulador de precarga de muelle


B. Llave
C. Intervalo de ajuste
D. Tuerca
Intervalo de ajuste
10 ∼ 25 mm (0,4 ∼ 1 pulg.)

Reglaje de tensión de la amortiguación


de rebote
•Gire completamente el regulador de
tensión de amortiguación de rebote
A. Regulador de la tensión de amortiguación
de rebote
B. Destornillador
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 131

Reglaje de la tensión de amortiguación Las posiciones de ajuste estándar


de compresión del regulador de precarga de muelle,
•Gire el regulador de tensión de amor-
tiguación de compresión totalmente
de tensión de amortiguación de rebote
y de compresión para un peso medio
hacia la derecha con un destornilla- de 68 kg (150 libras) sin pasajero ni ac-
dor para aumentarla al máximo. cesorios son las siguientes:
•Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la tensión de amortigua- 17 mm (0,7 pulg.)
Regulador de
ción. Asegúrese de aplicar en los precarga de
desde la parte
dos reguladores el mismo número de superior del
muelle
vueltas. regulador
Regulador de
ADVERTENCIA la tensión de 1 3/4 de vuelta en
amortiguación sentido contrario*
Si los reguladores de precarga de rebote
de muelle y los de tensión de
amortiguación de rebote y com- Regulador de
presión no se ajustan en la tensión de 3/4 de vuelta en
misma medida, puede originarse amortiguación sentido contrario*
una situación de inestabilidad y de compresión
riesgo.
*: sentido contrario a la posición de
ajuste original
132 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Amortiguador trasero
Debe comprobar el funcionamiento
del amortiguador trasero y la existencia
de fugas de aceite de acuerdo con el
gráfico de mantenimiento periódico.

Inspección del amortiguador trasero


• Mueva el asiento hacia arriba y hacia
abajo varias veces y compruebe si se
produce un desplazamiento suave.
• Inspeccione visualmente el amorti-
guador trasero para detectar fugas
A. Amortiguador trasero

El amortiguador trasero puede ajus-


de aceite. tarse cambiando la tensión de pre-
• Si existe alguna duda sobre el co-
rrecto reglaje del amortiguador tra-
carga del muelle, así como la amor-
tiguación de compresión y de rebote
sero, debe realizarlo un distribuidor para que se adapte a las distintas con-
autorizado de Kawasaki. diciones de conducción y carga.
Antes de realizar ajustes, debe leer
los siguientes procedimientos:
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 133

PRECAUCIÓN
No fuerce los reguladores de
tensión de la amortiguación de
compresión y de rebote más allá
de la posición original, ya que
podría dañar el mecanismo de
ajuste.

Reglaje de precarga de muelle


Es posible ajustar la tuerca de ajuste A. Regulador de la tensión de amortiguación
de muelle del amortiguador trasero. de rebote
Si el muelle parece demasiado suelto
o demasiado tenso, pida a un distri- • Gire el regulador de tensión de amor-
tiguación de rebote totalmente hacia
buidor autorizado de Kawasaki que lo
ajuste. la derecha con un destornillador para
aumentarla al máximo.
Reglaje de tensión de la amortiguación
de rebote
• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la tensión de amortigua-
El regulador de la tensión de amor- ción.
tiguación de rebote se encuentra si-
tuado en el extremo inferior del amorti-
guador trasero.
134 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Reglaje de la tensión de amortiguación


de compresión
El regulador de la tensión de amor-
tiguación de compresión está situado
en el depósito que se encuentra en el
extremo superior del amortiguador tra-
sero.
• Gire el regulador de tensión de amor-
tiguación de compresión totalmente
hacia la derecha con un destornilla-
dor para aumentarla al máximo. A. Regulador de tensión de amortiguación
de compresión

• Gire el regulador hacia la izquierda


para reducir la tensión de amortigua-
ción.
Las posiciones de ajuste estándar de
los reguladores de tensión de amor-
tiguación de rebote y de compresión
para un peso medio de 68 kg (150 li-
bras) sin pasajero ni accesorios son las
siguientes:
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 135

