Está en la página 1de 49

AQUELARRE

Por Adriana Bandín

Registro INDAUTOR: 03-2015-071311062800-01

Contacto: teatro.terapia@yahoo.com.mx
AQUELARRE

AQUELARRE

Por Adriana Bandín

PERSONAJES:

HAOUA Mujer africana de 30 años

ANA Mujer de 38 años

ANELLE Mujer transexual de 21 años

LA ENFERMERA Mujer de 47 años

ANA.- Mi abuela cuenta que ella se enteró de cómo nacían los bebés cuando vio
nacer a mi mamá por el reflejo de la lámpara de la sala de la partera.

HAOUA.- Hola

ANA.- ¿Llevas mucho rato esperando?

HAOUA.- Sí

ANA.- ¿Y la enfermera?

HAOUA.- No viene. Es cambio de turno.

1
AQUELARRE

ANA.- ¿Es la primera vez que vienes?

HAOUA.- No

ANA.- ¿Tienes hijos? Yo quiero uno, ya es tiempo.

(Entra la enfermera.)

ANA.- Ya llegó la enfermera.

HAOUA.- Hay que esperar detrás de la línea.

ANA.- Buenos días, señorita. Vengo porque necesito…

LA ENFERMERA.- ¿Tiene cita?

ANA.- No, pero…

LA ENFERMERA.- Venga cuando tenga una.

ANA.- ¿Puede darme una cita?

LA ENFERMERA.- No hay lugar hasta dentro de dos meses.

ANA.- Pero es urgente.

LA ENFERMERA.- Ya le dije, señora, no hay lugar.

ANA.- ¿Podría revisar si…

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea.

ANA.- ¿Hay algo que se pueda hacer para tener una cita?

LA ENFERMERA.- Espere ahí. A veces cancelan.

ANA.- Gracias.

LA ENFERMERA.- ¡Siguiente!

HAOUA.- Buenos días.

2
AQUELARRE

LA ENFERMERA.- ¿A qué viene?

HAOUA.- Necesito un médico.

LA ENFERMERA.- ¿Tiene cita?

HAOUA.- Sí

LA ENFERMERA.- Espere a que la llame.

HAOUA.- Sí.

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea.

HAOUA.- Pero mi cita es hace 20 minutos.

LA ENFERMERA.- ¿Insinúa que llegué tarde?

HAOUA.- No

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea. Cualquier cosa, la llamo.

ANA.- ¿Tienes cita?

HAOUA.- Sí

ANA.- Tú no eres de aquí, ¿verdad?

HAOUA.-…

ANA.- (Acercándose a la enfermera.) Señorita, ¿no debería haber prioridad para


quienes sí somos de aquí?

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, señora.

ANA.- Necesito mucho que me atienda el doctor.

LA ENFERMERA.- No me diga.

ANA.- ¿Cree que se cancele alguna cita?

LA ENFERMERA.- Espere a que la llame. ¡Siguiente!


3
AQUELARRE

ANA.- Pero no hay nadie más esperando.

HAOUA.- Disculpe, señorita, ¿ya me recibirá el doctor?

LA ENFERMERA.- ¿Acaso la llamé?

HAOUA.- No

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, señora.

(Suena el teléfono.)

LA ENFERMERA.- ¿Doctor?... Sí, doctor. Claro, le cambio todas las citas de hoy
para mañana.

HAOUA.- Pero, tengo cita hoy.

LA ENFERMERA.- No se preocupe, señora. La revisará mañana.

HAOUA.- Pero…

ANA.- ¿A dónde fue?

LA ENFERMERA.- A atender una emergencia. Señoras, voy a cerrar, así que si


son tan amables de salir…

ANA.- ¿Y mi cita?

LA ENFERMERA.- ¿Tiene cita?

ANA.- No

LA ENFERMERA.- Entonces venga mañana temprano a sacar una.

(Entra Anelle, presenta palidez y sudoración excesivas.)

ANELLE.- ¿Y el doctor?

ANA.- Ya se fue.

LA ENFERMERA.- Con su permiso, voy a cerrar.

4
AQUELARRE

HAOUA.- ¿A qué hora me atenderá mañana?

LA ENFERMERA.- Voy a cerrar. Mañana le respondo lo que quiera.

ANELLE.- Busco al doctor…

LA ENFERMERA.- ¿Usted? No me diga. Ya cerramos.

HAOUA.- Buenos días, señorita. Vengo porque tengo cita ayer y…

LA ENFERMERA.- Su cita era ayer, no hoy.

HAOUA.- Sí, pero es que el doctor salió y…

LA ENFERMERA.- Hoy tengo lleno.

HAOUA.- Pero dijo que me atendería hoy porque ayer había salido de emergencia
el doctor y …

LA ENFERMERA.- Si fue emergencia, entonces usted debe entender. Saque otra


cita.

HAOUA.- Pero…

LA ENFERMERA.- ¡Siguiente!

HAOUA.- ¿Para cuándo hay lugar?

LA ENFERMERA.- Dentro de dos meses.

HAOUA.- Es mucho tiempo.

LA ENFERMERA.- Además, ¿usted no es de aquí verdad? Tienen prioridad las de


aquí.

5
AQUELARRE

HAOUA.- Pero…

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, por favor.

HAOUA.- Sí.

(Entra Ana)

ANA.- Buenos días.

HAOUA.- Buenos días.

ANA.- Buenos días, señorita.

LA ENFERMERA.- ¿Tiene cita?

ANA.- Necesito que me atienda el doctor.

LA ENFERMERA.- Deme su nombre y la apunto para dentro de dos meses.

ANA.- ¿Puede ser antes?

LA ENFERMERA.- Puede esperar a que se cancele una cita de hoy. Detrás de la


línea, cualquier cosa yo la llamo.

ANA.- Me llamo Ana, ¿tú?

HAOUA.- Haoua

ANA.- ¿Cómo?

HAOUA.- Haoua

ANA.- ¿?

HAOUA.- Ha- oua. Es como Eva en español.

ANA.- ¿De dónde eres?

HAOUA.- Llegué hace poco.

ANA.- ¿Tienes familia aquí?


6
AQUELARRE

HAOUA.- Estoy sola. Usted tampoco es de aquí, ¿verdad? La vi temprano en el


muelle alimentando a los peces. Aquí nadie da de comer a los peces.

ANA.- A esa hora se ve todo más claro.

HAOUA.- Se ve la isla.

ANA.- (Pausa. Suspira) ¿Has ido?

HAOUA.- No

ANA.- ¿Es cierto que allá se llevan a las mujeres que…

HAOUA.- Aquí se dicen muchas cosas.

ANA.- Hablas bien el español para haber llegado hace poco.

HAOUA.- Tuve un novio de acá.

ANA.- ¿Y qué pasó con el novio?

HAOUA.- …

ANA.- Perdón, eso no me incumbe.

HAOUA.- Usted también está sola.

ANA.- ¿Por qué crees eso?

