Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Interdependencia Linguistica PDF
Interdependencia Linguistica PDF
El trabajo ha sido posible gracias a la financiación de la Dirección General de Investigación del MEC
a través del proyecto n° EDU2009-08669.
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
5.220.557
■ 4-.482-.568
4.144.166
3.730.610
3.034.326
2.664.168
1.977.946
■--1:370:657
1923.879
1 1 1 i 1 1 i i
<U -O
a? las cuales 4 (árabe, rumano, chino y ama- 2000a). Como bien es sabido, a partir de
■O ~
"g "I zit) superaban ampliamente los 500 alum- una población escolar formada de manera
q>
Q.
Q> w
» 1 nos y alumnas (Siqués, 2008). fundamental por catalanohablantes y cas
"O c/>
-2 ^
O tellanohablantes, Cataluña optó en su
CsJ
I £ Tales cifras se hallan en relación con momento por un Sistema Educativo orga
</>
O) =
<U 5 el hecho de que más del 20% del alumna- nizado bajo los parámetros de la educación
do extranjero escolarizado en España se bilingüe, con lo cual, además de un dominio
halla en Cataluña: 125.714 sobre 608.040 del catalán, lengua propia de Cataluña y
(Ministerio de Educación y Ciencia, lengua habitualmente usada como vehicu
2007). Su distribución por área de origen, lar y de aprendizaje a lo largo de la ense
sitúa al 44,08% en América Central y del ñanza, se perseguía un conocimiento equi
Sur, al 26,31% en el Magreb, al 10,92% en valente de la lengua castellana, lengua ofi
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
cial del conjunto del Estado (Huguet, tica obtiene un conocimiento significati
2007). Pasadas más de dos décadas, la vamente mayor de lengua catalana com
mayor parte de los escolares, independien- parado con sus iguales escolarizados en la
temente de su lengua familiar (Ll), sigue propia Ll. En el mismo sentido apuntan
programas en los que prima la lengua cata- los datos aportados recientemente por la
lana; bien sean éstos "programas de man- Generalität de Catalunya (2006), donde
tenimiento de la lengua" o bien "programas además se añade que el nivel general de
de inmersión lingüística". En el primer lengua castellana del conjunto de los
caso, la lengua familiar del alumnado coin- escolares catalanes es equivalente a la
cide con la lengua de la escuela (Lindholm- media del Estado, si bien los resultados
Leary, 2006), mientras que en el segundo finales de esta lengua son inferiores a los
se produce un cambio de lengua hogar- globales de lengua catalana,
escuela (Genesee, 2006). De cualquier
manera, a pesar de que a grandes rasgos Todo ello es coherente con los datos
los modelos de educación bilingüe desarro- procedentes de estudios nacionales
liados en Cataluña son básicamente estos, (Instituto Nacional de Calidad y
no es menos cierto que a partir de la elabo- Evaluación, 1998) e internacionales
ración de Proyectos Lingüísticos de Centro, (instituto Nacional de Evaluación y
como instrumentos que concretan el trata- Caüdad del gistema Educatlv0) 2004). En
miento curricular de las lenguas en un cen- ej primero de es^os trabajos, desarrollado
tro escolar determinado, ambos modelos en kg edadeg dg u y 16 años en d œn.
