Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Compresor de Tornillo
Modelo: BSD
No: 9_5708_02USS
Tabla de contenido
Capítulo --- página
i
Tabla de contenido
Capítulo --- página
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.1 Disposiciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.2 Informe sobre Daños de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.3 Instalación de las Conexiones de Aire Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.4 Conexión Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.5 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.5.1 Montaje (opción H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.5.2 Conexión del sistema refrigerado por agua (opción K2) . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.5.3 Conexión del sistema recuperador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 35
ii
Tabla de contenido
Capítulo --- página
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 41
8.1 Procedimiento para Encender y Apagar el Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 41
8.1.1 Proceso de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 41
8.1.2 Rearranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 41
8.1.3 Proceso de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.2 Proceso de Apagado y Reencendido en Caso de Emergencia . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.3 Proceso para Encender y Apagar el Equipo Mediante el Control Remoto . . . 8 --- 42
8.4 Proceso de encendido y apagado por medio del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 43
8.5 Aceptación y Restauración de los Mensajes de Alarma y Mantenimiento . . . . 8 --- 43
8.5.1 Reajuste de mensajes de alarma (avería) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 44
8.5.2 Reajuste de los mensajes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 44
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
10.1 Disposiciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
10.2 Plan de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 56
10.2.1 Vuelva a programar los contadores de horas de mantenimiento. . . . . . . . . 10 --- 56
10.2.2 Regular maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
10.2.3 Intervalos de cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
10.2.4 Labores regulares de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
10.3 Mantenimiento del Postenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.3.1 Enfriamiento por aire (opción K1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.3.2 Mantenimiento del manto filtrante (opción K3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.3.3 Mantenimiento del sistema de agua refrigerante (opción K2) . . . . . . . . . . . 10 --- 61
10.4 Mantenimiento del sistema de recuperación interna de calor
(opción W2 / W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.5 Mantenimiento del Filtro de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.6 Mantenimiento del manto filtrante (tablero eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
10.7 Mantenimiento del motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
10.8 Revisión del acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.9 Revisión de la Válvula de Seguridad/Alivio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
10.10 Revisión del la Función de Apagado del Térmico de Protección . . . . . . . . . . . 10 --- 67
10.11 Venteo Manual del Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 67
10.12 Revisión y Cambio de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.12.1 Verifique el nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.12.2 Llenado del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.13 Cambio de Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 71
10.13.1 Drenaje de aceite del tanque separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 73
10.13.2 Drenaje de aceite del enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
10.13.3 Drenaje de aceite de la unidad compresora: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 75
10.13.4 Drenaje de aceite del sistema de recuperación térmica
(opciones W1/W2/W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 76
10.13.5 Llenado del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 76
10.13.6 Arranque el equipo y realice una prueba de funcionamiento. . . . . . . . . . . . 10 --- 77
iii
Tabla de contenido
Capítulo --- página
13 Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 93
13.1 Diagramas e Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 93
13.1.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagramas T&I) . . . . . . . . . . . 13 --- 93
13.1.2 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (opción C1) . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 99
13.1.3 Ilustración Dimensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 105
13.1.4 Diagrama eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 111
iv
Lista de Ilustraciones
Capítulo --- página
Fig. 1 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de cuatro cables y conexión neutra
aterrizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Fig. 2 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de tres cables y conexión neutra aterrizada . 2 --- 8
Fig. 3 Ubicación de las señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 21
Fig. 4 Lista carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
Fig. 5 Sumario máquina refrigerada por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23
Fig. 6 Panel del manto filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 25
