Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual PDF
Manual PDF
Vamos®/Vamos® plus
025
z Comprobar si Vamos/Vamos plus realiza la siguiente
rutina de inicio y de comprobación:
Columna izquierda: texto – Todos los indicadores LED se iluminan
momentáneamente.
– Suenan tres tonos de chequeo.
El texto de la columna izquierda proporciona Los indicadores en las teclas y de alarma se encienden
026
Una vez finalizado el autochequeo, Vamos/Vamos plus
Columna derecha: ilustraciones conmuta al modo standby. A continuación, la pantalla
indica el siguiente mensaje:
texto y para localizar las distintas piezas del equipo. Los – El indicador LED amarillo (5) se ilumina en la tecla
Las pantallas guían al usuario y son un método para volver Instrucciones de uso Vamos/Vamos plus SW 3.n 31
Info
Marcas registradas
DrägerService®, Vamos®, Vamos® plus, Vapor®,
WaterLock®, COSY® y MEDIBUS® son marcas
registradas de Dräger.
El resto de los productos y nombres de marcas son
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Definiciones
¡ADVERTENCIA!
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona
información importante sobre una situación
potencialmente peligrosa, la cual puede provocar la
muerte o lesiones graves en caso de no evitarse.
¡PRECAUCIÓN!
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información
importante sobre una situación potencialmente
peligrosa, la cual puede provocar lesiones menores o
moderadas al usuario o al paciente o bien daños en
Vamos/Vamos plus u otros objetos en caso de no
evitarse.
NOTA:
Una NOTA proporciona información adicional para evitar
inconvenientes durante la operación.
Aviso
Este documento es de carácter meramente informativo y
no se actualizará o modificará sin que lo solicite el cliente.
Índice
Así se trabaja con estas instrucciones de uso . . . . 3 En caso de producirse una alarma . . . . . . . . . . . . . . . 47
Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cambiar/vaciar la trampa de agua WaterLock . . . . . . 49
Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vamos - Activación de la función de medición de
gas anestésico (Release Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Para su seguridad y la de sus pacientes . . . . . . . . . 7
Información sobre el uso seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Anomalía-Causa-Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mensajes de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción del producto
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vamos/Vamos plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Qué es qué. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Desmontaje de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambiar/vaciar la trampa de agua WaterLock . . . . . . 62
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desinfección/limpieza/esterilización . . . . . . . . . . . . . . 65
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fuente de alimentación y
Vamos/Vamos plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Concepto de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Estructura de la indicación de medición . . . . . . . . . . . 19
Alarmas de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Eliminación de la batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preparación del modo de medición . . . . . . . . . . . . 21
Eliminación de Vamos / Vamos plus . . . . . . . . . . . . . . 73
Posicionamiento de Vamos/Vamos plus . . . . . . . . . . . 21
Conexión de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . 21 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conexión del sistema respiratorio o de la
trampa de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Medición de CO2 y medición de gases
anestésicos volátiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Instalar la trampa de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conectar el tubo de muestreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retorno del gas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lista de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Extracción del gas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión del sensor de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Modo de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Preparación del modo de medición. . . . . . . . . . . . . . . 31
Inicio del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajustar la unidad/escala de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajuste del volumen del tono de pulso/tono de
alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración de los sensores de gas . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración manual de los sensores de gas . . . . . . . . 43
Ajustar el idioma del texto de pantalla. . . . . . . . . . . . . 44
Activar/desactivar parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configuración de la intensidad de brillo de la
pantalla y MEDIBUS (RS232) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accesorios
Recomendamos usar exclusivamente los accesorios
mencionados en la “Lista de accesorios” en la página 77.
De lo contrario, se podría arriesgar el funcionamiento
correcto del accesorio o del dispositivo.
Nota: Incluso los accesorios reutilizables tienen una vida
útil limitada (p. ej., tras la preparación higiénica). Debido
a la cantidad de factores relacionados con la
manipulación y preparación (por ejemplo, los residuos de
desinfectante podrían dañar el material con más
intensidad durante el autoclave), es posible que se
acentúe el desgaste y se acorte significativamente la vida
útil. Las partes con indicios externos de desgaste como
grietas, deformaciones, decoloración, desprendimientos
o similares deberán sustituirse.
¡PRECAUCIÓN!
Equipo móvil de comunicación de alta frecuencia puede
influir sobre los dispositivos eléctricos médicos tales
como "Vamos/Vamos plus". Esto puede comprometer el
correcto funcionamiento y puede resultar en mediciones
incorrectas.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
No derramar ningún líquido sobre
"Vamos/Vamos plus" o sobre la fuente de
alimentación.