contemplan matizaciones muy diversasen juntQ M Egtado> ge muegtra qU0 ßn k
su concreción en la practica educativa. De , , ., , , ,
. . . . ... . prueba de comprensión lectora en caste O
Sea como fuere, como señalan Vila lo <*ue resulta un claro indicador de ^ue la Q-. «
puede concluir que la revisión de las eva- miento de la lengua castellana (Instituto ^ CD
£ O)
CL
<_n QTQ
luaciones llevadas a cabo indica que no Nacional de Calidad y Evaluación, 1998). c!n 5
H- <2,
O fl)
existen diferencias en el nivel de lengua P°r lo que respecta al segundo estudio,
castellana alcanzado en uno y otro tipos más conocido como PISA 2003, se llevó a
de programas, a pesar de que el alumna- cabo en 41 países con un total de 276.165
do de lengua familiar castellana escolari- escolares implicados, evaluando los cono
zado en programas de inmersión lingüís- cimientos y destrezas esperables en el
497
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
.2 o
CU
bilingüe adoptados en Cataluña, sea la Tal planteamiento ha sido represen
11_ Hipótesis de Interdependencia Lingüística, tado a través deI den0minado modelo del
txo
(0 -Q
"O E
0) a3 formulada y elaborada por Jim Cummins «doble iceberg» (Cummins, 1984, 1996),
& +3
®&
W CO entre finales de los 70 y comienzos de los 80 subrayando así hasta qué punto la expe
o «çj del siglo pasado (Cummins, 1979). Como es rienda en cualquier lengua puede promo
! g sabido, la Hipótesis plantea la idea de que ver el desarrollo de la competencia que
& £=
</>
a> =
«o $< las habilidades lingüísticas desarrolladas subyace tras ambas lenguas,
ti n
en una determinada lengua (Lx) pueden
ser transferidas a otra (Ly) siempre que se El Gráfico 2 nos muestra dicho modelo,
den ciertas condiciones: 1) adecuada expo
sición a la Ly, bien en la escuela o bien en De este modo, si partimos del hecho de
el entorno, y 2) motivación para aprender que el lenguaje se adquiere usándolo en
la Ly. contextos sociales (Wells, 1981; Bruner,
498
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
1983) y de que existen unas reglas genera- en una lengua es solidario con el de la otra
les que gobiernan su uso, pero que no son siempre y cuando los diversos contextos en
patrimonio exclusivo de ninguna lengua los que estén presentes promuevan su
en concreto, el avance en su dominio por desarrollo. Resulta obvio decir que una o
r~
x
parte del alumnado se hará en la medida actitud social favorable hacia dichas len
que más y mejor conozca una lengua cual- guas actuará como catalizador del proceso
r>o
O Q)
social y/o familiar, ya que entonces podrá mentos cognitivos y conceptuales, como por
también transferir a ésta las habilidades ejemplo sucede entre el inglés y el japonés
desarrolladas en la L2 y viceversa. En (Cummins, Swain, Nakajima, Hands
otras palabras, por lo que se refiere al combe, Green y Tran, 1984). De hecho,
dominio del uso del lenguaje, el desarrollo dependiendo de la situación sociolingüísti- ^¡¡
499
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
ca, y siguiendo a Cummins (2005), se pue- investigaciones que, al mismo tiempo que
den producir cinco tipos diferentes de trans- evaluaban los primeros resultados de la
ferenda: implementación de programas de educa
ción bilingüe, testaban el valor predictivo
- Transferencia de elementos concep- de la citada Hipótesis: Ribes (1993); Bel,
tuales. Serra y Vila (1993, 1994); Arnau, Bel,
- Transferencia de estrategias meta- Serra y Vila (1994); Vila (1995); Serra y
cognitivas y metalingüísticas. Vila (1996); Serra (1997); Huguet, Vila y
- Transferencia de aspectos pragmáti- Llurda (2000); etc.
eos de la lengua.
- Transferencia de elementos lingüís- Pero, como anteriormente se señaló, y
ticos específicos. a diferencia de los años 80 y 90, en la
- Transferencia de la conciencia fono- actualidad la variedad lingüística de las
lógica, es decir, del conocimiento de escuelas catalanas no queda limitada a
que las palabras están compuestas catalanohablantes y castellanohablantes,
por diferentes sonidos. aspecto que facilitaba enormemente el
diseño de los programas de educación
Resulta difícil hacer aquí un recorrido bilingüe antes citados al promover mode
por los múltiples trabajos que a nivel inter- los en Ll para los primeros (mantenimien
nacional han corroborado la validez empíri- to) y en L2 para los segundos (inmersión),
ca de la propuesta, para lo que se puede
consultar a Baker y Hornberger (2001) o al Hoy por hoy la tipología lingüística de
propio Cummins (1996, 2000a, 2005). De las aulas dista mucho de la uniformidad de
g hecho, el autor indica que los conceptos de hace escasos años y, en estas condiciones,
interdependencia y de transferencia impli- en el caso de los escolares provenientes de
cados en su Hipótesis se han visto avalados la inmigración los requerimientos teóricos
jj por investigaciones de tipo diverso: a) los de los programas de inmersión lingüística
<5 I estudios sobre los resultados de la educa- son difícilmente alcanzables: homogenei
o "g ción bilingüe; b) los estudios que relacionan dad lingüística del alumnado, voluntarie
H
■f | la edad de llegada de los escolares inmi- dad de las familias y profesorado bilingüe.
g g- grantes y la adquisición de una L2; c) los Lo mismo podemos decir de la pretensión
d> w
^ co
■£
O <3 estudios que relacionan el uso de las len- de establecer programas de mantenimien
C\J
ÍS X
estudios sobre las relaciones entre la com- los recién llegados; por un lado porque
to -I
"> o
O I<=
petencia en Ll y L2; y e) los estudios expe- como hemos visto el crecimiento del núme
V. ra
500
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
K>
-P*
-P*
w
w
¡Se
<u
« SI
=
o
O)
S.
ft ■ 4>
— mp.