Fig. 7 Enfriamiento por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 25
Fig. 8 Recuperación interna de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 26
Fig. 9 Teclas del SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 28
Fig. 10 Indicadores del SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 29
Fig. 11 Recomendaciones de instalación, dimensiones [”] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 31
Fig. 12 Conexión de Aire Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
Fig. 13 Conexión del sistema refrigerado por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 35
Fig. 14 Recuperación de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 36
Fig. 15 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 39
Fig. 16 Acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 39
Fig. 17 Procedimiento para Encender y Apagar el Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 41
Fig. 18 Proceso de apagado en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
Fig. 19 Aceptación y Restauración de los Mensajes de Alarma y Mantenimiento . . . . . 8 --- 43
Fig. 20 Limpieza del postenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
Fig. 21 Manto filtrante del postenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
Fig. 22 Mantenimiento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
Fig. 23 Ventilador del tablero eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
Fig. 24 Mantenimiento del motor del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
Fig. 25 Revisión del acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
Fig. 26 Despresurice (ventee) el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 68
Fig. 27 Verifique el nivel del aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
Fig. 28 Llenado del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
Fig. 29 Cambio de aceite del tanque separador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 72
Fig. 30 Cambio de aceite, enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
Fig. 31 Cambio de aceite, unidad compresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 75
Fig. 32 Giro del acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 75
Fig. 33 Cambio de aceite, recuperación interna térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 76
Fig. 34 Cambio del Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 77
Fig. 35 Cambio del Cartucho Separador de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 79
Fig. 36 Transporte con montacargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 91
Fig. 37 Transporte con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 92
v
Lista de Tablas
Capítulo --- página
vi
Consideraciones del presente documento
1.3 Copyright
Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright (Derechos de Autor). Las
solicitudes de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER.
PELIGRO Aquí se citan las consecuencias que puede acarrear el hecho de ignorar las
advertencias de peligro.
La palabra ’PELIGRO’ significa que ignorar el aviso de advertencia puede
ocasionar lesiones graves o letales.
Encuentre a continuación las medidas para protegerse del peligro.
Lea siempre los avisos de advertencia, y acátelos.
Niveles de peligro
Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por una palabra
destacada que aparece bajo un símbolo de peligro.
Palabra de Significado Consecuencias de ignorar los avisos
identifica-
ción
PELIGRO Advertencia de amenaza Puede ocasionar lesiones graves o letales.
inminente de peligro
ADVERTEN- Advertencia de peligro po- Puede ocasionar lesiones graves o letales,
CIA tencial así como serios daños al equipo.
PRECAU- Advertencia de una situa- Posibles heridas o daños materiales leves.
CIÓN ción posiblemente peli-
grosa.
1 --- 1
Consideraciones del presente documento
1 --- 2
Especificaciones Técnicas
2 Especificaciones Técnicas
Modelo
No. de parte:
Año
No. de serie
psig
cfm
Voltaje
Hz/RPM
Unidad APC
Fases
HP
Diagrama Eléctrico
PARA MANTENIMIENTO, CITE POR FAVOR
EL NÚMERO DEL EQUIPO
Tabla 1 Placa de identificación
2.1 Peso
Corresponde al peso máximo del equipo. El peso total de un equipo en particular depende
de los accesorios que lo acompañen.
2 --- 3
Especificaciones Técnicas
2.2 Temperatura
BSD 40 BSD 50 BSD 60
Temperatura mínima de corte [˚ F] 40 40 40
Temperatura final de compresión 167 --- 200 167 --- 200 167 --- 200
típica durante la operación [˚ F]
Máx. temp. final de compresión 230 230 230
(apagado automático) [˚ F]
Tabla 4 Temperatura del equipo
2.4 Presión
Vea en la placa de identificación la presión máxima de trabajo.
2 --- 4
Especificaciones Técnicas
Condiciones estimadas:
Medición en campo abierto según la norma CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3 a un 1 m
de distancia
2 --- 5
Especificaciones Técnicas
hacen que las piezas movibles del equipo se desgasten en exceso y por ende, terminen
dañándose. La contaminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que
ocasionan un alto grado de corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse,
reduciendo las propiedades lubricantes del aceite.
El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el
proceso de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a
fin de garantizar la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte
del calor producido durante el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la
unidad compresora y reducir la temperatura del aire comprimido. No basta que el aceite
refrigerante lubrique adecuadamente el compresor, además debe resistir los efectos del
calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compresor de aire.