Uso previsto
Vamos/Vamos plus – NOTA:
Monitor variable de gas anestésico Estas instrucciones de uso describen el nivel máximo de
Para la medición y monitorización de la concentración de opciones disponibles para Vamos/Vamos plus.
CO2, de la saturación funcional de oxígeno SpO2, de la Según la configuración elegida, el monitor puede ser
frecuencia de pulso y de la concentración de N2O y de los suministrado sin la medición de SpO2 o sin la capacidad
siguientes gases anestésicos volátiles: de medición de N2O y gas anestésico o sin la opción de
– Halotano batería.
– Enflurano
¡ADVERTENCIA!
– Isoflurano
El monitor de gas anestésico Vamos/Vamos plus
– Sevoflurano
tiene que ser utilizado exclusivamente bajo la
– Desflurano
supervisión de personal médico cualificado para
tomar medidas correctivas inmediatas en caso de
mal funcionamiento.
Monitorización
¡ADVERTENCIA!
– Concentración inspiratoria y espiratoria de CO2, PELIGRO, riesgo de explosión si se usa en
FiCO2, FetCO2 presencia de gases inflamables o anestésicos.
– Saturación funcional de oxígeno SpO2 Este dispositivo no ha sido aprobado ni certificado
– Pulso para utilizarse en áreas donde exista la posibilidad
– Concentración inspiratoria del gas anestésico volátil de que se generen mezclas de gas explosivas o
elegido combustibles.
¡PRECAUCIÓN!
Pantalla No utilizar en combinación con tomografía de
resonancia nuclear (MRT, NMR o NMI)
– Curva en tiempo real de CO2 (t)
Puede resultar un mal funcionamiento del equipo.
– Concentración inspiratoria FiCO2
– Concentración al final de espiración FetCO2 ¡PRECAUCIÓN!
– Saturación funcional de oxígeno SpO2
Información general sobre compatibilidad
– Frecuencia de pulso electromagnética (CEM) de conformidad con la norma
– Concentración inspiratoria FiN2O internacional CEM IEC 60601-1-2:2001
– Concentración al final de espiración FetN2O
– Concentración inspiratoria del gas anestésico volátil
– Concentración al final de espiración del gas
anestésico volátil
NOTA:
Si no está disponible la función de medición de N2O y
gases anestésicos en Vamos/Vamos plus, entonces no
se visualizarán valores medidos para N2O y gases
anestésicos.
Qué es qué
Vista frontal
2
3
8 4
7 6 5
000
1 Pantalla
2 Indicadores LED para indicación de alarma
3 Tecla » « para la supresión de la alarma acústica
durante 2 minutos
4 Tecla Standby » «
5 Mando giratorio principal – para la selección y
confirmación de cambios
6 Indicador LED de energía principal para el control de
la fuente de alimentación (red o batería)
7 Conexión para el tubo de muestreo
8 Trampa de agua WaterLock®
Vista posterior
8 7 6 5 4 3
002
1 Asa de transporte
2 Placa de características (localizada en el lugar
del asa)
3 Salida » « para eliminación o retorno de gas
de muestra
4 Conexión »SpO2« sólo para sensores SpO2 del tipo
OxiMax® (Nellcor)
5 Puerto serie RS232 – sólo para finalidades de
mantenimiento
6 Puerto serie RS232 – MEDIBUS
7 Conexión » « para
la fuente de alimentación
8 Interruptor ON/OFF
Abreviaturas y símbolos
Tecla Standby
DC
¡Precaución!
¡Consulte los documentos adjuntos!
Tensión de red
xx Parámetros desactivados
Etiqueta OxiMax
Fabricante
Fecha de fabricación
Concepto de funcionamiento
Control principal de operación
001
El indicador LED amarillo en la tecla » « (2) se
ilumina.
509
z Seleccionar el gas anestésico = girar el mando
giratorio.
El gas anestésico seleccionado aparece de color
negro sobre fondo anaranjado.
z Para confirmar la selección, pulsar el mando
giratorio.
El nuevo gas anestésico confirmado es indicado con
una flecha.
Ajuste de parámetros
z Seleccionar el menú principal = girar o pulsar el
mando rotatorio. Alarma AGas SpO2
98
CO2 Tono
z Seleccionar parámetro en el menú principal = girar el [%]
Idioma Parám.
mando rotatorio. Pulso
El parámetro seleccionado aparece de color negro
Cal
Config. Alarma AGas
[1/min] 110
sobre fondo anaranjado. Config. Alarma CO2/SpO2
Config. Brillo/RS232
510
Los siguientes submenús se pueden activar en el menú
principal:
Submenú Significado
Alarma Ajustar alarmas temporales, véase página 40.