»
o s
o 8 x ®o u
V
41
■c
-a
"O
'S4) "3
*4)
>
>
Hablantes
Hablantes Nativos
Nativos——
— Aprendices
Aprendices de
de L2
lar1
Fuente: Baker y Hornberger (2001).
501
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Angel HUGUET-CANALIS
¿S X
o lenguaje contextualizado y lenguaje una concepción prescriptiva de habilidad
lo -I
*> o
<D 'C
descontextualizado (Snow, Cancino, de lingüística y específica para la escuela,
». ro
Temple y Schley, 1991). A todo ello, Vila, una definición que perpetúa la disconti
Siqués y Roig (2006), añaden la idea de nuidad entre la alfabetización escolar y
Hickmann (1995) de que no debiera las prácticas discursivas de las minorías
hablarse de "descontextulización", sino de étnicas y lingüísticas, lo que en definitiva
"recontextualización", en el sentido vigot- la vincularía a la teoría del déficit.
502
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
CUP
Sistema Central de Operaciones
LI y L2 proximas
próximas tipologicamcntc
tipológicamente LI y L2 alejadas tipológicamente
tipologicamente
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
2§ la L2, lengua que con posterioridad habrá presente no sólo que estas lenguas pue
</> —1
"> o
© '£ de vehicular la mayor parte de los conte- den ser vehiculares de contenidos en las
nidos académicos. El desconocimiento diferentes áreas curriculares, sino que, lo
previo de dicha lengua por parte del que aún es más importante, el proceso de
alumnado obliga a centrar los esfuerzos enseñanza y de aprendizaje de los diver
iniciales en la comprensión y, consecuen- sos procedimientos lingüísticos (lengua
temente, al uso de un lenguaje altamente oral, lectura, escritura, etc.) no debe reca
504
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para.
er de forma exclusiva en las actividades Dirección del autor: Ángel Huguet Canalís, Universidad de
Lleida, Departament de Pedagogía i Psicología,
específicas del área de lengua, debiéndose
Avinguda de l'Estudi General n° 4. 25001 Lleida
prever tareas relacionadas en el resto de (España). Telf. +34 973 706 501. E-mail:
áreas (Vila, 1993). Es decir, la responsa huguet@pip.udl.es
bilidad del desarrollo lingüístico del Fecha de recepción de la versión definitiva de este artículo:
alumnado no puede ser asignada a unos 1.XII.2008
(Gràcia y Serrât, 2003). En este sentido, cabo principalmente en el ámbito anglosajón, un traba
jo reciente (HUGUET, NAVARRO y JANÉS, 2007), ha
es conocida la importancia que tienen las
puesto de manifiesto su validez para el caso de la len
actitudes y la motivación en relación al gua castellana: tanto en el caso de hablantes de otras
positivas hacia las lenguas de la escuela el autor ha señalado que se trata de una simplificación,
r—
><
si no se parte del reconocimiento, respeto ya que los resultados obtenidos en estudios mediante
la utilización de escalas correlacionan ampliamente con
y valoración de todas y cada una de las
ho
-F*
los procedentes de enfoques más ¡ntegrativos. A -P»
lenguas que aportan los escolares, con EDELSKY (1996) responde que el estudio de los proce
independencia de que se trate de lenguas sos de comprensión lingüística muestra que el uso del CD
I
lenguaje descontextualizado requiere un tipo de cambio
oficiales o no.
por parte del lector/oyente hacia las estructuras lin
: <D
güísticas mismas y una interpretación intratextual (la V>
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
compuesta por una serie de habilidades relacionados no; y de éste evolucionaría la hipótesis de la interlengua
con el conocimiento fonológico, mecanismo grafema (SELINKER, 1972). Posteriores desarrollos han dado
fonema, procesamiento de textos, etc. En este sentido, lugar al "análisis de la actuación" y el "análisis del dis
el hecho de que un determinado sujeto pueda tener curso", así como a líneas de investigación independien
ciertas habilidades lingüísticas muy desarrolladas en tes que ponen el acento en el estudio de las variables
una lengua, pero no en la otra, o viceversa (mala foné individuales o la incidencia de cuestiones de corte
tica y buena narrativa, o buen conocimiento gramatical social en los procesos de adquisición de una L2 (LAR
y escaso vocabulario) sería la confirmación efectiva de SEN-FREEMAN y LONG, 1994; GALINDO, 2004).