2 --- 6
Especificaciones Técnicas
Trifásico
NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. NO lo conecte
TAMPOCO a circuitos trifásicos, sean de tipo triángulo (abiertos) o de tipo estrella, cuya
conexión neutra no se encuentre aterrizada.
2 --- 7
Especificaciones Técnicas
Fig. 1 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de cuatro cables y conexión neutra aterrizada
Fig. 2 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de tres cables y conexión neutra aterrizada
2 --- 8
Especificaciones Técnicas
2 --- 9
Especificaciones Técnicas
Es esencial tratar y filtrar el agua refrigerante y tomar las medidas pertinentes para tal
efecto.
KAESER puede facilitarle las direcciones de las firmas especializadas en análisis de agua
refrigerante y suministro de equipos apropiados para su correspondiente tratamiento.
Para evitar fallas operativas debido a la corrosión o la obstrucción del enfriador, el agua
refrigerativa debe cumplir ciertos requerimientos mínimos.
2 --- 10
Especificaciones Técnicas
2 --- 11
Especificaciones Técnicas
2 --- 12
Seguridad y Responsabilidad
3 Seguridad y Responsabilidad
3 --- 13
Seguridad y Responsabilidad
3.4 Peligros
En este capítulo se brindan instrucciones generales de seguridad para tratar los peligros
que puedan presentarse.
Este manual de servicio ofrece instrucciones especiales de seguridad al inicio de cada
capítulo o antes de presentar las indicaciones de manejo.
3 --- 14
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 15
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 16
Seguridad y Responsabilidad
Use únicamente cables adecuados que cumplan los requerimientos de las cargas
aplicadas.
Instale o retire las líneas de presión únicamente cuando estén completamente
venteadas.
Use sólo líneas de presión adecuadas, capaces de soportar la presión de trabajo y el
medio empleado.
No deje que la tubería de conexión sea objeto de tensiones mecánicas.
No se pare sobre los componentes del equipo al momento de elevarlo.
Ubicación
Instale el equipo en un recinto apropiado para su funcionamiento.
Si instala el equipo afuera, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.
El equipo no es a prueba de explosiones.
No opere el equipo en áreas donde sea necesario tomar medidas especiales de
protección contra explosiones.
Proporcione la ventilación adecuada.
Observe las condiciones ambientales requeridas:
temperatura ambiente y humedad,
aire de admisión limpio libre de contaminantes nocivos,
aire de admisión libre de gases/vapores explosivos o químicamente inestables,
aire de admisión libre de sustancias generadoras de ácido, especialmente
sulfúrico, amoniaco o cloro.
Instale el equipo de modo que no colinde con la salida de aire caliente de otras
máquinas.
Asegure el fácil acceso al equipo de modo que pueda trabajar cómodamente en él y
sin correr ningún riesgo.
Funcionamiento
Mantenga cerrada la cabina del equipo para que seque y opere de forma adecuada y
segura.
Realice inspecciones regulares a fin de:
descartar daños/averías,
revisar los dispositivos de seguridad,
verificar el funcionamiento del botón de PARO DE EMERGENCIA,
examinar los componentes que deben supervisarse.
El equipo que toma el aire del ambiente no debe operar sin un filtro de aire.
Mantenimiento
Antes de iniciar cualquier labor de mantenimiento, ventee el equipo por completo y
desenergíselo, desconectándolo de la toma de suministro eléctrico.
Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es
necesario.
No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No abra ni desarme los componentes retirados, pues algunos (ej. válvulas de
admisión) tienen un resorte altamente comprimido que puede ser muy peligroso.
Puesta fuera de servicio / eliminación
Drene todos los fluidos del equipo, como el aceite refrigerante y el agua, y elimínelos
conforme a las normas locales de protección ambiental.
Entréguele el refrigerante únicamente a la entidad autorizada para eliminar desechos
industriales.
Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.