AGas Vamos - selección del gas anestésico a ser medido, véase página 17.
CO2 Ajustar la unidad y la escala, véase página 42.
Tono Ajustar el volumen del tono de pulso o tono de alarma, véase página 43.
Idioma Ajustar el idioma del texto de la pantalla, véase página 44.
Parám. Activar o desactivar los parámetros de medición de gases y de SpO2, véase
página 45.
Cal Calibración manual de los sensores de gas (cero), véase página 43.
Config. Alarma AGas Configurar los límites de alarma de los gases anestésicos, véase página 38.
Config. Alarma CO2/SpO2 Configurar los límites de alarma de CO2 y SpO2, véase página 38.
Config. Brillo/RS232 Ajustar la velocidad de transmisión en baudios de la interfaz MEDIBUS y la
intensidad de brillo de la pantalla, véase página 46.
521
frecuencia de pulso (5).
Vamos plus - Indicación adicional (5) de la
concentración inspiratoria (Fi) y concentración
espiratoria final (Fet) del gas anestésico secundario.
z Campo para la indicación de la concentración
inspiratoria (Fi) y espiratoria final (Fet) de N2O (6).
z Campo para la indicación de la concentración
inspiratoria (Fi) y espiratoria final (Fet) de CO2 (7).
Alarmas de monitorización
z En caso de un evento de alarma, se enciende uno de
los dos indicadores LED, rojo o amarillo (8),
acompañado por un tono de alarma. El indicador LED 8
que se ilumina indica la prioridad de la alarma 9
generada, véase página 47.
z Tecla » « (9) para la supresión de la alarma
acústica durante 2 minutos. Si el tono de alarma ha 10
sido suprimido, el indicador LED amarillo de la tecla
se enciende.
z Indicador LED de la alimentación eléctrica (10) para
el control de la fuente de alimentación, se enciende
011
de color verde para indicar alimentación eléctrica de
red, y de color amarillo para indicar alimentación
eléctrica vía batería interna.
¡PRECAUCIÓN!
La fuente de alimentación de Vamos/Vamos plus sólo
se deberá utilizar con cajas de enchufe que estén
autorizadas para el uso en hospitales.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de tropiezo!
No coloque la fuente de alimentación en el suelo.
Utilizar el soporte para la fuente de alimentación
68 70 841 si es posible.
¡PRECAUCIÓN!
¡Asegúrese de que en los alrededores de
Vamos/Vamos plus exista una ventilación adecuada!
Los conductos de ventilación en la parte inferior de la
carcasa no deben estar bloqueados. De lo contrario, se
puede poner en peligro el funcionamiento correcto del
accesorio o del dispositivo.
NOTA:
Sólo debe utilizarse la fuente de alimentación (100 a
240 V, 50/60 Hz) incluida en el alcance de suministro.
NOTA:
3
Tenga en cuenta lo siguiente para operar con la batería
interna opcional: 2
La batería interna es cargada tan pronto como
Vamos/Vamos plus esté conectado a la red eléctrica.
Para eso Vamos/Vamos plus no necesita ser activado.
Durante la carga en el modo de medición, en la pantalla
aparece el símbolo: .
007
El tiempo que se requiere para cargar por completo una
batería descargada es de aproximadamente 10 horas.
¡PRECAUCIÓN!
No usar silicona en las juntas tóricas del soporte de la
trampa de agua.
La silicona podría penetrar en la cubeta de medición,
causar mediciones incorrectas y finalmente provocar un
fallo en la medición.
¡PRECAUCIÓN!
La vida útil de la trampa de agua es limitada.
Hay peligro de contaminación por bacterias y fallo de la
medición de gas debido a agua en el sistema de
medición.
La trampa de agua debe ser reemplazada después de
una vida útil de 4 semanas.
004
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descenso de presión en las vías
respiratorias!
Vamos/Vamos plus continuará consumiendo aire
del sistema de ventilación del paciente, cuando la
ventilación mecánica esté desactivada durante la
cirugía de bypass cardiopulmonar.
En el caso de que se tenga que desactivar la
ventilación, conmutar Vamos/Vamos plus al modo
standby o desconectar el tubo de muestreo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar únicamente tubos de muestreo suministrados
por Dräger. De lo contrario, el dispositivo podría
funcionar de manera incorrecta.
¡PRECAUCIÓN!
Las líneas de gas de muestra y las piezas en T son
artículos desechables y no se tienen que desinfectar.