HAOUA.- No me incumbe…pero es que de donde vengo, las mujeres como usted


siempre están solas.

ANA.-…

HAOUA.- Lo siento.

ANA.- Lo sé… ¿A qué te dedicas?

HAOUA.- Me gusta cocinar. Quiero ser chef.

ANA.- ¿Cuál es tu fuerte?

7
AQUELARRE

HAOUA.- ¿Le gusta el pescado?

ANA.- Albóndigas.

HAOUA.- Aquí la carne no es buena.

ANA.- No.

HAOUA.- Usted tampoco es de aquí.

ANA.- Yo no cocino. No hay peor penitencia a que tu suegra cocine delicioso.

HAOUA.- Lo sé.

LA ENFERMERA.- ¡Número 222009!

ANA.- Soy yo.

LA ENFERMERA.- El doctor va a recibirla. Cancelaron una cita. Pásele. Se quita


toda su ropa, se pone la bata que está colgada, se recuesta en la orilla de la
camilla y sube las piernas ahí.

(…)

ANA.- ¿La bata se pone con la abertura hacia atrás o hacia adelante…Siempre lo
olvido.

LA ENFERMERA.- Hacia adelante, señora, no haga perder tiempo al doctor.

ANA.- Hace frío.

LA ENFERMERA.- Responda: ¿Edad?

ANA.- 38

LA ENFERMERA.- ¿Ocupación?

ANA.- Curadora de arte.

LA ENFERMERA.- ¿Y eso qué es?

8
AQUELARRE

ANA.- Trabajo en un museo haciendo…

LA ENFERMERA.- (Escribe) “coleccionista”

ANA.- No, eso es diferente. Yo soy…

LA ENFERMERA.- Sí, da igual. Mientras tenga vagina. ¿Fecha de la última regla?

ANA.- Hace nueve días.

LA ENFERMERA.- ¿Parejas sexuales que ha tenido?

ANA.- …

LA ENFERMERA.- ¿Parejas sexuales?

ANA.- No sé…

LA ENFERMERA.- (Escribe) “Más de diez.”

ANA.- En realidad…

LA ENFERMERA.- Y ni hablar de cuántas han tenido ellos, ¿verdad?

ANA.- …

LA ENFERMERA.- ¿Ha tenido hijos?

ANA.- No, por eso vine. Quiero tener uno. Creo que ya es tiempo, quiero saber si
es posible que…

LA ENFERMERA.- Separe más las piernas, tomaré una muestra.

ANA.- Tengo frío. ¿Tardará mucho el doctor?

LA ENFERMERA.- Aquí las preguntas las hago yo.

(Suena el teléfono.)

LA ENFERMERA.- No se mueva, voy a contestar el teléfono.

(…)
9
AQUELARRE

LA ENFERMERA.- ¿Sí? Sí, doctor. Ya está lista la paciente. Sí, otra que no sabe
con cuántos, ¿usted cree? Sí, está la otra, la que le digo que no es de aquí. Sí,
esa. También la tendré lista. (Cuelga, luego se dirige hacia donde está Haoua) A
ver, usted, la que no es de aquí.

HAOUA.- ¿Sí?

LA ENFERMERA.- El doctor la va a revisar. Pásele. Se quita toda su ropa, se


pone la bata que está colgada, se recuesta en la orilla de la camilla y sube las
piernas ahí.

ANA.- ¿Nos va a revisar al mismo tiempo?

HAOUA.- Hace frío.

ANA.- ¿Es necesario esperarlo así? Hace mucho frío.

LA ENFERMERA.- Son las reglas. Usted, responda: ¿Edad?

HAOUA.- 30

LA ENFERMERA.- ¿Ocupación?

HAOUA.- Quiero ser chef, trabajo en una…

LA ENFERMERA.- (Escribe) “cocinera”… ¿Fecha de la última regla?

HAOUA.- No recuerdo…

LA ENFERMERA.- Mmm… ¿Parejas sexuales que ha tenido?

HAOUA.- …

LA ENFERMERA.- ¿Parejas sexuales?

HAOUA.- No lo puede decir.

LA ENFERMERA.- Váyase acostumbrando, que eso que tiene allá abajo no se ve


nada bien. ¿Por qué no vino antes?

10
AQUELARRE

HAOUA.- Hace meses busco cita. He tenido sangrado y…

LA ENFERMERA.- ¿Ahora resulta que es culpa de nosotros? ¿Ha tenido hijos?

HAOUA.- No

LA ENFERMERA.- ¿Abortos?

HAOUA.- No…He tenido mucho dolor y sangra…

LA ENFERMERA.- Esperen a que llegue el doctor.

ANA.- ¿Es necesario que esperemos con las piernas abiertas?

LA ENFERMERA.- Deje de quejarse. Si no le gusta, puede irse. (Sale)

HAOUA.- Calle, por favor. Si la sacan a usted, a mí también.

ANA.- Haoua, ¿verdad? Mira dónde venimos a conocernos. Háblame de tú, por
favor.

HAOUA.- Acostumbro a llamar de usted a mis mayores.

ANA.- No te llevo tanto.

HAOUA.- De donde vengo es así, no importa si la otra persona es mayor dos años
o dos días.

ANA.- ¿De dónde eres?

LA ENFERMERA.- (Desde afuera.)Voy a tomarles una muestra.

ANA.- ¿Cuántas vaginas verá al día?

HAOUA.- No hay muchas mujeres aquí… ¿Duele?

ANA.- ¿Nunca te lo has hecho?

HAOUA.- Mi religión no lo permite.

ANA.- ¿Qué religión tienes?

11
AQUELARRE

HAOUA.- No creo que mi familia se entere, estoy lejos.

ANA.- Pienso en mi bebé y se me olvida cualquier dolor. Vi una casa frente a la


playa en la que quiero que vivamos.

(Regresa la enfermera.)

LA ENFERMERA.- Guarde silencio. (Toma las muestras, primero a Ana y


después a Haoua.) Sale una… Relájese, señora. No es para tanto. Si no se relaja,
no podré tomar la muestra…Salen dos.

HAOUA.- ¿Ya llegó el doctor?

LA ENFERMERA.- Cuando estén listos sus resultados, las revisará el doctor.


Vístanse, pueden irse.

ANA.- ¿Eso es todo?

LA ENFERMERA.- El ultrasonido se los harán mañana en la otra clínica. Lleven su


hoja rosa y su credencial, sin ellos no podrán atenderlas.

ANA.- ¿A qué hora?

LA ENFERMERA.- Fórmense temprano que no son las únicas.

ANA.- ¿Cuándo tendrán los resultados?

LA ENFERMERA.- En dos meses, más o menos. Anote su número aquí, nosotros


le avisamos.

ANA.- ¿Tanto tiempo?

LA ENFERMERA.- Si no le gusta puede ir a otra clínica.

ANA.- ¿Hay manera de que tarde menos?

LA ENFERMERA.- Sí, claro.

ANA.- ¿Cómo?