3 --- 17
Seguridad y Responsabilidad
3.4.3 Organización
Designe el personal y las responsabilidades correspondientes.
De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
De instrucciones claras con respecto al reporte de incendios y a las medidas para
evitarlos.
Se prohíbe la presencia de
personal durante el trans-
porte.
Debajo del área donde se eleva el ¡Se prohíbe la presencia de
equipo. personal!
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
3 ft de distancia del equipo y los circuitos
eléctricos.
Funciona- 3 ft de distancia del equipo Personal operativo
miento 6 ft de distancia de la salida del aire de
enfriamiento.
Mantenimi- Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
ento 3 ft de distancia del equipo
3 --- 18
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 19
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 20
Seguridad y Responsabilidad
3.7 Emergencia
3.7.1 Extinción de incendios
Agentes adecuados para extinción de incendios:
espuma
agente seco para extinción de incendios
dióxido de carbono
arena o tierra.
Agentes inadecuados o poco seguros para extinción de incendios:
chorro fuerte de agua.
3 --- 21
Diseño y Funcionamiento
4 Diseño y Funcionamiento
4 --- 22
Diseño y Funcionamiento
4.1.2 Funcionamiento
Un equipo enfriado por aire sirve para ilustrar el funcionamiento.
Equipo
El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro (8).
El aire se comprime enseguida en la unidad compresora (5).
La unidad compresora se acciona por efecto de un motor eléctrico (3).
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las
piezas movibles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre
éstos y la carcasa. La efectiva acción refrigerante del aceite asegura una baja temperatura
de trabajo dentro de la cámara compresora.
El aceite, que el tanque separador (7) recupera del aire comprimido, se enfría en el
intercambiador de calor (9). El aceite circula enseguida por el filtro (4) y regresa al punto
de inyección. La presión interna del equipo mantiene el aceite circulando. Así que no se
necesita una bomba especial. Una válvula termostática mantiene la temperatura del aceite
en un nivel óptimo.
El aire comprimido, libre del aceite que capturó el tanque separador (7), circula por la
válvula cheque/presión mínima (2) para ingresar de inmediato al postenfriador (9). La
válvula cheque/presión mínima garantiza que siempre haya suficiente presión interna para
que el aceite refrigerante circule permanentemente.
Al pasar por el postenfriador, el aire alcanza una temperatura de sólo 5 ---10˚ K por encima
del aire ambiente. En su recorrido por el intercambiador, el aire pierde la mayor parte de
su humedad.
4 --- 23
Diseño y Funcionamiento
4 --- 24
Diseño y Funcionamiento
4.2 Opciones
4 --- 25
Diseño y Funcionamiento
4 --- 26
Diseño y Funcionamiento
4 --- 27
Diseño y Funcionamiento
4 --- 28
Diseño y Funcionamiento
4 --- 29
Instalación y Condiciones Operativas
Condición preliminar: El piso debe estar nivelado y ser estable para poder soportar el
peso del equipo.
5 --- 30
Instalación y Condiciones Operativas
A Ventilador de escape
B Ducto de salida del aire
Z Apertura del aire de entrada
5.2.2 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.
Opción K1
5 --- 31
Instalación y Condiciones Operativas
Opción K2
Ducto de salida
Consulte al fabricante sobre el diseño del ducto, la longitud del mismo y el número de
codos, etc.
Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.1.3.
5 --- 32
Instalacións
6 Instalación
¡Voltaje!
PELIGRO
Tocar los componentes energizados puede ocasionar heridas graves o
letales.
Aísle por completo del suministro de energía
(apague el interruptor principal)
AVISO
Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones
graves o letales.
Ventee todos los componentes y los encerramientos presurizados.
6 --- 33
Instalacións
6.5 Opciones
6 --- 34
Instalacións
Conecte la línea del agua refrigerante al acople.
Abra la válvula de corte a la salida del agua refrigerante (A).
Abra lentamente la válvula de corte a la entrada del agua refrigerante (B) para llenar
gradualmente el postenfriador con agua.