Los desinfectantes pueden dañar el tubo de gas de
muestreo y la trampa de agua.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de mal funcionamiento o de deterioro del
dispositivo!
No conectar el conector Luer Lock del tubo de muestreo
a equipos de infusión, tales como bombas reguladoras,
etc. o a otros equipos cercanos al paciente.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de deterioro del sistema neumático!
No aplicar presión excesiva sobre el conector Luer Lock
Vamos/Vamos plus del soporte de la trampa de agua, o
sobre cualquier otro puerto de escape.
¡PRECAUCIÓN!
Conexiones con fugas pueden provocar mediciones
incorrectas.
2 3
005
z Conectar el tubo de muestreo (4) en el filtro fijamente
y enroscarlo en la trampa de agua.
z En lugar de usar la pieza en T y el filtro, también se
puede utilizar una pieza en Y con una conexión
directa para el tubo de muestreo (5).
4
5
006
Otras razones:
– Para evitar un aumento de las concentraciones de
gas anestésico en el quirófano,
– Para ahorrar gases anestésicos.
008
¡PRECAUCIÓN!
Se tiene que utilizar el juego de retorno de gas de
muestra M 32 692 con filtro bacteriano integrado, y se
tiene que adaptar al sistema de ventilación utilizado.
¡PRECAUCIÓN!
El conducto de retorno del gas de muestra tiene que
estar lo más cerca posible a la válvula de espiración, así
que el gas retornado es canalizado a través del
absorbedor de CO2.
¡PRECAUCIÓN!
Observar las instrucciones de uso del sistema de
ventilación al pie de la letra.
Si no es posible el retorno, el gas de muestra debería
ser canalizado hacia el sistema de eliminación de gas
anestésico.
009
Conexión del sensor de SpO2
NOTA:
Sólo deben utilizarse los sensores SpO2 del tipo OxiMax®
(Nellcor) descritos anteriormente. En las tablas al
comienzo de la página 29 se encuentra una guía de
selección.
¡ADVERTENCIA!
Observar las instrucciones para el uso de los
sensores – posicionamiento o uso incorrecto
pueden causar lesiones.
010
Guía de selección para sensores OxiMax-SpO2
Modo de medición
025
z Comprobar si Vamos/Vamos plus realiza la siguiente
rutina de inicio y de comprobación:
– Todos los indicadores LED se iluminan
momentáneamente.
– Suenan tres tonos de chequeo.
027
Comprobación de la batería interna
z Desconectar el dispositivo de la alimentación de red.
En el campo de indicación aparece el símbolo con la
capacidad restante de la batería indicada
porcentualmente,
p. ej.: 75 %.
Vamos - Si la versión no está provista con una función de Fi Iso –– N2O –– CO2 ––
medición de gas anestésico, no aparecen los [%] –– 4 [%] –– [%] ––
guiones »– –«. El valor CO2 medido alcanza el grado de Fet
508
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de medición incorrecta!
Vamos no puede detectar automáticamente el gas
anestésico utilizado. Esto debe realizarse
manualmente. Ajustes incorrectos pueden ser
causa de mediciones falseadas.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de medición incorrecta!
Vamos no puede detectar mezclas de gas
anestésico.
¡ADVERTENCIA!
Antes del uso, inspeccionar el cable y los sensores
respecto a desperfectos.
¡Sustituir las piezas deterioradas!
numéricos medidos:
CO2 [1/min] 110
– Concentración inspiratoria del gas anestésico volátil
utilizado, p.ej. »FiIso« (3). 0
– Concentración al final de espiración del gas Fi Iso
3 0.6 N2O
4 30 CO2
5
0.0
anestésico volátil utilizado, [%] [%]
25 [%]
4.5
p. ej., »FetIso« (3).
Fet 0.1
507
– Concentración N2O inspiratoria »FiN2O« (4).
– Concentración N2O espiratoria final »FetN2O« (4).
– Concentración CO2 inspiratoria »FiCO2« (5).
– Concentración CO2 espiratoria final »FetCO2« (5).
Fi AGas 1
> Fi AGas 2
MAC AGas 1 MAC AGas 2
516
La indicación cambia entre un símbolo de corazón "lleno",
"semilleno" y "vacío".
NOTA:
El nivel en el que el símbolo del corazón está lleno sólo
es una indicación de la fuerza de la señal SpO2.
¡ADVERTENCIA!
¡El sensor no debe ser sumergido en líquidos!
¡PRECAUCIÓN!
El sensor no es adecuado para el uso con
desfibriladores.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de fallo de la señal de pulso a causa de la
pulsación venosa!
Las lengüetas adhesivas no se deben estirar
indebidamente o usar de dos en dos o más.
¡PRECAUCIÓN!
Una alta presión intratorácica, presión en el tórax y
otros daños consecuentes del flujo venoso pueden
producir una pulsación venosa. La señal de pulso
puede fallar.
¡PRECAUCIÓN!
La señal de pulso puede fallar en caso de shock, baja
presión sanguínea, vasoconstricción grave, anemia
fuerte, hipotermia, oclusión arterial próxima al sensor o
asistolia.
¡PRECAUCIÓN! NOTA:
La precisión de la medición puede verse reducida en El indicador LED que está integrado en el sensor debe
presencia de concentraciones significativas de iluminarse a más tardar 3 segundos después de la
dishemoglobinas, tales como carboxihemoglobina o aplicación del sensor. De lo contrario, el sensor puede
metahemoglobina. estar defectuoso y tiene que ser sustituido.
¡PRECAUCIÓN!
Los colorantes intravasculares, tales como azul de Aplicación de sensores de SpO2
metilo, también pueden reducir la precisión de las
Lea las instrucciones de uso de los sensores.
mediciones.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos electrocauterizadores pueden influir en la
precisión de la medición.
Coloque los cables y el sensor de Vamos/Vamos plus lo
más lejos posible del electrocauterizador y su electrodo
neutro.
¡PRECAUCIÓN!
El rendimiento del sensor puede verse reducido y
producir resultados imprecisos si el paciente se mueve
con violencia.
En este caso, cambiar el punto de aplicación para
reducir artefactos producidos por movimientos.
¡PRECAUCIÓN!
No utilizar el sensor adhesivo si el paciente reacciona
alérgicamente a la cinta adhesiva utilizada.
Seleccionar otro punto de medición si se produce un
cambio en la apariencia de la piel.
¡PRECAUCIÓN!
¡Observar el significado de los símbolos en el equipo y
en los accesorios!
NOTA:
Comprobar regularmente la circulación sanguínea en
posición distal del punto de aplicación del sensor.
Comprobar regularmente lo siguiente: si el sensor está
correctamente fijado, la condición de la piel y si los
elementos ópticos están correctamente posicionados en
el punto de aplicación.
NOTA:
Las lengüetas adhesivas no deben reutilizarse, ya que su
fuerza adhesiva puede disminuir.
NOTA:
El nivel en el que el símbolo del corazón está lleno sólo
es una indicación de la fuerza de la señal SpO2.
Alarmas temporales
z Las alarmas temporales permanecen activas hasta
que Vamos/Vamos plus se haya conmutado a
standby o desconectado por completo. Las alarmas
temporales se aplican sólo para el gas principal y
pueden ajustarse o modificarse durante la operación
en cualquier momento.
NOTA:
Cuando se están usando mezclas de gas y el gas
principal está siendo sustituido por un gas secundario, las
alarmas temporales del gas principal no permanecerán
activas.
Si un gas principal se convierte en gas secundario, están
activos los límites de alarma configurables preajustados.
Alarmas configurables
z Cuando Vamos/Vamos plus es conectado o activado
desde el modo standby, las alarmas configurables
están siempre activas.
500
z Ajustar los límites de alarma = girar el mando
rotatorio.
504
511
Alarma AGas
z Seleccionar el límite de alarma = girar el mando
rotatorio.
z Confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio. Config.
El límite de alarma seleccionado está marcado con una
FiHal –– 1.5
flecha. FiEnf –– 1.5
FiIso –– 1.5
z Ajustar los límites de alarma = pulsar el mando FiSev –– 1.5
rotatorio. FiDes –– 1.5
502
z Confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio.
z Volver al menú principal = pulsar el mando rotatorio.
z Volver a la pantalla de medición = pulsar el mando
rotatorio.
Alarma CO2/SpO2
z Seleccionar el límite de alarma = girar el mando
rotatorio.
z Confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio. Config.
El límite de alarma seleccionado está marcado con una
flecha. FiCO2 0.7
FetCO2 3.5 7.0
z Ajustar los límites de alarma = girar el mando SpO2 92
rotatorio. Pulso 80 200
513
Calibración de los sensores de gas
Vamos/Vamos plus realiza automáticamente una
calibración de los sensores de AGas, N2O y CO2
habitualmente cada 2 horas.
Durante el procedimiento de calibración que dura aprox.
30 segundos, aparece la indicación »CAL« en lugar de
los valores de gas medidos. Alarma AGas
CO2 Tono
Idioma Parám.
Calibración manual de los sensores de gas Cal
Config. Alarma AGas
La calibración también se puede iniciar manualmente Config. Alarma CO2/SpO2
desde el menú principal: Config. Brillo/RS232
z Activar el menú principal. Fi Iso CAL N2O CAL CO2 CAL
z Para seleccionar »Cal« = girar el mando giratorio. [%]
z Para iniciar la calibración = presionar el mando
Fet CAL [%] CAL [%] CAL
505
giratorio.
519
z Volver al menú principal = pulsar el mando rotatorio.
z Volver a la pantalla de medición = pulsar el mando
rotatorio.
Cuando Vamos/Vamos plus es conectado nuevamente,
permanece activo el idioma seleccionado.
Activar/desactivar parámetros
Los parámetros medidos de los gases y de SpO2 se
pueden activar o desactivar. Esto también activa o
desactiva sus alarmas.
515
Si los parámetros medidos son desactivados,
Vamos/Vamos plus sustituye los valores medidos por dos
cruces »x x«.
512
z Elegir intensidad de brillo alta o baja = girar el mando
rotatorio.
z Para confirmar = pulsar el mando giratorio.
z La intensidad de brillo seleccionada está marcada
con una flecha.
Cuando Vamos/Vamos plus es conectado nuevamente,
está activa la intensidad de brillo ajustada.
021
Para indicar alarmas adicionales:
z Corregir la causa de la alarma o cambiar la condición
de una alarma indicada.
Si existe otro mensaje de alarma, también es indicado.
Como ayuda para la localización y solución de averías,
por favor ver la sección "Fallo-Causa-Solución" en la
página 55.
Prioridades de alarma
Vamos/Vamos plus asigna prioridades a las alarmas en
función de su significado, las cuales son indicadas de
forma visual y auditiva.
Mensajes de alarma
Los mensajes de alarma son indicados por Vamos/Vamos
plus con tres signos de exclamación (!!!) y asignados con
la primera prioridad, p. ej. »Apnea!!!«.
Mensajes de precaución
Los mensajes de precaución son indicados por
Vamos/Vamos plus con dos signos de exclamación (!!),
p. ej. »FiCO2!!«.
Mensajes de advertencia
Los mensajes de advertencia son indicados por
Vamos/Vamos plus con un signo de exclamación (!),
p. ej. »»SpO2 INOP!«.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de daños en Vamos/Vamos plus causados por
aerosoles!
No permita que aerosoles entren en contacto con el
interior de la trampa de agua.
No utilice la trampa de agua conjuntamente con
nebulizadores de drogas.
¡PRECAUCIÓN!
La vida útil de la trampa de agua es limitada.
Hay peligro de contaminación por bacterias y fallo de la
medición de gas a causa de agua en el sistema de
medición.
La trampa de agua debe ser reemplazada tras
4 semanas de vida útil.
¡PRECAUCIÓN!
No use silicona en las juntas tóricas del soporte de la
trampa de agua.
La silicona podría penetrar en la cubeta de medición,
causar mediciones incorrectas y finalmente provocar un
fallo en la medición.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de contaminación!
No utilizar Vamos/Vamos plus sin trampa de agua.
022
Vaciar la trampa de agua
z Insertar una jeringuilla vacía (mín. 20 mL) sin cánula
en la base de la trampa de agua.
z Extraer el agua, retirar la jeringuilla y eliminar la
jeringuilla llena con los residuos domésticos.
z Volver a introducir la trampa de agua en el soporte
hasta que encaje perceptiblemente.
023
024
»Config. Alarma CO2/SpO2«
o »Config. Brillo/RS232« son aplicables.
025
028
z Por favor, anote el Fab.No. y el Device ID. Esta
información se requiere cuando se pide esta opción.
Fallo-Causa-Solución
La siguiente tabla muestra los mensajes de error y los !!! = Mensaje de alarma con máxima prioridad
mensajes de estado.
!! = Mensaje de precaución con prioridad media
Los mensajes se indican en orden alfabético. ! = Mensaje de advertencia con prioridad baja
Mensajes de estado
NOTA:
Los mensajes de estado proporcionan información sobre
el estado de los valores de medición.
Intervalos de mantenimiento
NOTA:
¡Desinfectar y limpiar "Vamos/Vamos plus" o los
accesorios antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento y antes de devolver el aparato para su
reparación!
¡PRECAUCIÓN!
Sustituya este filtro bacteriano cada 6 meses.
NOTA:
El filtro bacteriano puede ser incinerado a temperaturas
superiores a 800 oC.
Inspección y servicio
La inspección y el mantenimiento deben ser realizados
cada seis meses por técnicos especializados.
Batería interna
Dejar cambiar la batería por el DrägerService cuando
"Vamos/Vamos plus" se apague poco después de haberlo
endendido a pesar de que la batería interna esté
completamente cargada.
Dräger recomienda reemplazar la batería cada dos años
para garantizar un servicio ininterrumpido.
Colector de polvo
El colector de polvo debe sustituirse en intervalos de
12 meses.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
El tubo de muestreo y la pieza en T con el filtro son
elementos de un solo uso y se pueden eliminar como
residuos domésticos.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de daños en Vamos/Vamos plus a causa de
aerosoles!
No permita que aerosoles entren en contacto con el
interior de la trampa de agua.
No utilice la trampa de agua conjuntamente con
nebulizadores de drogas.
¡PRECAUCIÓN!
La vida útil de la trampa de agua es limitada.
Hay peligro de contaminación de Vamos/Vamos plus a
causa de bacterias y fallo de la medición de gas a causa
de agua en el sistema de medición.
La trampa de agua debe ser reemplazada tras una vida
útil de 4 semanas.
¡PRECAUCIÓN!
No usar silicona en las juntas tóricas del soporte de la
trampa de agua.
La silicona podría penetrar en la cubeta de medición,
causar mediciones incorrectas y finalmente provocar un
fallo en la medición.
¡PRECAUCIÓN!
Existe riesgo de contaminación de Vamos/Vamos plus.
No poner Vamos/Vamos plus en funcionamiento sin la
trampa de agua.
022
Vaciar la trampa de agua
z Insertar una jeringuilla vacía (mín. 20 mL) sin cánula
en la base de la trampa de agua.
z Extraer el agua, retirar la jeringuilla y eliminar la
jeringuilla llena con los residuos domésticos.
z Volver a introducir la trampa de agua en el soporte
hasta que encaje de manera audible.
023
Desinfección/limpieza/esterilización
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes sustancias no son apropiadas para la
desinfección y la limpieza:
– fenoles,
– compuestos que liberen halógenos,
– ácidos orgánicos fuertes,
– compuestos que liberan oxígeno.
Fuente de alimentación y
Vamos/Vamos plus
z Elimine la suciedad con un paño desechable
húmedo.
z Desinfección mediante frotamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de choque eléctrico!
¡No permitir que el gas de limpieza o el
desinfectante entren en contacto con el interior de
Vamos/Vamos plus o de la fuente de alimentación!
¡PRECAUCIÓN!
¡No debe esterilizarse el tubo flexible de muestreo!
Los gases de esterilización pueden causar daños en el
tubo flexible de muestro y en el diafragma de la trampa
de agua.
Las piezas desechables deben eliminarse de acuerdo
con las regulaciones locales de eliminación de
desechos.
Datos técnicos
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento:
Temperatura 10 a 40 oC
Presión atmosférica 570 a 1100 hPa
Humedad relativa 5 a 90 %
Durante el almacenamiento:
Temperatura –20 a 70 oC
Presión atmosférica 115 a 1100 hPa
Humedad relativa 5 a 95 %
La medición de gas se adapta automáticamente a cambios de la presión atmosférica.
Características de rendimiento
Medición de CO21)
Tasa de aspiración
en el dispositivo 6870750 150 mL/min ±20 mL/min
en el dispositivo 6871990 200 mL/min ±20 mL/min
Margen de medición de 0 a 10 vol.%
de 0 a 76 mmHg
Precisión conforme con ISO 21647 ±(0,43 % vol. +8 % rel.)
±(3,3 mmHg +8 % rel.)
Resolución del display 1 mmHg / 0,1 vol.% / 0,1 kPa
Tiempo de respuesta t 10...90 <350 ms
Tiempo de retardo <4 s (con conducción de muestreo original)
El tiempo total de respuesta es la suma del tiempo de respuesta más el tiempo de retardo.
Fase de calentamiento 4 min
Deriva
Punto cero dentro de la precisión especificada
1) El nivel de precisión especificado sólo se alcanza si se mantienen las condiciones ambientales (véase también la siguiente nota).
NOTA:
La precisión de CO2 vale para el valor de ventilación
pulmonar final y se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria típica de 40 rpm con un cociente I:E de 1:1 y
hasta una frecuencia respiratoria típica de 75 rpm con un
cociente I:E de 1:2.
NOTA:
Los grados de precisión especificados sólo se alcanzan
con una frecuencia de respiración hasta 60 rpm y con un
cociente I:E de 1 a 2.