Regulador de ADVERTENCIA
la tensión de
amortiguación de
9 clics* Esta unidad contiene gas nitró-
rebote geno de alta presión. La mani-
pulación indebida puede provo-
Regulador de car una explosión.
tensión de 3/4 de vuelta en Consulte el manual de servicio
amortiguación de sentido contrario* para obtener instrucciones.
compresión No la queme, perfore ni abra.
*: sentido contrario a la posición de
ajuste original
136 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Ruedas
Las ruedas de esta motocicleta tie-
nen neumáticos sin cámara. La indi-
cación TUBELESS del neumático y la
llanta muestran que el neumático y la
llanta están especialmente diseñados
para su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS

El neumático y la llanta forman una


unidad a prueba de fugas gracias a la
utilización de contactos herméticos en-
tre los chaflanes de los neumáticos y
los rebordes de las llantas en lugar de
utilizar una cámara.
A. Marca TUBELESS
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 137

ADVERTENCIA Neumáticos:
Los neumáticos, llantas y vál- Carga útil y presión de los neumáticos
vulas de aire de esta motoci- Si no se mantiene la presión ade-
cleta están diseñados exclusiva- cuada o no se tienen en cuenta los
mente para ruedas sin cámara. límites de carga útil de los neumáticos,
Éstos deben sustituirse por los el rendimiento de la motocicleta puede
neumáticos, llantas y válvulas verse afectado y provocar la pérdida
de aire recomendados. del control. La carga adicional má-
No instale neumáticos con cá- xima recomendada es de 180 kg (397
mara en llantas para neumáticos libras), incluido conductor, pasajero,
sin cámara. Es posible que los equipaje y accesorios.
talones no se ajusten bien a la
llanta y los neumáticos se desin-
• Extraiga el tapón de la válvula de
aire.
flen.
No coloque una cámara dentro
• Compruebe la presión del neumático
utilizando un dispositivo preciso.
de un neumático sin cámara. El
calor excesivo que se acumula
• Asegúrese de instalar firmemente el
tapón de la válvula de aire.
puede dañar la cámara y hacer
que se desinfle el neumático. NOTA
○Mida la presión de los neumáticos
cuando estén fríos (es decir, cuando
la motocicleta no haya recorrido más
138 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

de un kilómetro y medio (1 milla) du- Presión de aire de los neumáticos (en


rante las tres últimas horas). frío):
○La presión de los neumáticos se Delan-
250 kPa (2,5 kgf/cm², 36 psi)
ve afectada por los cambios en la tero
temperatura ambiente y la altitud,
y es por esta razón por la que se Tra-
290 kPa (2,9 kgf/cm², 42 psi)
sero
debe comprobar y ajustar su presión
cuando la conducción se ve influida
por grandes variaciones de tempe- Desgaste y deterioro de los
ratura y altitud. neumáticos
A medida que se desgasta el dibujo
de los neumáticos, hay más posibilida-
des de que se pinchen o fallen. Se
ha comprobado que el 90% de los fa-
llos en neumáticos se producen du-
rante el último 10% de vida útil del di-
bujo (90% de desgaste). Por tanto, es
un falso ahorro y no resulta seguro uti-
lizar los neumáticos hasta que se dete-
rioren por completo.
• Mida la profundidad del dibujo con
un medidor de profundidad según el
A. Medidor de presión de los neumáticos
gráfico de mantenimiento periódico y
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 139

sustituya cualquier neumático cuya


profundidad del dibujo no llegue al
mínimo permitido.
Profundidad mínima del dibujo
De- 1 mm
lan- — (0,04
tero pulg.)
2 mm
Menos de 130 km/h
(0,08
(80 mph)
Tra- pulg.)
A. Medidor de profundidad de los neumáticos
sero 3 mm
Más de 130 km/h
(80 mph)
(0,12 • Compruebe que no haya grietas ni
cortes en los neumáticos y sustitúya-
pulg.)
los en caso de que se encuentren en
mal estado. Las protuberancias in-
dican daños internos y requieren la
sustitución de los neumáticos.
• Extraiga cualquier piedra u otras par-
tículas incrustadas en el dibujo.
140 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA NOTA
○Inspeccione el equilibrado de las rue- ○En la mayoría de los países exis-
das cuando se instale un nuevo neu- tirá una normativa específica sobre
mático. la profundidad mínima exigida para
el dibujo de los neumáticos; asegú-
ADVERTENCIA rese de cumplirla.
Para garantizar la estabilidad,
○Cuando conduzca en carreteras pú-
blicas, mantenga la velocidad má-
utilice solamente los neumáti- xima respetando las normas de trá-
cos recomendados, inflados a la fico.
presión estándar.
Los neumáticos pinchados y re- Neumático estándar (sin cámara)
cauchutados no tienen la misma Tamaño: 120/65ZR17 M/C (56
resistencia que los neumáticos De- W)
que no han sufrido daños. En lan-
tero • BRIDGESTONE “BT014F RA-
las 24 horas siguientes a la repa- DIAL J”
ración, no supere los 100 km/h
(60 mph); no debe superar los Tamaño: 180/55ZR17 M/C (73
180 km/h (110 mph) en ningún Tra- W)
momento con neumáticos re- sero • BRIDGESTONE “BT014R RA-
cauchutados. DIAL J”
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 141