un funcionamiento modular de la mente (FRANCIS,
2008). Por otra parte, la transferencia de conocimiento
en una determinada materia, haya sido este adquirido a Bibliografía
través de una u otra lengua, nos hablaría de una inde ARNAU, J. (2003) Llengües i educado a Catalunya: valorado
pendencia entre el conocimiento conceptual y lingüísti de l'experiència realitzada I perspectives de futur, en
co que confirmaría dicha apreciación (MACSAWN y PARERA, J. (ed.) Plurilingüisme i educado. Eis reptes del
ROLSTAD, 2005). segle XXI (Barcelona, Institut de Ciències de ÍEducació de
la Universidad de Barcelona), pp. 115-137.
Las relaciones entre la adquisición de segundas len
guas y la influencia que en ello tiene la Ll han centrado ARNAU, J.; BEL, A.; SERRA, J. M. y VILA, I. (1994) A compa
el interés de la Psicolingüística pasando por diferentes rative study of the knowledge of Catalan and Spanish
fases. Hasta los años 60 del siglo pasado se creía que among 8th-grade EGB schoolchildren in Catalonia, en
ante estructuras similares de las dos lenguas se produ LAUREN, CH. (ed.) Evaluating European Immersion
cía una transferencia positiva que facilitaba el aprendi Programs. From Catalonia to Einfand (Vaasa,
zaje de la L2. En cambio, cuando estas lenguas fuesen Universidad de Vaasa), pp.107-127.
muy diferentes se consideraba que se daría una trans
ferencia negativa o interferencia que dificultaría la BAKER, C. (1992) Attitudes and Language (Clevedon,
adquisición de la L2, apareciendo errores atribuibles a Multilingual Matters).
la influencia de la Ll. A partir de finales de los 60, sur
gió un punto de vista diferente que minimizaba el papel BAKER, C. (2001) Foundations of bilingual éducation and bilin
de la Ll sobre la L2 y se enfatizaba el papel del propio gualism (3a edición) (Clevedon, Multilingual Matters).
aprendiz para construir una nueva lengua sin necesidad
de apoyarse en la Ll. Lógicamente, desde esta postu BAKER, C. y HORNBERGER, N. H. (2001) An introductory rea
ra se atribuía un papel menor a la interferencia de la Ll der to the writings of Jim Cummins (Clevedon,
y a los errores derivados de ella, ya que se observaba Multilingual Matters).
"que en el aprendizaje de una misma L2 las secuencias
de desarrollo eran similares independientemente de BEL, A.; SERRA, J. M. y VILA, I. (1993) Estudio comparativo
cual fuese la Ll de partida" (GRÀCIA y SERRAT, 2003, del conocimiento de catalán y del castellano al final del
156). Esto suponía centrar el interés en las similitudes ciclo superior de EGB, en SIGUAN, M. (ed.) Enseñanza
detectadas entre aprendices diversos más que en las en dos lenguas (Barcelona, Horsori), pp. 97-110.
diferencias que pudiesen aparecer entre ellos.
Actualmente, parece haberse llegado a un cierto equili BEL, A.; SERRA, J. M. y VILA, I. (1994) Estudio comparativo
brio entre ambos posicionamientos (GASS, 1996): se del conocimiento de catalán en sexto, séptimo y octa
admite el papel activo e importante de la Ll en el pro vo de EGB en 1990, en SIGUAN, M. (ed.) Las lenguas
ceso de adquisición de la L2, pero al mismo tiempo se en la escuela (Barcelona, Horsori), pp. 229-252.
intenta analizar en qué aspectos se da esa influencia
(en qué momento del aprendizaje, qué principios la BEREITER, C. y SCARDAMALIA, M. (1981) From conversation
determinan, qué elementos de la Ll resultan relevan to composition: the role of instruction in a developmen
tes, etc.). Evidentemente, todo ello ha tenido su puntual tal process, en GLASER, R. (ed.) Advances in instructio
reflejo a través de la evolución de la Lingüística Aplicada nal psychology, Vol. 2 (Hillsdale, NJ, Erlbaum), pp. 132
en lo referente al análisis de datos en la investigación 165.
sobre adquisición de segundas lenguas. Así, desde el
modelo del "análisis contrastivo" (LADO, 1957), de fuer BRUNER, J. (1975). Language as an instrument of thought,
te base skinneriana, se derivó hacia el "análisis de erro en DAVIES, A. (ed.) Problems of language and learning
res" (CORDER, 1967), vinculado al innatismo chomskia (Londres, Heineman), pp. 61-88.