Sensores
Tipo compatible con sensores Nellcor OxiMax y
DuraSensor
Longitudes de onda 660 nm, 920 nm
Energía luminosa <10 mW
Señal de pulso acústica por cada latido de pulso detectado se genera un tono.
Datos de funcionamiento
Alimentación eléctrica 100 a 240 V, 50/60 Hz
Salida 15 V DC
Emisión de ruido (semianecoica) máx. 45 dB (A)
Dimensiones anch. x alt. x prof. (con trampa de agua) 240 x 166 x 165 mm
Peso
sin batería interna 1,9 kg
con batería interna 2,4 kg
Clasificaciones
Clase de protección clase II
con opción SpO2 tipo BF
La fuente de alimentación está provista con una toma de
tierra y tiene que conectarse a un enchufe con contacto
de hilo de guarda.
Clasificación clase II a
según la Directiva 93/42/CEE Apéndice IX
Interfaces
RS232
Conector 9 clavijas, Sub-D, aislamiento 0,5 kV
Asignación 1 protección
2 TXD
3 RXD
5 GND
MEDIBUS RS232
Conector 9 clavijas, Sub-D, aislamiento 0,5 kV
Asignación 1 protección
2 TXD
3 RXD
5 GND
Ajustes MEDIBUS
Bit de datos 8
Bit de parada 1
Paridad par
Handshake ninguno
Resistencia electromagnética
¡PRECAUCIÓN!
Equipos de comunicación de alta frecuencia móviles y
portátiles pueden influir sobre los dispositivos eléctricos
médicos tales como "Vamos/Vamos plus". Estos
equipos pueden afectar el correcto funcionamiento y
provocar mediciones incorrectas.
Eliminación
Descripción
Lista de accesorios
Designación Nº de la
pieza
Sensores de SpO2
DuraSensor DS-100A 5720072
MAX-A (juego de 24) MX 50065
MAX-P (juego de 24) MX 50066
MAX-I (juego de 24) MX 50067
MAX-N (juego de 24) MX 50068
Índice
A F
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fase de autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fase de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Activar / desactivar parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Fet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Agente anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajustes MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alarma CO2/SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Funcionamiento con batería interna . . . . . . . . . . . . . . 23
Alarma de agente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Funcionamiento con batería interna opcional . . . . . . . 22
Alarmas temporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alarmas, configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 G
Alarmas, temporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Anomalías, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aplicación de sensores SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 I
Ayuda para selección de los sensores de SpO2 . . . . 29
Idioma de texto de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicación de operación de la batería . . . . . . . . . . . . . 19
C Indicadores LED para indicación de alarma . . . . . . . . 13
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 43 Información sobre el uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Intensidad de brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Clase de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Clasificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Interruptor ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Concentración de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 L
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión para el tubo de muestreo . . . . . . . . . . . . . . 13 LED luminoso de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configurable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 61, 65
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 46 Lista de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Conformidad Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 M
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mando giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Control principal de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mando rotatorio principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Curva de tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 MEDIBUS RS 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
D Medición imprecisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mensaje de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desinfección por frotamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 47
Desinfectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desmontaje de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Mensajes de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Devolución del equipamiento para reparar . . . . . . . . 59 Mensajes de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
DuraSensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 69, 77 Menú de selección para agentes
anestésicos volátiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Electrocauterizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Monitorización de alarma inactiva . . . . . . . . . . . . . . . 15
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Estado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 O
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Estructura de la indicación de medición . . . . . . . . . . . 19 Observe las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Evento de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exhaust: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Para su seguridad y la de sus pacientes . . . . . . . . . . . 7
Parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Preparación del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . 21
Prioridades de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Programación de la medición de gas anestésico . . . . 53
Punto de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
R
Rango de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RS 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
S
Salida para eliminación o retorno de gas de
muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Saturación de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sensor adhesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sensor de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Significado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 71, 75
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sistema respiratorio COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistemas respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Standby (Espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Supresión del tono de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
T
Tecla Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 15
Tono de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 35
Trabajo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Trampa de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Trampa de agua WaterLock® . . . . . . . . . . . . . . . 13, 49
Tubo de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
U
Unidad de CO2/Escala de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 7
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilización en atmósferas potencialmente
explosivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Velocidad de transmisión MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . 46
Velocidades en baudios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Volumen del tono de pulso/tono de alarma . . . . . . . . 43
Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios
Fabricado por
90 39 090 - GA 6494.350 es
© Dräger Medical GmbH
Edición/Edition: 3 – 2010-09
Sujeto a cambios sin previo aviso