Ventee las líneas de agua.
6 --- 35
Instalacións
6 --- 36
Arranque Inicial
7 Arranque Inicial
¡Voltaje!
7 --- 37
Arranque Inicial
7 --- 38
Arranque Inicial
La unidad compresora debe llenarse con aceite refrigerante antes del arranque inicial y
después de poner el equipo fuera de servicio por más de 3 meses.
Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite
que debe usarse.
1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión
Fig. 16 Acople
7 --- 39
Arranque Inicial
7 --- 40
Operación
8 Funcionamiento
Aire comprimido
Condición preliminar: La presión de la red está por debajo del nivel de corte.
8 --- 41
Operación
Proceso de apagado
Oprima y gire el botón de ’PARO DE EMERGENCIA’ (9)
El botón de ’PARO DE EMERGENCIA’ queda bloqueado.
El sistema de presión del equipo se ventea, lo cual impide que el compresor rearranque.
Rearranque
Condición preliminar: Avería rectificada.
8 --- 42
Operación
Alarma
Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo ’alarma --- mensaje de avería’ se
enciende (11).
Las fallas o averías se muestran como ”Nuevos valores”
8 --- 43
Operación
Advertencia
La pantalla muestra un mensaje de avería o de mantenimiento.
El led amarillo (10) titila, por ejemplo, si hay una labor de mantenimiento pendiente.
8 --- 44
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 45
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 46
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 47
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 48
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 49
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 50
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 51
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 52
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 53
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 54
Mantenimiento
10 Mantenimiento
¡Voltaje!
Fugas / filtración
PRECAUCIÓN Las fugas afectan el buen desempeño del equipo y elevan el consumo de
aceite.
Pueden ocasionar daños leves o fatales al equipo.
Prueba operativa al cabo de la labor de mantenimiento.
Realice una revisión detallada del equipo.
10 --- 55
Mantenimiento
De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores
de horas de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más
importantes. El controlador SIGMA Control indica cuales son las labores de mantenimiento
que el equipo necesita.
Lleve un registro de todas las labores de mantenimiento que realice.
Esto le permitirá comparar la frecuencia de cada labor de mantenimiento con las
recomendaciones que KAESER hace al respecto. Encuentre en el capítulo 10.16 una lista
de dichas recomendaciones.
Elija la entrada correspondiente del menú de mantenimiento.
Seleccione la opción ’reset’ y luego la opción ’y’ con ayuda de la tecla de
confirmación (enter).
10 --- 56
Mantenimiento
10 --- 57
Mantenimiento
LUBRICANTES KAESER
Sólo los agentes autorizados de servicio KAESER deben llevar a cabo las
labores de servicio.
10 --- 58
Mantenimiento
10 --- 59
Mantenimiento
Evite que el polvo obstruya el postenfriador. Emplee careta o tapabocas en caso de ser
necesario.
No utilice objetos puntiagudos para limpiar el postenfriador. Podría dañarse o averiarse el
postenfriador.
Cuando el postenfriador se encuentra demasiado sucio es recomendable que un técnico
de servicio KAESER se encargue de su limpieza y mantenimiento.
10 --- 60
Mantenimiento
1 Manto filtrante
2 Marco de contención
3 Pernos de sujeción
Extracción
Suelte los tornillos sujetadores (3).
Emplee un destornillador para girar los tornillos sujetadores 90˚ en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
Retire el marco (2).
Limpieza
Sacuda el manto (1) o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora. En
caso de ser necesario, lave el manto con detergente casero y agua tibia. Asegúrese
de enjuagarlo perfectamente.
Instalación
Coloque el marco de nuevo en su lugar y ajústelo con los tornillos de sujeción.
Presione los tornillos de sujeción y gírelos 90˚ en dirección de las manecillas del reloj
hasta que ajusten.
10 --- 61
Mantenimiento
Limpieza:
Un técnico de servicio autorizado de KAESER debe limpiar el postenfriador cuando la
temperatura final de compresión se eleve 50 ˚ F por encima del promedio anual.
Fugas / escapes
La presión en el circuito de aceite refrigerante es general mente mayor a la del sistema de
agua refrigerante. Si se presenta alguna fuga, el aceite contaminará el agua refrigerante.
Inspecciones el postenfriador para descartar fugas.
Haga revisar el postenfriador por un técnico de servicio KAESER , al menos una vez al
año, para que corrija las fugas que puedan presentarse.
Contaminación / suciedad
Tan pronto detecte una caída de presión a la altura del medio de transferencia
térmica, pídale a un agente autorizado de KAESER que limpie el intercambiador de
calor.
Fugas / filtración
En caso de presentarse fugas, el aceite refrigerante puede entrar en contacto con el
medio de transferencia térmica por efecto de la presión, debido a que el circuito de aceite
está generalmente a mayor altura.
Revise detenidamente el intercambiador de calor en busca de posibles fugas.
Haga revisar el intercambiador de calor por un técnico de servicio KAESER , al menos
una vez al año, para que elimine las posibles fugas que puedan presentarse.
10 --- 62
Mantenimiento
1 Tuerca 3 Cubierta
2 Cartucho del filtro de aire 4 Tuerca
Para abrir la carcasa del filtro de aire:
Desenrosque las tuercas (4) y saque la tapa (3) junto con el cartucho del filtro de
aire (2).
Desenrosque la tuerca (1) y retire el cartucho del filtro de aire.
10 --- 63
Mantenimiento
Limpieza
Sacuda el manto o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora. En
caso de ser necesario, lave el manto con detergente casero y agua tibia. Asegúrese
de enjuagarlo perfectamente.
Cambie el manto por uno nuevo después de la quinta limpieza / lavada, o si
definitivamente lavarlo resulta insuficiente.
Instalación
Coloque el manto filtrante en el marco y colóquele la rejilla encima hasta que ajuste.
10 --- 64
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Vista prendas de manga larga y guantes.
1 Boquillas de engrase
Limpie la boquilla de engrase (1) con un paño.
Aplique la cantidad de grasa citada en la placa de identificación del motor.
Engrase los dos rodamientos.
Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles.
Reprograme el contador de horas de mantenimiento.
AVISO
Tocar el acople puede ocasionar heridas graves mientras está girando.
Nunca encienda el equipo sin asegurarse antes de que la cubierta del
acople esté en su lugar.
Se debe hacer una cuidadosa inspección del acople regularmente.
Un daño en el acople se reconoce por:
una operación ruidosa,
grietas en las superficie,
cambio de color.
10 --- 65
Mantenimiento
Para revisar la válvula de seguridad/alivio, debe elevarse la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de alivio de la válvula.
10 --- 66
Mantenimiento
10 --- 67
Mantenimiento
Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique cero psi/bar.
10 --- 68
Mantenimiento
10 --- 69
Mantenimiento
Verifique que la lectura en el manómetro del tanque separador de aceite (2) sea de 0
psi/bar.
10 --- 70
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Vista prendas de manga larga y guantes.
10 --- 71
Mantenimiento
Cierre la válvula de corte (10) en la línea de venteo.
Arranque el equipo en vacío y cerciórese de que el manómetro del tanque separador
de aceite (2) alcance una presión de 40 ---70 psig.
Apague el equipo.
Apague y aísle el interruptor principal de desconexión.
Aguarde por lo menos dos minutos hasta que el aceite circule de regreso al tanque
separador de aceite.
10 --- 72
Mantenimiento
10 --- 73
Mantenimiento
10 --- 74
Mantenimiento
1 Rejilla de seguridad
2 Acople
Retire la rejilla de seguridad (1, Fig. 32) y gire el acople (2, Fig. 32) manualmente por
lo menos cinco veces hasta agotar el aceite.
Ponga la rejilla de seguridad en su lugar y asegúrela (1, Fig. 32).
Cierre la válvula de corte (3) y desconecte la manguera.
10 --- 75
Mantenimiento
Girar el acople puede ocasionar el contraflujo de una pequeña cantidad de aceite hacia el
postenfriador y el tanque separador.
Drene el aceite del tanque separador por el acople de manguera (9, Fig. 29).
Drene completamente el aceite del enfriador de aceite por el acople de manguera (2,
Fig. 30).
10 --- 76
Mantenimiento
Condición preliminar:
Equipo apagado
Interruptor principal de desconexión apagado.
Equipo completamente venteado (sin presión).
El manómetro del tanque separador de aceite indica cero.
PRECAUCIÓN
Vista prendas de manga larga y guantes.
Trabaje con prudencia.
10 --- 77
Mantenimiento
10 --- 78
Mantenimiento
Retire el acople (20) y ponga las piezas a un lado cuidadosamente; extraiga la tubería
de cobre del elemento (15).
Retire los acoples (19) de los extremos de la tubería (16).
Retire el tubo de aire de la válvula cheque/presión mínima (25) y póngalo a un lado
cuidadosamente.
Retire los pernos retenedores (17) y levante cuidadosamente la cubierta (14).
Saque el antiguo elemento separador de aceite (23) junto con los empaques (21) y
elimínelos de acuerdo a las normas de protección ambiental.
Limpie las superficies sellantes con un paño de limpieza.
Inserte el nuevo cartucho separador de aceite con los empaques y ponga la cubierta
en su lugar.
Cambie el colector de impurezas (15) y el O ---ring.
Conecte la tubería de aire a la válvula cheque/presión mínima.
Cambie y ajuste todos los acoplamientos.
Arranque el equipo y realice una prueba de funcionamiento.
Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles.
10 --- 79
Mantenimiento
10 --- 80
Mantenimiento
10 --- 81
Repuestos, Piezas de Recambio y
de Mantenimiento
Equipo
11 --- 82
Repuestos, Piezas de Recambio y
de Mantenimiento
Con ayuda de esta lista de partes, usted puede saber con antelación cuales son las piezas
de repuesto que requiere de acuerdo a las condiciones operativas de su planta.
11 --- 83
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
Una vez por semana, opere el equipo en carga durante al menos 30 minutos para
mantenerlo protegido contra la corrosión.
Puesta fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo
Deje que el equipo se enfríe (aclimate) por completo.
En los equipos enfriados por agua, desconecte la fuente de agua y drene todo el
líquido del equipo.
Desconecte todas las tomas eléctricas y neumáticas.
12.2 Embalaje
Equipo: Desecante
Revestimiento de plástico
Cajón de embalaje (huacal de madera)
Coloque desecante dentro de la cabina del equipo.
Póngale al equipo una cubierta plástica.
Embalaje de transporte
Al transportar el equipo por vía terrestre es necesario embalarlo en un huacal de madera
para impedir que sufra daños mecánicos.
Consulte al agente autorizado de servicio KAESER para que le sugiera cual es la mejor
forma de embalar su equipo cuando lo transporte por vía aérea o marítima.
12.3 Almacenamiento
Condición preliminar: El equipo se embala de forma adecuada.
12 --- 90
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
Humedad y congelamiento
PRECAUCIÓN
Posibles daños al equipo.
Almacene el equipo en un recinto libre de humedad y protegido de la
congelación.
12.4 Transporte
Montacargas
12 --- 91
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
PRECAUCIÓN
No sujete o amarre ningún componente del equipo a la grúa.
1 Vigas transversales
2 Correas
12.5 Eliminación/disposición
Condición preliminar: El equipo es retirado de servicio.
Cuando retire un compresor de servicio, drene de él todos los líquidos y retírele los filtros.
12 --- 92
Anexos
13 Anexos
13 --- 93
Apéndice
13 --- 99
Apéndice
13 --- 105
Apéndice
13 --- 108
Apéndice
13 --- 111