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
BRUNER, J. (1983) Child's talk (Nueva York, NY, Norton). CUMMINS, 1; SWAIN, M.; NAKAJIMA, K.; HANDSCOMBE, J.;
GREEN, D. y TRAN, C. (1984) Linguistic interdependence
BRUNER, J. (1986) Actual minds, possible words (Cambridge, among Japanese and Vietnamese immigrant students, en
MA, Harvard University Press). RIVERA, C. (ed.) Cornmunicate compétence approaciies
to language proficiency assessment: research and appli
CANALE, J. (1983) On some dimensions of language profi cation (Clevedon, Multilingual Matters), pp. 60-81.
ciency, en OLLER, J. W. (ed.) Issues In language testing
research (Rowley, MA, Newbury House), pp. 333-342. DÍAZ, R. M. (1985) Bilingual cognitive development: addres
sing three gaps in current research, Child Development,
CORDER, S. P. (1967) The significance of learners' errors, 56:6, pp. 1376-1388.
International Review of Applied Llnguistics, 5:4, pp.
161-170. DONALDSON, M. (1978) Children's minds (Glasgow, Collins).
, J. (1979) Linguistic interdependence and the edu EDELSKY, C. (1996) With literacy and justice for ail:
cational development of bilingual children, Review of Rethinking the social in language and éducation
Educational Research, 49:2, pp. 222-251. (Londres, Taylor & Francis).
¡, J. (1981) The role of primary language develop EDELSKY, C.; HUDELSON, S.; FLORES, B.; BARKIN, F.; ALT
ment in promoting educational success for language WERGER, B. y JILBERT, C. (1983) Semilingualism and
minority students, en CALIFORNIA STATE DEPARTMENT language deficit, Applied Linguistics, 4:1, pp. 1-22.
OF EDUCATION (ed.) Schooling and language minority
students: a theoretical framework (Los Angeles, CA, ESTEVE, J. M.; RUIZ, C. y RASCÓN, M. T. (2008) La cons
Evaluation, Dissémination and Assessment Center - trucción de la identidad en los hijos de inmigrantes
California State University), pp. 3-50. marroquíes, revista española de pedagogía, 241,
pp. 489-508.
J. (1984) ßilingualism and special éducation:
issues in assessment and pedagogy (Clevedon, EUROSTAT (2005) Eurostat Yearbook (Luxemburgo, Office for
Multilingual Matters). Officiai Publications of the European Communities).
CUMMINS, J. (1996) Negotiating identifies: éducation for FODOR, J. (1983) The modularity of mind (Cambridge, MA,
empowerment in a diverse society (Los Angeles, CA, MIT Press). o
r~
California Association for Bilingual Education). x
Bilingual children in the crossfire (Clevedon, Multilingual racy assessment in Spanish and Náhuatl, Applied -F*.
CUMMINS, J. (2000b) Putting language proficiency in its FRANCIS, N. (2002) Modular perspectives on bilingualism, <7>"
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALIS
GALINDO, M. M. (2004) Evolución de la investigación sobre HUGUET, A.; JANES, J. y CHIREAC, S.-M. (2008) Mother ton
adquisición de segundas lenguas, Interlingüística, 15, gue as a determining variable in language attitudes. The
pp. 549-554. case of immigrant Latin American students in Spain,
Language and Intercultural Communication, 8:4, pp.
GARDNER, R. C. y CLEMENT, R. (1990) Social psychological 247-261.
Social Psychology (Nueva York, NY, John Wiley & Sons), éducation in Spain: présent realities and future challen
HICKMANN, M. (1995) Discourse Organization and the deve INSTITUTO NACIONAL DE EVALUACIÓN Y CALIDAD DEL SIS
lopment of référencé to person, space and time, en TEMA EDUCATIVO (2004) Evaluación PISA 2003.
FLECHTER, P. y MACWHINNEY, B. (eds.) The handbook
Resumen de los primeros resultados en España
ofehild language (Oxford, Blackwell), pp. 194-218. (Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia).