12
AQUELARRE

LA ENFERMERA.- Va con el doctor a que le dé un formato como éste con su firma


y sus comentarios. Luego debe juntar una, dos, tres firmas más y un sello de las
personas que dice aquí, a ellos sólo los encuentra como al medio día entre 11 y 2
si es que no los mandaron a comisión. Le anexa copia de su credencial, una de su
hoja y luego me los trae.

ANA.- ¿Y ya con eso?

LA ENFERMERA.- Con eso hago la solicitud a patología para que me envíen su


muestra y que el director autorice que se maneje como urgente, sin su
autorización no puedo hacer nada.

ANA.- Si le traigo todo eso, ¿para cuándo tendrían el resultado?

LA ENFERMERA.- Ya le dije que el único que lo autoriza es el director, él anda de


vacaciones y regresa hasta dentro de quince días. Puede ir recabando las firmas
que le solicitan. Antes hable con el doctor.

ANA.- ¿Y el doctor? Puedo esperarlo hasta que llegue, se la pido de una vez.

LA ENFERMERA.- Él no vendrá hoy. Sólo viene cuando atiende casos


importantes.

(Se asoma Anelle. Está pálida, presenta temblores y sudoración.)

HAOUA.- Alguien la busca.

LA ENFERMERA.- Diga, ¿qué se le ofrece?

ANELLE.- Busco al doctor.

LA ENFERMERA.- Usted no es de aquí, no insista. Señoras, dense prisa. Voy a


cerrar.

13
AQUELARRE

ANA.- Buenos días.

HAOUA.- Buenos días. Llegas temprano.

ANA.- ¿Te acuerdas de mí?

HAOUA.- Cuando venía acá, te vi en el muelle alimentando a los peces.

ANA.- ¿No ha llegado la enfermera?

HAOUA.- Salió a desayunar.

(Entra la enfermera.)

ANA.- Buenos días, señorita. Vine por el resultado de unos estudios que me
hicieron…

LA ENFERMERA.- En un momento la atiendo. (Sale.)

ANA.- ¿A dónde fue?

HAOUA.- Cambia de ropa. Eso hace todas las veces.

(La enfermera regresa.)

ANA.- Buenos días, señorita. Vine por el resultado de unos estudios que me
hicieron…

LA ENFERMERA.- ¿Número?

ANA.- 222009

HAOUA.- Vengo por el resultado de…

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, yo las llamo.

HAOUA.- Mi nombre es…

14
AQUELARRE

LA ENFERMERA.- Sé quién es usted, de inmediato se nota que no es de aquí.


Sus resultados estuvieron desde hace un mes, ¿por qué no había venido por
ellos?

HAOUA.- Dijo que me llamarían.

LA ENFERMERA.- Entonces cree que es responsabilidad nuestra.

HAOUA.- No, señorita. Pero…

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, señora. Yo la llamo.

(La enfermera busca los resultados de entre una torre de carpetas que tiene en su
escritorio.)

LA ENFERMERA.- A ver…VPH, VPH, CA, CU, CACU, DISPLASIA,


MIOMATOSIS, VPH… ¡222009!

ANA.- Soy yo.

LA ENFERMERA.- ¿Trae su maleta?

ANA.- ¿Maleta? ¿Para qué?

LA ENFERMERA.- Sus resultados muestran una importante alteración. Será


trasladada a la isla hoy por la noche.

ANA.- ¿A la isla? Pero…

LA ENFERMERA.- Tome su credencial y su hoja rosa, sin ellas no entra, ni sale.

ANA.- Pero… ¿Por qué?

LA ENFERMERA.- La matriz está hecha para fabricar bebés o tumores, ¿usted


tiene hijos?

ANA.- No, pero…

LA ENFERMERA.- Así las cosas. ¡Siguiente!

15
AQUELARRE

ANA.- Pero no puedo irme así. ¿A qué me llevan?

LA ENFERMERA.- Le practicarán una cirugía. Los detalles están en esta hoja,


cualquier duda se la resuelve el doctor.

ANA.- ¿Qué me van a hacer?

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, por favor.

ANA.- Es mi cuerpo, tengo derecho a saber lo que me van a hacer. Sin mi


consentimiento no pueden…

LA ENFERMERA.- Detrás de la línea, por favor.

ANA.- Ni siquiera me ha revisado el doctor.

LA ENFERMERA.- Allá responderán sus dudas. A mí sólo me corresponde


enviarla. Ahora, si me permite, tengo trabajo que hacer…Usted, la que no es de
aquí, ¡venga!

(Ana se sienta. Lee la hoja que le entregó la enfermera.)

HAOUA.- ¿Sí?

LA ENFERMERA.- Irá a la isla.

HAOUA.- ¿Por qué? ¿Qué tengo?

LA ENFERMERA.- Sus resultados muestran una importante alteración. Cualquier


duda, se la resuelven allá. Tome su credencial y su hoja rosa, sin ellas no entra, ni
sale.

HAOUA.- No tengo maleta.

LA ENFERMERA.- Consiga una, el ferry sale hoy por la noche.

HAOUA.- Es poco tiempo.

LA ENFERMERA.- Consiguió el virus, consiga una maleta.

16
AQUELARRE

HAOUA.- ¿Virus? Aquí dice que…

LA ENFERMERA.- Es igual.

(Entra Anelle. Ana y Haoua permanecen sentadas leyendo su hoja.)

ANELLE.- Señorita, es urgente que me atiendan. Me siento muy mal.

LA ENFERMERA.- Lo siento, usted no pertenece a esta área. No podemos


atenderle.

ANELLE.- Por favor, en la otra clínica no quisieron recibirme.

LA ENFERMERA.- Por algo será. Además, sin cita no se atiende a nadie.

ANELLE.- Por favor… (Se acerca a la enfermera.)

LA ENFERMERA.- Detrás de la puerta, por favor.

ANELLE.- Señorita

LA ENFERMERA.- Dígame, ¿tiene cita?

ANELLE.- Tengo credencial.

LA ENFERMERA.- ¿Quién? ¿Usted? No me diga. ¡Siguiente!

ANELLE.- No hay nadie más esperando. Aquí está mi credencial.

LA ENFERMERA.- Llamaré al doctor, a ver qué se puede hacer. Espere detrás de


la puerta. Tome, cúbrase con esto. (Le da un cubre bocas y unos guantes a
Anelle. Se limpia las manos con gel antibacterial. Toma el teléfono. ) ¿Sí? Doctor,
¿cómo está? Pues yo aquí como siempre batallando con la gente, ya sabe. Fíjese
que tenemos un caso… (ocultándose) Es SIDA… Sí, segurito… No, doctor. Yo no
me arriesgo. Sí, ya tomé precauciones. Sí, doctor. Eso haré.

ANELLE.- Habló con el doctor.

LA ENFERMERA.- El doctor le dará cita mañana.

17
AQUELARRE

ANELLE.- Escuché lo que le dijo. Yo no tengo SIDA y necesito que me atienda


hoy.

LA ENFERMERA.- Queda su cita para mañana a las 10, tendrá un costo extra por
ser urgente.

ANELLE.- ¿Extra? Pero si tengo credencial, no tiene por qué cobrarme nada.

LA ENFERMERA.- Entenderá que dada su situación, tanto el doctor como yo


deberemos tomar medidas especiales.

ANELLE.- ¿Cuál situación?

LA ENFERMERA.- Es obvio que lo que usted tiene es SIDA.

ANELLE.- Ya le dije que yo no tengo SIDA. ¿Quién más puede atenderme?

LA ENFERMERA.- Lo siento, tendría que ir a la otra clínica.

ANELLE.- Ya le dije que vengo de allá y no quisieron…

LA ENFERMERA.- También podría ir a la isla, pero…

ANELLE.- Voy a la isla.

LA ENFERMERA.- … pero usted no es de allá. (Pausa, la observa.)En fin, allá


sabrán qué hacer. El ferry sale hoy por la noche. Viaja bajo su propio riesgo.
Señoras, el ferry sale a la media noche. Estén listas, si lo pierden, el siguiente sale
hasta dentro de dos meses. Y ahora si me permiten, voy a cerrar.

ANA.- Señorita, espere. ¿Qué significa esto que dice aquí? (Le muestra su hoja.)

LA ENFERMERA.- ¿Dónde?... Ah, sí. Le quitarán la matriz.

ANA.- ¡!

LA ENFERMERA.- No es tan malo, quedará bien. Las veo en el muelle, lleven su


hoja, credencial y maleta.

18
AQUELARRE

(Ana, Haoua y Anelle con maletas en el muelle.)

ANA.- Pensé que habría más gente. ¿Y la enfermera?

HAOUA.- No ha llegado.

ANA.- Dicen que la isla está llena.

HAOUA.- No iré.

ANA.- Vamos todas.

HAOUA.- No subo a un barco ni loca.

ANA.- ¿Por qué?

HAOUA.- El mar me da miedo.

(Anelle entra en crisis, le cuesta respirar. Ana y Haoua la sujetan para evitar que
caiga al piso.)

ANA.- ¿Vas a viajar así?

ANELLE.- Iré a donde sea que me den tratamiento, bebé. No te preocupes, no es


contagioso.

ANA.- ¿Qué tienes? Perdón, pero escuché lo que dijo la enfermera y…

ANELLE.- No tengo SIDA, si es lo que quieres saber.

ANA.- Eso pensé.

ANELLE.- Son mis hormonas. No tengo que explicarte más, ¿verdad bebé?

(Llega la enfermera.)

LA ENFERMERA.- ¡Señoras! Todas con credencial y hoja rosa en mano.

ANA.- Aquí.

19
AQUELARRE

LA ENFERMERA.- ¡Siguiente! Credencial.

HAOUA.- Aquí

LA ENFERMERA.- ¿Y su hoja?...Rápido, señora.

HAOUA.- Lo siento, estoy nerviosa. Tengo miedo al agua. No sé si pueda subir al


barco.

LA ENFERMERA.- ¡No me diga! Subirse a otras cosas no le dio miedo, ¿verdad?

HAOUA.- ¿Disculpe?

LA ENFERMERA.- Siguiente. ¡Credencial!

ANELLE.- Aquí tiene.

LA ENFERMERA.- Hoja…rosa.

ANELLE.- ¿Algún problema?

LA ENFERMERA.- (Toma la credencial de Anelle con un pañuelo.) Pásele, ya no


es mi responsabilidad. (Se limpia las manos con gel antibacterial que guarda en su
bolsillo.)

LA ENFERMERA.- Yo hasta aquí llego con ustedes, señoras. Ya no están en mi


área.

ANA.- ¿Y ahora quién nos atiende, señorita?

HAOUA.- Pero… ¿Quién puede informarme de…

LA ENFERMERA.- Acabó mi turno. (Entrega un paquete a cada una.) Aquí tienen.


Llegando a la isla, en la ventanilla las atienden.

ANA.- (Abre el paquete.) ¿Cepillo de dientes y condones?

LA ENFERMERA.- Con su permiso, tengo una vida. (Sale.)

HAOUA.- ¡¿Se va?!

20
AQUELARRE

ANA.- (A Anelle que se encuentra pálida.) ¿Te puedo ayudar en algo?

ANELLE.- A subir, por favor. Me siento débil. Tengo las defensas muy bajas.

ANA.- Claro. Haoua, tú ayúdame con su maleta.

HAOUA.- Yo no iré.

ANA.- Tienes que ir, ¿no insististe en que te atendieran?

ANELLE.- Vamos, bebé. De miedo nadie se cura. (Se desvanece.)

(Haoua y Ana ayudan a Anelle a subir al ferry. Sin darse cuenta, Haoua ha subido
también. La maleta de Anelle ha quedado en el muelle.)

ANELLE.- Gracias, bebés. Son divinas… (A Haoua) ¡Subiste!

HAOUA.- ¡Yo no puedo…! Me bajo ahora. (Va a bajar de un impulso. Ve el agua,


entra en pánico y regresa.)

ANA.- Voy por tu maleta…

ANELLE.- Anelle. (A Haoua que está pálida en el piso.) Tranquila, bebé. Es sólo
una noche.

ANA.- Aquí está tu maleta. Y la tuya, Haoua.

HAOUA.- Siempre he soñado vivir en una isla.

ANELLE.- Todo cuesta, querida. Dímelo a mí.

(Salida del ferry.)

ANA.- ¿Ya estás mejor?

ANELLE.- Sí, gracias. (A Haoua) Toma, nena. Esto te calmará. (Le da una
pastilla.)

HAOUA.- Gracias, no acostumbro…

ANELLE.- Confía en mí, te sentirás mejor.


21
AQUELARRE

(Haoua se toma la pastilla.)

ANA.- Bueno, aquí vamos.

ANA.- Cuando era chica tenía miedo a embarazarme. Quería esperarme a tener
una casa, una pareja estable, un trabajo estable… Nadie le dice a una que el
tiempo pasa. Cuando por fin estás lista emocional y económicamente para tener
un bebé, tu cuerpo ya no lo está.

ANELLE.- Te entiendo.

ANA.- Tú qué sabes.

ANELLE.- …

ANA.- Perdón.

ANELLE.- Lo sé.

ANA.- Pude haberme embarazado tantas veces. Después de este viaje ya no


podré hacerlo.

ANELLE.- Deja de culparte.

HAOUA.- No es fácil. Sé lo que sientes.

ANELLE.- …

ANA.- …

HAOUA.- Yo…

ANA.- …

22
AQUELARRE

ANELLE.- ¿Qué? ¿Tú qué, bebé?

HAOUA.- Nunca habla de estas cosas…

ANELLE.- Estás en confianza, bebé. Soy una tumba.

HAOUA.- Es terrible no siente nada.

ANA.- ¿Nada de qué?

HAOUA.- …

ANELLE.- ¿Y por qué lo haces?

(Haoua encoge los hombros.)

ANA.- Ah.

HAOUA.- Cada vez creo que será diferente…Es frustrante.

ANELLE.- ¿Diferente cómo?

HAOUA.- Que sentiré algo. Sólo hay miedo, enojo… No acostumbra hablar de
estas cosas, siente un poco incómoda.

ANA.- Cada consulta me preguntan mi nivel de estudios, mi edad… Como si de


eso dependiera que …

ANELLE.- ¿Qué, bebé?

ANA.- Cuando te sientes vacía no importa que tengas doctorado. Creía que el
sexo podía llenarme. Me molesta la manera en que me ven los médicos y las
enfermeras cuando les digo que no me cuidé. Me siento tan estúpida, tan…Un día
un doctor invitó a dos chicas que estaban haciendo su servicio a que observaran
mi caso. Me sentí como rata de laboratorio. Cuando notó que estaba incómoda,
comentó que de seguro no me importaría ser observada, que con la vida sexual
que llevaba, debía estar acostumbrada.

ANELLE.- Qué idiota.

23
AQUELARRE

HAOUA.- ¿Y qué le dijiste?

ANA.- Esa es la peor parte, no le dije nada. Me quedé callada. Me sentía tan
vulnerable.

HAOUA.- ¿Por qué no fuiste con otro médico?

ANA.- ¿Sin dinero?

ANELLE.- Te entiendo.

HAOUA.- Cuando te cortan los labios es mejor callar.

ANELLE Y ANA.-… ¡¿?!

HAOUA.- ¿Quieren saber si me los cortaron o no?

ANELLE.- …

ANA.- …

HAOUA.- También a ellos les da curiosidad. Para algunos es frustrante estar con
una mujer que no siente nada.

ANA.- Me cuesta creerlo.

ANELLE.- Hay de todo, bebé.

ANA.- ¿Tú nunca pensaste en tener hijos?

HAOUA.- Lo busqué, sí.

ANA.- ¿Y qué pasó?

HAOUA.- Decía mi mamá que soy como un cuco.

ANA.- ¿?

HAOUA.- Un ave que no es de allá de donde vengo, no tiene hijos ahí.

ANA.- ¿Por eso saliste de allá?

24
AQUELARRE

HAOUA.- La primera vez viajé con mi madre, ahora viene sola.

ANA.- Con tu novio, ¿no?

HAOUA.- Sólo las hembras migran, los machos no.

ANA.- Dijiste que tu novio era de acá.

HAOUA.- Las zonas templadas como ésta, son mejores para reproducirse.

ANA.- Entonces, ¿tienes pareja acá?

HAOUA.- Es difícil. A veces siento que me toman como objeto curioso.

ANA.- ¿Y tú?

ANELLE.- Yo sólo nací en el cuerpo equivocado.

ANA Y HAOUA.- …

ANELLE.- Quieren saber si me operé o no, ¿verdad?

ANA.- …

HAOUA.- …

ANELLE.- Soy mujer tanto como ustedes, con la característica lucha entre
fragilidad y fuerza. Saben de qué hablo, ¿no?

HAOUA.- Sí

ANA.- Entiendo.

ANELLE.- Lo sé.

25
AQUELARRE

ANA.- Qué pequeña se ve la ciudad desde acá.

HAOUA.- (Adormecida) Hasta las aves más grandes se ven insignificantes de


noche.

ANA.- ¿En la isla a la que vamos no hay aves?

ANELLE.- En la isla a la que vamos no hay jaulas.

(Ana sube al barandal.)

ANELLE.- Cuidado, no te vayas a caer.

ANA.- No me gusta viajar de noche, pierdo el sueño.

ANELLE.- Ten cuidado, te puedes resbalar.

ANA.- ¿De dónde eres?

ANELLE.- Voy a la isla con ustedes. Bájate de ahí, es peligroso.

ANA.- Se siente bien estar aquí.

ANELLE.- Bájate, me pones nerviosa.

(Un fuerte ruido. Del sobresalto, Ana está a punto de caer al agua, Anelle y Haoua
la sujetan.)

ANELLE.- Te tengo. ¡¿Qué fue eso?!

HAOUA.- Algo cayó en el barco.

ANELLE.- Qué susto me metiste.

ANA.- Me resbalé.

(Haoua levanta un ave que cayó en la cubierta.)

ANELLE.- ¿Qué es eso?

26
AQUELARRE

HAOUA.- Un ave, está herida.

ANA.- Déjame verla.

HAOUA.- Es hembra.

ANELLE.- ¿Cómo sabes?

HAOUA.- Mira.

ANELLE.- No te confíes.

HAOUA.- Pásame la bolsa pequeña que está dentro de mi maleta, por favor.

ANA.- ¿Qué le pasó?

HAOUA.- Las aves migran de noche. Pierde la parvada, se desorienta.

ANELLE.- Aquí está.

HAOUA.- Gracias. (A Anelle.)Sujétala.

ANA.- ¿Qué haces?

HAOUA.- Curo su ala. Se pondrá bien.

ANA.- Sí. (A Anelle) ¿Cómo te sientes?

ANELLE.- Mejor, ya no tengo escalofríos.

HAOUA.- Yo tengo mucho sueño.

ANELLE.- Es la pastilla. Descansa, yo la cuido.

ANA.- Dámela, yo no tengo sueño.

ANELLE.- De ida cae de todo en este barco.

ANA.- ¿Y de regreso?

(Haoua se queda dormida.)

27
AQUELARRE

ANELLE.- … Ya se durmió. Yo haré lo mismo, bebé. No me siento bien. Buenas


noches.

ANA.- Buenas noches. Cuidaré del ave.

(…)

ANA.- Tranquila, pequeña. Pronto volarás de nuevo.

ANA.- Amaneció mejor.

HAOUA.- Déjame verla. Sí, ya está mejor. ¿La has cuidado toda la noche?

ANA.- No pude dormir.

ANELLE.- ¿Ya vieron allá? Llegamos.

HAOUA.- ¿Qué nos espera?

ANELLE.- No lo sé.

HAOUA.- Tengo miedo.

ANA.- ¿Ella también?

HAOUA.- Bajará conmigo.

ANA.- Tiene miedo.

ANELLE.- Vamos juntas.

ANA.- ¿Cuánto tiempo estarán en la isla?

HAOUA.- No me han dicho.

28
AQUELARRE

ANELLE.- El que yo quiera.

ANA.- ¿Conocen a alguien que haya regresado?

ANELLE.- He tomado el ferry varias veces, nunca me he bajado. Ahora es


diferente, tengo credencial.

ANA.- No quiero quedarme.

ANELLE.- ¿Alguien te espera?

ANA.- ¿Cómo te sientes?

ANELLE.- Mejor, ¿tú?

ANA.- Es extraño, nunca he sentido dolor.

(Movimiento abrupto del ferry.)

HAOUA.- ¿Qué fue eso?

ANELLE.- Se está deteniendo.

HAOUA.- No tendré que tocar el agua, ¿verdad?

(El ferry se detiene.)

VOZ OFF.- (Ligeramente distorsionada.) Su atención, por favor. Hemos arribado a


la isla. Favor de desembarcar portando hoja, credencial y equipaje. Una vez
habiendo bajado, nadie podrá subir. No nos hacemos responsables de objetos
olvidados en la embarcación. Diríjanse de inmediato a la ventanilla, ahí les
solicitarán sus documentos y serán atendidas.

ANELLE.- ¿Qué dijo?

ANA.- Nunca se les entiende.

(Las 3 toman sus cosas y se dirigen a la salida. Haoua que va al frente, se


detiene, nota que hay una separación entre la embarcación y el muelle.)

29
AQUELARRE

ANELLE.- ¿Qué pasó?

HAOUA.- No puedo.

ANA.- Dámela, yo la cargo. (Toma al ave.)

ANELLE.- Claro que puedes, dame tu mano.

(Anelle la empuja. Haoua cae en el muelle.)

HAOUA.- ¿Por qué hiciste eso?

ANELLE.- No tienes que darme las gracias, bebé.

HAOUA.- (Se pone de pie con la ayuda de Anelle.)

ANELLE.- ¿Y ahora?

ANA.- Dijeron que pasáramos a la ventanilla.

HAOUA.- No hay nadie a quién preguntarle.

ANA.- Debe ser aquélla. Vamos.

(Se dirigen a la ventanilla.)

(…)

ANA.- En la ventanilla no hay nadie.

HAOUA.- ¿Estás segura?

ANELLE.- (Leyendo) Horario, 8 a 8…

HAOUA.- Esperemos a las 8.

ANELLE.- … excepto días festivos.

ANA.- Hoy es día del trabajo.

ANELLE.- Hay puente.

30
AQUELARRE

HAOUA.- No creo que nos han traído acá si no van a atendernos.

ANELLE.- Se nota que no eres de aquí.

ANA.- Volvamos al ferry y preguntemos.

(Se escucha un ruido. Motores del ferry.)

HAOUA.- ¿Qué es ese ruido?

ANA.- ¿El ferry?

(…)

ANELLE.- ¡Se va!

(Corren hacia el muelle. Ven al ferry partir.)

ANA.- ¡Hey! No nos dejen aquí. ¡Está cerrado! No hay nadie. ¡Hey!

HAOUA.- El ferry se fue.

(…)

HAOUA.- Se fue.

ANELLE.- Sólo vino a traernos, a asegurarse de que nos quedáramos aquí.

HAOUA.- No hay nadie.

ANA.- Eso parece.

ANELLE.- Busquemos.

(…)

ANA.- Debe haber alguien… ¡Allá! Una entrada. Vamos.

ANELLE.- Me siento un poco mal, bebés.

ANA.- Siéntate, iremos… Haoua, estás pálida. Quédate con ella… (Le da el ave.)
Y con ella.
31
AQUELARRE

(Ana se va. Haoua y Anelle la esperan sentadas frente al muelle.)

(…)

HAOUA.- Entonces tú no eres de aquí.

ANELLE.- ¡¿?!

HAOUA.- Lo siento.

ANELLE.- No te preocupes.

HAOUA.- ¿Cómo eras antes?

ANELLE.- ¿Antes?

HAOUA.- Sí, antes de ser como eres ahora.

ANELLE.- Siempre me sentí mujer.

HAOUA.- ¿Nunca te preocupó cómo te vieran los demás? ¿No tienes miedo a ser
atacada?

ANELLE.- Mira, bebé. Me preocuparía vivir por vivir… Un día en el bar en el que
trabajo me tocó ver cómo alguien que me había atacado en la calle, insistía en que
lo dejaran entrar…sus tacones eran más altos que los míos. Todo implica un
riesgo. Mostrarme y ser quien soy me ha costado, pero ha valido la pena. Mi
tiempo de vida es más corto, he aprendido a gozar cada segundo de la vida.
Puedo cambiar mi imagen, pero no mis valores, ni mis convicciones como algunos
creen.

HAOUA.- Y, ¿en qué crees?

ANELLE.- En Dios, en mí, en mi virgencita.

HAOUA.- ¿Puedes…

ANELLE.- ¿Por qué no? Me ven raro cuando entro a la iglesia, a veces ni me
dejan entrar. El otro día vi en las noticias que una chica trans le preguntó al Papa

32
AQUELARRE

si tendría un lugar en el cielo, él le dijo que quién era para juzgar a nadie. Supongo
que eso quiere decir que estamos más cerca de ser aceptadas. A mí, mi fe no me
la quita nadie.

HAOUA.- A veces te quitan todo sin preguntarte.

ANELLE.- ¿Tú en qué crees, bebé?

HAOUA.- Mírala, quizás no vuelva a volar.

ANELLE.- Se pondrá bien. Encontrará un pajarito por ahí y tendrá crías.

HAOUA.- ¿Y si no es eso lo que quiere?

ANELLE.- Todas las aves hacen eso.

HAOUA.- No te confíes.

ANELLE.- Tienes razón.

(Regresa Ana.)

HAOUA.- ¿Y?

ANA.- Las oficinas están cerradas. Hay un comedor, un área de quirófanos, o eso
dice, y…

ANELLE.- ¿Comedor?

ANA.- Sí, pero también está cerrado.

HAOUA.- ¿Y por qué tan feliz?

ANA.- Pude entrar a las habitaciones, la vista es preciosa. Se ve el mar.

HAOUA.- El mar se ve por todas partes.

ANELLE.- Nos engañaron.

ANA.- Sí.

33
AQUELARRE

ANELLE.- Era más barato que atendernos.

ANA.- ¿Qué haremos ahora?

ANELLE.- Sobrevivir, bebés. En eso las tres somos expertas, ¿no?

HAOUA.- Las cuatro. Su ala ya está mejor.

ANELLE.- Un ave sabe cuando está en cautiverio.

ANA.- ¿Qué?

ANELLE.- Mira.

HAOUA.- (Saca de su maleta unas galletas, intenta dar de comer al ave.) Sigue
sin comer.

ANA.- Lleva así desde que llegamos.

ANELLE.- ¿Has probado darle de tu mano?

(…)

ANA.- A mi madre le hubiera gustado verla tener crías.

ANELLE.- ¿Y a ti?

HAOUA.- Escuché que las aves no hacen nido en cautiverio, no quieren que sus
crías nazcan siendo esclavos.

ANELLE.- ¿Qué comeremos?

ANA.- No tengo hambre.

HAOUA.- Siempre me gustó cocinar.

34
AQUELARRE

ANELLE.- Yo no cocino nadita, bebés.

ANA.- Yo tampoco, mi mamá nunca quiso enseñarme, decía que…

ANELLE.- Cuidado, no se te vaya a escapar. Aún está lastimada.

ANA.- Podemos romper la ventana del comedor.

HAOUA.- Las aves migran.

ANELLE.- Aves carroñeras. Esas de allá, son aves carroñeras.

ANA.- Sobreviven.

ANELLE.- También tengo hambre, ¿qué comeremos?

HAOUA.- ¿Quieren?

ANA.- Yo no, gracias.

ANELLE.- Necesitas comer.

ANA.- Yo no como eso.

HAOUA.- De donde vengo uno aprende a comer lo que hay.

ANELLE.- Dale a probar.

HAOUA.- No quiere.

ANA.- La veo desganada.

ANELLE.- ¿No querrá irse?

HAOUA.- Nadie la detiene. Allá de donde venimos no hay aves, sólo murciélagos
que se alimentan de las aves que llegan de otro lugar.

ANELLE.- ¿Y si nos la comemos?

ANA.- ¡!

35
AQUELARRE

ANELLE.- No tengo tanta hambre. Pero eventualmente…algo tendremos que


comer.

(Ana abraza hacia su pecho al ave.)

ANELLE.- Tranquila, bebé. Es broma.

ANA.- Tomaremos el próximo ferry.

HAOUA.- Supongo.

ANELLE.- No pienso regresar.

HAOUA.- Ya veremos.

(Anelle se levanta y se va.)

HAOUA.- ¿A dónde vas?

ANA.- ¿Anelle?

(…)

(Se escucha el ruido de un vidrio que se rompe.)

(…)

HAOUA Y ANA.- ¡¿?!

(Anelle regresa.)

ANA.- ¿Qué pasó?

ANELLE.- Ya podemos pasar al comedor.

36
AQUELARRE

(En el comedor, las tres abren y cierran puertas y revisan los anaqueles.)

ANELLE.- Yo reviso la bodega y ustedes aquí, bebés. (Sale.)

HAOUA.- De donde vengo, a las mujeres que no saben cocinar las llaman brujas.

ANA.- ¡!

HAOUA.- Lo siento, lo dije sin pensar.

ANA.- Déjalo, no importa. Anoche me soñé guisando albóndigas.

HAOUA.- Nunca reveles tus sueños a un extraño, se apropian de ellos y te dejan


vacía, seca.

ANA.- Solía contarle todo a mamá.

HAOUA.- De donde vengo, las mujeres hablan poco, y poco cuentan de sus
sueños. Poco sueñan.

ANA.- ¿Tú hablabas con tu madre?

HAOUA.- Cuando te cortan los labios es mejor callar.

ANA.- De niña soñaba que era cocinera, siempre fui un desastre. Mi madre nunca
quiso enseñarme.

HAOUA.- Yo aprendí de mi abuela. Las abuelas saben todo.

ANA.- No sé cuántas veces he intentado hacer albóndigas. No entiendo cómo


puede fallar una y otra vez una receta que se sigue al pie de la letra. Los
ingredientes completos, las cantidades correctas… la carne podrida… Dejé caer el
plato sobre mi ropa. Nunca pude sacar la mancha.

HAOUA.- Entiendo.

37
AQUELARRE

ANA.- ¿Te confieso algo? Desde que llegamos aquí he estado pensando si quiero
ser madre porque realmente lo deseo, o sólo porque soy mujer…

HAOUA.- …

ANA.- Qué cosas digo.

(Regresa Anelle con una caja de sueros.)

ANELLE.- Está vacío, bebés. Sólo hay esto.

HAOUA.- ¡¿Sueros?!

ANA.- Debe haber algo más.

(Haoua toma unas pinzas, un cuchillo y se va.)

ANA.- ¿A dónde vas?

HAOUA.- (Desde afuera.) Descansen, puede tardar.

10

ANA.- Anelle, ya viene Haoua.

ANELLE.- Me quedé dormida. ¿Qué trae ahí?

ANA.- ¿Qué es eso?

HAOUA.- Tenemos hambre, ¿no?

(Haoua coloca un pescado sobre la mesa.)

HAOUA.- Comeremos pescado. (A Ana) ¿Sorprendida? Sé que los has


alimentado, pero hay que sobrevivir.

38
AQUELARRE

ANELLE.- Ay, qué pena, bebé. Te va a gustar. (A Haoua.) ¿Le vas a quitar todo
eso?

HAOUA.- (Toma el cuchillo.) Sí, primero hay que limpiarlo. Mi abuela me decía
que sabe si un pescado es bueno por los ojos y las agallas. Se coloca el pescado
sobre una tabla. Se raspa la piel de la cola hacia la cabeza para descamarlo,
luego se enjuaga. Se hace una incisión a la altura de su bajo vientre y se corta
hasta la altura de la boca. Esta incisión dejará expuestas las vísceras y branquias
del pescado, por lo que es recomendable hacer un corte detrás de la cabeza hasta
sentir el hueso, y seguir el corte a lo largo de la columna. Después, se debe
sujetar con firmeza la cola, introducir el cuchillo, navaja, trozo de vidrio o lo que
tenga a la mano, para separar la piel de la carne y seguir cortando hasta que toda
la piel esté fuera…El pescado queda limpio.

(…)

ANELLE.- Es increíble cómo puede doler algo que uno no tiene.

HAOUA.- Algo que uno ya no tiene.

(…)

ANA.- Extrañaré mi matriz.

(Las tres miran fijamente el pescado.)

ANELLE- Ya no tengo hambre.

39
AQUELARRE

11

(Desde lejos, Anelle y Haoua, quien tiene entre sus brazos al ave, observan a Ana
que se encuentra en el mar, el agua la cubre hasta las rodillas.)

ANELLE.- ¿Alimentando a los peces?

HAOUA.- Lo hace cada mañana.

ANELLE.- Pensé que ya no lo haría después de lo de ayer.

(…)

ANELLE.- No debe tardar en llegar el ferry.

HAOUA.- ¿Regresarás?

ANELLE.- No lo sé.

(…)

ANELLE.- Ya viene.

HAOUA.- Ha terminado de alimentarlos.

ANELLE.- No, el ferry. Allá.

(…)

ANELLE.- ¿Regresarás?

HAOUA.- No lo sé.

ANA.- (Corriendo hacia ellas.) ¡Ya viene el ferry!

(…)

ANA.- Rápido, junten sus cosas. ¡Vámonos!

(Haoua y Anelle permanecen inmóviles.)

40
AQUELARRE

ANA.- ¿Qué? ¿Por qué se quedan ahí paradas?

(…)

ANA.- ¿No irán?

ANELLE.- Amo lo que dejé allá pero no quiero volver.

HAOUA.- Me gusta aquí.

ANA.- Pero…

HAOUA.- Puedes ir tú.

ANA.- No sé…

(…)

HAOUA.- Lo que es del aire se va. Lo que es del agua se va. Sólo lo que es de la
tierra tiene raíces.

(…)

ANA.- ¿Y qué comeremos?

HAOUA.- (Abraza al ave.) ¿Creen que a ella le guste el suero?

ANELLE.- Me quedo

ANA.- ¿Y tú?

HAOUA.- Siempre quise vivir en una isla.

(Ana las mira, ellas permanecen quietas viendo el mar. Luego de una breve pausa
se les une. Las tres se toman de la mano.)

41
AQUELARRE

12

HAOUA.- De donde vengo cada que alguien inicia una nueva vida, arroja un objeto
al agua o lo quema.

(…)

ANELLE.- ¿Quién empieza?

ANA.- Yo (Sostiene una pequeña caja.)

HAOUA.- ¿Alimento de peces?

ANA.- Las cenizas de mamá. Le prometí echar un poco al mar cada mañana.

ANELLE.- ¡!

HAOUA.- Lo siento.

ANA.- Lo sé.

(…)

ANA.- Hoy dejo ir lo que queda…

No soy mi madre…

No soy mi abuela…

No escucharé una vocecita llamándome “mamá”.

Me perdono por el daño que me he hecho a mí misma tratando de ser lo


que no soy. No vine al mundo a satisfacer los deseos de alguien más, como
no traeré a alguien a que satisfaga los míos.

Hoy, con estas últimas cenizas, dejo ir todo aquello que creí que debía ser.

Te perdono…

Me perdono.

42
AQUELARRE

No soy menos mujer por no tener hijos.

Amo la mujer que soy. (Abre la caja, arroja las cenizas que quedan en ella.)

(Las tres mujeres ven caer las cenizas al mar. Haoua y Anelle sujetan de los
hombros a Ana como si temieran fuera a arrojarse junto con los restos.)

(…)

HAOUA.- ¿Anelle?

ANELLE.- Tengo esta foto.

ANA.- Qué lindo niño, ¿quién es…

HAOUA.- ¿Puede ver?

(Anelle permite que Haoua y Ana vean la foto.)

ANELLE.- Mi niño, Erik.

ANA.- ¡!

HAOUA.- ¿Arrojarás la foto?

ANELLE.- No, quiero verlo, tenerlo presente.

La sonrisa no ha cambiado…

Gracias por tu valentía, por tu coraje, por defender tus ideas pese a los
ataques.

Gracias por darme la fuerza para ser quien soy ahora.

Te amo, Erik.

Nací mujer, me siento mujer…

Amo la mujer que soy. (Arroja la foto al mar.)

43
AQUELARRE

(Ana abraza a Anelle, ésta se recuesta en su hombro mientras ve su foto perderse


entre las olas.)

(…)

HAOUA.- Mi turno… (Tiene entre sus manos un velo.)

ANA.- ¿Qué es eso?

HAOUA.- Mi velo. ..

ANELLE.- ¿?

HAOUA.- … un velo.

De donde vengo es mal vista una mujer sola. ..

Allá la mujer cubre su cabeza y cumple los deseos del marido.

Hoy sé que mi cuerpo me pertenece.

Acá puede tomar decisiones y opinar.

Acá puede dejar que el viento toque mi cabeza y me despeine.

Amo ser mujer…

Amo la mujer que soy y me niego a volver a esconderme detrás de un


velo…

No todas las aves están hechas para volar. (Arroja su velo al agua.)

(Las tres permanecen un momento viendo el mar. Cada una construye un barco
de papel con su hoja de la clínica y lo deja ir. Ven desaparecer los barcos entre las
olas. )

(…)

HAOUA.- Hora de prender el fuego.

(Atardecer. Encienden una fogata en la playa. )


44
AQUELARRE

(…)

(Ad líbitum. Mirada fija en el fuego mientras lo avivan.)

Paradigmas, decretos, humillación.

Dolor grabado en el cuerpo, en el inconsciente…

Úteros sofocados

Dolores sin vigencia

…mujeres sin útero.

Atrapadas en cuerpos equivocados

Mujeres en jaula

Sin senos, ni vagina, ni alas…

Mujeres.

La perfección más allá del cuerpo o del contacto con otro…

Palpitaciones

Humillación, dolor, rencor social…

¡Al fuego!

Menosprecio, segregación…

¡Al fuego!

Arden, queman…

¡Se van!

Dolores sin vigencia, ¡arden!

Ablación…

45
AQUELARRE

¡Arde! ¡Arde!

Se va

Dolores sin vigencia consumidos en el fuego.

¡A la hoguera!

Karma social,

¡A la hoguera!

¡¡A la hoguera!!

(Cae el sol. Las mujeres danzan alrededor de la fogata. Realizan movimientos


pélvicos in crescendo hasta llegar al trance. Agotadas, caen sobre la arena.
Lloran, gimen, gritan, ríen a carcajadas.)

13

(Amanece, las mujeres duermen junto a la sofocada fogata. Un sonido en el agua


despierta a Haoua. Es el ave que agita sus alas, se baña con placer. Haoua
despierta a las demás para mostrarles la escena. Ana y Anelle se acercan a verla.
El ave sale del agua, camina hacia Ana quien le tiende sus manos. )

(…)

Lo que es del aire se va. Lo que es del agua se va. Sólo lo que es de la tierra
permanece.

(…)

Paz

(…)

46
AQUELARRE

Amanece

(…)

Isla de tierra fértil y arena blanca

Sembradío de sueños, plantas transgénicas…

Criadero de aves exóticas

Cuerpos mutilados, modificados, transformados…Perfectos.

Perfección.

Tengo la certeza de hoy por fin estar en el lugar correcto.

Mujer

Quizás no sea en esta isla donde retumbe el grito de un recién nacido anunciando
al mundo su llegada…

Amanezco

Me gusta pensar que puedo caminar desnuda por la playa y trazar sobre la arena
versos con el hilo de sangre que corre por mis piernas.

Isla, templo sagrado.

Me gusta pensar que las olas del mar son caricias desinteresadas en mi vientre.

Siento mi útero latir, palpitar mi vientre.

Quizás no sea en esta isla donde retumbe el grito de un recién nacido anunciando
al mundo su llegada… pero sí el de nuevos seres humanos llegando a la vida.

Isla de tierra fértil, plantas transgénicas, aves exóticas, aguas cristalinas, arena
blanca…

Aquí en la isla la carne es buena.

Tantra
47
AQUELARRE

Aquí en la isla tengo la certeza de por fin ser y estar en el lugar correcto.

Amor

Lejos del rencor social, siendo lo que soy y no lo que debo ser. Lejos del karma
social y los roles establecidos.

Siendo lo que soy y no lo que debería ser.

Alma femenina, corazón, cuenco de vida, placer…

Contracciones

Aquí en la isla sólo soy.

Palpitaciones

En esta isla nacen mujeres nuevas.

En esta isla se hace el amor, no el miedo.

Latidos

En esta isla hay aire, hay agua, hay tierra, hay fuego…

Placer

Aquí de donde soy la tierra late.

Aquí de donde soy…

… todo es perfecto.

BLANCO

48

También podría gustarte