ADVERTENCIA Batería
La batería instalada en esta motoci-
Utilice neumáticos del mismo fa-
cleta es del tipo hermético; por tanto,
bricante en ambas ruedas.
no es necesario comprobar el nivel de
electrolito ni agregar agua destilada.
ADVERTENCIA La cinta de sellado no debe extraerse
una vez instalado el electrolito especi-
Unos neumáticos nuevos pue-
ficado en la batería para un uso inicial.
den resultar resbaladizos y origi-
Sin embargo, para aprovechar al má-
nar una pérdida de control y da-
ximo la vida de la batería y asegu-
ños graves.
rarse de que proporcionará la poten-
Es necesario un período de ro-
cia necesaria para arrancar la motoci-
daje de 160 km (100 millas) para
cleta, debe mantenerse de forma ade-
estabilizar la tracción normal de
cuada la carga de la batería. Cuando
los neumáticos. Durante el pe-
se utiliza con regularidad, el sistema de
ríodo de rodaje, evite el uso ex-
carga de la motocicleta ayuda a que
cesivo y repentino del acelera-
la batería se mantenga completamente
dor y los frenos, así como los gi-
cargada. Si utiliza la motocicleta úni-
ros en ángulo reducido.
camente de forma ocasional o durante
períodos cortos de tiempo, es más pro-
bable que la batería se descargue.
142 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Debido a su composición interna, Descarga automática


las baterías se descargan automática-
mente de forma continuada. El índice Número aproximado de
días entre 100% cargada
de descarga depende del tipo de ba-
y 100% descargada
tería y de la temperatura ambiente. A Tempera-
medida que aumenta la temperatura, tura Plomo Plomo
también lo hace el índice de descarga. -antimonio -cadmio
Cada 15 °C (27 °F) se duplica el índice.
Batería Batería
Los accesorios eléctricos, como los
relojes digitales y la memoria del orde- 40 °C
100 días 300 días
nador, también consumen corriente de (104 °F)
la batería aunque la llave de contacto
25 °C
esté en posición de apagado. Si estos (77 °F)
200 días 600 días
consumos con la “llave en posición de
apagado” se combinan con altas tem- 0 °C (32 °F) 550 días 950 días
peraturas, una batería puede pasar de
un estado de carga completa a la des-
carga completa en tan sólo unos días.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 143

Drenaje de corriente se doblasen las placas. Una batería


completamente cargada puede sopor-
Días entre Días entre tar temperaturas inferiores al nivel de
100% 100%
Amperios congelación sin sufrir daños.
cargada y cargada y
de
50% 100% Sulfatación de la batería
descarga
descar- descar- Una causa habitual de fallo de la ba-
gada gada tería es la sulfatación.
7 mA 60 días 119 días Este fenómeno se produce cuando
la batería se mantiene en un estado
10 mA 42 días 83 días de descarga durante un tiempo prolon-
15 mA 28 días 56 días gado. El sulfato es un subproducto
normal de las reacciones químicas que
20 mA 21 días 42 días se producen en una batería. Sin em-
30 mA 14 días 28 días
bargo, cuando la descarga continua
permite que el sulfato cristalice en los
En temperaturas extremadamente vasos, las placas de la batería que-
frías, el líquido de una batería car- dan dañadas de forma permanente y
gada de forma inadecuada se puede no mantienen la carga. El fallo de la
congelar fácilmente, lo que provoca- batería debido a la sulfatación no está
ría que se rompiese el alojamiento y cubierto por la garantía.
144 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Mantenimiento de la batería Cargador automático Yuasa de 1,5


Es responsabilidad del propietario Amp
conservar la batería totalmente car- Battery Mate 150–9
gada. En caso contrario, puede pro- Si no están disponibles los cargado-
ducirse un fallo de la batería que le res anteriores, utilice uno equivalente.
dejaría inmovilizado. Para obtener más información, pón-
Si conduce el vehículo con poca fre- gase en contacto con su distribuidor de
cuencia, inspeccione el voltaje de la Kawasaki.
batería cada semana con un voltíme-
tro. Si la tensión cae por debajo de Carga de la batería
los 12,8 voltios, debe cargar la batería
con un cargador adecuado (consulte
•Retire la batería de la motocicleta
(consulte Extracción de la batería).
con su distribuidor de Kawasaki). Si no
va a utilizar la motocicleta durante un
•Conecte los cables del cargador y
cargue la batería a una velocidad
período superior a dos semanas, debe que sea 1/10 de su capacidad. Por
cargar la batería con un cargador ade- ejemplo, la velocidad de carga de
cuado. No utilice un cargador rápido una batería de 10 Ah sería de 1 am-
de tipo automoción, ya que puede so- perio.
brecargar la batería y dañarla. •El cargador mantendrá la batería
totalmente cargada hasta que esté
Los cargadores recomendados por preparado para volver a instalarla en
Kawasaki son los siguientes: la motocicleta (consulte Instalación
OptiMate ΙΙΙ de la batería).
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 145

PRECAUCIÓN debe realizarla un distribuidor auto-


rizado de Kawasaki.
No extraiga nunca la cinta de se-
llado, de lo contrario la batería
puede resultar dañada.
No instale una batería conven-
cional en esta motocicleta, ya
que el sistema eléctrico no fun-
cionará correctamente.

NOTA
○Si carga la batería hermética, tenga
siempre en cuenta las instrucciones
que aparecen en la etiqueta de la A. Batería
batería. B. Depósito de combustible
C. Terminal (–)
D. Terminal (+)
Extracción e instalación de la batería
• Para extraer la batería, debe retirar
el depósito de combustible. La ex-
tracción e instalación de la batería
146 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Haz del faro delantero Reglaje horizontal


Para ajustar el faro deben retirarse El haz del faro se puede ajustar ho-
las cubiertas interiores izquierda y de- rizontalmente. Si no se ajusta correc-
recha. tamente, el haz apuntará hacia un lado
• Retire los tornillos. en lugar de tener una dirección recta.
• Retire las cubiertas interiores iz-
quierda y derecha tirando hacia
• Gire el regulador horizontal hacia
dentro o hacia fuera hasta que el
fuera de ellas para soltar sus dos haz apunte en dirección recta.
piezas salientes.

A. Regulador horizontal
A. Cubierta interior B. Regulador vertical
B. Tornillo
C. Pieza saliente
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 147

Reglaje vertical adecuado según las normativas lo-


El haz de los faros se puede ajustar cales.
verticalmente. Si se ajusta demasiado
bajo, ni la luz larga ni la corta iluminará
la carretera lo suficiente. Si se ajusta
demasiado alto, las luces altas no ilu-
minarán lo que está más cerca y las
luces bajas cegarán a los conductores
que se aproximen.
• Gire el tornillo de ajuste vertical que
se encuentra en el borde del faro ha-
cia dentro o hacia fuera hasta que el
haz esté ajustado verticalmente.

NOTA
○Con la luz larga, el punto más bri-
llante debe encontrarse ligeramente
por debajo de la horizontal de la mo-
tocicleta con el conductor sentado.
Ajuste el faro delantero con el ángulo
148 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Fusibles
Los fusibles se encuentran en la caja
de fusibles situada debajo del asiento.
El fusible principal se encuentra bajo el
depósito de combustible. Si un fusible
falla cuando se está en marcha, com-
pruebe el sistema eléctrico para deter-
minar la causa y sustitúyalo por uno
nuevo.
La retirada del fusible principal debe
realizarla un distribuidor autorizado de A. Caja de fusibles
Kawasaki.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 149

A. Fusible principal A. Normal


B. Fusible de repuesto B. Defectuoso

ADVERTENCIA
No utilice cualquier sustituto
para el fusible estándar.
Sustituya el fusible fundido por
uno nuevo de la capacidad co-
rrecta, tal y como se especifica
en la caja de fusibles y en el fu-
sible principal.
150 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Limpieza de la motocicleta • La gasolina, el líquido de frenos y


el refrigerante dañarán el acabado
Precauciones generales
de superficies pintadas y plásticas;
Un cuidado frecuente y adecuado de
lávelas inmediatamente.
la motocicleta Kawasaki mejorará su
aspecto, optimizará el rendimiento ge- • Evite el uso de cepillos de alambre,
estropajos de acero y otros paños o
neral y prolongará su vida. Cubrir la
cepillos abrasivos.
motocicleta con una funda transpirable
de buena calidad ayudará a proteger • Tenga cuidado al lavar el parabrisas,
la cubierta del faro delantero y otras
su acabado contra los rayos UV dañi-
piezas de plástico, ya que pueden
nos y los agentes contaminantes, y re-
rayarse fácilmente.
ducirá la cantidad de polvo que puede
ensuciar la superficie. • Evite los sistemas de lavado a pre-
sión; el agua puede penetrar en los
• Asegúrese de que el motor y el tubo
de escape están fríos antes del la-
sellados y en los componentes eléc-
tricos y dañar la motocicleta.
vado.
• Evite aplicar desengrasante en jun- • Evite derramar agua en áreas delica-
das como conductos de admisión de
tas y retenes, pastillas del freno y
aire, sistema de combustible, com-
neumáticos.
ponentes del freno, componentes
• Evite productos químicos duros, di-
solventes, detergentes y productos
eléctricos, salidas del silenciador de
escape y aberturas del depósito de
de limpieza del hogar como limpia-
combustible.
cristales con amoníaco.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 151

Lavado de la motocicleta • Arranque el motor y déjelo varios mi-


• Enjuague la moto con agua fría con
una manguera para quitar la sucie-
nutos a ralentí. El calor del motor
ayudará a secar las áreas húmedas.
dad que esté suelta. • Conduzca la motocicleta con cui-
• Mezcle un detergente neutro (dise-
ñado para motocicletas y automóvi-
dado a una velocidad lenta y utilice
los frenos varias veces. Esto ayuda
les) con agua en un cubo. Utilice un a secar los frenos y recupera el ren-
paño o una esponja suave para lavar dimiento normal.
la motocicleta. Si fuera necesario,
utilice un desengrasante suave para
• Lubrique la cadena de transmisión
para evitar la oxidación.
eliminar acumulaciones de grasa o
de aceite. NOTA
• Tras el lavado, aclare la motocicleta ○Después de conducir en carreteras
completamente con agua limpia para con sal o cercanas al mar, lave inme-
eliminar cualquier residuo (los restos diatamente la motocicleta con agua
de detergente pueden dañar piezas fría. No utilice agua caliente, ya que
de la motocicleta). acelera la reacción química de la sal.
• Utilice un paño suave para secar la
motocicleta. Al secarla, compruebe
Después del secado, aplique un ae-
rosol anticorrosivo en todas las su-
si hay partes desconchadas o raya- perficies metálicas y cromadas para
das. No deje que el agua se seque al evitar la corrosión.
aire ya que podría dañar las superfi-
cies pintadas.
152 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Acabado semibrillante PRECAUCIÓN


Para limpiar el acabado semibri-
Las piezas de plástico pueden
llante:
deteriorarse y romperse si en-
• Cuando lave la motocicleta, utilice un
detergente neutro suave y agua.
tran en contacto con sustancias
químicas o productos de lim-
• Si el acabado se frota excesiva-
mente, se puede perder el efecto
pieza del hogar como gasolina,
líquido de frenos, limpiacrista-
semibrillante.
les, agentes bloqueadores de
• Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con un distribuidor autori-
roscas u otros productos quí-
micos duros. Si una pieza de
zado de Kawasaki.
plástico entra en contacto con
Parabrisas y otras piezas de plástico una sustancia química dura, lá-
Tras el lavado utilice un paño suave vela inmediatamente con agua
para secar las piezas de plástico. Una y un detergente neutro suave y
vez secas, aplique un producto limpia- compruebe si se han producido
dor o abrillantador aprobado a los para- daños. Evite el uso de estro-
brisas, faros y otras piezas de plástico pajos o cepillos abrasivos para
sin pintar. limpiar las piezas de plástico ya
que dañarán el acabado de la
pieza.
MANTENIMIENTO Y REGLAJE 153

Cromo y aluminio Las piezas de vinilo deben lavarse


Las piezas de cromo y aluminio sin con el resto de la motocicleta y se les
revestimiento pueden tratarse con un debe aplicar posteriormente un trata-
abrillantador de cromo o aluminio. El miento para vinilo.
aluminio con revestimiento debe la- Los laterales de los neumáticos y
varse con un detergente neutro suave el resto de los componentes de goma
y es necesario utilizar un abrillantador deben tratarse con un protector para
en aerosol para el acabado. Las llan- goma para prolongar su duración.
tas de aluminio, tanto pintadas como
sin pintar, pueden limpiarse con limpia- ADVERTENCIA
dores especiales para llantas sin ácido Debe tener especial cuidado
en aerosol. para no aplicar protector para
Cuero, vinilo y goma goma al dibujo de la superficie
Si la motocicleta tiene accesorios de de rodamiento. Esto puede re-
cuero, debe tener especial cuidado. ducir la capacidad de contacto
Utilice un tratamiento o limpiador de del neumático con la superficie
cuero para limpiar y cuidar los acce- de la carretera, lo que supondría
sorios de cuero. Lavar las piezas de la pérdida de control del piloto.
cuero con detergente y agua las da-
ñará y reducirá su duración.
154 ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento:


• Limpie el vehículo completamente.
• Mantenga el motor en funcionamiento durante cinco minutos para que se caliente
el aceite, apáguelo y extraiga el aceite del motor.

ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utili-
zado de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autorida-
des locales para obtener información sobre los métodos autorizados de
eliminación de residuos o el posible reciclaje.

• Ponga aceite de motor nuevo.


• Vacíe el combustible del depósito con una bomba o con un sifón.
ALMACENAMIENTO 155

ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosio-
nes en determinadas condiciones. Coloque la llave de contacto en la
posición “OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada
y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas;
esto incluye cualquier dispositivo con llama de encendido.
La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de ella de la forma ade-
cuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos.

• Vacíe el sistema de combustible dejando el motor en ralentí hasta que se cale.


(Si se deja dentro durante mucho tiempo, el combustible podría romper y obturar
el sistema de combustible.)
• Reduzca la presión de los neumáticos un 20%.
• Deje la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las ruedas no estén
apoyadas en el suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de cada
rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-
den. Evite aplicar aceite a las piezas de goma o los frenos.
• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.
• Extraiga la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz directa, humedad
o temperaturas bajo cero. Durante el tiempo de almacenamiento debe realizar
156 ALMACENAMIENTO

una carga lenta (un amperio o menos) una vez al mes. Mantenga la batería bien
cargada especialmente durante la estación fría.
• Ate bolsas de plástico al silenciador de escape para evitar que entre humedad.
• Cubra la motocicleta con una funda de protección para evitar que acumule polvo
y suciedad.

Preparación tras el almacenamiento:


• Retire las bolsas de plástico del silenciador de escape.
• Instale la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.
• Rellene el depósito de combustible.
• Compruebe todos los puntos que se indican en la sección Comprobaciones dia-
rias de seguridad.
• Lubrique los pivotes, tornillos y tuercas que se indican en la sección Lubricación
general.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 157
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger nuestro entorno, deshágase de forma adecuada de las baterías


usadas, neumáticos, aceite del motor u otros componentes del vehículo. Consulte
con un distribuidor autorizado de Kawasaki o una agencia medioambiental local
para obtener información sobre los métodos de eliminación de residuos.
158 UBICACIÓN DE ETIQUETAS
UBICACIÓN DE ETIQUETAS

1. Líquido de frenos (delanteros)


2. Precaución del combustible
3. Gasolina sin plomo
4. Comprobaciones diarias de
seguridad
5. Aceite de motor y filtro
UBICACIÓN DE ETIQUETAS 159

6. Información importante sobre la


cadena de transmisión
*7. Información sobre neumáticos y
carga
8. Líquido de frenos (traseros)
**9. Información sobre prueba de ruidos
estacionarios
*: solamente en el modelo para
Australia y Malasia
**: sólo en modelo australiano
160 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

10. Advertencia sobre la batería


UBICACIÓN DE ETIQUETAS 161

1)/8) 2)

3)
162 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

4)
UBICACIÓN DE ETIQUETAS 163

5)

6)
164 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

7) sólo en el modelo para Australia y Malasia

9): sólo en el modelo para Australia


UBICACIÓN DE ETIQUETAS 165

10)
166 INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL

Arranque mediante puente ADVERTENCIA


Si la motocicleta se queda “sin ba- El ácido de la batería genera gas
tería”, debe quitarla y cargarla. Si no hidrógeno que es inflamable
es factible, puede utilizar una batería y puede originar explosiones
de arranque de 12 voltios y cables de en determinadas condiciones.
puente para arrancar el motor. Siempre se encuentra en la ba-
tería, incluso si está descargada.
Mantenga la batería alejada de
llamas y chispas (cigarrillos).
Protéjase los ojos cuando mani-
pule una batería. En el caso de
que el ácido de la batería entre
en contacto con la piel, los ojos
o la ropa, lave con abundante
agua el área afectada durante al
menos cinco minutos. Consulte
a un médico.
INFORMACIÓN ADICIONAL 167

Conexión de los cables de puente


•Extraiga el asiento del conductor.
•Retire el tornillo de montaje del de-
pósito de combustible.

A. Tornillo de soporte del depósito de


combustible
B. Depósito de combustible

• Levante el extremo posterior del de-


pósito de combustible.
A. Depósito de combustible
B. Tornillo de montaje del depósito de • Asegúrese de que la llave de con-
tacto se encuentra en la posición
combustible
“OFF”.
• Retire el tornillo de soporte del depó-
sito de combustible.
• Conecte un cable de puente del ter-
minal positivo (+) de la batería de
arranque al terminal positivo (+) de
la batería de la motocicleta.
168 INFORMACIÓN ADICIONAL

NOTA
○Para mantener el depósito de com-
bustible elevado, sitúe una herra-
mienta adecuada debajo como so-
porte y coloque un paño en el so-
porte del depósito de combustible de
forma que el clip del cable de puente
no entre en contacto con el soporte
ni el depósito de combustible.
○Tenga cuidado de no dejar caer el
depósito de combustible. A. Terminal positivo de la batería de la
motocicleta (+)
B. Desde el terminal positivo (+) de la batería
de arranque
C. Superficie metálica sin pintar
D. Desde el terminal negativo (–) de la batería
de arranque
E. Paño

• Conecte otro cable de puente desde


el terminal negativo (–) de la bate-
ría de arranque al reposapiés de la
motocicleta u otra superficie metálica
INFORMACIÓN ADICIONAL 169

sin pintar. No utilice el terminal nega- PRECAUCIÓN


tivo (–) de la batería.
No permita que el clip del cable
de puente conectado a la batería
ADVERTENCIA entre en contacto con el depó-
No realice esta última conexión sito de combustible, ya que se
en el sistema de combustible ni pueden producir llamas. Puede
en la batería. Tenga cuidado de producir daños en el sistema
no tocar los cables positivo y ne- eléctrico.
gativo a la vez, y de no apoyarse
sobre la batería cuando efectúe • Siga el procedimiento estándar de
arranque del motor.
esta última conexión. No realice
un puente en una batería conge-
lada. Podría producirse una ex-
plosión.
No invierta la polaridad conec-
tando el terminal positivo (+) con
el negativo (–); si lo hace, puede
producirse una explosión y da-
ños graves en el sistema eléc-
trico.
170 INFORMACIÓN ADICIONAL

PRECAUCIÓN • Una vez arrancado el motor, desco-


necte los cables de puente. En pri-
No mantenga el motor de arran-
mer lugar, desconecte el cable nega-
que en marcha durante más de 5
tivo (–) de la motocicleta.
segundos seguidos; si lo hace,
se recalentará y la batería se • Instale el depósito de combustible en
orden inverso a su desmontaje.
quedará sin energía temporal-
mente. Espere 15 segundos • Vuelva a instalar las piezas extraí-
das.
entre cada puesta en marcha del
motor de arranque para dejar
que se enfríe y que la batería se
recupere.
Ninja ZX-6R

ZX636C6F

2006
99972-1081

ZX636C6F
Part No 99972-1081

También podría gustarte