HUGUET, Á. (2006) Attitudes and motivation versus language LADO, R. (1957) Linguistics across cultures (Ann Arbor,
achievement in cross-linguistic settings. What is cause University of Michigan Press).
and what effect?, Journal of Multilingual & Multicultural
Development, 27:5, pp. 413-429. LARSEN-FREEMAN, D. y LONG, M. H. (1994) Introducción al
estudio de la adquisición de segundas lenguas (Madrid,
HUGUET, Á. (2007) Minority languages and curriculum. The Gredos).
case of Spain, Language, Culture & Curriculum, 20:1,
pp. 70-86. LINDHOLM-LEARY, K. (2006) Resultats de l'alumnat que parti
cipa en programes de llengua dual als Estats Units, en
HUGUET, Á. (2008) Interdependencia lingüística y práctica GENERALITÄT DE CATALUNYA El coneixement de les
educativa. Un estudio con escolares de origen inmi llengües a Catalunya (Barcelona, Departament
grante, Infancia y Aprendizaje, 31:3, pp. 283-301. d'Educació i Universitats), pp. 78-94.
508
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
La Hipótesis de Interdependencia Lingüística. Algunas consideraciones para...
MACSWAN, J. (1999) The threshold hypothesis, semilingua SIQUES, C. (2008) Les aules d'acollida d'Educació Primaria a
lism, and other contributions to a deficit view of linguis Catalunya: descripció i avaluado deis résultats. Tesis
te minorities, Hispanic Journal of Behavioral Sciences, Doctoral no publicada (Girona, Universidad de Girona).
22:1, pp. 345.
SKUTNABB-KANGAS, T. y TOUKOMAA, P. (1976) Teachmg
MACSWAN, J. (2000) A minimalist approach to intrasentential migrants children's mother tongue and learning the lan
code switching (Nueva York, NY, Garland Publishing). guage of the host country in the context of the socio
cultura I situation of the migrant family (Helsinki, The
MACSWAN, J. y ROLSTAD, K. (2005) Modularity and the faci Finnish National Commission for UNESCO).
litaron effect: psychological mechanism of transfer in
bilingual students, Hispanic Journal of Behavioral SNOW, C. E.; CANCINO, H.; DE TEMPLE, J. y SCHLEY, S.
Sciences, 27:2, pp. 224-243. (1991) Living formal définitions: a linguistic or metalin
guistic skill?, en BIALYSTOK, E. (ed.) Language proces
MARTIN-JONES, M. y ROMAINE, S. (1986), Semilingualism: a sing in bilingual children (Cambridge, MA, Cambridge
half-baked theory of communicative compétence, University Press), pp. 90-112.
App lied Linguistes, 7:1, pp. 26-37.
VILA, I. (1993) Psicología y enseñanza de la lengua, Infancia
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA (2007) Datos básicos y Aprendizaje, 62/63, pp. 219-229.
de la educación en España en el curso 2007/2008
(Madrid, Secretaria General Técnica del MEC). VILA, I. (1995) El caíala i el castellà en el Sistema Educatiu
de Catalunya (Barcelona, Horsori).
MOHAN, B. (1986) Language and content (Reading, MA,
Addison-Wesley). VILA, I. (1998) Bilinguisme i educado (Barcelona, Proa).
NADAL, J. M. (2006) La llengua sobre el paper (Girona, CCG VILA, I. (2006) Lengua, escuela e inmigración, Cultura &
Edicions). Educación, 18:2, pp. 127-142.
OLSON, D. R. (1977) From utterance to text: the bias of lan VILA, I.; SIQUES, C. y ROIG, T. (2006) Llengua, escola i immi
guage in speech and writing, Harvard Educational gració: un debat obert (Barcelona, Grao).
Review, 47, pp. 257-281.
RIVERA, C. (1984) Language proficíency and académie achie WILEY, T. G. (1996) Literacy and language diversity in the
vement (Clevedon, Multilingual Matters). United States (Washington, DC, Center for Applied
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ángel HUGUET-CANALÍS
cd"
Key Words: Linguistic interdependence,
Descriptores: Interdependencia, trans
o
o transfer, BICS / CALP, students of immi
ferencia, BICS / CALP, escolares inmi grant origin.
m 5?
grantes.
.2 ö
ûû --B
8» S
öS ir.
(0 -O
"O E
2 ai
Q. hT
■S «
Summary:
ü t/í
510
This content downloaded from 142.51.1.212 on Tue, 26 Apr 2016 17:12:46 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms