Está en la página 1de 346

PRODUCTOS GLOBALES DE PERFORACIÓN

Copyright © 2010 Boart Longyear. Todos los derechos reservados.

LF90D BARRENA DE DIAMANTE


MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
P/N: 3547445-032012
TABLA DE CONTENIDO
Capítulo 1: Seguridad
1.1  Información importante sobre seguridad.................................................. 5
1.1.1  Indicadores de señales de peligro..................................................... 5
1.1.2  Lineamientos de seguridad............................................................... 6
1.1.3  Etiquetas de seguridad...................................................................... 8
1.1.3.1  Equipo de protección personal (PPE)........................................ 13
1.1.4  Inspeccione las calcomanías/etiquetas de seguridad..................... 15
1.2  Ubicación de la señalización de seguridad............................................. 15
1.3 Cabezal de perforación: ubicación
de la señalización de seguridad............................................................... 16
1.4  Equipo de protección personal................................................................ 16
1.5  Interruptores de parada de emergencia.................................................. 17
1.5.1 Posición de los interruptores de PARADA de emergencia.............. 17
1.5.2  Operación de los Interruptores de parada de emergencia.............. 18
1.5.3  En caso de una parada de emergencia........................................... 18
1.5.4  Reinicio después de una parada de emergencia............................ 19
1.6  Aislador de batería..................................................................................... 19
1.7  Barrera de rotación.................................................................................... 20
1.8  Requisitos de seguridad........................................................................... 21
1.8.1  Precauciones de seguridad............................................................. 21
1.8.2 
Precauciones de seguridad para una barrena montada en camión..... 22
1.8.3 
Precauciones de seguridad para una barrena montada sobre rieles.... 23
1.8.4  Instrucciones de seguridad específicas para perforar..................... 23
1.8.5 Peligros............................................................................................ 24
1.8.5.1  Válvulas de seguridad............................................................... 24
1.8.5.2  Sistema hidráulico..................................................................... 24
1.8.5.3  Reemplazo de las piezas desgastadas..................................... 25
1.8.5.4  Dispositivos de seguridad.......................................................... 25
1.8.5.5  Componentes estáticos............................................................. 25
1.8.5.6  Directrices de aplicación............................................................ 25
1.8.5.7 Operación.................................................................................. 25
1.8.5.8  Instrucciones operativas............................................................ 25
iii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

1.8.5.9 ZONA DE PELIGRO: 2,5 metros alrededor


del equipo de perforación.......................................................... 26
1.8.5.10  Distancia de seguridad............................................................ 26
1.8.5.11  Transporte de personas........................................................... 26
1.8.5.12 Estabilidad .............................................................................. 26
1.8.5.13  Conducta en caso de incendio................................................ 27
1.8.5.14  Instrucciones para el extintor de incendios.............................. 27
1.8.5.15 Desplazamiento y operación de
los equipos de perforación LF90............................................. 27
1.8.5.16  Seguridad anticaída................................................................. 28
1.8.5.17  Señalización............................................................................ 28
1.8.5.18  Líneas de servicios públicos.................................................... 28
1.8.5.19  Trabajo cerca de líneas aéreas............................................... 29
1.8.5.20  Intervalos de operación........................................................... 29
1.9 Condiciones extremas del ambiente y el sitio de trabajo...................... 29
1.9.1  Condiciones de trabajo con gran cantidad de polvo........................ 29
1.9.2  Temperatura ambiente del aire moderada o alta............................. 30
1.9.3  Temperatura ambiente extremadamente baja................................. 30
1.9.4  Trabajo en atmósferas saladas....................................................... 30

Capítulo 2: Introducción
2.1  Uso de este manual................................................................................... 33
2.2  Abreviaciones utilizadas en este documento......................................... 34
2.3  Antes del primer uso................................................................................. 34
2.4  Pedido y devolución de piezas................................................................. 34
2.4.1  Pedido de piezas............................................................................. 34
2.4.2  Devolución de piezas...................................................................... 35
2.5  Garantía limitada........................................................................................ 35

Capítulo 3: Descripción de los componentes


3.1  Descripción general/Declaración de uso................................................ 43
3.2  Descripción e identificación de los equipos .......................................... 43
3.3  Disposición general de la barrena........................................................... 45
3.3.1 Sistema de perforación sacatestigos
de diamante LF90D - montado en camión...................................... 45

iv
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

3.3.2 Sistema de perforación sacatestigos


de diamante LF90D - montado sobre orugas.................................. 46
3.4 Descripción de los componentes del mástil de perforación................. 47
3.4.1  Montaje de la corona de torre.......................................................... 47
3.4.2  Guinche de la línea principal........................................................... 47
3.4.3  Bandeja de varillas.......................................................................... 48
3.5  Equipo de perforación completo.............................................................. 48
3.6  Panel de control del operador.................................................................. 50
3.6.1  Descripción de los controles............................................................ 51
3.6.2 Panel de control de instrumentos de la unidad de potencia............ 55
3.7  Monitor del motor CANvu Veethree......................................................... 56
3.7.1 Introducción..................................................................................... 57
3.7.2 Inicio................................................................................................ 58
3.7.2.1  Almacenamiento de pantalla preferida...................................... 58
3.7.3  Operación general........................................................................... 58
3.7.3.1  Operación de las teclas 1 a 4.................................................... 58
3.7.3.2  Ajuste de la iluminación y el contraste....................................... 58
3.7.4 Pantallas.......................................................................................... 59
3.7.4.1  Vista analógica cuadriculada (Pantalla 1).................................. 59
3.7.4.2  Vista digital cuadriculada (Pantalla 2)........................................ 60
3.7.4.3  Vista analógica sencilla (Pantalla 3).......................................... 61
3.7.5  Funcionalidad de la alarma............................................................. 62
3.7.5.1  Pantalla 4................................................................................... 62
3.7.6  Pantallas de menú........................................................................... 64
3.7.6.1  Menú superior............................................................................ 64
3.7.6.2  Menú y submenú Settings (ajustes).......................................... 65
3.7.6.3  Menú y submenú System (sistema).......................................... 66
3.7.6.4  Visor de base de datos/Mostrar asignación .............................. 68
3.7.7  Lista de bases de datos y PGN....................................................... 71
3.7.8 Comunicaciones.............................................................................. 74

Capítulo 4: Operación
4.1 Introducción............................................................................................... 77
4.1.1  Medidas de seguridad .................................................................... 77
4.1.2  Controles de rutina.......................................................................... 77
v
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

4.2  Inspección visual de los mástiles............................................................ 78


4.3  Transporte del taladro............................................................................... 80
4.3.1  Para una barrena montada en un camión....................................... 81
4.3.2  Para una barrena montada sobre rieles.......................................... 81
4.4  Lista de control previa a la puesta en marcha........................................ 81
4.5  Procedimientos de puesta en marcha..................................................... 82
4.6  Configuración del equipo de perforación................................................ 84
4.7  Fuerza sobre la broca de diamante.......................................................... 88
4.8  Manipulador de barras de perforación.................................................... 90
4.8.1  Introduzca el cilindro sacatestigos................................................... 90
4.8.2  Procedimiento de conexión de varillas............................................ 91
4.8.3  Procedimiento de desconexión de varillas...................................... 91
4.9  Procedimiento de parada.......................................................................... 92
4.10  Descenso del mástil................................................................................ 92
4.11  Módulo de unidad de rotación................................................................ 93
4.12  Unidad de energía.................................................................................... 94

Capítulo 5: Sistema hidráulico


5.1  Módulo hidráulico.................................................................................... 103
5.1.1  Depósito hidráulico........................................................................ 103
5.1.2  Filtros hidráulicos........................................................................... 104
5.2  Guía de referencia de válvulas............................................................... 105
5.2.1  Descripción general de las válvulas.............................................. 105
5.2.2 Bombas......................................................................................... 106
5.2.3  Acondicionadores de líquidos........................................................ 107
5.2.4 Actuadores..................................................................................... 107
5.3  Cuidados y precauciones....................................................................... 108
5.3.1 Operación...................................................................................... 108
5.4  Descripciones de las válvulas................................................................ 109
5.4.1  D03 Descripción del múltiple......................................................... 109
5.4.2 V1 Sección del cabestrante de la línea
principal - Válvula de control principal........................................... 109
5.4.3 V3 Sección del cabestrante del cable
de perforación - Válvula de control principal ................................ 109
5.4.4 V4 Sección de avance rápido - Válvula de control principal ......... 110
vi
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

5.4.5 V5 Sección de rotación del cabezal - Válvula de control principal ........ 111
5.4.6  V7 Válvula de alivio - Controles de instalación ............................. 112
5.4.7 V9 Sección de control de la dirección
de avance fino - Válvula DO3 ....................................................... 113
5.4.8 V10 Sección de control de encendido/apagado
de la mezcladora de lodos - Válvula DO3 .................................... 113
5.4.9 V11 Sección de control de la dirección
de desplazamiento lateral - Válvula DO3 ..................................... 114
5.4.10 V13 Sección de control de apertura/cierre
de la abrazadera de varillas - Válvula DO3 ................................ 114
5.4.11 V14 Sección de control de apertura/cierre
del mandril PQ - Válvula DO3 ..................................................... 114
5.4.12 V15 Sección de reducción/alivio del mandril PQ - Válvula DO3 .........115
5.4.13 V16 Sección de la válvula
del solenoide de alivio de freno - Válvula DO3 ............................116
5.4.14 V18 Sección de reducción/alivio de
la abrazadera de varillas DO3 /Válvula........................................116
5.4.15 V21 Sección de reducción de presión
del desplazamiento lateral - Válvula DO3 ...................................116
5.4.16 V22 Sección de contrapeso del
desplazamiento lateral - Válvula DO3 .........................................117
5.4.17 V23 Sección de control de flujo
de la mezcladora de lodos - Válvula DO3 ...................................118
5.4.18 V24 Sección de secuenciación
de la mezcladora de lodos - Válvula DO3 ...................................118
5.4.19 V25 Sección de reducción de la presión
verificada de avance fino - Válvula DO3 .....................................119
5.4.20 
V26 Sección de control de flujo de avance fino - Válvula DO3 ........ 120
5.4.21 V27 Sección de retención accionada
por piloto de flotación del cabezal - Válvula DO3 ....................... 120
5.4.22 V28 Sección de reducción/alivio
de flotación del cabezal - Válvula DO3 .......................................120
5.4.22.1  Ajuste ascendente de la flotación del cabezal....................... 121
5.4.22.2  Ajuste descendente de la flotación del cabezal..................... 121
5.4.23 V29 Sección de control de dirección
de flotación del cabezal - Válvula DO3 .......................................122
5.4.24  V30 Múltiple de par motor previo - Múltiple remoto .................... 122
vii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

5.4.25 V31 Válvula de contrapeso del cable de


perforación - Montada en el cabestrante ....................................123
5.4.26 V32 Válvula de contrapeso de la línea
principal - Montada en el cabestrante ........................................124
5.4.27  V33 Control FOM......................................................................... 124
5.4.28  V34 Solenoide de control de par motor....................................... 124
5.4.29  V35 Alivio de presión, control de par motor................................. 125
5.4.30  V40 Válvula auxiliar..................................................................... 125
5.4.31 V41 Válvulas de contrapeso de izaje
del mástil - Montadas en el cilindro ............................................ 125
5.4.32 V42 Válvula de contrapeso de descarga
del mástil - Montadas en el cilindro ............................................ 125
5.4.33  V43 Válvula de desviación ......................................................... 126
5.4.34 V44 Sección de liberación de presión
de la entrada - Válvula principal ................................................. 126
5.4.35 V45 Válvula de alivio de presión
de velocidad de rotación - Múltiple DO3 ..................................... 127
5.4.36  V46 Válvula de control de tracción (opcional)............................. 127
5.4.37 V47 Mando de cadenas de la válvula selectora (opcional)......... 127
5.5 Bombas..................................................................................................... 128
5.5.1 P1 Bomba primaria - Montada en el volante del motor ...................128
5.5.2  Instalación del compensador de alta presión P1........................... 128
5.5.3  Instalación del compensador de presión de reserva P1................ 129
5.5.4  P2 Bomba secundaria - Montada en la bomba primaria .............. 130
5.5.5  Instalación del compensador de alta presión P2........................... 130
5.5.6  Instalación del compensador de presión de reserva P2 ............... 132
5.5.7  P3 Bomba auxiliar - Montada en la bomba secundaria ................ 132
5.5.8  Instalación del compensador de alta presión P3........................... 133
5.5.9 P4 Bomba de enfriamiento - Montada en la
toma de fuerza del motor .............................................................. 134
5.5.10  Instalación del alivio de alta presión P4...................................... 134
5.5.11 P5 Bomba de enfriamiento del
cabezal - Montada en el cabezal ................................................ 135
5.5.11.1 El procedimiento de puesta en marcha de la bomba de
enfriamiento del cabezal después de la manguera
de aspiración se ha desconectado temporalmente.................. 135
viii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

5.5.12  P6 Bomba manual - Montaje remoto .......................................... 135


5.5.13 Sección de configuración en banco de las válvulas
de contrapeso El número de pieza del cuerpo debe
adquirirse en Sun Hydraulics ......................................................136
5.5.13.1  Procedimiento de configuración de las válvulas de contrapeso.. 136
5.5.13.2 Conecte la válvula de contrapeso, la bomba
y el indicador de presión como se indica a continuación.........136
5.5.14  C1 Tanque hidráulico - Montado en el bastidor........................... 137
5.5.15  Procedimiento de llenado del tanque.......................................... 137
5.5.16 C2 Filtro de retorno primario - Montado en el tanque ....................138
5.5.16.1  Procedimiento de cambio de filtro......................................... 138
5.6  Acondicionadores de líquidos................................................................ 139
5.6.1 C3 Filtro de presión de la bomba primaria - Montado en el tanque ..... 139
5.6.1.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 139
5.6.2  C4 Filtro de la bomba manual - Montado en el tanque ................ 140
5.6.2.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 140
5.6.3  C5 Respiradero del tanque - Montado en el tanque ..................... 140
5.6.3.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 140
5.6.4 C6 Filtro de presión del mando por engranajes
del cabezal - Montado en el tanque .............................................141
5.6.4.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 141
5.6.5 C7 Enfriador del mando por engranajes del
cabezal - Montado en el paquete de enfriamiento........................ 141
5.6.6  C8 Enfriador - Montado en el bastidor .......................................... 142
5.6.7  C9 Múltiple de retorno grande - Montado en el tanque ................ 142
5.6.8  C10 Múltiple de retorno pequeño - Montado en el tanque ........... 142
5.6.9 C11 Pantalla del indicador giratorio
de presión - Montado en la consola .............................................142
5.6.10  C12 Indicadores de presión montados en la consola ................. 142
5.7 Actuadores............................................................................................... 143
5.7.1  A1 Cilindros del mandril PQ .......................................................... 143
5.7.2  A2 Cilindros de la abrazadera de varillas ..................................... 143
5.7.3  A3 Cilindro de desplazamiento lateral........................................... 143
5.7.4  A4 Motor de la mezcladora de lodos ............................................ 143
5.7.5  A5 Motor de rotación .................................................................... 144
ix
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

5.7.5.1  Procedimiento de ajuste de desplazamiento mínimo ............. 144


5.7.5.2  Procedimiento de ajuste de desplazamiento máximo ............ 144
5.7.5.3  Ajuste del rango del control de velocidad de rotación............. 145
5.7.6  A6 Cilindro de alimentación .......................................................... 145
5.7.7  A7 Motor del cabestrante de la línea principal .............................. 146
5.7.8  A8 Motor del cabestrante del cable de perforación ...................... 146
5.7.9  A9 Motor del ventilador de enfriamiento ....................................... 146
5.7.10  A10 Motor de la bomba de agua................................................. 146
5.7.11  A11 Cilindros de los soportes ...................................................... 146
5.7.12  A12 Cilindros de los gatos .......................................................... 146
5.7.13  A13 Cilindro de extensión del mástil ........................................... 147
5.7.14  A14 Cilindro de descarga del mástil ........................................... 147
5.7.15  A15 Cilindros de izaje del mástil ................................................. 147

Capítulo 6: Mantenimiento
6.1 Introducción............................................................................................. 159
6.1.1  Requisitos operativos.................................................................... 159
6.1.2  Requisitos de seguridad................................................................ 159
6.2  Herramientas y equipos.......................................................................... 160
6.3  Par motor de los pernos y cargas seguras........................................... 163
6.4  Mantenimiento preventivo...................................................................... 163
6.4.1  Programación de mantenimiento preventivo................................. 164
6.4.2  Cuadro de lubricación.................................................................... 165
6.4.3  Barras de desgaste de la corredera del cabezal........................... 166
6.5  Grupo de impulsión del cabezal PQ...................................................... 167
6.5.1  Procedimientos de desmontaje del cabezal PQ............................ 168
6.5.2  Procedimientos de remontaje del cabezal PQ.............................. 183
6.5.3  Conjunto de engranaje intermedio................................................ 187
6.5.4  Conjunto de engranaje y eje intermedio........................................ 192
6.5.5  Conjunto de eje y piñón de entrada............................................... 196
6.5.6  Conjunto del eje de salida (husillo)................................................ 204
6.5.7  Montaje de portador de salida y bomba........................................ 212
6.5.8  Conjunto de transmisión................................................................ 228

x
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

6.6 Procedimiento de mantenimiento de la transmisión Funk.................. 230


6.6.1  Procedimientos de desmontaje..................................................... 230
6.6.2  Reparación/inspección/limpieza/rectificación................................ 237
6.6.3  Procedimientos de remontaje........................................................ 238
6.6.4  Lubricación de caja de cabezal y transmisión............................... 249
6.6.5  Tapas de cojinetes del cabezal...................................................... 249
6.7  Diagrama del mandril de gas de nitrógeno PQ..................................... 250
6.8 Procedimiento de desmontaje del mandril de gas de nitrógeno PQ...... 251
6.9 Procedimiento de desmontaje del mandril de gas de nitrógeno PQ...... 269
6.10  Instalación de mordazas nuevas.......................................................... 282
6.10.1 Lubricación.................................................................................. 282
6.10.2 Mantenimiento............................................................................. 282
6.11  Resortes de gas de nitrógeno.............................................................. 282

Capítulo 7: Detección y solución de problemas


7.1  Tablas de detección de fallas................................................................. 287
7.1.1  No hay presión.............................................................................. 287
7.1.2  Flujo reducido o presión fluctuante................................................ 287
7.1.3  Mal funcionamiento de las válvulas .............................................. 287
7.1.4  Temperatura del aceite hidráulico muy alta .................................. 288
7.1.5  Ruido desde las bombas - no hay suministro de aceite ............... 288
7.1.6  Fuga desde el cabezal de perforación ......................................... 289
7.1.7  Motor calado.................................................................................. 289
7.2  Motor - Códigos de falla del monitor
(consulte la sección 4-76 para la ‘Comprensión del monitor del motor’).........................290

Apéndice A: Sistema hidráulico


A.1  Esquema hidráulico (Página 1).............................................................. A-3
A.2  Esquema hidráulico (Página 2).............................................................. A-4
A.3  Esquema hidráulico (Página 3).............................................................. A-5

Apéndice B: Esquema eléctrico


B.1  Esquema eléctrico.................................................................................. B-3

Apéndice C: Datos técnicos

xi
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

TABLA DE FIGURAS
Capítulo 1: Seguridad
Figura 1–1:  Placa de identificación de la máquina.............................................. 8
Figura 1–2: Calcomanía de advertencia: Interferencia
con el sistema de tensión................................................................. 8
Figura 1–3:  Calcomanía indicadora de peligro: Leer el manual.......................... 9
Figura 1–4:  Calcomanía indicadora de peligro: Descarga eléctrica.................... 9
Figura 1–5:  Calcomanía de precaución: Salida del circuito eléctrico................ 10
Figura 1–6:  Calcomanía de advertencia: Cable del cabrestante....................... 10
Figura 1–7:  Calcomanía de advertencia: Piezas giratorias............................... 10
Figura 1–8:  Calcomanía de advertencia: Niveles de ruido................................ 11
Figura 1–9: Calcomanías de advertencia: Punto
de aplastamiento/atrapamiento...................................................... 11
Figura 1–10:  Calcomanía de advertencia: Apertura del cabezal....................... 11
Figura 1–11:  Calcomanía de advertencia: Bloqueo del cabezal........................ 12
Figura 1–12:  Calcomanía de advertencia: Ajuste del múltiple........................... 12
Figura 1–13:  Calcomanía de advertencia: Movimiento de la barrena............... 12
Figura 1–14:  Calcomanía: Punto de izaje.......................................................... 13
Figura 1–15:  Calcomanía: Equipo de protección personal................................ 14
Figura 1–16:  Calcomanía: Bloqueo y etiquetado............................................... 14
Figura 1–17:  Calcomanía: Arnés de seguridad................................................. 14
Figura 1–18:  Ubicación de la señalización de seguridad.................................. 15
Figura 1–19: Ubicación de la señalización de seguridad: Cabezal de
perforación.................................................................................... 16
Figura 1–20:  Interruptores de parada de emergencia....................................... 18
Figura 1–21:  Aislador de batería........................................................................ 20

Capítulo 2: Introducción
Capítulo 3: Descripción de los componentes
Figura 3–1:  LF90D, Montado en camión........................................................... 45
Figura 3–2:  LF90D, Montado en camión (inserto)............................................. 46
Figura 3–3:  LF90D, Montado sobre orugas....................................................... 46
xii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 3–4:  LF90D, Vista del lado derecho....................................................... 48


Figura 3–5:  LF90D, Vista del lado izquierdo...................................................... 49
Figura 3–6:  Controles principales...................................................................... 50
Figura 3–7:  Panel de control del operador (OCP)............................................. 51
Figura 3–8:  Control de par motor previo/FOM................................................... 53
Figura 3–9:  Panel de control de instrumentos de la unidad de energía............ 55
Figura 3–10:  Monitor del motor Veethree (VEM)............................................... 57
Figura 3–11:  Teclas 1 a 4................................................................................... 58
Figura 3–12:  Vista analógica cuadriculada ....................................................... 59
Figura 3–13:  Vista digital cuadriculada.............................................................. 60
Figura 3–14:  Vista analógica sencilla ............................................................... 61
Figura 3–15:  Ventana emergente de alarma..................................................... 62
Figura 3–16:  Pantalla de alarma antes de confirmar la alarma......................... 63
Figura 3–17:  Pantalla de alarma típica después de confirmar la alarma........... 63
Figura 3–18:  Alarma activa aún existente.......................................................... 64
Figura 3–19:  Config Menu (menú de configuración)......................................... 64
Figura 3–20:  Settings (ajustes).......................................................................... 65
Figura 3–21:  Units (unidades)........................................................................... 65
Figura 3–22:  Display (pantalla).......................................................................... 66
Figura 3–23:  Service (servicio).......................................................................... 66
Figura 3–24:  System (sistema).......................................................................... 66
Figura 3–25:  Com Viewer (visor Com)............................................................... 67
Figura 3–26:  J1939 Settings (ajuste de J1939)................................................. 67
Figura 3–27:  Pin Settings (ajuste de pasadores)............................................... 67
Figura 3–28:  Visor de base de datos................................................................. 68
Figura 3–29:  Visor de base de datos en modo de edición................................. 68
Figura 3–28:  Data Base Viewer......................................................................... 69
Figura 3–29:  Data Base Viewer in Edit Mode.................................................... 69

Capítulo 4: Operación
Figura 4–1:  Interruptor de desconexión de la potencia principal....................... 82
Figura 4–2:  Válvula de desviación, Vista 1........................................................ 84
Figura 4–3:  Válvula de control V40.................................................................... 84
Figura 4–4:  Almacenamiento del vástago.......................................................... 85
xiii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 4–5:  Pasador de bloqueo maestro......................................................... 86


Figura 4–6:  Cable principal y cable de perforación........................................... 86
Figura 4–7:  Deslizar el mástil por el bastidor de descarga................................ 88
Figura 4–8:  Válvula de desviación, Vista 2........................................................ 88
Figura 4–9:  Presiones hidráulicas..................................................................... 90
Figura 4–10:  Módulo de unidad de rotación...................................................... 94
Figura 4–11:  Unidad de energía Cummins 6.7L QSB Tier III............................. 95

Capítulo 5: Sistema hidráulico


Figura 5–1:  Depósito hidráulico....................................................................... 103
Figura 5–2:  Filtros hidráulicos.......................................................................... 104
Figura 5–3:  Bomba manual............................................................................. 105
Figura 5–4:  Múltiple D03.................................................................................. 109
Figura 5–5: Válvula de alivio con detección de
carga del cable de perforación..................................................... 110
Figura 5–6:  Válvula de alivio con detección de carga de avance rápido..........111
Figura 5–7:  Alivio de entrada de la válvula auxiliar.......................................... 113
Figura 5–8:  Sección de reducción/alivio del mandril PQ V18.......................... 115
Figura 5–9:  Sección de reducción/alivio de la abrazadera de varillas V18..... 116
Figura 5–10:  Sección de reducción de presión del desplazamiento lateral..... 117
Figura 5–11:  Sección de secuenciación de la mezcladora de lodos V24........ 118
Figura 5–12:  Sección de reducción de presión de avance fino....................... 119
Figura 5–13:  Sección de reducción/alivio de flotación del cabezal................. 121
Figura 5–14:  Control de par motor previo V30................................................ 123
Figura 5–15:  Válvula de desvío....................................................................... 126
Figura 5–16:  Compensador de alta presión P1............................................... 128
Figura 5–17:  Compensador de presión de reserva P1.................................... 129
Figura 5–18:  Compensador de alta presión P2............................................... 131
Figura 5–19:  Compensador de presión de reserva P2.................................... 132
Figura 5–20:  Compensador de alta presión P3............................................... 133
Figura 5–21:  Instalación del alivio de alta presión P4..................................... 135
Figura 5–22:  Tanque hidráulico........................................................................ 137

xiv
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Capítulo 6: Mantenimiento
Figura 6–1:  Barras de desgaste de la corredera del cabezal.......................... 166
Figura 6–2:  Unidad de rotación....................................................................... 167
Figura 6–3:  Portador de entrada...................................................................... 169
Figura 6–4:  Adaptador estriado....................................................................... 169
Figura 6–5:  Vista lateral del adaptador estriado.............................................. 169
Figura 6–6:  Tuerca de adaptación de bujes de husillo retirada....................... 170
Figura 6–7:  Sello del portador inferior............................................................. 170
Figura 6–8:  Anillo de seguridad externo.......................................................... 171
Figura 6–9:  Desenrosque el anillo de seguridad externo................................ 171
Figura 6–10:  Placa de bloqueo intermedia...................................................... 171
Figura 6–11:  Placa de bloqueo intermedia, Vista alternativa........................... 172
Figura 6–12:  Portador de entrada.................................................................... 172
Figura 6–13:  Extracción del portador de entrada............................................ 173
Figura 6–14:  Conjunto de cuñas...................................................................... 173
Figura 6–15:  Dentro del orificio del eje de entrada.......................................... 173
Figura 6–16:  Anillo de seguridad interno......................................................... 174
Figura 6–17:  Cojinete cónico inferior............................................................... 174
Figura 6–18:  Anillo elástico grande.................................................................. 175
Figura 6–19:  Tapa de montaje de bomba........................................................ 175
Figura 6–20:  Portador de salida...................................................................... 176
Figura 6–21:  Retire el portador de salida........................................................ 176
Figura 6–22:  Retire el husillo........................................................................... 177
Figura 6–23:  Husillo apoyado sobre el banco de trabajo................................ 177
Figura 6–24:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación............................ 178
Figura 6–25:  Retire la tapa de la carcasa........................................................ 178
Figura 6–26:  Tapa de la carcasa principal retirada.......................................... 179
Figura 6–27:  Engranaje de salida expuesto.................................................... 179
Figura 6–28:  Anillo elástico grande de husillo................................................. 179
Figura 6–29:  Espaciador y engranaje de salida.............................................. 180
Figura 6–30:  Levante la tapa y retírela del husillo principal............................. 180
Figura 6–31:  Espaciador intermedio retirado................................................... 181
Figura 6–32:  Conjunto de engranaje............................................................... 181

xv
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–33:  Eje y piñón de entrada................................................................ 182


Figura 6–34:  Cojinetes cónicos de eje y piñón de entrada retirados............... 182
Figura 6–35:  Carcasa principal........................................................................ 183
Figura 6–36:  Película de aceite en el diámetro interno................................... 183
Figura 6–37:  Guía de cojinetes inferior del husillo........................................... 184
Figura 6–38:  Guía de cojinetes inferior del husillo instalada........................... 184
Figura 6–39:  Guía del eje de entrada del cojinete inferior............................... 184
Figura 6–40:  Guía de cojinetes sellada firmemente........................................ 185
Figura 6–41:  Carcasa principal con la cara hacia arriba................................. 185
Figura 6–42:  Instale la guía de cojinetes superior del husillo.......................... 186
Figura 6–43:  Guía de cojinetes superior del husillo instalada......................... 186
Figura 6–44:  Película de aceite en el diámetro interno................................... 186
Figura 6–45:  Guía de cojinetes superior del eje de entrada instalada............ 186
Figura 6–46:  Dos tapones de tubería NPT...................................................... 187
Figura 6–47:  Anillo elástico.............................................................................. 187
Figura 6–48:  Anillo elástico instalado en el engranaje..................................... 187
Figura 6–49:  Espaciador de la guía de cojinetes............................................. 188
Figura 6–50:  Haga presión sobre las guías de cojinetes................................. 188
Figura 6–51:  Orientación de las guías............................................................. 188
Figura 6–52:  Guías presionadas firmemente contra el espaciador................. 189
Figura 6–53:  Eje de engranajes intermedios................................................... 189
Figura 6–54:  Cojinete de rodillos cónicos........................................................ 189
Figura 6–55:  Engranaje intermedio en el eje................................................... 190
Figura 6–56:  Engranaje intermedio instalado.................................................. 190
Figura 6–57:  Espaciador del cojinete.............................................................. 191
Figura 6–58:  Espaciador del cojinete instalado............................................... 191
Figura 6–59:  Cojinete de rodillos cónicos del eje intermedio.......................... 191
Figura 6–60:  Espaciador intermedio instalado................................................ 192
Figura 6–61:  Carcasa principal del cabezal PQ.............................................. 192
Figura 6–62:  Carcasa principal sobre su lado................................................. 192
Figura 6–63:  Eje intermedio en su lugar.......................................................... 193
Figura 6–64:  Retire la placa de bloqueo intermedia........................................ 193
Figura 6–65:  Placa de bloqueo retirada........................................................... 193
Figura 6–66:  Placa de bloqueo........................................................................ 194
xvi
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–67:  Locktite 242................................................................................ 194


Figura 6–68:  Ajuste los pernos........................................................................ 194
Figura 6–69:  Carcasa principal con la superficie hacia arriba......................... 195
Figura 6–70:  Indicador de cuadrante............................................................... 195
Figura 6–71:  Presione el cojinete de rodillos cónicos...................................... 196
Figura 6–72:  Presione el segundo cojinete..................................................... 196
Figura 6–73:  Segundo cojinete presionado..................................................... 196
Figura 6–74:  Guía de cojinetes del eje y piñón de entrada............................. 197
Figura 6–75:  Piñón de entrada instalado en la carcasa principal.................... 197
Figura 6–76:  Engranaje de salida.................................................................... 198
Figura 6–77:  Engranaje de salida instalado.................................................... 198
Figura 6–78:  Cúbralo con una película delgada de aceite.............................. 199
Figura 6–79:  Espaciador de salida.................................................................. 199
Figura 6–80:  Instale los cuatro pernos UNC.................................................... 199
Figura 6–81:  Aceite aplicado al tren de engranajes......................................... 200
Figura 6–82:  Tira de sellador RTV de alta temperatura................................... 200
Figura 6–83:  Amarre la tapa de la carcasa...................................................... 200
Figura 6–84:  Junta tórica................................................................................. 201
Figura 6–85:  Tapa de la carcasa sobre los pasadores de alineación.............. 201
Figura 6–86:  Baje la tapa................................................................................. 202
Figura 6–87:  Cubra con una tira de sellador RTV de alta temperatura........... 202
Figura 6–90:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación............................ 203
Figura 6–88:  Ajuste a 50 lb/pie........................................................................ 203
Figura 6–89:  Cinco tornillos de fijación UNC................................................... 203
Figura 6–91:  Husillo en una prensa................................................................. 204
Figura 6–92:  Aplique una película de aceite.................................................... 204
Figura 6–93:  Cono de cojinetes cónicos superior............................................ 204
Figura 6–94:  Espaciador de salida.................................................................. 205
Figura 6–95:  Engranaje de salida.................................................................... 205
Figura 6–96:  Tramo de tubo hueco.................................................................. 206
Figura 6–97:  Cojinete superior presionado en su posición.............................. 206
Figura 6–98:  Husillo con sección roscada hacia abajo.................................... 207
Figura 6–99:  Cúbralo con una película delgada de aceite.............................. 207
Figura 6–100:  Manguito de desgaste de salida............................................... 207
xvii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–101:  Precaliente el cojinete cónico................................................... 208


Figura 6–102:  Golpee suavemente el manguito de desgaste de salida.......... 208
Figura 6–103:  Husillo con brida de adaptación del mandril hacia abajo......... 209
Figura 6–104:  Primer manguito de desgaste colocado................................... 209
Figura 6–105:  Segundo manguito de desgaste............................................... 210
Figura 6–106:  Manguito de desgaste deslizado hacia abajo........................... 210
Figura 6–107:  Guíe el husillo por la carcasa principal..................................... 211
Figura 6–108:  Portador de salida.................................................................... 212
Figura 6–109:  Sello deslizado hacia abajo...................................................... 212
Figura 6–110:  Segundo sello de aceite............................................................ 213
Figura 6–111:  Sello de aceite deslizado hacia abajo 1”................................... 213
Figura 6–112:  Instale la copilla de engrase NPT............................................. 213
Figura 6–113:  Instale la copilla de engrase NPT............................................. 214
Figura 6–114:  Sellos de aceite con grasa EP2................................................ 214
Figura 6–115:  Justa tórica instalada................................................................ 214
Figura 6–116:  Grasa aplicada a la brida de adaptación del mandril................ 215
Figura 6–117:  Instale el portador de salida...................................................... 215
Figura 6–118:  Instale los ocho pernos UNC.................................................... 215
Figura 6–121:  Puerto NPT a su derecha......................................................... 216
Figura 6–119:  Ajuste con un patrón transversal............................................... 216
Figura 6–120:  Tapa de montaje de bomba...................................................... 216
Figura 6–122:  Instale los seis pernos UNC y las arandelas de seguridad...... 217
Figura 6–123:  Anillo elástico instalado............................................................ 218
Figura 6–124:  Evite dañar la carcasa principal................................................ 218
Figura 6–125:  Guía de cojinetes del husillo cubierta con aceite..................... 219
Figura 6–126:  Cojinete cónico instalado.......................................................... 219
Figura 6–127:  Anillo de seguridad interno ajustado......................................... 220
Figura 6–128:  Accesorios asegurados............................................................ 220
Figura 6–129:  Conjunto de cuñas.................................................................... 221
Figura 6–130:  Conjunto de cuñas instalado.................................................... 221
Figura 6–131: Sellador RTV de alta temperatura
aplicado alrededor del reborde exterior.................................... 221
Figura 6–132:  Loctite 242 aplicado a las roscas............................................. 222
Figura 6–133:  Retire los dos pernos UNC de 5”.............................................. 222
xviii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–134:  Ajuste el anillo de seguridad interno......................................... 223


Figura 6–135:  Anillo de seguridad externo enroscado.................................... 223
Figura 6–136:  Loctite 242 aplicado a las roscas............................................. 224
Figura 6–137:  Ajustado a 120 pulg/lb.............................................................. 224
Figura 6–138:  Portador de sello inferior con la cara hacia arriba.................... 225
Figura 6–139:  Primer sello de aceite deslizado hacia abajo........................... 225
Figura 6–140:  Segundo sello de aceite con el reborde hacia arriba............... 225
Figura 6–141:  Segundo sello de aceite deslizado hacia abajo........................ 226
Figura 6–142:  Copilla de engrase NPT instalada............................................ 226
Figura 6–143:  Instale la junta tórica................................................................. 226
Figura 6–144:  Portador de sello inferior instalado........................................... 227
Figura 6–145:  Sellador RTV de alta temperatura alrededor de la brida.......... 227
Figura 6–146:  Tapa de servicio instalada........................................................ 227
Figura 6–147:  Tuerca del husillo instalada...................................................... 228
Figura 6–148:  Transmisión con la superficie maquinada hacia abajo............. 228
Figura 6–149:  Tapa del adaptador del motor................................................... 230
Figura 6–150:  Eje del engranaje de entrada retirado...................................... 230
Figura 6–151:  Tapa lateral............................................................................... 231
Figura 6–152:  Tapa de desplazamiento lateral................................................ 231
Figura 6–153:  Horquillas de cambio................................................................ 231
Figura 6–154:  Pivotes de rodillo...................................................................... 232
Figura 6–155:  Apertura del piloto del adaptador del motor.............................. 233
Figura 6–156:  Eje principal.............................................................................. 233
Figura 6–157:  Cojinete del eje intermedio trasero........................................... 233
Figura 6–158:  Carcasa.................................................................................... 234
Figura 6–159:  Retire el cojinete del eje principal trasero................................. 234
Figura 6–160:  Retire el anillo elástico.............................................................. 235
Figura 6–161:  Extraiga los cojinetes del eje de entrada.................................. 235
Figura 6–162:  Cojinete piloto de transmisión.................................................. 236
Figura 6–163:  2do y el 3er cojinete del engranaje del eje intermedio............. 236
Figura 6–168:  Cojinetes y sellos...................................................................... 237
Figura 6–169: Aplique Loctite a la superficie entre
la placa y la transmisión........................................................... 238
Figura 6–170:  Anillo de retención del cojinete del eje intermedio.................... 238
xix
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–171:  Golpee suavemente el orificio.................................................. 238


Figura 6–172:  2do y 3er cojinete del eje intermedio........................................ 239
Figura 6–173:  Inserto....................................................................................... 239
Figura 6–174:  Cojinete del eje intermedio delantero....................................... 239
Figura 6–175:  Cojinete piloto de transmisión.................................................. 240
Figura 6–176:  Instale el anillo elástico externo en el eje................................. 240
Figura 6–177:  Carcasa en posición vertical..................................................... 240
Figura 6–178:  Engranaje del 2do eje intermedio instalado............................. 241
Figura 6–179:  2do engranaje de desplazamiento principal............................. 241
Figura 6–180:  2do engranaje de desplazamiento principal instalado.............. 241
Figura 6–181:  3er engranaje de desplazamiento principal.............................. 242
Figura 6–182:  Eje principal instalado............................................................... 242
Figura 6–183:  Engranajes apoyados en el engranaje del eje intermedio........ 242
Figura 6–184:  Eje del engranaje de entrada................................................... 243
Figura 6–185:  Eje principal por el engranaje del 2do eje intermedio............... 243
Figura 6–186:  Anillo de retención.................................................................... 243
Figura 6–187:  Adaptador del motor instalado.................................................. 244
Figura 6–188:  Carcasa sobre la cara del adaptador del motor....................... 244
Figura 6–189:  Rodillos sueltos del eje principal instalados............................. 244
Figura 6–190:  Eje del engranaje de entrada................................................... 245
Figura 6–191:  Arandela de empuje instalada.................................................. 245
Figura 6–192:  Cojinete trasero del eje principal instalado............................... 245
Figura 6–193:  Cuñas y arandela de retención instalados............................... 246
Figura 6–194: Utilice galgas de espesores en el adaptador
estriado y la arandela de retención.......................................... 246
Figura 6–195:  Tapa lateral instalada................................................................ 247
Figura 6–196:  Cara de la carcasa de desplazamiento lateral......................... 247
Figura 6–197:  Tapa de desplazamiento lateral sobre ambas horquillas.......... 248
Figura 6–198:  Pasadores elásticos/de rodillo.................................................. 248
Figura 6–199: Copillas de engrase ubicadas en las
tapas de cojinete superior e inferior......................................... 249
Figura 6–200:  Mandril PQ................................................................................ 249
Figura 6–202:  Mandril PQ................................................................................ 251
Figura 6–203:  Tornillos de casquete UNC retirados........................................ 251
xx
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–204:  Tapa extraída............................................................................ 252


Figura 6–205:  Retén de bujes de guía retirado............................................... 252
Figura 6–206:  Mordazas del mandril visibles.................................................. 252
Figura 6–207:  Libere la brida siguiente........................................................... 253
Figura 6–208:  Retire los 7 tornillos de casquete UNC..................................... 253
Figura 6–209:  Localice los 2 tornillos de elevación pequeños........................ 253
Figura 6–210:  Mandril retirado manualmente.................................................. 253
Figura 6–211:  Anillos de los pernos................................................................. 254
Figura 6–212:  Anillo de los pernos retirado..................................................... 254
Figura 6–213:  Mordazas no aseguradas......................................................... 254
Figura 6–214:  Retire las mordazas manualmente........................................... 255
Figura 6–215:  Mordazas retiradas del mandril................................................ 255
Figura 6–216:  Pernos de ojo atornillados a la brida........................................ 255
Figura 6–217:  Listo para el izaje...................................................................... 256
Figura 6–218:  Retire los resortes de gas......................................................... 256
Figura 6–219:  Agarre el cuerpo del cilindro..................................................... 256
Figura 6–220:  Todos los resortes de gas retirados.......................................... 256
Figura 6–221:  Retire el cuerpo........................................................................ 257
Figura 6–222:  Cuerpo siendo extraído............................................................ 257
Figura 6–223:  Cuerpo extraído........................................................................ 257
Figura 6–224:  Corona extraída........................................................................ 257
Figura 6–225:  Corona retirada......................................................................... 258
Figura 6–226:  Retire la junta tórica.................................................................. 258
Figura 6–227:  Saque la junta tórica de la parte superior del husillo................ 258
Figura 6–228:  Levante el cilindro exterior del mandril..................................... 259
Figura 6–229:  Pernos de montaje del adaptador............................................ 259
Figura 6–230:  Pernos de montaje del adaptador retirados............................. 259
Figura 6–231:  Retire los pernos de casquete.................................................. 260
Figura 6–232:  Argollas de izaje insertadas...................................................... 260
Figura 6–233:  Sección del cilindro externo...................................................... 260
Figura 6–234:  Cilindro externo retirado........................................................... 260
Figura 6–235:  Retire el sello del husillo principal............................................ 261
Figura 6–236:  Retire el anillo elástico haciendo palanca................................ 261
Figura 6–237:  Retire el anillo elástico.............................................................. 261
xxi
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–238:  Retire los pernos Allen.............................................................. 262


Figura 6–239:  Levante el eje de la cara de la brida......................................... 262
Figura 6–240:  Levante el husillo principal de la placa de soporte inferior....... 262
Figura 6–241:  Husillo soltado de la placa de soporte inferior.......................... 262
Figura 6–242:  Marca dentro de la sección del pistón principal........................ 263
Figura 6–243:  Retire los pernos Allen de la placa adaptadora inferior............ 263
Figura 6–244:  Levante la superficie superior................................................... 263
Figura 6–245:  Retire el anillo elástico.............................................................. 264
Figura 6–246:  Retire la guía superior.............................................................. 264
Figura 6–247:  Guía de cojinetes...................................................................... 264
Figura 6–248:  Golpee suavemente la guía inferior para sacarla..................... 265
Figura 6–249:  Guía inferior.............................................................................. 265
Figura 6–250:  Guía inferior retirada................................................................. 265
Figura 6–251:  Separe las caras....................................................................... 266
Figura 6–252:  Levante la sección media del cilindro....................................... 266
Figura 6–253:  Golpee suavemente el pistón para sacarlo.............................. 266
Figura 6–254:  Retire los sellos externos......................................................... 267
Figura 6–255:  Retire los sellos internos.......................................................... 267
Figura 6–256:  Retire las juntas tóricas del recipiente...................................... 267
Figura 6–257:  Retire los pernos Allen.............................................................. 268
Figura 6–258:  Punzón largo y martillo............................................................. 268
Figura 6–259:  Ambas piezas separadas......................................................... 268
Figura 6–260:  Instale las tres espigas en el pistón.......................................... 269
Figura 6–261:  Instale los dos sellos de copa de uretano................................ 269
Figura 6–262:  Lubrique el sello de copa de uretano interior........................... 269
Figura 6–263:  Lubrique el sello de copa de uretano....................................... 270
Figura 6–264:  Instale la junta tórica y el anillo de apoyo................................. 270
Figura 6–265:  Anillo de retención externo....................................................... 270
Figura 6–266:  Anillo de desgaste inferior del husillo....................................... 271
Figura 6–267:  Anillo de desgaste inferior del husillo instalado........................ 271
Figura 6–268:  Lubrique e instale la junta tórica y el anillo de apoyo............... 271
Figura 6–269:  Instale el pistón en el cilindro externo...................................... 272
Figura 6–270:  Pistón instalado........................................................................ 272
Figura 6–271:  Cilindro interno......................................................................... 273
xxii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

Figura 6–272:  Cilindro interno instalado.......................................................... 273


Figura 6–273:  Husillo del mandril PQ atornillado a la placa de embarque...... 274
Figura 6–274:  Anillo de retención interno........................................................ 274
Figura 6–275:  Atornille la placa de adaptación al pistón................................. 275
Figura 6–276:  Conjunto del cilindro................................................................. 275
Figura 6–277:  Instale el cojinete...................................................................... 276
Figura 6–278:  Guía de cojinetes de empuje inferior........................................ 276
Figura 6–279:  Guía de cojinetes de rodillos.................................................... 277
Figura 6–280:  Cojinete cubierto con grasa...................................................... 277
Figura 6–281:  Anillo de retención.................................................................... 277
Figura 6–282:  Sello de laberinto...................................................................... 278
Figura 6–283:  Ajuste a 35 lb/pie...................................................................... 278
Figura 6–284:  Instale el recipiente en el husillo............................................... 278
Figura 6–285:  Instale los resortes de gas........................................................ 279
Figura 6–286:  Instale el retén de resorte......................................................... 279
Figura 6–287:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos........ 279
Figura 6–288:  Instale las mordazas................................................................. 280
Figura 6–289:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos........ 280
Figura 6–290:  Bujes superiores....................................................................... 280
Figura 6–291:  Ajuste los tornillos de casquete de cabeza hueca largos......... 281
Figura 6–292:  Conjunto del mandril indicado en la placa de embarque.......... 281

Capítulo 7: Detección y solución de problemas


Apéndice A: Sistema hidráulico
Apéndice B: Esquema eléctrico
Apéndice C: Datos técnicos

xxiii
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Tabla de contenido

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

xxiv
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad
Tabla de contenido
1.1  Información importante sobre seguridad.................................................. 5
1.1.1  Indicadores de señales de peligro..................................................... 5
1.1.2  Lineamientos de seguridad............................................................... 6
1.1.3  Etiquetas de seguridad...................................................................... 8
1.1.3.1  Equipo de protección personal (PPE)........................................ 13
1.1.4  Inspeccione las calcomanías/etiquetas de seguridad..................... 15
1.2  Ubicación de la señalización de seguridad............................................. 15
1.3 Cabezal de perforación: ubicación de la señalización de seguridad... 16
1.4  Equipo de protección personal................................................................ 16
1.5  Interruptores de parada de emergencia.................................................. 17
1.5.1 Posición de los interruptores de PARADA de emergencia.............. 17
1.5.2  Operación de los Interruptores de parada de emergencia.............. 18
1.5.3  En caso de una parada de emergencia........................................... 18
1.5.4  Reinicio después de una parada de emergencia............................ 19
1.6  Aislador de batería..................................................................................... 19
1.7  Barrera de rotación.................................................................................... 20
1.8  Requisitos de seguridad........................................................................... 21
1.8.1  Precauciones de seguridad............................................................. 21
1.8.2 Precauciones de seguridad para una
barrena montada en camión............................................................22
1.8.3 Precauciones de seguridad para una
barrena montada sobre rieles.......................................................... 23
1.8.4  Instrucciones de seguridad específicas para perforar..................... 23
1.8.5 Peligros............................................................................................ 24
1.8.5.1  Válvulas de seguridad............................................................... 24
1.8.5.2  Sistema hidráulico..................................................................... 24
1.8.5.3  Reemplazo de las piezas desgastadas..................................... 25
1.8.5.4  Dispositivos de seguridad.......................................................... 25
1.8.5.5  Componentes estáticos............................................................. 25
1.8.5.6  Directrices de aplicación............................................................ 25

1
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.5.7 Operación.................................................................................. 25
1.8.5.8  Instrucciones operativas............................................................ 25
1.8.5.9 ZONA DE PELIGRO: 2,5 metros alrededor
del equipo de perforación.......................................................... 26
1.8.5.10  Distancia de seguridad............................................................ 26
1.8.5.11  Transporte de personas........................................................... 26
1.8.5.12 Estabilidad .............................................................................. 26
1.8.5.13  Conducta en caso de incendio................................................ 27
1.8.5.14  Instrucciones para el extintor de incendios.............................. 27
1.8.5.15 Desplazamiento y operación de los
equipos de perforación LF90................................................... 27
1.8.5.16  Seguridad anticaída................................................................. 28
1.8.5.17  Señalización............................................................................ 28
1.8.5.18  Líneas de servicios públicos.................................................... 28
1.8.5.19  Trabajo cerca de líneas aéreas............................................... 29
1.8.5.20  Intervalos de operación........................................................... 29
1.9 Condiciones extremas del ambiente
y el sitio de trabajo.................................................................................... 29
1.9.1  Condiciones de trabajo con gran cantidad de polvo........................ 29
1.9.2  Temperatura ambiente del aire moderada o alta............................. 30
1.9.3  Temperatura ambiente extremadamente baja................................. 30
1.9.4  Trabajo en atmósferas saladas....................................................... 30

Tabla de figuras
Figura 1–1:  Placa de identificación de la máquina.............................................. 8
Figura 1–2: Calcomanía de advertencia: Interferencia
con el sistema de tensión................................................................. 8
Figura 1–3:  Calcomanía indicadora de peligro: Leer el manual.......................... 9
Figura 1–4:  Calcomanía indicadora de peligro: Descarga eléctrica.................... 9
Figura 1–5:  Calcomanía de precaución: Salida del circuito eléctrico................ 10
Figura 1–6:  Calcomanía de advertencia: Cable del cabrestante....................... 10
Figura 1–7:  Calcomanía de advertencia: Piezas giratorias............................... 10
Figura 1–8:  Calcomanía de advertencia: Niveles de ruido................................ 11

2
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

Figura 1–9: Calcomanías de advertencia: Punto de


aplastamiento/atrapamiento........................................................... 11
Figura 1–10:  Calcomanía de advertencia: Apertura del cabezal....................... 11
Figura 1–11:  Calcomanía de advertencia: Bloqueo del cabezal........................ 12
Figura 1–12:  Calcomanía de advertencia: Ajuste del múltiple........................... 12
Figura 1–13:  Calcomanía de advertencia: Movimiento de la barrena............... 12
Figura 1–14:  Calcomanía: Punto de izaje.......................................................... 13
Figura 1–15:  Calcomanía: Equipo de protección personal................................ 14
Figura 1–16:  Calcomanía: Bloqueo y etiquetado............................................... 14
Figura 1–17:  Calcomanía: Arnés de seguridad................................................. 14
Figura 1–18:  Ubicación de la señalización de seguridad.................................. 15
Figura 1–19: Ubicación de la señalización de seguridad: Cabezal de
perforación.................................................................................... 16
Figura 1–20:  Interruptores de parada de emergencia....................................... 18
Figura 1–21:  Aislador de batería........................................................................ 20

3
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

4
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.1  Información importante sobre seguridad

1.1.1  Indicadores de señales de peligro


Los indicadores de advertencia y cuidado están ubicados en todo el
manual en puntos de interés específicos y su objetivo es alertar al lector
sobre la existencia y el grado relativo de un peligro. Estos avisos se
brindan para prevenir lesiones personales, la muerte o daños en los
equipos. Estos indicadores deben respetarse para reducir la posibilidad de
lesiones personales, daños en los equipos y servicio inadecuado. Siempre
preste atención a estos avisos y ejerza el sentido común cuando realice un
procedimiento de mantenimiento o reparación.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarlo sobre


peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes de
seguridad que aparezcan junto a este símbolo para evitar posibles lesiones
o la muerte.

PELIGRO
“Peligro” indica una situación peligrosa inminente que, si no se la evita,
puede provocar la muerte.

ADVERTENCIA

"Advertencia" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se


evita, podría provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.

PRECAUCIÓN

"Precaución" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no


se evita, PUEDE provocar lesiones menores o moderadas y daños a la
propiedad. También puede utilizarse para alertar sobre prácticas no seguras.

Nota: Las notas se indican para llamar la atención sobre instrucciones detalladas.
El objetivo de estas notas es brindar información importante adicional sobre la
máquina o un paso de un procedimiento.

5
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.1.2  Lineamientos de seguridad


Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad atentamente antes
de operar la máquina. El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.

La operación de este equipo requiere familiaridad y capacitación adecuada.


El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves
o la muerte. Lea las instrucciones operativas y familiarícese con la ubicación
y el uso adecuado de todos los controles.

La seguridad es el elemento más importante de cualquier procedimiento.


La preparación es esencial para realizar un procedimiento de manera
segura y eficiente.

●● Manténgase alejado de los equipos giratorios. Use ropa adecuada.


La ropa suelta u holgada puede enredarse en piezas en movimiento.
●● Tenga en cuenta que las piezas deslizantes pueden crear puntos de
atrapamiento y que las piezas oscilantes pueden crear puntos de
aplastamiento.
●● Mantenga las protecciones instaladas y realice el mantenimiento
necesario para asegurar su buen funcionamiento.
●● Siempre mantenga limpia el área de trabajo.
●● Evite ambientes de trabajo peligrosos.
●● No opere equipos si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicación.
●● Esté al tanto de las zonas operativas y las áreas recomendadas de
operación segura. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del área de trabajo.
●● Use equipo de protección personal como casco, gafas de seguridad
y botas de trabajo con punta de acero.
●● Prepare las piezas y los materiales necesarios. Reúna las piezas y los
materiales necesarios antes de comenzar un procedimiento.
●● Prepare las herramientas y los equipos adecuados. Siempre utilice
la herramienta adecuada para el trabajo que deba realizar. Las
herramientas inadecuadas o improvisadas pueden ocasionar lesiones
o daños en la máquina.
●● Utilice repuestos Boart Longyear únicamente. El incumplimiento de esta
indicación podría ocasionar graves daños a la máquina o el operador
y puede anular su garantía.
●● AÍSLE todas las fuentes de alimentación antes de realizar el servicio de
los equipos.

6
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

●● Deje que la máquina se enfríe. Muchos componentes pueden


calentarse durante el funcionamiento. Asegúrese de aguardar el tiempo
suficiente para que se enfríen los componentes antes de comenzar el
mantenimiento. Use únicamente técnicos de mantenimiento calificados.
El incumplimiento de esta indicación podría ocasionar graves daños a la
máquina o el operador y puede anular su garantía.
●● Nunca suba a la parte superior de la máquina.
●● Asegúrese de que la barrena y los accesorios cumplan completamente
las reglamentaciones locales pertinentes sobre seguridad e higiene.
●● No supere la capacidad nominal de algún equipo.
●● No realice ajustes en el sistema hidráulico sin consultar antes a un
técnico de Boart Longyear.
●● Asegúrese de que se hayan efectuado todos los controles y ajustes de
puesta en servicio antes de operar la máquina.
●● No modifique ni altere la barrena, sus componentes, equipos opcionales
o accesorios sin el previo consentimiento de Boart Longyear.
●● Respete los procedimientos y las advertencias de seguridad. Los
procedimientos de servicio están estipulados de modo que sean lo más
seguros y eficaces posibles. Nunca acorte los procesos. Nunca opere
esta máquina si una persona, incluso el operador, se encuentra debajo
o dentro del espacio operativo del proceso de carga/descarga.
●● Esté preparado para emergencias. Los accidentes pueden ocurrir,
incluso en las mejores condiciones. Los extintores de incendios y los
botiquines de primeros auxilios deben estar bien mantenidos y ubicados
en un sitio de fácil acceso.
●● Lea y comprenda el manual de operaciones y las etiquetas colocadas
en la máquina.
●● Las modificaciones no autorizadas pueden anular la garantía, hacer que
el equipo sea inseguro o provocar un desempeño disminuido.
●● Antes de operar los controles, asegúrese de conocer la función que
ellos controlan y las consecuencias de esa función.
●● Antes de operar un guinche, asegúrese de que el cable esté libre
y despejado para su desplazamiento.
●● Cuando levante/baje varillas, asegúrese de que el cable de izaje esté
completamente tenso antes de abrir el mandril.
●● No utilice líneas de piezas múltiples en el guinche principal.
●● Asegúrese de que se hayan efectuado todos los controles y ajustes
de puesta en servicio antes de operar la máquina.
●● Nunca intente aflojar o retirar una línea hidráulica de alta presión sin
antes liberar la presión.
●● Siempre asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme
y nivelada y de que no se incline, ruede, deslice o caiga durante el
funcionamiento.
●● Nunca ponga en marcha una unidad que requiera reparación.

7
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.1.3  Etiquetas de seguridad


Familiarícese con las etiquetas de seguridad de la máquina y sus
ubicaciones. Las siguientes ilustraciones muestran las ubicaciones de las
etiquetas de seguridad en la máquina.

Una placa de identificación indica el número de modelo, el número de serie,


el peso y la potencia de la máquina. Registre la información de modo que
esté disponible en caso de que la placa de identificación se pierda o dañe.

Al pedir piezas o solicitar información, siempre se le pedirá que especifique


el número de modelo y el número de serie.

Figura 1–1:  Placa de identificación de la máquina

¡NO utilice líneas múltiples! ¡La ÚNICA configuración de línea máxima para
este guinche es de línea de una pieza!

Para evitar la interferencia con el bastidor del sistema de tensión por


debajo, al retener las patas de soporte internas del soporte del mástil por
arriba, monte nuevamente los pernos desde fuera del mástil hacia dentro,
de modo que las tuercas queden adentro del mástil.

Figura 1–2:  C
 alcomanía de advertencia: Interferencia con el sistema
de tensión

8
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

NO opere esta máquina antes de leer y comprender el manual de


operación y servicio.

Figura 1–3:  Calcomanía indicadora de peligro: Leer el manual

NO coloque el mástil a menos de 100 m de las líneas de transmisión de energía.

El contacto con las líneas de energía eléctrica provocará lesiones graves


o la muerte.

Figura 1–4:  Calcomanía indicadora de peligro: Descarga eléctrica

9
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

SOLO utilice esta salida para un circuito de 12 VCC y 40 AMP.

Figura 1–5:  Calcomanía de precaución: Salida del circuito eléctrico

Solo utilice el cable del cabrestante principal con tracción de una línea.
NO duplique la tracción de línea.

Figura 1–6:  Calcomanía de advertencia: Cable del cabrestante

NO opere esta máquina sin implementar una barrera de rotación.


El operador puede entrar en contacto con las piezas giratorias.

Figura 1–7:  Calcomanía de advertencia: Piezas giratorias

10
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

El nivel de presión acústica constante durante operaciones de extracción


normales en las estaciones de trabajo de los operadores proyectado en
más de 8 horas es menos de 93 dBA.

Figura 1–8:  Calcomanía de advertencia: Niveles de ruido

Las piezas móviles de la máquina pueden provocar aplastamiento o


atrapamiento. Siempre tenga extremo cuidado al estar cerca de estas áreas.

Figura 1–9:  C
 alcomanías de advertencia: Punto de aplastamiento/
atrapamiento

SIEMPRE tenga extremo cuidado al abrir el cabezal. NUNCA deje que el


cabezal se desplace cuando se encuentre abierto.

Figura 1–10:  Calcomanía de advertencia: Apertura del cabezal

11
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

Asegúrese SIEMPRE de aplicar los pernos de bloqueo del cabezal antes


de la operación.

Figura 1–11:  Calcomanía de advertencia: Bloqueo del cabezal

NO ajuste el múltiple sin antes consultar a los especialistas de servicio


en campo.

Figura 1–12:  Calcomanía de advertencia: Ajuste del múltiple

SIEMPRE coloque el mástil en la posición de almacenamiento antes de


mover la barrena.

Figura 1–13:  Calcomanía de advertencia: Movimiento de la barrena

12
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

SIEMPRE utilice un dispositivo de izaje adecuado en los puntos de izaje


correspondientes.

Figura 1–14:  Calcomanía: Punto de izaje

1.1.3.1  Equipo de protección personal (PPE)


• Lea y comprenda los manuales

• Use gafas de seguridad aprobadas

• Use guantes

• Use botas de seguridad

• Use casco

• Use sistema anticaída al trabajar en altura

• Use sistema anticaída al trabajar en altura

13
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

• Use protección auditiva

Figura 1–15:  Calcomanía: Equipo de protección personal

Aplique siempre los procedimientos de bloqueo y etiquetado antes de


trabajar en áreas de alto riesgo del equipo o cerca de ellas; es decir,
el cabezal, el motor y los controles eléctricos antes del servicio.

Figura 1–16:  Calcomanía: Bloqueo y etiquetado

Use siempre protección anticaída al trabajar en áreas elevadas de la máquina.

Figura 1–17:  Calcomanía: Arnés de seguridad

14
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.1.4  Inspeccione las calcomanías/etiquetas de seguridad


Las etiquetas adhesivas de seguridad son fundamentales para la operación
segura de esta máquina. Inspeccione todos los equipos en busca de
etiquetas adhesivas dañadas, faltantes o ilegibles. Reemplace las etiquetas
adhesivas si es necesario antes de volver a poner en marcha la máquina.

1.2  Ubicación de la señalización de seguridad


ADVERTENCIA

Nota de mantenimiento: para asegurarse de que todo el personal esté siempre


atento a los peligros del equipo de perforación, inspeccione todas las señales
durante el mantenimiento de rutina y reemplácelos cuando sea necesario.

Figura 1–18:  Ubicación de la señalización de seguridad

15
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.3  C
 abezal de perforación: ubicación de la
señalización de seguridad
ADVERTENCIA

Nota de mantenimiento: para asegurarse de que todo el personal esté siempre


atento a los peligros del equipo de perforación, inspeccione todas las señales
durante el mantenimiento de rutina y reemplácelos cuando sea necesario.

Señalización
de seguridad

Figura 1–19:  U
 bicación de la señalización de seguridad: Cabezal de
perforación

1.4  Equipo de protección personal

 E PROHÍBE EL INGRESO A MENOS QUE ESTÉ


S
AUTORIZADO

ZONA DE PELIGRO

Casco aprobado

Botas de seguridad

Guantes de trabajo para el operador


16
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

Protección auditiva

Protección respiratoria *

Gafas de seguridad *

Arnés de seguridad

* En especial para las aplicaciones que generan polvo o al utilizar aire


comprimido para el lavado.

Es necesario modificar esta lista para adaptarse a los requisitos de SU sitio.

1.5  Interruptores de parada de emergencia


AVISO
Los equipos de perforación LF90D cuentan con tres interruptores de parada
de emergencia.

Familiarícese con la posición y la operación de todos los interruptores


de parada de emergencia. Verifique diariamente la operación de los
interruptores de seguridad.

PELIGRO

No derive ni desconecte ningún dispositivo de parada de emergencia.

1.5.1  Posición de los interruptores de PARADA de emergencia


Los interruptores de parada de emergencia están ubicados en los
siguientes lugares:

1. En la consola de control del operador.

2. Uno de montaje magnético remoto con 7,5 m (25’) de cable, que


permite instalarlo en cualquier superficie metálica. Generalmente
está almacenado dentro de la consola del operador para el envío.

17
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

3. Un interruptor de seguridad del acollador del mástil, por el lado del


operador del mástil.

1— Interruptor de parada de 2 — Interruptor de parada de 3— Interruptor de parada de


emergencia del panel de emergencia posicionable; emergencia del acollador
control ubicación para adaptarse del mástil
a la operación

Figura 1–20:  Interruptores de parada de emergencia

1.5.2  Operación de los Interruptores de parada de emergencia


Presiónelo para apagar el motor. (Gire y tire para reiniciar el circuito
y volver a encender el motor)

Para accionar el interruptor de parada de emergencia del acollador,


tire del cable rojo para apagar el motor. (Tire del botón de reinicio del
interruptor del acollador para reiniciar el circuito.)

En condiciones de operación normales, se debe utilizar el interruptor de


llave de la consola para apagar la barrena.

No se recomienda utilizar los interruptores de parada de emergencia


para apagar el motor durante la operación normal, porque pueden
aparecer códigos de falla en la computadora de control del motor.
(Si estos códigos aparecen después de aplicar una parada de emergencia,
apague y encienda el interruptor de llave para restablecer los códigos.)

1.5.3  En caso de una parada de emergencia


1. Investigue inmediatamente su causa.

2. En caso de que se produzcan lesiones corporales, preste


asistencia si se siente capacitado, de lo contrario, acuda a un
médico o comuníquese con los servicios de emergencia.

18
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

3. Si la parada se aplicó para evitar daños mecánicos, evalúe la


situación antes de continuar. Si tiene alguna duda, pídale ayuda
al supervisor del sitio.

4. Si no se conoce la causa de la parada, examine el equipo de


perforación en busca de condiciones inseguras antes de continuar.

1.5.4  Reinicio después de una parada de emergencia


1. Asegúrese de que todos los controles estén en posición neutral.

2. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF (Apagado)

3. Tire o gire y tire de los botones STOP (Parada) activados para


restablecerlos.

4. Verifique la operación de todas las luces y dispositivos de advertencia.

5. Informe todos los defectos al supervisor del sitio.

6. Inspeccione visualmente y evalúe el área de trabajo en busca de


potenciales peligros.

7. Vuelva a encender el motor. (Consulte la sección de operación.)

1.6  Aislador de batería


El aislador de batería se encuentra en un pequeño compartimiento en la
carcasa del motor. Es un interruptor de desconexión de batería manual de
12VDC con un soporte de bloqueo integral.

19
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

Se recomienda utilizar un candado pequeño para bloquear la alimentación


al equipo de perforación antes de hacer reparaciones en las que pueda
ocurrir un encendido accidental que pueda poner en peligro al técnico.

Figura 1–21:  Aislador de batería

ADVERTENCIA

Coloque SIEMPRE el aislador de batería en la posición OFF (apagado) y


aplique los procedimientos de bloqueo y etiquetado al trabajar en este equipo.
El incumplimiento de esta indicación puede ocasionar lesiones graves.

1.7  Barrera de rotación


La barrera de rotación está instalada en el mástil de perforación para
bloquear el acceso a la sarta y el mandril de perforación durante la
operación de perforación. Puede abrirse para acceder al cabezal de
perforación y la abrazadera de pie para tareas de mantenimiento así como
también para retirar o agregar varillas de perforación y recuperación de
testigos. Nunca intente perforar sin la barrera de rotación dado que puede
ocasionar lesiones personales graves o al muerte.

Asegúrese de que la barrera de rotación siempre esté cerrada durante las


operaciones de perforación.

20
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8  Requisitos de seguridad

1.8.1  Precauciones de seguridad

PELIGRO
Las operaciones generales de perforación con frecuencia exponen a las
personas a situaciones inminentemente peligrosas que, si no se evitan,
podrían provocar la muerte o lesiones graves.

Es necesario respetar siempre las siguientes precauciones de seguridad.

1. No intente operar el equipo de perforación a menos que esté


completamente familiarizado con los controles, indicadores, funciones
y secuencias operativas. El incumplimiento de las instrucciones
que se detallan en el manual de operación puede provocar
lesiones corporales o la muerte.

2. Use siempre casco, zapatos o botas de seguridad, gafas de


seguridad y protección auditiva cuando esté cerca de un equipo
en funcionamiento. Puede ser necesario usar mascarilla para las
operaciones que generan polvo; evalúe cada situación.

3. Mantenga las manos, las piernas y la ropa lejos de las todas las piezas
móviles de la barrena y sus accesorios. El incumplimiento de esta
indicación puede provocar lesiones corporales o incluso la muerte.

4. No toque los cabezales giratorios ni el escape del motor. Por lo


general, estas piezas se calientan y pueden provocar quemaduras
graves. Asegúrese de usar guantes de trabajo al trabajar cerca de
cualquiera de estos componentes.

5. Asegúrese de que los acumuladores estén siempre en perfectas


condiciones. Inspeccione periódica y completamente para asegurarse
de que los componentes del acumulador no tengan grietas ni señales
de desgaste excesivo.

6. Cuando están presurizados, los acumuladores dañados pueden


explotar, dispersar fragmentos de metal por toda el área y provocar
lesiones graves al personal.

7. Asegúrese de purgar el acumulador antes de intentar desmontarlo


y reemplácelo únicamente por acumuladores probados y aprobados.

8. Opere siempre el equipo de perforación desde la posición del operador.

9. Asegúrese de que todas las demás personas estén lejos del


equipo de perforación antes de moverlo o iniciar una operación
de perforación.

10. Realice el desplazamiento únicamente con los gatos completamente


retraídos y el mástil completamente retraído y apoyado en su soporte.
El cabezal de perforación debe estar centrado al medio del mástil.

21
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

11. Tenga extremo cuidado al realizar el desplazamiento o la


instalación en terrenos irregulares.

12. Asegúrese siempre de que no se reduzca la estabilidad del equipo.

13. Las barrenas tienen muchas piezas móviles. Mantenga a todas las
personas, usted incluido, lejos de los cabezales de perforación
en movimiento, los mecanismos de alimentación, las sartas de
perforación y las herramientas en movimiento.

14. ¡Sepa dónde está perforando! Asegúrese de no perforar


instalaciones de servicios públicos, como cables eléctricos
subterráneos o redes de distribución de gas o agua.

15. Utilice solo salientes de grúa o soportes de izaje diseñados


especialmente.

16. En ninguna circunstancia retire ni desactive los protectores


y dispositivos de seguridad.

17. Preste atención especial a los dispositivos para prevenir accidentes


y asegúrese de que estén completamente funcionales. Los
dispositivos defectuosos pueden retardar la detención de las
funciones del equipo de perforación, por lo tanto, pueden causar
lesiones personales graves o incluso la muerte.

18. Los humos del escape generados por la combustión interna son
letales. Asegúrese de operar el equipo de perforación solo en
áreas bien ventiladas.

19. Si necesita operar el equipo en un área reducida, consulte al


representante de salud y seguridad laboral para garantizar siempre
la seguridad de las operaciones de perforación.

20. Niveles de ruido y vibración: el nivel A de potencia acústica en la


posición de servicio es de 93,7 dBA. Se requiere protección auditiva
adecuada al operar el equipo de perforación.

1.8.2  P
 recauciones de seguridad para una barrena
montada en camión
1. Respete los límites de velocidad establecidos

2. Nunca intente mover la barrena con el mástil en posición elevada

3. Publique la altura general de transporte de su barrena en la cartelera


de cambios del operador.

4. Asegúrese de respetar las alturas y pesos en carretera.

5. Esté atento a las licencias o permisos especiales necesarios para


transportar el equipo de perforación.

6. Siempre utilice los gatos y soportes para estabilizar el equipo de


perforación para las tareas de perforación.
22
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.3  P
 recauciones de seguridad para una barrena
montada sobre rieles
1. La velocidad máxima puede ajustarse con la velocidad del motor.
No supere las 2200 rpm

2. Nunca intente mover la barrena con el mástil en posición elevada

3. Realice el desplazamiento de la barrena con el bloque de corona


apuntando hacia abajo para mayor estabilidad. El nivel máximo de
inclinación segura para esta orientación es de 15 grados (25% )

4. El nivel de inclinación máximo para el desplazamiento es de una


pendiente lateral de 10 grados (18%).

5. Tenga cuidado con los pisos húmedos al realizar el desplazamiento,


la sobrecarga puede cortar

6. Siempre deje una vía de escape al operar un vehículo por control


remoto de radio.

7. Manténgase bien alejado (al menos 10 metros) del equipo de


perforación mientras realice el desplazamiento

8. Nunca se coloque entre la máquina y un objeto al maniobrar.

9. Nunca se suba al vehículo

10. Siempre colóquese en una posición donde pueda tener una visión
clara del desplazamiento

11. Nunca deje el equipo de perforación sin supervisión en el modo de


desplazamiento con el motor en marcha.

12. Siempre utilice los gatos y soportes para estabilizar el equipo de


perforación para las tareas de perforación.

1.8.4  Instrucciones de seguridad específicas para perforar


Las operaciones de perforación con frecuencia exponen a los trabajadores
a situaciones inminentemente peligrosas que, si no se evitan, podrían
provocar la muerte o lesiones graves. Es necesario respetar siempre las
siguientes instrucciones de seguridad.

1. Al mover el equipo, no debe haber persona alguna caminando


al lado del mismo, incluso en distancias cortas.

2. Verifique siempre que los ayudantes estén suficientemente


lejos del radio de desplazamiento y oscilación del equipo de
perforación antes de moverlo o instalarlo.

3. Al utilizar un indicador de nivel o ángulo para realizar el ajuste final


del ángulo del mástil, solo permita el ingreso de los ayudantes
al área después de alinear e inclinar el mástil de perforación
aproximadamente al ángulo requerido.

23
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

4. Asegúrese de que ninguna de las mangueras (por ejemplo, para


lavado de inyección) obstruya la trayectoria antes de mover el equipo
de perforación.

5. Se debe tener precaución al manipular las secciones de la sarta de


perforación. Con frecuencia son voluminosas y pesadas.

6. Asegúrese siempre de que existan bases de apoyo adecuadas


(para el lodo).

7. Recuerde que algunos solventes de limpieza usados para eliminar


aceite y grasa pueden generar humos peligrosos al vaporizarse.
Asegúrese de usar solventes solo en áreas bien ventiladas.

8. El operador nunca debe dejar el panel de control durante la perforación.

9. El equipo debe estar asegurado para evitar movimientos accidentales


y no autorizados entre cada intervalo de operación.

10. Para evitar la puesta en marcha accidental o no autorizada después


de apagar el motor, asegúrese de sacar la llave de encendido de la
cerradura y desconectar, bloquear y asegurar la batería.

11. Si el equipo de perforación está estacionado en una pendiente, las


ruedas deben estar aseguradas con cuñas y los frenos acoplados.

1.8.5  Peligros
Las operaciones de perforación con frecuencia exponen a los trabajadores
a situaciones inminentemente peligrosas que, si no se evitan, podrían
provocar la muerte o lesiones graves. Es necesario respetar siempre los
siguientes requisitos de seguridad.

1.8.5.1  Válvulas de seguridad


Solo el personal autorizado por Boart Longyear puede modificar la
configuración de las válvulas limitadoras de presión de los circuitos
hidráulicos del equipo de perforación montado sobre orugas.

1.8.5.2  Sistema hidráulico


Es necesario verificar periódicamente los componentes hidráulicos del
equipo de perforación. Utilice siempre piezas originales de Boart Longyear
para reemplazar los componentes desgastados. Por razones de seguridad,
es absolutamente necesario cumplir con este requisito específico.

Se aplica a:

●● Mangueras hidráulicas y otros componentes.


●● Todos los componentes estáticos y de soporte, por ejemplo los tornillos,
los pernos, los resortes y las arandelas, los componentes de la pluma,
del mástil de perforación y del bastidor inferior.

24
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.5.3  Reemplazo de las piezas desgastadas


Solo el personal calificado puede reparar y reemplazar las piezas
desgastadas. Es necesario cumplir con los intervalos estándar de
mantenimiento y servicio. Si tiene alguna duda, comuníquese con el centro
de servicio más cercano de Boart Longyear.

1.8.5.4  Dispositivos de seguridad


Solo el personal autorizado por Boart Longyear puede modificar o autorizar
la modificación de los dispositivos de seguridad del equipo de perforación.

1.8.5.5  Componentes estáticos


Solo el fabricante o el personal autorizado por Boart Longyear pueden
soldar los componentes estáticos y de soporte del equipo de perforación.

Los dispositivos de seguridad y los equipos de protección incorporados


a los componentes móviles de la máquina solo deben abrirse, retirarse
o desactivarse con el motor del equipo apagado y asegurado para evitar
la puesta en marcha accidental o no autorizada. (Entre los dispositivos
de seguridad se encuentran las cubiertas, tapas, puertas, rejillas y paneles
del motor). Es necesario reinstalar todos los dispositivos de seguridad
y equipos de protección después de completar el mantenimiento, el
servicio y las reparaciones.

1.8.5.6  Directrices de aplicación


Los equipos de perforación Boart Longyear solo deben utilizarse según
las directrices y descripciones del manual de operación. El equipo de
perforación no se debe utilizar para: remolcar otras máquinas, izar piezas
que no correspondan al trabajo de perforación, transportar pasajeros o
materiales distintos a las herramientas de perforación o eliminar la suciedad
del sitio de perforación.

1.8.5.7  Operación
Las funciones del equipo de perforación solo se deben activar desde
el panel de control.

1.8.5.8  Instrucciones operativas


Es necesario cumplir con las instrucciones operativas en todas las
operaciones, el mantenimiento, el servicio, las reparaciones y el transporte.

Debe mantenerse una copia de las instrucciones operativas (con todas las
modificaciones aprobadas) en el sitio de trabajo.

El contratista tiene la obligación de modificar las normas de seguridad para


cumplir con los requisitos locales.

25
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.5.9  ZONA DE PELIGRO: 2,5 metros alrededor del equipo


de perforación
Asegúrese de que no haya personas dentro de la zona de peligro
del equipo de perforación. Se trata del área alrededor del equipo de
perforación, dentro de la cual las personas pueden estar en peligro por
el movimiento de cualquiera de sus componentes operativos.

El operador solo puede trabajar con el equipo si no hay persona alguna


dentro de la zona de peligro. Si alguien ingresa a la zona de peligro, el
operador debe dar inmediatamente las señales de advertencia adecuadas.
Generalmente se hacen con la bocina, pero pueden utilizarse señales
predeterminadas con las manos para advertir a las personas si el ruido
del sitio puede ocultar las señales audibles.

El operador debe finalizar inmediatamente todas las operaciones si otras


personas permanecen en la zona de peligro, a pesar de la advertencia.

1.8.5.10  Distancia de seguridad


Debe mantenerse un espacio de seguridad de 0,5 metros de los edificios,
andamiajes y otros equipos para evitar el peligro de aplastamiento. Tenga
en cuenta los requisitos para girar el equipo. Si no es posible cumplir con
la distancia de seguridad, es necesario acordonar el área.

1.8.5.11  Transporte de personas


Está estrictamente prohibido utilizar el equipo de perforación para
transportar personas.

1.8.5.12  Estabilidad
El equipo de perforación montado sobre orugas solo debe operarse si está
en una posición estable. La estabilidad del equipo puede reducirse por las
siguientes situaciones:

●● Carga excesiva
●● Viento fuerte
●● Terreno inseguro
●● Posición incorrecta del mástil de perforación
●● Aceleración y detención brusca durante el desplazamiento
●● Movimientos giratorios y
●● Operación en pendientes.

26
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.5.13  Conducta en caso de incendio.


Cumpla con lo siguiente:

Los métodos de extinción correctos:

1.8.5.14  Instrucciones para el extintor de incendios


Clasificaciones de incendios
Clasificación de incendio A
incendio en sustancias sólidas, principalmente de naturaleza
orgánica, que suelen provocar fuego luminiscente, por ej.:
neumáticos, madera, algunos plásticos, papel, paja y textiles.

Clasificación de incendio B
incendio de sustancias líquidas o pasando a estado líquido, por
ej.: éter, alcohol, gasolina, solventes, aceites, grasas, sustancias
resinosas, la mayoría de los plásticos, alquitrán, ceras.

Clasificación de incendio C
incendios de gases, por ej. acetileno, metano, propano, gas ciudad,
hidrógeno.

Clasificación de incendio D
incendios de metales, por ej. aluminio, potasio, magnesio, sodio
y sus aleaciones.

1.8.5.15  Desplazamiento y operación de los equipos de


perforación LF90
Solo las personas que cumplan con lo siguiente pueden operar y realizar
el mantenimiento del equipo de perforación LF90 de manera independiente
y sin ayuda:

●● Deben ser mayores de 18 años.


●● Deben estar capacitadas en la operación y el mantenimiento del equipo
de perforación y haber demostrado su capacidad al contratista.
●● Deben estar designadas por el contratista para realizar el trabajo
y realizarlo con responsabilidad.
27
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

El operador siempre es el responsable de la operación del equipo, debe


modificar los procedimientos en caso de cualquier posible inestabilidad
y garantizar la seguridad del área de trabajo.

1.8.5.16  Seguridad anticaída


Para evitar el peligro de caídas y golpes, el equipo montado sobre orugas
siempre debe mantener una distancia segura de los rebordes, las fosas y las
pendientes.

Es responsabilidad del contratista evaluar la capacidad de soporte del


terreno y establecer una distancia de seguridad del equipo.

Verifique la capacidad de soporte de los puentes, los pisos y cualquier


estructura antes de trasladar el equipo sobre ellas.

1.8.5.17  Señalización
Si la visión del operador está reducida durante el desplazamiento y el
trabajo, es necesario que alguna persona haga señales a los asistentes,
de lo contrario es necesario acordonar el área de desplazamiento y trabajo.

Solo se deben designar personas confiables para hacer señales.


Deben recibir instrucciones y estar al tanto de esta responsabilidad.

La comunicación debe ser coordinada y solo debe establecerse entre


el operador y el señalizador.

El señalizador no debe distraerse con tareas adicionales.

1.8.5.18  Líneas de servicios públicos


El contratista es responsable de determinar la presencia de líneas de
servicios públicos subterráneas en el sitio de perforación y el propietario
del sitio tiene la obligación de suministrar esta información.

Si hay presencia de estas líneas, la ubicación debe demarcarse claramente.


Es necesario mantener planos que detallen claramente la ubicación (tramo y
profundidad) de las líneas de servicios públicos en el sitio de trabajo.

ADVERTENCIA

El operador debe detener los trabajos inmediatamente e informar al


administrador del sitio si se detecta una de estas líneas o su cubierta protectora.

Las líneas de servicios públicos deben asegurarse para evitar la oscilación


o el deslizamiento.

28
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.8.5.19  Trabajo cerca de líneas aéreas


A menos que las estipulaciones a nivel nacional exijan lo contrario, debe
cumplirse con las siguientes distancias mínimas de seguridad.

Al trabajar cerca de líneas eléctricas aéreas:

Voltaje nominal Proximidad

Hasta 1.000 V 1 metro


Más de 1 KV 3 metros
Más de 110 KV 4 metros
Más de 220 KV 5 metros
Si no se conoce el voltaje nominal 5 metros

1.8.5.20  Intervalos de operación


El operador debe estacionar el equipo de perforación en terreno resistente
y nivelado, parar el motor y asegurar el equipo para evitar movimientos
accidentales o no autorizados antes de dejar el equipo. El mástil y la sarta
de perforación deben apoyarse en el piso.

El operador debe mover todas las palancas de operación a la posición


neutral antes de dejar el panel de control. Además, el operador no debe salir
del sitio si alguna herramienta del equipo de perforación no está asegurada.

Si el equipo de perforación debe estacionarse en una pendiente, las ruedas


deben estar aseguradas con cuñas y los frenos acoplados.

Los equipos de perforación solo deben estacionarse en lugares donde


no interrumpan el tráfico del público o dentro del sitio. De ser necesario, el
equipo debe llevar un triángulo de advertencia, líneas de señalización o luces
de advertencia si las condiciones de visibilidad e iluminación son malas.

Estos procedimientos de apagado deben aplicarse antes de cada


detención de las operaciones al final de cada día de trabajo.

1.9  C
 ondiciones extremas del ambiente y el sitio
de trabajo

1.9.1  Condiciones de trabajo con gran cantidad de polvo


Para prolongar la vida útil del filtro de aire estándar del motor diésel
en condiciones con gran cantidad de polvo, recomendamos utilizar
un extractor de polvo.

De este modo se prefiltran las partículas de polvo gruesas del aire. El extractor
debe instalarse antes del filtro de aire. Para optimizar el mantenimiento, es
necesario controlar el rendimiento del filtro de aire durante la programación
diaria normal de la perforación. Comuníquese con Boart Longyear

29
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 1: Seguridad

1.9.2  Temperatura ambiente del aire moderada o alta


Si el equipo de perforación debe funcionar durante períodos prolongados a
una temperatura ambiente superior a 40 grados C, recomendamos cambiar
el aceite del sistema hidráulico, el cabezal y el motor, como se describe en
el Capítulo 5.

1.9.3  Temperatura ambiente extremadamente baja


Si el equipo de perforación debe operar durante períodos prolongados
a una temperatura ambiente inferior a 0 grados C, con arranques en frío
a menos de 10 grados C, recomendamos la opción de arranque en frío.

El motor diésel está equipado con una unidad de precalentamiento;


para trabajar a temperaturas extremadamente bajas se puede instalar
un calentador de bloque. Además, es posible calentar el aceite hidráulico
mediante un calentador de aceite integrado al tanque. (Se incluye en la
opción de arranque en frío).

También se debe revisar el aceite del sistema hidráulico, cabezal y motor,


como se describe en el Capítulo 5.

1.9.4  Trabajo en atmósferas saladas


Al trabajar en una atmósfera salada, es necesario proteger particularmente
las varillas del cilindro hidráulico. Además la máquina, especialmente
el chasis, debe revestirse con laca anticorrosiva. El radiador de aceite
hidráulico también debe contar con un acabado de laca protectora;
en ambientes extremadamente salados (como en alta mar) es necesario
reemplazar el radiador por un modelo de acero inoxidable.

30
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción
Tabla de contenido
2.1  Uso de este manual................................................................................... 33
2.2  Abreviaciones utilizadas en este documento......................................... 34
2.3  Antes del primer uso................................................................................. 34
2.4  Pedido y devolución de piezas................................................................. 34
2.4.1  Pedido de piezas............................................................................. 34
2.4.2  Devolución de piezas...................................................................... 35
2.5  Garantía limitada........................................................................................ 35

31
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

32
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

2.1  Uso de este manual


Este manual describe la barrena sacatestigos BOART LONGYEAR LF90D
y define los procedimientos de operación y mantenimiento. También incluye
algunos consejos sobre los procedimientos.

El objetivo de este manual es proporcionar al operador información


detallada que le permitirá alcanzar el desempeño operativo máximo de
la barrena. Además, le suministrará la información necesaria para realizar
el mantenimiento preventivo y efectuar reparaciones y ajustes menores.

Lea este manual detenidamente antes de intentar operar la barrena


y manténgalo a mano en todo momento para fines de referencia en caso
de que surja alguna duda.

Para lograr el máximo desempeño y la mayor vida útil del equipo,


éste debe recibir atención periódica y ser operado de acuerdo con
las instrucciones.

Tenga en cuenta lo siguiente:

●● Es posible que las imágenes, descripciones y datos técnicos no


coincidan con todos los aspectos de su equipo de perforación.
●● Este manual es solo una guía general sobre los procedimientos
de operación y precauciones de seguridad esenciales, etc.
●● Los procedimientos descritos en este manual no lo liberan de
su responsabilidad de tener cuidado y aplicar el sentido común.
○○ Usted es el responsable de su seguridad personal al operar
este equipo.
○○ Debe cumplir siempre con todos los procedimientos de trabajo
seguros correspondientes a su sitio de perforación.
●● El manual incluye un catálogo de repuestos que muestra y describe
los componentes individuales del equipo.
Con fines de desarrollo técnico, Boart Longyear se reserva el derecho
a modificar el equipo de perforación y los datos de este manual sin
previa notificación.

Boart Longyear está respaldada por más de 100 años de experiencia


en el diseño, la fabricación y la operación de equipos de perforación
sacatestigos. Muchas de las prácticas aceptadas e implementadas hoy
en día fueron incursionadas por Boart Longyear.

33
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

2.2  Abreviaciones utilizadas en este documento


A continuación de describen las abreviaciones utilizadas a lo largo de este
documento y sus definiciones:

Abreviación Definición
HMI Interfaz de usuario
CAN J1939 Protocolo de comunicaciones de bus
CAN para la interrogación de datos
del sistema de control del motor diésel
Cummins.
PWM Modulación de impulsos en duración:
forma de control analógico
OCP Panel de control del operador
MCP Panel de control principal
LH Izquierda
RH Derecha

2.3  Antes del primer uso


Tras la recepción de su nuevo Boart Longyear LF90D, debe realizarse una
rápida inspección.

●● Inspeccione visualmente la barrena en busca de mangueras,


accesorios o pernos sueltos o de daños que puedan haber ocurrido
durante el envío.
●● Tenga cuidado en caso de una fuga de aceite a causa de una manguera
o accesorio suelto, ya que esto constituye un peligro.
●● Asegúrese de que el nivel de aceite del tanque no esté demasiado bajo
a causa de una fuga para el correcto funcionamiento del equipo.
●● Consulte los capítulos de este manual para obtener información sobre el
traslado adecuado y seguro de esta barrena.
●● Inspeccione visualmente todas las conexiones eléctricas.
●● Verifique los niveles de aceite y utilice los lubricantes recomendados.

2.4  Pedido y devolución de piezas

2.4.1  Pedido de piezas


El siguiente proceso agilizará el llenado del formulario de pedido de piezas,
eliminará demoras y asegurará la entrega de los repuestos correctos:

1. Indique el modelo y el número de serie de la barrena.

2. Especifique la cantidad exacta requerida.


34
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

3. Incluya la descripción y el número de pieza como se indica en el


Manual de piezas.

4. Especifique el método de envío (es decir, paquete postal, expreso,


flete) y en caso de envíos al exterior, indique si prefiere flete aéreo,
paquete postal aéreo o flete marítimo.

El precio de todas las piezas es F.O.B., nuestra fábrica, y se imputará un


cargo por separado por el transporte y embalaje de exportación.

2.4.2  Devolución de piezas


Si desea devolver piezas, ya sea por reparaciones, reemplazo o garantía,
debe informar por escrito los detalles de la solicitud de devolución al
representante local de Boart Longyear.

En Canadá, la solicitud puede enviarse


al correo electrónico: orderdeskrga@boartlongyear.com
o al fax:  705-474-2373

La solicitud debe indicar el modelo y el número de serie del producto


además de:
-el número de pieza y la cantidad
-el motivo de la devolución

Luego de aprobarse la devolución, recibirá un número de RGA (autorización


de devolución de productos) para realizar el seguimiento de su reclamo.

NO intente enviar las piezas antes de recibir el número de RGA y las


instrucciones de envío, de lo contrario no podremos realizar el seguimiento
del reclamo. Boart Longyear no se hará responsable por las piezas
enviadas sin un número de autorización de devolución de productos.

●● Todas las piezas devueltas están sujetas a inspección de recepción


y un cargo mínimo por renovación de existencias del 20%.
●● No se aceptarán piezas especiales, “fabricadas por encargo” u
obsoletas, esto incluye los elementos pequeños como las tuercas,
pernos y juntas tóricas.
●● La devolución de todas las piezas debe pagarse por adelantado

2.5  Garantía limitada


a. Insumos. Boart Longyear garantiza por un período de un (1) año a partir
de la fecha del envío de los insumos fabricados por la compañía, o de
la prestación de los servicios relacionados, conforme al Contrato, que
dichos insumos están libres de defectos en los materiales y la mano de
obra y que dichos servicios se realizan en forma profesional y eficiente,
disponiéndose, sin embargo, con respecto a los insumos adquiridos a
través de un distribuidor autorizado de Boart Longyear, que el período de la
garantía debe iniciarse en la fecha de la compra por parte del usuario final.

35
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

b. Equipos de capital. Boart Longyear garantiza que los equipos de


capital fabricados por ella no presentan defectos en los materiales
ni en la mano de obra por un periodo igual al que resulte menor de (i)
un (1) año a partir de la fecha de envío o (ii) las primeras 1.000 horas
de operación. Boart Longyear garantiza que por un periodo de seis
(6) meses tras la prestación de los servicios relacionados que dichos
servicios se han realizado de manera profesional y eficiente.

c. Términos generales. Asimismo, Boart Longyear garantiza que, en la


medida que sea aplicable, a partir de la fecha de envío o prestación,
todos los productos fabricados por ella y los servicios prestados
cumplirán las especificaciones escritas acordadas entre las partes.
ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA DE BOART LONGYEAR. BOART
LONGYEAR NO OFRECE OTRAS GARANTÍAS, INCLUIDAS, SIN
LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Como condición de
las obligaciones por garantía de Boart Longyear, el Comprador debe:

(i) comunicarse de inmediato con Boart Longyear y solicitar la autorización


para devolver los productos señalados como defectuosos una vez
descubierto el defecto en cuestión,

(ii) una vez recibido el código de autorización aprobada de Boart Longyear,


devolver todos los productos señalados como defectuosos bajo la presente
garantía, por cuenta del Comprador, a las instalaciones designadas por
Boart Longyear, y

(iii) respecto de los insumos adquiridos a través de un distribuidor


autorizado de Boart Longyear, la parte que realice el reclamo en garantía
también deberá suministrar a Boart Longyear pruebas aceptables de
la fecha de la compra. Boart Longyear realizará una evaluación de los
productos devueltos por el Comprador e informará los resultados de dicha
evaluación al Comprador dentro de los treinta (30) días posteriores a la
recepción de los productos enviados por el Comprador o, en caso de
que se requiera más tiempo para completar la evaluación, en el plazo
que sea necesario en base al ejercicio de diligencia razonable. Como
condición adicional a las obligaciones de Boart Longyear de acuerdo con
el presente documento respecto del incumplimiento de la garantía, el
Comprador deberá cooperar en forma razonable y asistir a Boart Longyear
durante la revisión, por parte de Boart Longyear, de cualquier reclamo
en garantía. En caso de ser solicitado por el Comprador, Boart Longyear
reparará o reemplazará, de inmediato y a cargo de Boart Longyear, los
bienes confirmados como no aptos como resultado de la evaluación de
Boart Longyear de acuerdo con la garantía de Boart Longyear según lo
estipulado en el presente documento. Todo retiro e instalación de productos
debe correr por cuenta del Comprador; disponiéndose, sin embargo, que
Boart Longyear reembolsará al cliente un monto equivalente a los gastos
incurridos dentro de lo razonable por el Cliente e imputables al retiro y
envío de los productos defectuosos. Boart Longyear

se reserva el derecho de reembolsar al Comprador un monto equivalente


al precio de compra de cualquier producto defectuoso en lugar de reparar
o reemplazar dicho producto. Sin perjuicio de cualquier disposición en
contrario contenida en este documento, Boart Longyear no tendrá, bajo
circunstancia alguna, responsabilidad por incumplimiento de la garantía ni
por imputaciones de otra naturaleza en relación con lo siguiente:

36
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

(i) desgaste normal; (ii) corrosión, abrasión o erosión; (iii) productos,


componentes, piezas, software o servicios que, luego de la entrega o la
prestación por parte de Boart Longyear, han estado sujetos a accidentes,
utilización abusiva, aplicación incorrecta, modificaciones, reparaciones
incorrectas, alteraciones, instalaciones o tareas de mantenimiento
incorrectas, negligencia o condiciones de operación extremas; (iv)
defectos ocasionados por especificaciones o diseños del Comprador o
de contratistas o subcontratistas que no sean Boart Longyear; (v) defectos
asociados con insumos o materiales cuyo período de vida útil sea más
corto que el período de garantía estipulado en esta Sección; (vi) defectos
asociados con especificaciones o diseños del Comprador o de contratistas
o subcontratistas que no sean Boart Longyear; (vii) defectos ocasionados
por productos que sean fabricados, distribuidos, promocionados o vendidos
por el Comprador; o (viii) accesorios de cualquier clase utilizados por el
Comprador que no hayan sido fabricados o aprobados por Boart Longyear.

(d) Productos suministrados. Si las piezas o los componentes defectuosos


no son fabricados por Boart Longyear, la garantía del fabricante de las
piezas y los componentes mencionados será aceptada por el Comprador
y constituirá la única garantía entregada a éste en relación con las piezas
y los componentes defectuosos. Boart Longyear acuerda conceder al
Comprador, según lo solicite el Comprador, el beneficio de cualquier
garantía o derecho en relación con las piezas o los componentes
defectuosos que el fabricante ha otorgado a Boart Longyear de acuerdo
con cualquier contrato, implícitamente o conforme a derecho, en la medida
en que el beneficio de cualquier garantía o derecho sea transferible.

Boart Longyear
Oficina central
10808 South River Front Parkway
Suite 600
South Jordan, Utah 84095
United States of America
Info@boartlongyear.com
Tel: +1 801-972-6430
Fax: +1 801-977-3374

37
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Introducción

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

38
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes
Tabla de contenido
3.1  Descripción general/Declaración de uso................................................ 43
3.2  Descripción e identificación de los equipos .......................................... 43
3.3  Disposición general de la barrena........................................................... 45
3.3.1 Sistema de perforación sacatestigos de
diamante LF90D - montado en camión........................................... 45
3.3.2 Sistema de perforación sacatestigos de
diamante LF90D - montado sobre orugas....................................... 46
3.4 Descripción de los componentes del mástil de perforación................. 47
3.4.1  Montaje de la corona de torre.......................................................... 47
3.4.2  Guinche de la línea principal........................................................... 47
3.4.3  Bandeja de varillas.......................................................................... 48
3.5  Equipo de perforación completo.............................................................. 48
3.6  Panel de control del operador.................................................................. 50
3.6.1  Descripción de los controles............................................................ 51
3.6.2 Panel de control de instrumentos de la unidad de potencia............ 55
3.7  Monitor del motor CANvu Veethree......................................................... 56
3.7.1 Introducción..................................................................................... 57
3.7.2 Inicio................................................................................................ 58
3.7.2.1  Almacenamiento de pantalla preferida...................................... 58
3.7.3  Operación general........................................................................... 58
3.7.3.1  Operación de las teclas 1 a 4.................................................... 58
3.7.3.2  Ajuste de la iluminación y el contraste....................................... 58
3.7.4 Pantallas.......................................................................................... 59
3.7.4.1  Vista analógica cuadriculada (Pantalla 1).................................. 59
3.7.4.2  Vista digital cuadriculada (Pantalla 2)........................................ 60
3.7.4.3  Vista analógica sencilla (Pantalla 3).......................................... 61
3.7.5  Funcionalidad de la alarma............................................................. 62
3.7.5.1  Pantalla 4................................................................................... 62
3.7.6  Pantallas de menú........................................................................... 64
3.7.6.1  Menú superior............................................................................ 64
39
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.6.2  Menú y submenú Settings (ajustes).......................................... 65


3.7.6.3  Menú y submenú System (sistema).......................................... 66
3.7.6.4  Visor de base de datos/Mostrar asignación .............................. 68
3.7.7  Lista de bases de datos y PGN....................................................... 71
3.7.8 Comunicaciones.............................................................................. 74

Tabla de figuras
Figura 3–1:  LF90D, Montado en camión........................................................... 45
Figura 3–2:  LF90D, Montado en camión (inserto)............................................. 46
Figura 3–3:  LF90D, Montado sobre orugas....................................................... 46
Figura 3–4:  LF90D, Vista del lado derecho....................................................... 48
Figura 3–5:  LF90D, Vista del lado izquierdo...................................................... 49
Figura 3–6:  Controles principales...................................................................... 50
Figura 3–7:  Panel de control del operador (OCP)............................................. 51
Figura 3–8:  Control de par motor previo/FOM................................................... 53
Figura 3–9:  Panel de control de instrumentos de la unidad de energía............ 55
Figura 3–10:  Monitor del motor Veethree (VEM)............................................... 57
Figura 3–11:  Teclas 1 a 4................................................................................... 58
Figura 3–12:  Vista analógica cuadriculada ....................................................... 59
Figura 3–13:  Vista digital cuadriculada.............................................................. 60
Figura 3–14:  Vista analógica sencilla ............................................................... 61
Figura 3–15:  Ventana emergente de alarma..................................................... 62
Figura 3–16:  Pantalla de alarma antes de confirmar la alarma......................... 63
Figura 3–17:  Pantalla de alarma típica después de confirmar la alarma........... 63
Figura 3–18:  Alarma activa aún existente.......................................................... 64
Figura 3–19:  Config Menu (menú de configuración)......................................... 64
Figura 3–20:  Settings (ajustes).......................................................................... 65
Figura 3–21:  Units (unidades)........................................................................... 65
Figura 3–22:  Display (pantalla).......................................................................... 66
Figura 3–23:  Service (servicio).......................................................................... 66
Figura 3–24:  System (sistema).......................................................................... 66
Figura 3–25:  Com Viewer (visor Com)............................................................... 67
Figura 3–26:  J1939 Settings (ajuste de J1939)................................................. 67
40
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Figura 3–27:  Pin Settings (ajuste de pasadores)............................................... 67


Figura 3–28:  Visor de base de datos................................................................. 68
Figura 3–29:  Visor de base de datos en modo de edición................................. 68

41
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

42
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.1  Descripción general/Declaración de uso


La barrena LF es una barrena sacatestigos de superficie de alta producción
impulsada por diésel. Tiene la capacidad de hacer perforaciones de
45 a 90 grados de la horizontal. (Los diámetros y profundidades de las
perforaciones se detallan en el apéndice.)

El rango de profundidad del LF90D se basa en su guinche hidráulico de la


línea principal de 16000 lb para traccionar varillas de perforación. También
cuenta con un guinche del cable de perforación para la extracción de tubos
testigo mediante el cable de perforación.

El sistema de perforación utiliza un cabezal de perforación impulsado por


husillo con un mandril cargado con nitrógeno para agarrar las varillas de
perforación para rotación con acoplamiento directo a un único cilindro de
alimentación para proporcionar empuje y fuerza de tiro para perforación
y ruptura de testigo.

La broca de la barrena requiere un suministro constante de fluido de


perforación para operar y en las condiciones de perforación también
puede determinar el uso de grasa para varillas y/o lodos o polímeros
de perforación para lavar recortes, mantener la circulación y reducir la
fricción en el pozo.

El LF90D se encuentra disponible en tres configuraciones básicas para


el transporte:

●● Montado sobre rieles para un transporte lento fuera de la carretera


entre pozos
●● Montado en camión para aplicaciones específicas del país de destino
y aplicaciones en y fuera de la carretera.
●● Versión con bastidor base para instalación en el sitio, montaje en
camión, montaje en patín o cabina
La barrena puede configurarse de fábrica para aplicaciones en climas
fríos o cálidos con un rango general de temperatura de operación de entre
– 40 y +50 grados C.

La barrena puede operar en altitudes de hasta 3000 msnm antes de que


el motor comience a descompensarse automáticamente

La barrena no ha sido diseñada para aplicaciones modulares ni debe


usarse en áreas con riesgo de explosión o aplicaciones en alta mar con
exposición prolongada al agua salada.

3.2  Descripción e identificación de los equipos


Bomba de llenado (depósito hidráulico) : se utiliza para bombear fluido
hidráulico al depósito y está conectada permanentemente mediante el filtro
de línea de retorno principal.

Panel de control del operador: contiene las válvulas hidráulicas de


control direccional principales y los circuitos.

43
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Prueba de circuitos: los manómetros controlan el sistema al medir


las presiones principales en cualquier momento con la máquina en
funcionamiento.

Depósito hidráulico: posee una capacidad total de aceite de 231 L


y cuenta con un indicador que muestra el nivel y la temperatura del
aceite hidráulico.

Argollas de izaje: colaboran con el izaje y la suspensión del equipo


de perforación.

Enfriador de aceite: enfría el aceite hidráulico mediante un ventilador


hidráulico que envía aire por el intercambiador de calor.

Filtros hidráulicos: mantiene una filtración continua de partículas a


través de elementos de 10 micrones de clasificación beta. Cuenta con un
indicador visual de obstrucción, que cambia de color para advertir que se
requiere el mantenimiento del elemento.

Tanque de combustible: posee una capacidad de 243 L y cuenta con


un indicador de nivel de combustible. El tanque se llena por una tapa de
llenado en el extremo del motor del equipo de perforación.

Motor y bomba: el motor diésel y la bomba hidráulica de acoplamiento


cerrado se ubican en el compartimiento del motor. La velocidad del motor
diésel se controla mediante el acelerador montado en el panel de control
principal.

Las imágenes de las páginas siguientes indican la ubicación de los


componentes principales del LF90D
Nota: El depósito hidráulico puede llenarse con una amplia variedad de aceites.
Consulte el cuadro de selección de aceite para determinar el aceite más adecuado
para las condiciones de su equipo.

44
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.3  Disposición general de la barrena

3.3.1  S
 istema de perforación sacatestigos de diamante
LF90D - montado en camión

CONJUNTO DE BLOQUE
DE CORONA
GUÍA DE
VARILLAS

MÁSTIL
TELESCÓPICO

DESCARGA
DEL MÁSTIL

CENTRALIZADOR
DE VARILLAS

PROTECTOR
DEL CABEZAL

CABEZAL DE
PERFORACIÓN

GATO DE
GATOS DE NIVELACIÓN CABESTRANTE
NIVELACIÓN MECÁNICO/ DEL CABLE BOMBA DE
HIDRÁULICOS HIDRÁULICO (4) DE PERFORACIÓN LÍQUIDOS B

Figura 3–1:  LF90D, Montado en camión

45
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

CILINDROS DE DEPÓSITO UNIDAD DE


IZAJE DEL MÁSTIL HIDRÁULICO ENERGÍAUNIT

CABESTRANTE
DE LA LÍNEA
PRINCIPAL

CIRCUITO DE TANQUE DE
ENFRIAMIENTO COMBUSTIBLE

Figura 3–2:  LF90D, Montado en camión (inserto)

3.3.2  S
 istema de perforación sacatestigos de diamante
LF90D - montado sobre orugas

Figura 3–3:  LF90D, Montado sobre orugas

46
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.4  D
 escripción de los componentes del mástil
de perforación

3.4.1  Montaje de la corona de torre


El conjunto de bloque de corona se encuentra ubicado en la parte
superior del mástil. Lleva las ruedas de polea de los cables principal y de
perforación. La polea del cable de principal tiene un lubricante para el
cojinete y las poleas de los cables de perforación tienen una copilla de
engrase instalada que requiere de lubricación regular.

Se recomienda un sistema de detención de caídas y una revisión de los


procedimientos de trabajo en altura seguro para todos los trabajadores.

3.4.2  Guinche de la línea principal


El guinche de la línea principal se instala en el bastidor de descarga
del LF90D. Utiliza un sistema de freno doble que consta de un freno de
mano hidráulico a resorte así como también un válvula de contrapeso de
3 puertos. El freno de mano (freno de fricción) se libera automáticamente
cuando el control principal se mueve para bajar la carga.

La válvula de contrapeso de 3 puertos con “asistencia para abrir el piloto”


está instalada en el múltiple de control del guinche para evitar las cargas
y flujos de bloqueo de rebase (soporte de carga) hasta que se aplique la
presión del piloto.

La señal de presión del piloto de la válvula de contrapeso normalmente se


genera en el circuito de control del guinche siempre que el operador mueve
la válvula de control del guinche principal para bajar la carga. La válvula de
contrapeso permanecerá cerrada hasta que se aplique suficiente presión
del piloto sobre el carrete para abrir la válvula. La contrapresión del sistema
no la afecta negativamente. Una vez que la válvula de contrapeso se abre,
la presión del piloto pasa a depender del flujo y modula la apertura del
carrete de la válvula y así controla la velocidad de la carga descendente.
El freno de mano (freno de fricción) es un freno de retención de carga
únicamente y no tiene nada que ver con el frenado dinámico ni el control
de la velocidad de descenso de la carga.

El control de tensión del cabrestante ha sido diseñado para utilizarse


para tensionar (crear arrastre) el cable del guinche mediante la válvula de
contrapeso cuando el control se configura manualmente para la perforación
(no durante el izaje). El freno del guinche se libera automáticamente
mediante la válvula solenoide V16 cuando se selecciona la alimentación
fina para la perforación.

La válvula de contrapeso está preconfigurada en 3.850 lb/pulg2 NO


MANIPULAR ESTE AJUSTE. Todo valor por debajo del indicado limitará
la carga máxima que puede suspender el guinche.

47
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

El cable principal está diseñado para otorgar flexibilidad y resistencia


superior. Los cables están certificados como parte del sistema de izaje
para una resistencia a la ruptura específica para cumplir con las normas
de la industria aceptadas.

Siempre utilice equipos originales de Boart Longyear. Ver el Capítulo 7 para


obtener detalles sobre cuidado e inspección.

3.4.3  Bandeja de varillas


La bandeja de varillas está instalada en el mástil para proporcionar una
guía para las varillas de perforación durante el proceso de manipulación
de varillas de perforación. La bandeja de varillas cuenta con una guía
de varillas elevada para ayudar a alinear la varilla de perforación con el
mandril al agregar o quitar varillas, en especial en los pozos inclinados.

3.5  Equipo de perforación completo

1 6

2 7

3 8

4 9

5 10

1— Filtro de retorno 2—Respiradero 3—Depósito hidráulico


4—Filtro de bomba de llenado 5—Panel de control de 6—Cabezal de perforación
configuración
7—Abrazadera 8—Filtro de presión 9—Panel de control principal

10—Plataforma de trabajo
(estibada)

Figura 3–4:  LF90D, Vista del lado derecho

48
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

1—Mástil de perforación 2—Refrigerador de aceite 3—Llenador de combustible


(estibado) hidráulico
4—Bomba de lodos 5—Tanque de combustible

Figura 3–5:  LF90D, Vista del lado izquierdo

49
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.6  Panel de control del operador


A continuación se describe el panel de control del operador (OCP).

Panel de control del


operador (OCP)

Múltiple D03

Figura 3–6:  Controles principales

50
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.6.1  Descripción de los controles


A continuación se ofrecen descripciones breves de los controles de la barrena.

Figura 3–7:  Panel de control del operador (OCP)

La funcionalidad de control es la siguiente:

1. Válvula de apertura/cierre del mandril

Esta válvula selectora dentada con dos posiciones abre y cierra el


mandril. El mandril se abre al moverla hacia delante y se cierra al
moverla hacia atrás. Cuenta con un dispositivo de bloqueo mecánico
para evitar la operación accidental.

ADVERTENCIA

Nunca la active en modo de perforación.

2. Válvula de abrazadera hidráulica de barras

Esta válvula selectora dentada con dos posiciones abre y cierra


la abrazadera de varillas. La abrazadera se abre al moverla hacia
delante y se cierra al moverla hacia atrás. Cuenta con un dispositivo
de bloqueo mecánico para evitar la operación accidental.
3. Válvula de la mezcladora de lodos hidráulica

Esta válvula selectora dentada con dos posiciones activa la mezcladora


de lodos. El movimiento hacia delante de la palanca apagará el circuito
de la mezcladora de lodos, el movimiento hacia atrás inicia el circuito.

51
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

4. Válvula de conexión/desconexión de varillas

Esta válvula selectora de retorno con resorte con tres posiciones


activa la flotación hacia abajo del cabezal mientras se conectan las
juntas de las varillas y hacia arriba cuando se desconectan. Al mover
la palanca hacia delante el cabezal flota hacia abajo, al moverla hacia
atrás flota hacia arriba.
5. Válvula selectora de control de avance

El selector de alimentación dentado de tres posiciones controla


el movimiento del cabezal de perforación en modo de avance fino
(perforación). La posición central bloquea el circuito de avance fino
y permite que la palanca de avance rápido controle la dirección del
cabezal de perforación.
Al mover la palanca hacia delante, el sistema pasa a avance fino
en dirección descendente (modo de perforación). Al mover la palanca
hacia atrás, el sistema pasa a avance fino en dirección ascendente
(escariado posterior, reducir el peso de la broca).

ADVERTENCIA

Nunca cierre la abrazadera de varillas mientras las varillas giran.

6. Control de volumen de la bomba de fluidos – FOM

Consiste en una palanca y una perilla giratoria. Se utiliza para controlar


el flujo de salida de la bomba de control de fluidos. La palanca FOM
tiene tres posiciones, lleno, apagado y regulado. En la posición
superior, la bomba de líquidos suministra el flujo máximo, en la posición
central se apaga y en la posición inferior suministra un flujo reducido
(regulado), preconfigurado por el perforista con la perilla giratoria.
Al girar la perilla en sentido horario, aumenta la salida de la bomba
solo con la palanca en la posición regulada. Se puede ajustar según
las condiciones de perforación y no es necesario volver a hacerlo para
apagar o encender la bomba de líquidos.
7. Control de par motor previo

52
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Al girar este control en sentido horario, aumenta el par motor de


conexión aplicado a las varillas, solo al conectarlas. Ajuste este
control para alcanzar el par motor deseado durante la conexión de
las varillas.

Figura 3–8:  Control de par motor previo/FOM

8. Palanca de control de dirección de rotación

Controla la rotación en ambos sentidos del mandril. Mueva la


palanca hacia delante (en sentido horario) y hacia atrás (en sentido
antihorario) para cambiar el sentido de la rotación. Esta sección
de válvula está centrada por resorte, con seguro para mantener la
rotación completa hacia delante y un bloqueo mecánico para evitar
la operación accidental.

PRECAUCIÓN

Evite la rotación del mandril cuando esté abierto.

9. Palanca de control direccional de avance rápido

Controla el desplazamiento transversal ascendente y descendente


del cabezal de perforación. No se utiliza durante el avance fino en
las operaciones de perforación (es decir, permanece en la posición
neutral). El movimiento hacia delante de la palanca levanta el cabezal
de perforación, el movimiento hacia atrás lo baja. Esta sección de
la válvula está centrada por resorte y cuenta con un bloqueo mecánico
para evitar la operación accidental.

AVISO
Cuando levante y baje varillas, asegúrese de que el cable de izaje esté
completamente tenso antes de abrir el mandril.

10. Palanca de control del guinche de la línea principal

53
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

El movimiento hacia delante de esta palanca enrolla el cable en el


tambor del guinche de la línea principal (para levantar la sarta de
perforación), el movimiento hacia atrás lo desenrolla (para bajar la sarta
de perforación) Esta sección de válvula está centrada por resorte y
cuenta con un bloqueo mecánico para evitar la operación accidental.

AVISO
Para evitar que se dañe el motor hidráulico, detenga por completo el
tambor giratorio antes de cambiar de dirección.

11. Palanca de control del guinche del cable de perforación

El movimiento hacia delante de esta palanca enrolla el cable en


el tambor del guinche del cable de perforación (para levantar el
pescador), el movimiento hacia atrás lo desenrolla (para bajar el
pescador). Esta sección de la válvula está centrada por resorte y
cuenta con un bloqueo mecánico para evitar la operación accidental.

PRECAUCIÓN

No la opere durante la perforación.

12. Panel de control de instrumentos de la unidad de energía

Descrito en la sección 3.6.2.


13. Palanca de control de lavado

Se utiliza para controlar el flujo de agua hacia la broca.


14. Palanca de control de recirculación de fluidos

Esta palanca se utiliza para devolver el fluido de perforación al tanque


de lodos para su recirculación.
15. Manómetro de fluido (agua)

Registra la presión del fluido (agua/lodo) de perforación.


16. Indicador de peso sobre la broca

Este indicador señala los niveles de presión de la purga en el cilindro


de alimentación hidráulico. Al aumentar el peso de la broca, el valor
que indica la aguja disminuirá, es decir, registra los niveles de presión
de la purga en el cilindro de alimentación.
17. Interruptor de parada de emergencia

Presiónelo para apagar el motor. Tírelo para reiniciar.

AVISO
Después de activar el interruptor de emergencia, se debe levantar hasta la
posición superior antes de volver a poner en marcha el motor.

54
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

18. Indicador de par motor de la varilla

Registra la presión del sistema de las funciones del banco de válvulas


principales, es decir la rotación, el avance rápido, el guinche de la
línea principal y el guinche del cable de perforación. Los cartuchos
de alivio de los puertos individuales del banco de válvulas principales
limitan la presión máxima de los siguientes dos circuitos.
19. Indicador de presión de alimentación

Registra la presión del sistema del circuito.

3.6.2  P
 anel de control de instrumentos de la unidad de
potencia
A continuación se describe el control de instrumentos de la unidad de energía.

Figura 3–9:  Panel de control de instrumentos de la unidad de energía

La funcionalidad de control es la siguiente:

1. Módulo de control del motor

Controla el rendimiento del motor y se utiliza para el diagnóstico.


Consulte el manual para obtener más información sobre la operación
de esta unidad.
2. Bocina

Presione el botón para activar la bocina.


3. Control del regulador del motor
55
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Gire la manija de control en sentido antihorario para aumentar las rpm


del motor y en sentido horario para disminuirlas. Es posible presionar
la perilla de control hacia adentro en cualquier momento para bajar las
rpm al mínimo.
4. Interruptor de iluminación de la perforadora

Se utiliza para encender y apagar la iluminación del área de trabajo.


5. Llave de encendido

Controla el encendido y apagado del motor. Tiene cuatro posiciones:


ACC (accesorio), OFF (apagado). RUN (marcha) y START (arranque).
6. Interruptor de palanca de ralentí/operación

Permite que el operador alterne entre las 2.200 rpm de operación


normal del taladro y la última velocidad del motor determinada por
el control giratorio del acelerador. (Es decir, si las rpm del motor se
ajustaron en 1.200 rpm mediante el control giratorio del regulador con
el interruptor en la posición de marcha, las rpm del motor aumentarán
hasta 2.200 rpm. Luego, al regresar el interruptor a la posición
inactiva, las rpm del motor volverán a 1.200 rpm).
7. Luz de falla

Se enciende cuando se activa una parada de emergencia. Permanece


encendida hasta que se corrija la falla.
8. Luz de precalentamiento del motor (azul)

Se enciende durante el ciclo de precalentamiento del motor e indica


esperar para encenderlo.
9. Luz de advertencia del motor (ámbar)

Se enciende cuando se produce una falla del motor. El operador


debe investigar más a fondo mediante el monitor de control del motor
para determinar la naturaleza del motor.
10. Luz de parada del motor (roja)

Esta luz indica que una condición del motor puede causar daños
permanentes al motor. Parpadea cuando se va a apagar el motor
y permanece encendida cuando se apaga.

3.7  Monitor del motor CANvu Veethree


El software de aplicación configurable por el usuario del Monitor del
motor Veethree (VEM) crea grupos de instrumentos gráficos para mostrar
parámetros y alarmas; es una solución rápida para introducir equipos que
incorporan mayores niveles de visualización y control electrónico.

56
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.1  Introducción
Estas páginas entregan las instrucciones operativas del Monitor del motor
Veethree, que muestra datos del motor y la transmisión compatibles con
J1939. Lea la guía completamente antes de utilizarlo.

Esperamos que este producto satisfaga sus necesidades y le entregue


muchos años de operación sin inconvenientes. Si tiene algún problema
o ideas para mejorarlo, no dude en comunicarse con nosotros.

Para obtener más información, visite el sitio Web: www.v3instruments.com


o comuníquese con nosotros por el correo electrónico: sales@veethree com.

El software VEM ejecuta una pantalla CANvu con cinco teclas programables
para ofrecer una interfaz de usuario (HMI) flexible e intuitiva. Las 5 teclas
programables dan acceso a una estructura de menús gráficos que utiliza
iconos estándar y fáciles de comprender para indicar la función actual de
la tecla. Esto permite que el operador seleccione los datos necesarios del
motor y la transmisión y los visualice en los siguientes formatos:

●● Indicadores analógicos
●● Valores digitales
●● Mensajes de alarma actuales
Además hay varias pantallas de diagnóstico disponibles, que permiten
una investigación detallada del motor y el flujo de datos de transmisión. En
la siguiente sección se explica en mayor detalle la estructura subyacente
del VEM y su interacción con las teclas programables. Al acceder al menú
Configuration (configuración), los usuarios pueden personalizar algunos de
los datos que se mostrarán, por ejemplo en unidades métricas o imperiales,
además de diversos parámetros como la lectura de los indicadores a
plena escala.

Figura 3–10:  Monitor del motor Veethree (VEM)

Para conocer los códigos de falla, consulte el capítulo 8, Detección y solución


de problemas.

57
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.2  Inicio

3.7.2.1  Almacenamiento de pantalla preferida


El VEM almacena automáticamente la pantalla actual como página
preferida del usuario después de unos 15 segundos (si no se presiona
algún botón). En el próximo encendido, después de la pantalla de
bienvenida aparecerá la última pantalla almacenada.
Nota: Al seleccionar Restore Defaults (restaurar valores predeterminados)
en el submenú Systems (sistemas) se define la pantalla 1 como visualización
predeterminada.

3.7.3  Operación general

3.7.3.1  Operación de las teclas 1 a 4


A través de las cuatro primeras teclas se accede a 4 pantallas de usuario.
Las teclas tienen iconos que representan el tipo de vista de la pantalla:

La Tecla 1 es una vista cuadriculada de los indicadores, la Tecla 2 es una vista


digital cuadriculada de los datos y la Tecla 3 es una vista analógica sencilla de
los indicadores. La Tecla 4 se utiliza para acceder a la pantalla de alarma.

Figura 3–11:  Teclas 1 a 4

3.7.3.2  Ajuste de la iluminación y el contraste


El menú de iluminación aparece al presionar la Tecla 5 (derecha) cuando
los iconos del menú no se muestran. La pantalla LCD tiene algunos niveles
de iluminación de fondo, que permiten ajustar el brillo de la pantalla y del
teclado. El nivel de iluminación de la pantalla LCD disminuye o aumenta
al presionar las Teclas 1 o 2. El brillo del teclado se ajusta de la misma
manera, con las Teclas 3 y 4. El ajuste del brillo activa la función para día
o noche. Fondo blanco para mejorar la visibilidad durante el día y negro
para mejorarla durante la noche.

58
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.4  Pantallas

3.7.4.1  Vista analógica cuadriculada (Pantalla 1)


Es una vista analógica cuadriculada y configurable de los indicadores.

Existe la opción de tener hasta 4 vistas analógicas cuadriculadas (de modo


que se puede seleccionar un total de 16 indicadores). El número de vistas
cuadriculadas se puede ajustar entre 1 y 4 (predeterminado).

También es posible configurar los datos seleccionados (en la pantalla


DBViewer).

Figura 3–12:  Vista analógica cuadriculada


Nota:
 Si algún parámetro del motor o la transmisión no está disponible, no será posible
seleccionarlo. Si el parámetro deja de estar disponible en la vista, aparece ‘- - -’.

Para ajustar el contenido de las pantallas cuadriculadas, comience por


presionar cualquiera de las primeras cuatro teclas para elevar la barra de
botones y luego presione la Tecla 5 para pasar por todos los parámetros.

Datos disponibles para las pantallas cuadriculadas (vista analógica


y digital)

db_0190_ENGINE_RPM db_0084_0517_NAV_WHEEL_
BASED_ VEHICLE_SPEED
db_0110_ENGINE_COOLANT_ db_0168_0158_ELEC_BAT_
TEMP POTENTIAL
db_0167_ALTERNATOR_ db_0115_ALTERNATOR_
POTENTIAL CURRENT
db_0114_NET_BATTERY_ db_0102_BOOST_PRESSURE
CURRENT
db_0109_COOLANT_PRESSURE db_0094_FUEL_DELIVERY_
PRESSURE
db_0100_ENGINE_OIL_ db_0247_TOTAL_ENGINE_
PRESSURE HOURS
db_0127_TRANS_OIL_ db_0177_TRANS_OIL_TEMP
PRESSURE

59
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

db_0173_EXHAUST_GAS_TEMP db_0175_ENG_OIL_TEMP_1
db_0105_INTAKE_MANIFOLD_1_ db_0092_TORQUE_USE_AT_RPM
TEMP
db_0091_ACCELERATOR_ db_0524_SELECTED_GEAR
POSITION
db_0523_CURRENT_GEAR db_0441_AUXILIARY_TEMP_1
db_1387_AUXILIARY_ db_0975_EST_PERCENT_FAN_
PRESSURE_1 SPEED
db_0174_FUEL_TEMP db_0176_TURBO_OIL_TEMP
db_0052_ENGINE_ db_0098_ENGINE_OIL_LEVEL
INTERCOOLER_TEMP
db_0111_COOLANT_LEVEL db_0108_BARO_PRESSURE
db_0172_AIR_INLET_TEMP db_0106_AIR_INLET_PRESSURE
db_0107_AIR_FILTER_1_DIFF_ db_0183_FUEL_RATE
PRESS
db_0513_ACTUAL_ENGINE_ db_1029_TRIP_AVERAGE_FUEL_
PERCENT_TORQUE RATE
db_1036_TRIP_ENGINE_ db_0096_FUEL_LEVE
RUNNING_TIM

3.7.4.2  Vista digital cuadriculada (Pantalla 2)


Es una vista digital cuadriculada y configurable. Existe la opción de tener
hasta 4 vistas cuadriculadas (de modo que se puede seleccionar un total
de 16 elementos). El número de vistas cuadriculadas se puede ajustar
entre 1 y 4 (predeterminado). También es posible configurar los datos
seleccionados (en la pantalla DBViewer).

Figura 3–13:  Vista digital cuadriculada

60
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Nota: Si algún parámetro del motor o la transmisión no está disponible, no


será posible seleccionarlo. Si el parámetro deja de estar disponible en la vista,
aparece ‘- - -’.

3.7.4.3  Vista analógica sencilla (Pantalla 3)


Es una vista analógica sencilla de los indicadores. También es posible
configurar los datos seleccionados (en la pantalla DBViewer).
Nota: Si algún parámetro del motor o la transmisión no está disponible, no será
posible seleccionarlo. Si el parámetro deja de estar disponible en la vista,
aparece ‘- - -’.

Figura 3–14:  Vista analógica sencilla

 Nota: Datos disponibles para la pantalla sencilla

db_0190_ENGINE_RPM db_0110_ENGINE_COOLANT_
TEMP
db_0100_ENGINE_OIL_ db_0183_FUEL_RATE
PRESSURE
db_0102_BOOST_PRESSURE db_0168_0158_ELEC_BAT_
POTENTIAL
db_0167_ALTERNATOR_ db_0115_ALTERNATOR_
POTENTIAL CURRENT
db_0114_NET_BATTERY_ db_0109_COOLANT_PRESSURE
CURRENT
db_0094_FUEL_DELIVERY_ db_0127_TRANS_OIL_
PRESSURE PRESSURE
db_0177_TRANS_OIL_TEMP db_0173_EXHAUST_GAS_TEMP
db_0175_ENG_OIL_TEMP_1 db_0105_INTAKE_MANIFOLD_1_
TEMP

61
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.5  Funcionalidad de la alarma

3.7.5.1  Pantalla 4
El VEM admite las fallas activas de los mensajes de DM1.

Cuando se recibe una alarma activa/actual, aparece una ventana


emergente parpadeante sobre la pantalla activa que muestra los detallas
de la alarma actual. Cuando se recibe una alarma activa, el VEM activa
su sensor sonoro interno.

Se accede a la lista de alarmas al presionar cualquier tecla mientras


aparece la ventana emergente o al presionar cualquiera de las primeras
4 teclas para mostrar la barra de botones y luego la tecla 4. Esta pantalla
muestra todas las alarmas activas actuales. Las alarmas aún no
confirmadas aparecen en texto negro sobre un fondo rojo. Las alarmas
ya confirmadas aparecen en texto blanco sobre un fondo negro. Si están
disponibles los datos de las horas del motor, la lista indica cuándo se inició
la alarma.

Figura 3–15:  Ventana emergente de alarma

Al ingresar a la pantalla de alarma por primera vez, la lista muestra


automáticamente la alarma más reciente. Es posible desplazarse por la
lista con las Teclas 1 y 2. No se puede salir de esta pantalla hasta que se
confirmen todas las alarmas con la Tecla 3. Los mensajes de alarma se
eliminan automáticamente de la lista cuando el VEM ya no los recibe.

62
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

ADVERTENCIA DE SERVICIO DEL MOTOR En el menú Configuration, los


usuarios pueden definir las horas del intervalo de servicio del motor. Cuando
el VEM determina que el motor requiere servicio, muestra SERVICE
REQUIRED en la pantalla de bienvenida que aparece al encenderse.

Figura 3–16:  Pantalla de alarma antes de confirmar la alarma

FALLA DE COMUNICACIONES DE DATOS Si el VEM no puede detectar


las transmisiones de datos del motor y la transmisión, aparecerá una
ventana emergente parpadeante con un icono de falla de comunicaciones
de datos. Una vez que se detectan los datos del motor y la transmisión, la
advertencia desaparece y continúa la visualización normal de los datos.

Figura 3–17:  Pantalla de alarma típica después de confirmar la alarma

63
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Si aún existen alarmas activas después de la confirmación, el icono que


aparece a continuación continuará parpadeando.

Figura 3–18:  Alarma activa aún existente

3.7.6  Pantallas de menú

3.7.6.1  Menú superior

Figura 3–19:  Config Menu (menú de configuración)

64
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.6.2  Menú y submenú Settings (ajustes)

Figura 3–20:  Settings (ajustes)

Figura 3–21:  Units (unidades)

65
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Figura 3–22:  Display (pantalla)

Figura 3–23:  Service (servicio)

3.7.6.3  Menú y submenú System (sistema)

Figura 3–24:  System (sistema)

66
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Figura 3–25:  Com Viewer (visor Com)

Figura 3–26:  J1939 Settings (ajuste de J1939)

Figura 3–27:  Pin Settings (ajuste de pasadores)

67
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.6.4  Visor de base de datos/Mostrar asignación


Esta pantalla puede adaptarse para permitir la asignación y filtración de
datos en cada una de las tres vistas. El operador puede marcar las
casillas de cada elemento que desee que aparezca en casa una de las
vistas estándar (cuadriculada y sencilla). Las Teclas 1 y 2 son para avanzar
y retroceder. La Tecla 3 se desplaza por la lista de elementos hacia abajo
y la Tecla 4 sirve para editar la configuración de los filtros de las vistas.

Figura 3–28:  Visor de base de datos


Figura 3–28:  D
Esto muestra la pantalla en modo de "edición" cuando se puede elegir
si se desea ver el elemento destacado (en ROJO) en vista cuadriculada,
sencilla, ambas o ninguna de las anteriores.

Figura 3–29:  Visor de base de datos en modo de edición

68
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

J1939 PGN admitidos


PGN 61442 (0xF002) ETC1 (Controlador de transmisión electrónico Nº1)

PGN 61443 (0xF003) EEC2 (Controlador del motor electrónico Nº2)

PGN 61444 (0xF004) EEC1 (Controlador del motor electrónico Nº1)

PGN 61445 (0xF005) ETC2 (Controlador de transmisión electrónico Nº2)

PGN 65169 (0xFE91) Fugas de combustible

PGN 65178 (0xFE9A) Información del turbocargador 2

PGN 65187 (0xFEA3) Temperatura del puerto de escape 1 - EPT1

PGN 65188 (0xFEA4) Temperatura del motor 2 - ET1

PGN 65203 (0xFEB3) Información del combustible (líquido) LFI

PGN 65253 (0xFEE5) Horas y revoluciones del motor

PGN 65262 (0xFEEE) Temperatura del motor

PGN 65265 (0xFEE8) Velocidad de dirección del vehículo

PGN 65257 (0xFEE9) Consumo de combustible

PGN 65263 (0xFEEF) Nivel/presión de fluidos del motor

PGN 65164 (0xFE8C) Información auxiliar analógica

PGN 65266 (0xFEF2) Ahorro de combustible

PGN 65270 (0xFEF6) Condiciones de la entrada y el escape

PGN 65271 (0xFEF7) Energía eléctrica del vehículo

PGN 65272 (0xFEF8) Fluidos de transmisión

PGN 65276 (0xFEFC) Pantalla del tablero

PGN 65213 (0xFEBD) Impulsión del ventilador

PGN 65248 (0xFEE0) Distancia del vehículo

PGN 65265 (0xFEF1) Control de crucero/Velocidad del vehículo

PGN 65269 (0xFEF5) Condiciones ambientales

PGN 65243 (0xFEDB) Nivel/presión de fluidos del motor Nº2

PGN 65245 (0xFEDD) Turbocargador - TC

PGN 65246 (0xFEDE) Presión de arranque por aire comprimido - Aire 2

PGN 65247 (0xFEDF) Controlador del motor electrónico 3 - EEC3

69
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

PGN 65226 (0xFECA) DM1 (códigos de problemas activos)

PGN 57088 (0xDF00) DM13 (transmisión de arranque/parada)

70
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

3.7.7  Lista de bases de datos y PGN


Nombre de la base de Descripción J1939 PGN
datos
db_0109_COOLANT_ Presión de refrigerante de FEEF
PRESSURE larga duración
db_0094_FUEL_ Presión de suministro de FEEF
DELIVERY_PRESSURE combustible
db_0096_FUEL_LEVEL Nivel de combustible FEFC
db_0100_ENGINE_OIL_ Presión de aceite del motor FEEF
PRESSURE
db_0102_BOOST_ Presión del turbocargador FEF6
PRESSURE,
db_0106_AIR_INLET_ Presión de la entrada de aire FEF6
PRESSURE
db_0108_BARO_ Presión barométrica FEF5
PRESSURE
db_0110_ENGINE_ Temperatura de refrigerante FEEE
COOLANT_TEMP del motor
db_0127_TRANS_OIL_ Presión de aceite de la FEF8
PRESSURE transmisión
db_0168_0158_ELEC_ Potencial de la batería FEF7
BAT_POTENTIAL (voltaje) - conmutada

db_0173_EXHAUST_ Temperatura del escape FEF6


GAS_TEMP
db_0175_ENG_OIL_ Temperatura del aceite del FEEE
TEMP_1 motor
db_0177_TRANS_OIL_ Temperatura del aceite de la FEF8
TEMP transmisión
db_0183_FUEL_RATE Tasa de consumo de FEF2
combustible por unidad de
tiempo
db_0190_ENGINE_RPM Velocidad del motor F004
db_0247_TOTAL_ Horas totales del motor FEE5
ENGINE_HOURS
db_0250_TOTAL_FUEL_ Horas totales del motor FEE9
USED
db_0092_TORQUE_USE_ Porcentaje de par motor a F003
AT_RPM las RPM actuales

db_0091_ Porcentaje de acelerador F003


ACCELERATOR_
POSITION
db_0441_AUXILIARY_ Temperatura auxiliar Nº 1 FE8C
TEMP_1
db_0105_INTAKE_ Temperatura del múltiple de FEF6
MANIFOLD_1_TEMP entrada

71
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Nombre de la base de Descripción J1939 PGN


datos
db_0084_0517_NAV_ Velocidad del vehículo FEF1
WHEEL_BASED_ basada en la navegación
VEHICLE_SPEED
db_0182_TRIP_FUEL Combustible para viaje FEE9
db_1036_TRIP_ENGINE_ Horas de viaje FEB0
RUNNING_TIME
db_1029_TRIP_ Tasa promedio de consumo FEB3
AVERAGE_FUEL_RATE de combustible
db_FUEL_REMAINING Combustible restante
(calculado)
db_DISTANCE_ Distancia restante
REMAINING (calculada)
db_FUEL_MASS Masa del combustible
restante
db_0167_ALTERNATOR_ Voltaje del alternador FEF7
POTENTIAL
db_0115_ALTERNATOR_ Corriente del alternador FEF7
CURRENT
db_0114_NET_BATTERY_ Corriente neta de la batería FEF7
CURRENT
db_0524_SELECTED_ Marcha seleccionada F005
GEAR
db_0523_CURRENT_ Marcha actual F005
GEAR
db_0244_TRIP_ Distancia de viaje FEE0
DISTANCE
db_0245_TOTAL_ Distancia total FEE0
VEHICLE_DISTANCE
db_0975_EST_ Velocidad del ventilador FEBD
PERCENT_FAN_SPEED
db_0174_FUEL_TEMP Temperatura del combustible FEEE
db_0176_TURBO_OIL_ Temperatura del aceite del FEEE
TEMP turbocargador
db_0052_ENGINE_ Temperatura del enfriador FEEE
INTERCOOLER_TEMP, intermedio del motor
db_0098_ENGINE_OIL_ Nivel del aceite del motor FEEF
LEVEL
db_0111_COOLANT_ Nivel de refrigerante del FEEF
LEVEL motor
db_0184_INSTANT_ Ahorro de combustible FEF2
FUEL_ECON instantáneo
db_0185_AVG_FUEL_ Ahorro de combustible FEF2
ECON promedio
db_0172_AIR_INLET_ Temperatura de la entrada FEF5
TEMP de aire

72
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Nombre de la base de Descripción J1939 PGN


datos
db_0157_INJ_ Presión 1 del raíl de FEDB
METERING_RAIL_1_ medición del inyector
PRESSURE
db_1349_INJ_ Presión 2 del raíl de FEDB
METERING_RAIL_2_ medición del inyector
PRESSURE
db_1387_AUXILIARY_ Presión auxiliar Nº 1 FE8C
PRESSURE_1
db_0191_OUTPUT_ Velocidad del eje de salida F002
SHAFT_SPEED
db_0161_INPUT_SHAFT_ Velocidad del eje de entrada F002
SPEED
db_0573_TORQUE_ Bloqueo de par conectado F002
CONVERTER_LOCKUP_
ENGAGED
db_SERVICE_HOURS Horas del motor hasta el
próximo servicio
db_0107_AIR_FILTER_1_ Presión diferencial del filtro FEF6
DIFF_PRESS de aire
db_0513_ACTUAL_ F004
ENGINE_PERCENT_
TORQUE
db_0512_DRIVERS_ Demanda para un motor, F004
DEMAND_PERCENT_ por ejemplo el pedal del
TORQUE acelerador
db_0082_AIR_START_ FEDE
PRESSURE
db_0103_TURBO_1_ FEDD
SPEED
db_0123_CLUTCH_ FEF8
PRESSURE
db_0515_ENGINES_ FEDF
DESIRED_OPERATING_
SPEED
db_0988_TRIP_GROUP_1 DE00
db_1136_ENGINE_ECU_ FEA4
TEMP
db_1137_EXHAUST_ FEA3
GAS_PORT_1_TEMP
db_1138_EXHAUST_ FEA3
GAS_PORT_2_TEMP
db_1172_TURBO_1_ FE9A
COMPRESSOR_INLET_
TEMP
db_1239_FUEL_ FE91
LEAKAGE_1

73
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Descripción de los componentes

Nombre de la base de Descripción J1939 PGN


datos
db_1240_FUEL_ FE91
LEAKAGE_2
db_0164_INJECTION_ FEDB
CONTROL_PRESSURE

3.7.8  Comunicaciones
Este producto admite J1939 y NMEA 0183 solo para recepción, NMEA
0183 debe utilizarse para captar datos de alta velocidad de un sensor GPS.

74
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación
Tabla de contenido
4.1  Introducción............................................................................................... 77
4.1.1  Medidas de seguridad .................................................................... 77
4.1.2  Controles de rutina.......................................................................... 77
4.2  Inspección visual de los mástiles............................................................ 78
4.3  Transporte del taladro............................................................................... 80
4.3.1  Para una barrena montada en un camión....................................... 81
4.3.2  Para una barrena montada sobre rieles.......................................... 81
4.4  Lista de control previa a la puesta en marcha........................................ 81
4.5  Procedimientos de puesta en marcha..................................................... 82
4.6  Configuración del equipo de perforación................................................ 84
4.7  Fuerza sobre la broca de diamante.......................................................... 88
4.8  Manipulador de barras de perforación.................................................... 90
4.8.1  Introduzca el cilindro sacatestigos................................................... 90
4.8.2  Procedimiento de conexión de varillas............................................ 91
4.8.3  Procedimiento de desconexión de varillas...................................... 91
4.9  Procedimiento de parada.......................................................................... 92
4.10  Descenso del mástil................................................................................ 92
4.11  Módulo de unidad de rotación................................................................ 93
4.12  Unidad de energía.................................................................................... 94

Tabla de figuras
Figura 4–1:  Interruptor de desconexión de la potencia principal....................... 82
Figura 4–2:  Válvula de desviación, Vista 1........................................................ 84
Figura 4–3:  Válvula de control V40.................................................................... 84
Figura 4–4:  Almacenamiento del vástago.......................................................... 85
Figura 4–5:  Pasador de bloqueo maestro......................................................... 85
Figura 4–6:  Cable principal y cable de perforación........................................... 86
Figura 4–7:  Deslizar el mástil por el bastidor de descarga................................ 88
Figura 4–8:  Válvula de desviación, Vista 2........................................................ 88

75
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Figura 4–9:  Presiones hidráulicas..................................................................... 90


Figura 4–10:  Módulo de unidad de rotación...................................................... 94
Figura 4–11:  Unidad de energía Cummins 6.7L QSB Tier III............................. 95

76
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

4.1  Introducción
Los siguientes son los lineamientos y prácticas recomendados para ayudar
a prolongar la vida útil de su nuevo mástil de Boart Longyear.

Se incluye una lista de control para realizar una inspección visual, que
debe efectuarse cada 1.000 hrs de operación. (Es posible que se requieran
con más frecuencia al operar en condiciones ambientales extremas). Haga
copias de la lista para cada inspección. La lista de control debe firmarse
y archivarse como referencia futura.

4.1.1  Medidas de seguridad


Todos los operadores deben familiarizarse con el equipo y su correcto cuidado.
Si es necesario efectuar reparaciones o ajustes, o en caso de advertir daños en
el equipo, el operador debe informar dicha situación a una persona designada
de inmediato y notificar al siguiente operador tras el cambio de turno.

Antes de las operaciones de izaje y descenso del mástil, es fundamental


que el taladro esté asegurado firmemente. Durante esta función, siempre
debe aplicarse una velocidad operativa práctica lenta.

No es posible determinar con precisión la resistencia de un cable oxidado,


por lo tanto deben reemplazarse inmediatamente. Las áreas contiguas a
las conexiones terminales de cables deben inspeccionarse detenidamente
en busca de corrosión.

Está prohibido realizar modificaciones en el diseño o soldaduras en el


mástil. Estas modificaciones podrían provocar el debilitamiento de los
componentes del mástil y fallas estructurales posteriores.

En caso de que sea necesario instalar el taladro en con la plataforma del


operador a una distancia del suelo mayor que la permitida por las normas
locales, debe disponerse un complemento fabricado adecuadamente para
la plataforma.

ADVERTENCIA

El taladro LF90D está equipado con un sistema de conexión y desconexión


de varillas. Nunca se debe utilizar una llave para tubos ni Stillson para
desconectar las juntas de las varillas.

4.1.2  Controles de rutina


●● Inspección de las soldaduras del mecanismo de levantamiento en busca
de grietas y otros signos de deformidad.
●● Antes de realizar el levantamiento, verifique que la unidad esté nivelada
e instalada correctamente.
●● Durante las operaciones de perforación, se recomienda realizar
inspecciones programadas de todas las conexiones empernadas para
asegurar que estén ajustadas. 48 horas después del levantamiento inicial
del mástil, verifique que los pernos estén ajustados correctamente.
77
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

●● Asegúrese de que las calcomanías de carga nominal y de advertencia


están instaladas en el mástil y en buenas condiciones.
●● Cuando se opera en condiciones de baja temperatura, el acero se debilita.
Debe tenerse extremo cuidado al operar a -25 °C (-13 °F) o menos, ya que
es posible que el mástil no soporte la carga nominal. La inspección visual
frecuente de los componentes y soldaduras del mástil es más fundamental
aun a estas temperaturas, consulte la lista de inspección.
●● Asegúrese de que las patas de soporte tengan un apoyo sólido y estén
atadas a un punto de anclaje sólido.
Inspeccione el cable, incluidas las líneas de operación, izaje y viento
en busca de codos, cables rotos u otros daños.

●● Cuidado del cable

ADVERTENCIA

Nunca supere la carga nominal del gancho, que se indica en la calcomanía


de carga nominal. Al calcular la carga del gancho, incluya siempre los
dispositivos de manipulación de la carga (bloques de desplazamiento, etc.)

Nota: La vida útil del cable varía según el ph del agua. El ciclo de trabajo y las
condiciones climáticas determinarán el procedimiento de reemplazo. Es necesario
inspeccionar los cables diariamente y reemplazarlos si se dañan. Debe prestarse
especial atención a la corrosión interna y los filamentos externos rotos.

Nota: Es necesario inspeccionar los cables del guinche diariamente durante su


uso, en busca de signos de filamentos rotos o corrosión. Es necesario inspeccionar
diariamente la horquilla y el pasador del guinche. Es necesario inspeccionar las
poleas cada 6 meses de operación o al cambiar los cables del guinche en busca de
daños. Reemplace los componentes dañados.

Nota: Los cables se pueden lubricar con lubricante para cable LPS o uno
equivalente para repeler el agua y prolongar su vida útil. Tenga en cuenta que el
exceso de lubricación atraerá suciedad, lo cual reduce la vida útil del cable.

4.2  Inspección visual de los mástiles


A continuación se incluye una lista de control para realizar una inspección
visual del mástil. Asegúrese de que la inspección la realice una persona
que conozca todos los procedimientos de operación del mástil durante el
levantamiento o la reubicación del mismo. Cada sección tiene la opción de
aprobado/reprobado. Si se produce un problema, debe notificarse y corregirse
de inmediato. Haga copias de la lista y archívela como referencia futura.

1 Conjunto de corona:
Estado:
Poleas Deformadas OK
Ranuras Desgastadas OK
Espaciadores o sellos Defectuosos OK
Bastidor de corona Bridas dobladas Brazos doblados OK
Soldaduras agrietadas OK
Observaciones: Oxidado Necesita reparación
Necesita pintura Otro:

78
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

2 Componentes verticales:
A. Pata delantera, lado del perforista
Estado:
Arco Leve Defectuoso OK
Conexión del pasador Defectuosa OK
Agujero del pasador Defectuoso Soldaduras agrietadas OK
Pasadores de seguridad Faltantes OK
B. Pata delantera, lado opuesto al perforista
Estado:
Arco Leve Defectuoso OK
Conexión del pasador Defectuosa OK
Agujero del pasador Defectuoso Soldaduras agrietadas OK
Pasadores de seguridad Faltantes OK
C. Pata trasera, lado opuesto al perforista
Estado:
Arco Leve Defectuoso OK
Conexión del pasador Defectuosa OK
Agujero del pasador Defectuoso Soldaduras agrietadas OK
Pasadores de seguridad Faltantes OK
D. Pata trasera, lado del perforista (no se aplica al mástil tipo "T")
Estado:
Arco Leve Descompuesto OK
Conexión del pasador Defectuosa OK
Agujero del pasador Defectuoso Soldaduras agrietadas OK
Pasadores de seguridad Faltantes OK
Observaciones: Necesita reparación Otros:
3 Refuerzo
Estado: Daño leve Daño grave OK
Necesita reparación
4 Patas y bases de apoyo ajustables
Estado: Dañadas Soldaduras agrietadas OK
Agujero/pasadores desgastados Necesita reparación
Corroídos

5 Plataforma de trabajo
Estado:
Plataforma de enrejado de varillas
Bastidor: Dañado Soldaduras agrietadas OK
Conexiones del vástago Desgastadas OK
Vástagos de seguridad Faltantes Desgastados OK
Garras Dañadas Necesita reparación OK
Plataforma de trabajo Dañada Soldaduras agrietadas OK
Barandas Dañadas Necesita reparación OK
6 Anclaje de línea de viento
Estado:
Línea de viento Dañada Necesita ajuste Necesita reemplazo OK
Abrazaderas de cablesSueltas Necesita reparación OK
Torniquetes Dañados Necesita reemplazo OK
Anclaje y macizo de anclaje Reemplazar OK
7 Conexiones de pernos
Todas las conexiones empernadas deben inspeccionarse, ajustarse
y sus piezas faltantes deben reemplazarse o marcarse claramente
como faltantes o dañadas y en espera de reparación.
Todas las conexiones en estado satisfactorio verificadas y los pernos
sueltos ajustados. OK
Todas las conexiones inspeccionadas visualmente y verificadas al

79
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

azar para determinar su ajuste OK


y no se requieren más ajustes o reparaciones de los pernos.

8 Subestructuras del mástil


Daños: Menores Importantes OK
Corrosión: Menor Importante OK
Estado:
Conexiones Desgastadas Soldaduras agrietadas OK
Vástagos de seguridad Faltantes OK

9 Cilindros de izaje y orientación del mástil:

Estado: Fugas de aceite Daños en manguera/tuberías

10 Resumen de la inspección
Aspecto: Bueno Aceptable Malo
Reparaciones necesarias: Ninguna Menores Importantes

Número de piezas faltantes:


11 Lista de trabajos por completar:
..........................................................................................................
..........................................................................................................
..........................................................................................................
..........................................................................................................

Firma: ........................... Fecha: ......................................

Nº de referencia.: ......................

4.3  Transporte del taladro


Nota: Consulte a Boart Longyear para conocer el camión y conjunto de montaje
recomendado.

Este taladro puede sostenerse en el conjunto de soportes/gatos, pero no


está diseñado para perforar con esa configuración.

El conjunto de puntales/gatos también puede sostener el peso de un


camión, pero se recomienda utilizar un apoyo adicional debajo de la parte
delantera del camión. La válvula que controla el conjunto de soportes/gatos
cuenta con disposiciones para controlar el gato adicional.

Consulte su manual de piezas o representante de ventas de Boart


Longyear para conocer el número de pieza del gato.

Al mover la barrena, siga siempre estas precauciones de seguridad:

80
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

4.3.1  Para una barrena montada en un camión


●● Respete los límites de velocidad establecidos
●● Nunca intente mover la barrena con el mástil en posición elevada
●● Publique la altura general de transporte de su barrena en la cartelera
de cambios del operador.
●● Asegúrese de respetar las alturas y pesos en carretera.
●● Esté atento a las licencias especiales necesarias para transportar
el equipo de perforación.
●● Siempre utilice los gatos y soportes para estabilizar el equipo de
perforación para las tareas de perforación.

4.3.2  Para una barrena montada sobre rieles


●● La velocidad máxima puede ajustarse con la velocidad del motor.
No supere las 2200 rpm
●● Nunca intente mover la barrena con el mástil en posición elevada
●● Realice el desplazamiento de la barrena con el bloque de corona apuntando
hacia abajo para mayor estabilidad. El nivel máximo de inclinación segura
para esta orientación es de 15 grados (25% ). El nivel de inclinación máximo
para el desplazamiento es de una pendiente lateral de 10 grados (18%).
●● Tenga cuidado con los pisos húmedos al realizar el desplazamiento,
la sobrecarga puede cortar
●● Siempre deje una vía de escape al operar un vehículo por control
remoto de radio.
●● Manténgase bien alejado (al menos 10 metros) del equipo de
perforación mientras realice el desplazamiento
●● Nunca se coloque entre la máquina y un objeto al maniobrar.
●● Nunca se suba al vehículo
●● Siempre colóquese en una posición donde pueda tener una visión clara
del desplazamiento
●● Nunca deje el equipo de perforación sin supervisión en el modo de
desplazamiento con el motor en marcha.
●● Siempre utilice los gatos y soportes para estabilizar el equipo de
perforación para las tareas de perforación.

4.4  Lista de control previa a la puesta en marcha


1. Verifique el nivel de aceite del motor diésel.
2. Verifique el nivel de todos los fluidos. Consulte el cuadro de
lubricación para conocer los tipos y cantidades de lubricante.
Si alguno de los controles anteriores requiere atención, asegúrese
de limpiar completamente el área alrededor de las ubicaciones de
relleno antes de agregar líquidos. Utilice solo recipientes limpios y sin
contaminación para el llenado, que no hayan contenido otros fluidos.
Para obtener más detalles sobre los requisitos de servicio del motor
diésel, consulte el manual de operación y mantenimiento del mismo.
81
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Para obtener más detalles sobre los requisitos de servicio de los


componentes hidráulicos, consulte el cuadro de lubricación para
conocer los intervalos de servicio recomendados.
3. Gire el interruptor de desconexión de la potencia principal a la posición
ON (encendido). Este interruptor debe girarse a la posición OFF (apagado)
y bloquearse cuando el taladro no se utilice durante períodos prolongados.

Figura 4–1:  Interruptor de desconexión de la potencia principal

4. Verifique visualmente el taladro en busca de componentes sueltos


o inservibles, fugas, equipos defectuosos, etc., y repárelos antes de
operar la máquina.

5. Si el sitio de perforación tiene muchos árboles, el LF90 puede


anclarse a la base de un árbol cercano que sea resistente y saludable.
Una vez más, es necesario anclar la máquina para que la barrena no
se salga del pozo cuando la carga sobre la broca es alta.

6. Quemar el ademe. Para los operadores experimentados, el medio


más rápido para anclar la barrena puede consistir en quemar ademe
sobre el terreno.

4.5  Procedimientos de puesta en marcha


ADVERTENCIA

Antes de operar los controles, conozca el funcionamiento de cada uno de ellos.

82
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

1. Antes de poner en marcha la barrena como se indica a continuación,


asegúrese de que se haya realizado el control previo a la puesta
en marcha.

2. Asegúrese de que las palancas del panel de control y el selector de la


caja de engranajes estén en la siguiente posición:

●● Palanca del mandril (24) — Hacia delante (cerrado)


●● Palanca de la abrazadera de varillas (26) — Hacia delante (cerrada)
●● Palanca de la mezcladora de lodos (27) — Hacia delante (apagada)
●● Palanca de conexión/desconexión
de varillas (28) — Posición central (neutral)
●● Selector de alimentación (29) — Posición central (neutral)
●● Palanca de rotación del cabezal (20) — Posición central (neutral)
●● Palanca de avance rápido (21) — Posición central (neutral)
●● Palanca del guinche de la línea principal (22) — Posición central (neutral)
●● Palanca del guinche del cable de perforación (23) — Posición central (neutral)
●● Velocidad de rotación (39) — Completamente en sentido antihorario (lenta)
●● Velocidad de avance (31) — Completamente en sentido horario (apagado)
●● Control de la bomba de agua (18)
— Completamente en sentido horario (apagado)
●● Selector de marchas del cabezal de perforación — (neutral)
●● Control de reducción de presión de alimentación (32)
— Completamente en sentido horario (máx)
●● Válvula de liberación del freno del guinche de la línea principal
— Completamente en sentido horario (aplicada)
3. Verifique que todos los interruptores de emergencia estén en la
posición de operación y asegúrese de que el acollador de seguridad
del mástil esté ajustado.

4. Gire la llave de encendido para energizar el circuito.

5. Coloque el interruptor de operación/ralentí en la posición de ralentí.

6. Para encender el motor a temperatura ambiente baja, el sistema de


administración del motor indicará esperar para encender. NO intente
encenderlo hasta que esta pantalla desaparezca.

7. Gire la llave para encender el motor, para conectar el arrancador


y suéltela cuando se encienda.

No siga intentando encender el motor si no funciona después de


30 segundos.
Si lo hace, puede dañar el solenoide del arrancador eléctrico o el motor.
Antes de operar los controles, conozca todas sus funciones.
Investigue la causa de que el motor no se encienda (como problemas
eléctricos o de combustible) antes de seguir intentando encenderlo.
8. Deje que el motor diésel se caliente durante dos minutos antes de
aumentar las rpm gradualmente.

83
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Si opera a temperatura ambiente extremadamente baja, deje que el


motor se caliente durante al menos siete minutos antes de aumentar
la velocidad del motor o aplicarle alguna carga.

4.6  Configuración del equipo de perforación


1. Consulte los procedimientos de puesta en marcha.
2. Mientras el motor de calienta, verifique visualmente y asegúrese
de que no haya elementos sueltos en la estructura del mástil ni
mangueras que puedan quedar atrapadas o enredadas durante el
izaje. Verifique también la ausencia de gatos de nivelación y que haya
espacio para extender los soportes.
3. Asegure el pescador y la guía de izaje, si están conectados (o los cables
del guinche de la línea principal y el cable de perforación) al mástil para
evitar que se caigan durante el izaje.
4. Tire la válvula de desvío para activar los controles de configuración.

Válvula de
desviación

Figura 4–2:  Válvula de desviación, Vista 1

5. Con la ayuda de un observador, comience por extender por completo


los cuatro soportes.

Figura 4–3:  Válvula de control V40


84
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

ADVERTENCIA

Tenga cuidado con la trampa para la base del gato y la trampa para las garras
de los pasadores.

6. Baje los gatos de nivelación al suelo. Asegúrese de que la base del


gato esté sobre terreno firme, o coloque un amortiguador adecuado
como apoyo. Una vez que los cuatro amortiguadores estén sobre el
terreno, nivele el taladro de atrás hacia delante y de lado a lado.

Figura 4–4:  Almacenamiento del vástago

7. Active la válvula de la extensión del mástil y extienda el mástil hasta


que se alineen los agujeros de bloqueo. Inserte los pasadores de
bloqueo en el mástil.

85
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Figura 4–5:  Pasador de bloqueo maestro

8. Guíe los cables del guinche de la línea principal y del guinche del cable
de perforación por las poleas del bloque de corona, asegurándose de
reemplazar los espaciadores y pernos de retención del cable.

Espaciadores y pernos
de retención de los
cables del guinche

Figura 4–6:  Cable principal y cable de perforación

9. Asegure el pescador y la guía de izaje, si están conectados (o los


cables del guinche de la línea principal y el cable de perforación)
al mástil para evitar que se caigan durante el izaje.

PELIGRO
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas aéreas, árboles o estructuras
que pueden obstruir el mástil durante las operaciones de izaje, perforación
y descenso.

10. Comience a izar el mástil lentamente con la palanca de control de izaje.

Debe hacerse de manera uniforme y suave. Evite los movimientos


y las detenciones bruscas y erráticas.
Una vez iniciado el izaje del mástil, bajo ninguna circunstancia puede
haber personas (o parte de su cuerpo) bajo el área ni realizando
trabajos en la misma hasta que se complete el izaje (como se detalla
en esta sección) y la torre esté asegurada firmemente mediante las
patas de soporte del mástil.
Durante el izaje, verifique nuevamente que no haya mangueras,
accesorios ni cables suspendidos o que puedan quedar atrapados.
11. Eleve el mástil hasta que alcance la posición vertical y apague el motor.

86
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

A medida que el mástil se acerca a esta posición, se modifica la


geometría del cilindro de izaje. Cuando el mástil se desconecta por
la parte central, aumenta su velocidad de desplazamiento. Por este
motivo, reduzca la velocidad del izaje al acercarse a la posición
vertical para que el mástil se detenga de manera uniforme y suave.

PELIGRO
No eleve el cabezal con el mástil superior retraído.

12. Cuando el mástil alcance la posición vertical, suelte la pata de soporte


exterior (es decir, la más alejada del panel de control) de su soporte
de retención y colóquela en su correspondiente soporte sobre el
bastidor base.

13. Asegure la mordaza firmemente.

14. Cuando el mástil esté apoyado firmemente en posición vertical


mediante la pata de soporte exterior, retire la pata de soporte interior
de su soporte de retención y colóquela en su correspondiente soporte
sobre el bastidor base. (no apriete la mordaza en este momento)

15. Luego, suelte la mordaza de la pata de soporte exterior.

16. Vuelva a encender el motor y coloque el mástil en el ángulo deseado


moviendo la manija de izaje lentamente.

17. Cuando se alcance el ángulo deseado, regrese el control del mástil


a la posición neutral y apague el motor.

18. Asegure firmemente las mordazas de la pata de soporte externa


e interna y ajuste la contratuerca.

87
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

19. Vuelva a encender el motor y utilice la palanca de descarga del mástil


para deslizarlo por el bastidor de descarga, hasta que las bases
tengan un apoyo sólido.

Figura 4–7:  Deslizar el mástil por el bastidor de descarga

ADVERTENCIA

El mástil debe tener un apoyo sólido y anclarse para evitar la alineación


incorrecta durante la perforación.

20. Empuje la válvula de desvío y apague el motor.

Válvula de
desvío

Figura 4–8:  Válvula de desviación, Vista 2

4.7  Fuerza sobre la broca de diamante


La fuerza ejercida sobre la broca diamantada durante la perforación es
aproximadamente igual al peso de las varillas más la fuerza descendente
ejercida por el cilindro de alimentación hidráulico.

88
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

La presión del peso de la broca que aparece en el indicador de peso


sobre la broca es una medida de presión del aceite hidráulico medida en
el extremo de la tapa de los cilindros de alimentación.

El “peso sobre la broca” real debe calcularse a partir de dos lecturas de


presión diferentes medidas en dicho indicador.

A continuación se describen los pasos para calcular el peso sobre la broca:

1. Suspenda las varillas a una distancia corta del fondo con las varilla
de perforación girando lentamente.

2. Cierre la válvula de control direccional de alimentación fina y lleve


la válvula de control de la dirección de avance fino a la posición de
avance descendente.

3. Registre la presión que indica el indicador de peso sobre la broca.


Esa es la “Presión máxima del peso de la broca” que puede aplicarse
a la broca, incluso el peso del cabezal de perforación y las varillas
de perforación del pozo

4. Abra lentamente la válvula de control de velocidad de alimentación


fina. Las varillas comenzarán a moverse hacia el fondo del pozo, la
presión máxima del peso de la broca comenzará a reducirse. Registre
la presión del peso de la broca una vez que la presión deje de disminuir.

5. Reste la presión del peso de la broca con la broca en el fondo,


(paso 4) de la “Presión máxima del peso de la broca” (paso 3).
Esta diferencia de presión se denomina “OFF PRESSURE”

6. La off pressure cuando se la multiplica por el área efectiva del


cilindro hidráulico (medida en pulgadas cuadradas) le dará la fuerza
descendente sobre la broca o el “Peso sobre la broca” medido en lbs.
La siguiente tabla cubre dicho cálculo.

7. Consulte el Manual de campo para productos de diamante para


conocer el peso máximo de la broca recomendado y ajustar la presión
de alimentación según corresponda para optimizar el peso sobre la
broca. Este procedimiento debe realizarse varias veces durante el
proceso de perforación, en especial a medida que el pozo se torna
más profundo para maximizar la vida útil de la broca.

AVISO
El rango de operación permitido del peso sobre la broca para cada tamaño
de broca que figura en la tabla es solo orientativo. El peso permitido sobre la
broca puede variar de un fabricante a otro en diferentes condiciones de suelo
para obtener el mejor desempeño.

Una caída en la presión del peso de la broca durante la perforación indica un


aumento en el peso de la varilla sobre la broca

Por ejemplo:

PRESIÓN MÁXIMA DEL PESO DE LA BROCA (CON LAS VARILLAS


LEJOS DEL FONDO) 1.500 LB/PULG2 (103,4 BAR)

89
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

PRESIÓN MÁXIMA DEL PESO DE LA BROCA (CON LAS VARILLAS


SOBRE EL FONDO) 1000 LB/PULG2 (70 BAR)

OFF PRESSURE = 1500-1000 = 500 LB/PULG2 (35 BAR)

PESO SOBRE LA BROCA (FUERZA DESCENDENTE SOBRE LA BROCA)


= 12,57 PULG. CUADRADAS x 500 LB/PULG2 = 6.285 lbf

Figura 4–9:  Presiones hidráulicas

4.8  Manipulador de barras de perforación

4.8.1  Introduzca el cilindro sacatestigos.


1. Aplique el cabezal de perforación a la base del mástil y abra el mandril
y la abrazadera de varillas.
90
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

2. Conecte el cabezal de inyección de agua de la guía de izaje al cilindro


sacatestigos.

3. Conecte el cable principal de elevación al cabezal de inyección de


agua o el asa de la guía de izaje.

4. Empuje la palanca del cable principal de elevación, que elevará el cilindro


sacatestigos (mientras lo hace, dirija el cabezal de inyección de agua o la
guía de izaje hacia el riel de varilla) sobre el cabezal de perforación.

5. Tire la palanca del cable principal de elevación para bajar el conjunto


del cilindro sacatestigos al ademe.

6. Sujete firmemente el cilindro sacatestigos en el mandril o la


abrazadera de varillas.

7. Retire el cabezal de inyección de agua o la guía de izaje del cilindro


sacatestigos y conéctelo a la varilla de perforación.

8. Con la palanca de control del guinche de la línea principal, eleve la varilla


por sobre el cabezal de perforación y conéctela al cilindro sacatestigos.

4.8.2  Procedimiento de conexión de varillas


1. Siga los pasos descritos en el Capítulo 5 para ajustar la válvula
limitadora del par motor de conexión de las varillas.

2. Ajuste el motor a 1.800 rpm, coloque la transmisión en 1ra marcha y gire


el control de velocidad de rotación completamente en sentido horario.

3. Agregue una varilla a través del mandril y ajuste las roscas


manualmente en la varilla sostenida por la abrazadera de pie.

4. Conecte la válvula de conexión/desconexión de varillas hacia delante para


permitir que el cabezal flote hacia abajo mientras se conectan las roscas.

5. Levante lentamente la palanca direccional de rotación para girar la


varilla en sentido horario y así conectar la junta.

4.8.3  Procedimiento de desconexión de varillas


1. Coloque la junta de la varilla de modo que se desconecte sobre la
abrazadera de varillas con la palanca de control del guinche de la
línea principal.

2. Cierre la abrazadera sobre la varilla.

3. Afloje ligeramente el cable principal de elevación.

4. Cierre el mandril sobre la varilla.

5. Conecte la válvula de conexión/desconexión de varillas hacia


atrás para permitir que el cabezal flote hacia arriba mientras se
desconectan las roscas.
91
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

6. Presione lentamente la palanca direccional de rotación hacia abajo


para girar la varilla en sentido antihorario y así desconectar la junta.

4.9  Procedimiento de parada


1. Si la sarta de perforación está girando, cierre la válvula de alimentación
fina y permita que la compresión o dilatación de la sarta se libere mediante
la perforación. Notará que la aguja del indicador de peso sobre la broca
comenzará a levantarse a medida que se reduce el peso sobre la broca.

2. Regrese el selector de alimentación fina a la posición neutral (central)


y cierre la válvula de control de velocidad de avance.

3. Reduzca las rpm del motor diésel aproximadamente a la mitad, luego


gire el control de velocidad de rotación en sentido antihorario para
reducir las rpm de la sarta de perforación. Luego, regrese la palanca
de control de rotación a la posición neutral.

4. Utilice la palanca de avance rápido para elevar el cabezal de perforación


y así romper el testigo, y retire la broca al menos 30 cm (12 pulg) del fondo.

5. Vuelva a tensar el cable del cabestrante.

PELIGRO
Si se requiere una parada de emergencia, presione el botón EMERGENCY
STOP (parada de emergencia) inmediatamente, independientemente de la
operación de perforación.

6. Deje que la bomba de líquidos enjuague el pozo durante 5 minutos


aproximadamente, antes de detenerla con el control de la bomba de agua.

7. Reduzca las rpm del motor diésel y déjelo en ralentí durante


5 minutos. Esto es muy importante. Permite que el turbocargador
se ralentice antes de detener el motor.

8. Gire la llave de encendido a la posición de apagado para detener


el motor diésel.

4.10  Descenso del mástil


1. Detenga el motor diésel.

2. Suelte el tornillo de fijación de la mordaza de la pata de soporte


interior (es decir, la más cercana al motor diésel) y separe la sección
deslizante de la parte delantera de la base del taladro.

3. Ahora, empuje la sección telescópica de la pata de soporte interna


hacia la pata de soporte externa, pliegue la pata hasta la posición
de desplazamiento en la sección inferior del mástil y reténgala en el
soporte proporcionado.

92
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

4. Repita el paso 2 con la pata de soporte exterior del mástil (es


decir, la más alejada del motor diésel) y reténgala en la posición de
desplazamiento.

5. Encienda el motor diésel y ajústelo a 1.500 rpm. Tire la válvula de


desvío. Mueva lentamente la palanca de control de izaje/ descenso
del mástil para comenzar a bajarlo.

Debe hacerse de manera uniforme y suave. Evite los movimientos


y las detenciones bruscas.
6. Al bajar el mástil, asegúrese de que no haya mangueras hidráulicas,
accesorios o cables que queden atrapados o enganchados durante
la operación y que los cables y accesorios de izaje y de perforación
estén asegurados firmemente al mástil y no se caigan.

PELIGRO
Asegúrese de que no haya personas cerca del área de descenso del mástil ni
líneas eléctricas aéreas, árboles o estructuras que pueden obstruir el mástil
durante la operación de descenso.

7. Cuando el mástil se apoye en los soportes de la parte delantera de


la base del taladro, retire los espaciadores y los pernos de los retenes
de cables del conjunto del bloque de corona y retire los cables del
guinche de la línea principal y del guinche del cable de perforación.

8. Retire los pasadores de bloqueo del mástil y almacénelos en su lugar.

9. Retraiga el mástil.

4.11  Módulo de unidad de rotación


El módulo de la unidad de rotación PQ se acciona mediante un motor
hidráulico de desplazamiento variable y eje inclinado. Se conecta mediante
una caja adaptadora y un acoplamiento ranurado a una transmisión
mecánica de 4 velocidades (de avance). El mando final de la unidad de
rotación se realiza mediante engranajes rectos de servicio pesado que
giran el husillo principal.

El mandril a resorte de gas PQ patentado de Boart Longyear se utiliza


para transmitir la potencia giratoria del cabezal de perforación a la sarta
de varillas. El mandril se abre para permitir el paso de los escariadores
y brocas sobredimensionados por el husillo. El diseño empernado del
mandril permite invertir la rotación para desconectar las juntas de varillas.
El mandril cuenta con siete mordazas que se aplican mediante resortes
de gas de nitrógeno, para lograr una fuerza de sujeción axial superior.

PELIGRO

Nunca intente operar el mandril con uno de los tornillos del retén de resorte
flojo o faltante. Puede provocar lesiones severas o la muerte. Inspeccione
cuidadosamente las roscas de los tornillos y el husillo y reemplace el husillo
y/o los tornillos si las roscas presentas señales de daños o desgaste.
93
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Peso: 659 kg (1.452 lb)

Figura 4–10:  Módulo de unidad de rotación

4.12  Unidad de energía


PRECAUCIÓN

El sistema de escape de la unidad de energía se calentará mucho durante la


operación. Se debe tener precaución al trabajar en el área.

94
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

Los taladros LF90D con número de serie 2007-40 en adelante están


equipados con una unidad de energía Cummins 6.7 QSC Tier III.

Figura 4–11:  Unidad de energía Cummins 6.7L QSB Tier III

Es un motor refrigerado por líquido, turboalimentado y postenfriado,


con una capacidad nominal de 220 hp (164 kW) (intermitente) y un
desplazamiento de 409 pulgadas cúbicas (6,7 l)

El sistema de administración del motor lo apaga en caso de


sobrecalentamiento y baja presión de aceite.

El gabinete protector minimiza la probabilidad de daños externos y puede


bloquearse por motivos de seguridad.

Esta unidad de energía cuenta con un panel de control remoto de


instrumentos equipado con diversas lecturas del sistema del motor que
incluye, entre otros elementos, códigos de falla del motor, velocidad del
motor, horómetro, presión de aceite y temperatura del motor.
Consulte la sección del motor de este manual para obtener más detalles
sobre el sistema de administración del motor y explicaciones de los
códigos de falla.

95
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 4: Operación

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

96
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico
Tabla de contenido
5.1  Módulo hidráulico.................................................................................... 103
5.1.1  Depósito hidráulico........................................................................ 103
5.1.2  Filtros hidráulicos........................................................................... 104
5.2  Guía de referencia de válvulas............................................................... 105
5.2.1  Descripción general de las válvulas.............................................. 105
5.2.2 Bombas......................................................................................... 106
5.2.3  Acondicionadores de líquidos........................................................ 107
5.2.4 Actuadores..................................................................................... 107
5.3  Cuidados y precauciones....................................................................... 108
5.3.1 Operación...................................................................................... 108
5.4  Descripciones de las válvulas................................................................ 109
5.4.1  D03 Descripción del múltiple......................................................... 109
5.4.2 V1 Sección del cabestrante de la línea
principal - Válvula de control principal........................................... 109
5.4.3 V3 Sección del cabestrante del cable de
perforación - Válvula de control principal ..................................... 109
5.4.4 V4 Sección de avance rápido - Válvula de control principal ......... 110
5.4.5 V5 Sección de rotación del cabezal -
Válvula de control principal ............................................................111
5.4.6  V7 Válvula de alivio - Controles de instalación ............................. 112
5.4.7 V9 Sección de control de la dirección de avance
fino - Válvula DO3 .........................................................................113
5.4.8 V10 Sección de control de encendido/apagado
de la mezcladora de lodos - Válvula DO3 .....................................113
5.4.9 V11 Sección de control de la dirección de
desplazamiento lateral - Válvula DO3 ...........................................114
5.4.10 V13 Sección de control de apertura/cierre de
la abrazadera de varillas - Válvula DO3 ..................................... 114
5.4.11 V14 Sección de control de apertura/cierre del
mandril PQ - Válvula DO3 ...........................................................114
5.4.12 V15 Sección de reducción/alivio del mandril PQ - Válvula DO3 ..... 115

97
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.13 V16 Sección de la válvula del solenoide de


alivio de freno - Válvula DO3 ...................................................... 116
5.4.14 V18 Sección de reducción/alivio de la
abrazadera de varillas DO3 /Válvula........................................... 116
5.4.15 V21 Sección de reducción de presión
del desplazamiento lateral - Válvula DO3 .................................. 116
5.4.16 V22 Sección de contrapeso del
desplazamiento lateral - Válvula DO3 ........................................ 117
5.4.17 V23 Sección de control de flujo de la
mezcladora de lodos - Válvula DO3 ........................................... 118
5.4.18 V24 Sección de secuenciación de la
mezcladora de lodos - Válvula DO3 ........................................... 118
5.4.19 V25 Sección de reducción de la presión
verificada de avance fino - Válvula DO3 .................................... 119
5.4.20 V26 Sección de control de flujo de avance
fino - Válvula DO3 ...................................................................... 120
5.4.21 V27 Sección de retención accionada por
piloto de flotación del cabezal - Válvula DO3 ............................. 120
5.4.22 V28 Sección de reducción/alivio de flotación
del cabezal - Válvula DO3 .......................................................... 120
5.4.22.1  Ajuste ascendente de la flotación del cabezal....................... 121
5.4.22.2  Ajuste descendente de la flotación del cabezal..................... 121
5.4.23 V29 Sección de control de dirección
de flotación del cabezal - Válvula DO3 ....................................... 122
5.4.24  V30 Múltiple de par motor previo - Múltiple remoto .................... 122
5.4.25 V31 Válvula de contrapeso del cable de
perforación - Montada en el cabestrante .................................... 123
5.4.26 V32 Válvula de contrapeso de la línea
principal - Montada en el cabestrante ........................................ 124
5.4.27  V33 Control FOM......................................................................... 124
5.4.28  V34 Solenoide de control de par motor....................................... 124
5.4.29  V35 Alivio de presión, control de par motor................................. 125
5.4.30  V40 Válvula auxiliar..................................................................... 125
5.4.31 V41 Válvulas de contrapeso de izaje del
mástil - Montadas en el cilindro .................................................. 125
5.4.32 V42 Válvula de contrapeso de descarga
del mástil - Montadas en el cilindro ............................................ 125
98
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.33  V43 Válvula de desviación ......................................................... 126


5.4.34 V44 Sección de liberación de presión
de la entrada - Válvula principal ................................................. 126
5.4.35 V45 Válvula de alivio de presión de
velocidad de rotación - Múltiple DO3 .......................................... 127
5.4.36  V46 Válvula de control de tracción (opcional)............................. 127
5.4.37 V47 Mando de cadenas de la válvula selectora (opcional)......... 127
5.5 Bombas..................................................................................................... 128
5.5.1 P1 Bomba primaria - Montada en el volante del motor ...................128
5.5.2  Instalación del compensador de alta presión P1........................... 128
5.5.3  Instalación del compensador de presión de reserva P1................ 129
5.5.4  P2 Bomba secundaria - Montada en la bomba primaria .............. 130
5.5.5  Instalación del compensador de alta presión P2........................... 130
5.5.6  Instalación del compensador de presión de reserva P2 ............... 132
5.5.7  P3 Bomba auxiliar - Montada en la bomba secundaria ................ 132
5.5.8  Instalación del compensador de alta presión P3........................... 133
5.5.9 P4 Bomba de enfriamiento - Montada en
la toma de fuerza del motor .......................................................... 134
5.5.10  Instalación del alivio de alta presión P4...................................... 134
5.5.11 P5 Bomba de enfriamiento del cabezal -
Montada en el cabezal ................................................................ 135
5.5.11.1 El procedimiento de puesta en marcha de la bomba de
enfriamiento del cabezal después de la manguera
de aspiración se ha desconectado temporalmente..................135
5.5.12  P6 Bomba manual - Montaje remoto .......................................... 135
5.5.13 Sección de configuración en banco de
las válvulas de contrapeso El número de pieza del
cuerpo debe adquirirse en Sun Hydraulics .................................136
5.5.13.1 Procedimiento de configuración de
las válvulas de contrapeso ................................................... 136
5.5.13.2 Conecte la válvula de contrapeso, la bomba y
el indicador de presión como se indica a continuación............136
5.5.14  C1 Tanque hidráulico - Montado en el bastidor .......................... 137
5.5.15  Procedimiento de llenado del tanque.......................................... 137
5.5.16 C2 Filtro de retorno primario - Montado en el tanque ....................138

99
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5.16.1  Procedimiento de cambio de filtro......................................... 138


5.6  Acondicionadores de líquidos................................................................ 139
5.6.1 C3 Filtro de presión de la bomba
primaria - Montado en el tanque ................................................... 139
5.6.1.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 139
5.6.2  C4 Filtro de la bomba manual - Montado en el tanque ................ 140
5.6.2.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 140
5.6.3  C5 Respiradero del tanque - Montado en el tanque ..................... 140
5.6.3.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 140
5.6.4 C6 Filtro de presión del mando por
engranajes del cabezal - Montado en el tanque ........................... 141
5.6.4.1  Procedimiento de cambio de filtro .......................................... 141
5.6.5 C7 Enfriador del mando por engranajes
del cabezal - Montado en el paquete de enfriamiento................... 141
5.6.6  C8 Enfriador - Montado en el bastidor .......................................... 142
5.6.7  C9 Múltiple de retorno grande - Montado en el tanque ................ 142
5.6.8  C10 Múltiple de retorno pequeño - Montado en el tanque ........... 142
5.6.9 C11 Pantalla del indicador giratorio de
presión - Montado en la consola .................................................. 142
5.6.10  C12 Indicadores de presión montados en la consola ................. 142
5.7 Actuadores............................................................................................... 143
5.7.1  A1 Cilindros del mandril PQ .......................................................... 143
5.7.2  A2 Cilindros de la abrazadera de varillas ..................................... 143
5.7.3  A3 Cilindro de desplazamiento lateral........................................... 143
5.7.4  A4 Motor de la mezcladora de lodos ............................................ 143
5.7.5  A5 Motor de rotación .................................................................... 144
5.7.5.1  Procedimiento de ajuste de desplazamiento mínimo ............. 144
5.7.5.2  Procedimiento de ajuste de desplazamiento máximo ............ 144
5.7.5.3  Ajuste del rango del control de velocidad de rotación............. 145
5.7.6  A6 Cilindro de alimentación .......................................................... 145
5.7.7  A7 Motor del cabestrante de la línea principal .............................. 146
5.7.8  A8 Motor del cabestrante del cable de perforación ...................... 146
5.7.9  A9 Motor del ventilador de enfriamiento ....................................... 146
5.7.10  A10 Motor de la bomba de agua................................................. 146

100
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.7.11  A11 Cilindros de los soportes ...................................................... 146


5.7.12  A12 Cilindros de los gatos .......................................................... 146
5.7.13  A13 Cilindro de extensión del mástil ........................................... 147
5.7.14  A14 Cilindro de descarga del mástil ........................................... 147
5.7.15  A15 Cilindros de izaje del mástil ................................................. 147

101
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

102
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.1  Módulo hidráulico

5.1.1  Depósito hidráulico


El depósito hidráulico proporciona todo el fluido hidráulico necesario para
operar las válvulas de control, cilindros, bombas y filtros de la barrena. El
depósito contiene tres filtros de retorno.

Figura 5–1:  Depósito hidráulico

El tanque está fabricado en enchapado de aluminio. El acceso al interior


del tanque se realiza mediante una tapa posterior de 18” (450 mm Ø). El
retorno del banco de válvulas principales fluye mediante un refrigerador
de aceite y un filtro de retorno montado en el tanque hidráulico. El filtro de
retorno está equipado con un difusor de línea de retorno para evitar que el
aceite haga espuma.

Los aceites de succión y retorno se separan mediante un bafle en el


centro del tanque. En la parte superior del tanque está el filtro de línea de
retorno de la bomba auxiliar. Al costado del tanque hay un filtro de aceite
de alta presión para el aceite que va al banco de válvulas principales. El
tanque tiene un interruptor de nivel de aceite y una alarma de temperatura
configurada a 170°F en el tanque.

El tanque también está equipado con un respiradero roscado. Nunca llene


el tanque por esta abertura. Utilice siempre la bomba de relleno provista
para asegurar que el aceite nuevo pase a través del filtro de retorno.

103
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.1.2  Filtros hidráulicos


Hay cinco filtros hidráulicos ubicados en la barrena. El filtro de alta presión
o primario se encuentra al costado del tanque hidráulico. Se utilizan dos
elementos de filtro para el filtrado de 10 micrones. Para reemplazar dichos
filtros, afloje la tapa superior con una llave y luego manualmente. Una vez
retirada la tapa, reemplace los dos elementos por piezas nuevas.

El filtro de retorno está ubicado en la parte superior del tanque hidráulico.


Utilice una llave para retirar los cuatro tornillos que ajustan la placa de
retención. Extraiga un único elemento y reemplácelo por uno nuevo.

Figura 5–2:  Filtros hidráulicos

El elemento del filtro de presión de rotación debe cambiarse cada 250 horas.

Todos los filtros deben reemplazarse cuando el indicador de suciedad en el


elemento indique hacerlo, o después de 500 horas de operación. Esto es
extremadamente importante y no hacerlo puede generar daños graves al
sistema hidráulico.

Al realizar el servicio del sistema hidráulico se recomienda cerrar todas las


válvulas de bola para conservar o evitar la pérdida de aceite. Asegúrese de
abrirlas nuevamente y rotularlas en su posición antes de arrancar el motor.
No hacerlo puede hacer que todas las bombas fallen.
 Nota: Las válvulas viene etiquetadas abiertas de fábrica.

Se provee una válvula de bola debajo del tanque hidráulico principal para
ayudar al drenaje del tanque cuando sea necesario.

104
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

El aceite hidráulico solo puede agregarse mediante la bomba manual


ubicada en el soporte del tanque hidráulico. Gire la manija en el sentido de
las agujas del reloj para bombear.

Figura 5–3:  Bomba manual

5.2  Guía de referencia de válvulas


Consulte el panel de control del operador o el esquema hidráulico para
conocer las ubicaciones de las válvulas donde corresponda.

5.2.1  Descripción general de las válvulas


Nº de elemento Descripción
V1 Sección del cabestrante de la línea principal - Válvula de
control principal
V2 No se utiliza
V3 Sección del cabestrante del cable de perforación -
Válvula de control principal
V4 Sección de avance rápido - Válvula de control principal
V5 Sección de rotación del cabezal - Válvula de control principal
V6 No se utiliza
V7 Válvula auxiliar - Montaje remoto
V8 No se utiliza
V9 Sección de control de la dirección de avance fino - Válvula DO3
V10 Sección de control de encendido/apagado de la
mezcladora de lodos - Válvula DO3
V11 Sección de control de la dirección de desplazamiento
lateral - Válvula DO3
V12 No se utiliza
V13 Sección de control de apertura/cierre de la abrazadera de
varillas - Válvula DO3
V14 Sección de control de apertura/cierre del mandril PQ -
Válvula DO3
V15 Sección de reducción/alivio del mandril PQ - Válvula DO3
V16 Sección de control de dirección de alivio de freno -
Válvula DO3
105
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

V17 No se utiliza
V18 Sección de reducción/alivio de la abrazadera de varillas -
Válvula DO3
V19 No se utiliza
V20 No se utiliza
V21 Sección de reducción de presión del desplazamiento
lateral - Válvula DO3
V22 Sección de contrapeso del desplazamiento lateral -
Válvula DO3
V23 Sección de control de flujo de la mezcladora de lodos -
Válvula DO3
V24 Sección de secuenciación de la mezcladora de lodos -
Válvula DO3
V25 Sección de reducción de la presión verificada de avance
fino - Válvula DO3
V26 Sección de control de flujo de avance fino - Válvula DO3
V27 Sección de retención accionada por piloto de flotación del
cabezal - Válvula DO3
V28 Sección de reducción/alivio de flotación del cabezal -
Válvula DO3
V29 Sección de control de dirección de flotación del cabezal -
Válvula DO3
V30 Múltiple de torsión previa - Múltiple remoto
V31 Válvula de contrapeso del cable de perforación - Montada
en el cabestrante
V32 Válvula de contrapeso de la línea principal - Montada en
el cabestrante
V33 Control FOM
V34 Solenoide de control de par motor
V35 Alivio de presión, control de par motor
V36 No se utiliza
V37 No se utiliza
V38 No se utiliza
V39 No se utiliza
V40 No se utiliza
V41 Válvulas de contrapeso de izaje del mástil - Montadas en
el cilindro
V42 Válvula de contrapeso de descarga del mástil - Montada
en el cilindro
V43 Válvula de desviación - Montaje remoto
V44 Sección de liberación de presión de la entrada - Válvula
principal
V45 Control de desplazamiento de rotación
V46 Válvula de control de tracción (opcional)
V47 Mando de cadenas de la válvula selectora (opcional)

5.2.2  Bombas
Nº de elemento Descripción
P1 Bomba primaria - Montada en el volante del motor
P2 Bomba secundaria - Impulsada directamente por la
bomba primaria
P3 Bomba auxiliar - Impulsada directamente por la bomba
secundaria

106
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

P4 Bomba de enfriamiento - Impulsión auxiliar del motor


P5 Bomba de enfriamiento del cabezal - Montada en el
mando por engranajes del cabezal
P6 Bomba manual - Montada en el bastidor

5.2.3  Acondicionadores de líquidos


Nº de elemento Descripción
C1 Tanque hidráulico - Montado en el bastidor
C2 Filtro de retorno primario - Montado en el tanque
C3 Filtro de presión de la bomba primaria - Montado en el
tanque
C4 Filtro de bomba manual - Montado en el tanque
C5 Respiradero del tanque - Montado en el tanque
C6 Filtro de presión de la transmisión del engranaje del
cabezal - Montado en el tanque
C7 Refrigerador de la transmisión del engranaje del cabezal -
Montado en el paquete de enfriamiento del motor
C8 Refrigerador - Montado en el bastidor
C9 Múltiple de retorno grande - Montado en el tanque
C10 Múltiple de retorno pequeño - Montado en el tanque
C11 Pantalla del manómetro giratorio - Montado en la consola
C12 Manómetros montados en el tablero - Montados en la consola

5.2.4  Actuadores
Nº de elemento Descripción
A1 Cilindros del mandril PQ
A2 Cilindros de la abrazadera de varillas
A3 Cilindro de desplazamiento lateral
A4 Motor de la mezcladora de lodos
A5 Motor de rotación
A6 Cilindro de alimentación
A7 Motor del cabestrante del cable de perforación
A8 Motor del cabestrante de la línea principal
A9 Motor del ventilador de enfriamiento
A10 Motor de la bomba de agua
A11 Cilindros de los soportes
A12 Cilindros de los gatos
A13 Cilindro de la extensión del mástil
A14 Cilindro de descarga del mástil
A15 Cilindros de izaje del mástil

107
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.3  Cuidados y precauciones

5.3.1  Operación

ADVERTENCIA

1. Lea y comprenda la sección de operación de la barrena de este


manual antes de usar el equipo de perforación.

2. Mantenga siempre las válvulas de bola de la línea de aspiración


de la bomba completamente abiertas cuando el motor del equipo
de perforación esté girando. Utilice una abrazadera plástica para
bloquear las válvulas de bola en la posición abierta y verifique que
estas abrazaderas sigan en su posición antes de encender el motor.

3. Mueva todas las palancas de control a la posición neutral antes de


encender el motor del equipo de perforación.

PELIGRO

4. No retire ni anule los protectores y dispositivos de seguridad.

5. Mantenga la ropa suelta lejos de las piezas móviles y esté atento a los
puntos de atrapamiento.

6. Verifique periódicamente el equipo de perforación en busca de fugas


de aceite y repárelo cuando sea necesario. Verifique el nivel de aceite
después de reparar una fuga.

7. Mantenga un kit para derrames de aceite y un botiquín de primeros


auxilios en el sitio de perforación.

108
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4  Descripciones de las válvulas

5.4.1  D03 Descripción del múltiple


Al instalar el sistema hidráulico, asegúrese de que estén instalados todos
los dispositivos de sujeción y los pasadores de las patas del gato, además
de retirar todas las cargas suspendidas de ambos cabestrantes. La
temperatura de operación del LF90D es de 60 °C a 90 °C.

V14 V45 V13 V11 V10 V28 V9

V22

V27

V26

V27

V15 V16 V18 V21 V23 29 V25

Figura 5–4:  Múltiple D03

5.4.2  V
 1 Sección del cabestrante de la línea principal -
Válvula de control principal
Controla la velocidad y la dirección del cabestrante de la línea principal para
las operaciones de izaje y descenso. Esta sección de válvula se encuentra
en la válvula de control principal y cuenta con detección de carga. El carrete
está centrado por resorte y se mueve manualmente con una palanca de la
consola. La función es proporcional y modifica la velocidad del tambor.

Empuje la palanca para enrollar y tírela para desenrollar. No se requieren ajustes.

5.4.3  V
 3 Sección del cabestrante del cable de perforación -
Válvula de control principal
Controla la velocidad y la dirección del cabestrante del cable de perforación
para las operaciones de izaje y descenso. Esta sección de válvula se
encuentra en la válvula de control principal y cuenta con detección de
carga, además de una válvula de alivio para limitar la presión suministrada
109
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

(válvula de alivio con detección de carga). El carrete está centrado por


resorte y se mueve manualmente con una palanca de la consola. La
función es proporcional y modifica la velocidad del tambor.

1. Empuje la palanca para enrollar y tírela para desenrollar.

2. Verifique e instale la válvula de alivio con detección de carga del cable


de perforación.

V3

Figura 5–5:  V
 álvula de alivio con detección de carga del cable de
perforación

3. Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta
que toque fondo con el avance rápido.

4. Con el motor apagado y todos los controles en posición neutral, instale


el vástago del guinche del cable de perforación para evitar que gire.

5. Encienda el motor y aumente la velocidad a 2.200 rpm.

6. Empuje solo la palanca del cabestrante del cable de perforación para


el avance total.

7. Mientras observa el indicador de par motor de la varilla, ajuste la válvula


de alivio con detección de carga del cable de perforación a 2.500 lb/pulg2.

○○ Ajuste la presión con una llave Allen de 5/16 pulg.


○○ En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
○○ Regrese la palanca de control del cabestrante del cable de perforación
a la posición neutral y deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

5.4.4  V4 Sección de avance rápido - Válvula de control principal


Controla la velocidad y la dirección de la extensión del cilindro de
alimentación para elevar y bajar el cabezal. Esta sección de válvula se
encuentra en la válvula de control principal y cuenta con detección de carga,
además de una válvula de alivio para limitar la presión suministrada (válvula
110
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

de alivio con detección de carga). El carrete está centrado por resorte y


se mueve manualmente con una palanca de la consola. La función es
proporcional y modifica la velocidad del cilindro de alimentación.
Nota: Tome en cuenta que este circuito es para el desplazamiento rápido del
cilindro de alimentación. No debe utilizarse para controlar las velocidades de
avance durante la perforación.

1. Empuje la palanca para elevar el cabezal y tírela para bajarlo.

2. Verifique e instale la válvula de alivio con detección de carga.

Figura 5–6:  Válvula de alivio con detección de carga de avance rápido

3. Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta
que toque fondo con el avance rápido.
4. Ajuste la velocidad del motor a 2.200 rpm.
5. Tire solo la palanca de control de avance rápido para el avance total.
6. Mientras observa el indicador de par motor de la varilla, ajuste la válvula
de alivio con detección de carga de avance rápido a 3.000 lb/pulg2.
7. Ajuste la presión con una llave Allen de 5/16 pulg.
8. En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
9. Regrese la palanca de control del cabestrante del cable de perforación
a la posición neutral y deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

5.4.5  V
 5 Sección de rotación del cabezal - Válvula de
control principal
Controla la velocidad y la dirección de rotación del motor del cabezal durante
la perforación o la conexión/desconexión de varillas. Esta sección de válvula
se encuentra en la válvula de control principal y cuenta con detección
de carga, además de una válvula de alivio externa para limitar la presión
suministrada (válvula de alivio con detección de carga). El carrete se bloquea

111
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

en la dirección hacia delante, se centra por resorte en la dirección inversa


y se mueve manualmente con una palanca de la consola. La función es
proporcional y modifica la velocidad de rotación del motor del cabezal. Esta
sección también cuenta con puertos de alivio con controles de conexión anti-
cavitación para proteger el circuito de la sobrecarga por fuerzas externas.
Tome en cuenta que estos puertos de alivio no son ajustables. La sección
V30 Múltiple de par motor previo - Múltiple remoto ofrece un procedimiento
para ajustar la válvula de alivio con detección de carga.

Empuje la palanca para girar hacia delante y tírela para girar hacia atrás.

No se requieren ajustes.

5.4.6  V7 Válvula de alivio - Controles de instalación


1. Verifique e instale el alivio de entrada de la válvula auxiliar.

2. Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta
que toque fondo con el avance rápido.

3. Retraiga completamente el cilindro de extensión del mástil.

4. Con el motor apagado y todos los controles en posición neutral, gire


el compensador de la bomba auxiliar media revolución en sentido
horario.

5. Suelte la tuerca de inmovilización con una llave de 7/16 pulg y ajuste


la presión con una llave Allen de 7/64 pulg. (Gire en sentido horario
para aumentar la presión.)

6. Conecte un indicador con capacidad de 2.500 lb/pulg2 en el puerto de


diagnóstico de la válvula de desviación.

7. Tire el actuador de la válvula de desviación para enviar flujo a la


válvula auxiliar.

8. Encienda el motor y aumente la velocidad a 2.200 rpm.

9. Active lentamente la dirección de retracción del cilindro de extensión


del mástil

Mientras observa el indicador conectado a la válvula de desviación, ajuste


el alivio de entrada auxiliar a 2.300 lb/pulg2.

Retire la tuerca de protección con una llave de 1/2 pulg.


Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 3/16 pulg.
En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.

112
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.


Reemplace la tuerca de protección.

Figura 5–7:  Alivio de entrada de la válvula auxiliar

Regrese a la bomba auxiliar y vuelva a ajustar el compensador a 2.000 lb/pulg2.

Suelte la tuerca fiadora con una llave de 7/16 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 7/64 pulg.
En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual

5.4.7  V
 9 Sección de control de la dirección de avance
fino - Válvula DO3
Controla la dirección de la extensión del cilindro de alimentación para
elevar y bajar el cabezal durante la perforación. Esta sección de válvula
se encuentra en la válvula del múltiple DO3; tiene tres posiciones, cuatro
direcciones y carrete de cilindro. El carrete se bloquea en ambas direcciones
de activación y se mueve manualmente con una palanca de la consola.

Empuje la palanca para bajar el cabezal y tírela para elevarlo.

No se requieren ajustes.

5.4.8  V
 10 Sección de control de encendido/apagado de la
mezcladora de lodos - Válvula DO3
Controla la activación de la mezcladora de lodos. Esta sección de válvula
se encuentra en la válvula del múltiple DO3; tiene dos posiciones, cuatro
direcciones y carrete de motor. El carrete se bloquea en ambas direcciones
y se mueve manualmente con una palanca de la consola.

Empuje la palanca para bajar cerrar la mezcladora de lodos y tírela para


activarla.

No se requieren ajustes.
113
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.9  V
 11 Sección de control de la dirección de
desplazamiento lateral - Válvula DO3
Controla la dirección de la extensión del cilindro de desplazamiento lateral
abrir o cerrar el cabezal. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula
del múltiple DO3; tiene tres posiciones, cuatro direcciones y carrete de
motor. El carrete se centra por resorte en ambas direcciones de activación
y se mueve manualmente con una palanca de la consola.

Empuje la palanca para cerrar el cabezal y tírela para abrirlo.

No se requieren ajustes.

5.4.10  V
 13 Sección de control de apertura/cierre de la
abrazadera de varillas - Válvula DO3
Controla el accionamiento de la abrazadera de varillas. Esta sección de
válvula se encuentra en la válvula del múltiple DO3; tiene dos posiciones,
cuatro direcciones y P conectado a un puerto de trabajo en cualquiera de
estas posiciones. El carrete se bloquea en ambas direcciones y se mueve
manualmente con una palanca de la consola. Empuje la palanca para cerrar
la abrazadera de varillas y tírela para abrirla. No se requieren ajustes.

5.4.11  V
 14 Sección de control de apertura/cierre del
mandril PQ - Válvula DO3
Controla el accionamiento del mandril PQ. Esta sección de válvula se
encuentra en la válvula del múltiple DO3; tiene dos posiciones, cuatro
direcciones y P conectado a un puerto de trabajo en cualquiera de estas
posiciones. El carrete se bloquea en ambas direcciones y se mueve
manualmente con una palanca de la consola.

Empuje la palanca para cerrar el mandril PQ y tírela para abrirlo.

No se requieren ajustes.

114
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.12  V
 15 Sección de reducción/alivio del mandril PQ -
Válvula DO3
Reduce la presión de la bomba secundaria solo hacia el mandril PQ.
También proporciona alivio de presión de las cargas externas aplicadas al
mandril PQ. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple
DO3, es ajustable manualmente y cuenta con asistencia por piloto interna.
La posición 2 de la pantalla del indicador giratorio de presión indica la
presión de salida de esta válvula.

Figura 5–8:  Sección de reducción/alivio del mandril PQ V18

1. Verifique e instale la válvula de reducción y alivio de la sección del


mandril PQ del múltiple DO3.

2. Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta
que toque fondo con el avance rápido.

3. Ajuste la velocidad del motor a 2.200 rpm.

4. Ajuste la pantalla del manómetro giratorio a la posición 2.

5. Deje cerrada la abrazadera del mandril PQ.

6. Mientras observa la pantalla del manómetro giratorio, ajuste la válvula


de reducción/ alivio a 1.400 - 1.450 lb/pulg2.

7. Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32.

8. En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.

9. Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.

10. Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.


Nota: Tome en cuenta que puede ser necesario ajustar esta presión según las
condiciones de perforación actuales.

115
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.13  V
 16 Sección de la válvula del solenoide de alivio de
freno - Válvula DO3
Controla el accionamiento del freno del cabestrante de la línea principal.
Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple DO3; tiene
dos posiciones, tres direcciones y se acciona por solenoide.

No se requieren ajustes.

5.4.14  V
 18 Sección de reducción/alivio de la abrazadera
de varillas DO3 /Válvula
Controla el accionamiento del freno del cabestrante de la línea principal.
Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple D03; tiene
dos posiciones, tres direcciones y se acciona por solenoide.

No se necesitan ajustes

Figura 5–9:  Sección de reducción/alivio de la abrazadera de varillas V18

5.4.15  V
 21 Sección de reducción de presión del
desplazamiento lateral - Válvula DO3
Reduce la presión de la bomba secundaria solo hacia el cilindro de
desplazamiento lateral. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula
del múltiple DO3, es ajustable manualmente y cuenta con asistencia por
piloto interna. La posición 6 de la pantalla del indicador giratorio de presión
indica la presión de salida de esta válvula.

Verifique e instale la válvula de reducción de presión de la sección de


desplazamiento lateral del múltiple DO3.

Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
116
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Ajuste la velocidad del motor a 2.200 rpm.

Ajuste la pantalla del indicador giratorio de presión a la posición 6.

Mueva la palanca de control de modo que el cabezal se abra y luego se


cierre por completo.

Mientras el cabezal se abre, reduzca la presión hasta que el cabezal se detenga.

Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32.

En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.

Mientras observa la pantalla del indicador giratorio de presión, tire la


palanca de control para mantener el cabezal abierto y aumente la presión
de la válvula de reducción a 400 lb/pulg2.
Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.
Tome en cuenta que puede ser necesario ajustar esta presión según las
condiciones de perforación actuales.

Figura 5–10:  Sección de reducción de presión del desplazamiento lateral

5.4.16  V
 22 Sección de contrapeso del desplazamiento
lateral - Válvula DO3
Evita que las fuerzas externas provoquen que la velocidad del cilindro
impida que la bomba llene el lado opuesto del cilindro. También
proporciona alivio de alta presión de las cargas externas aplicadas.
Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple DO3,
es ajustable manualmente y cuenta con asistencia por piloto interna.
La válvula de contrapeso está configurada en fábrica y no es necesario
ajustarla. Sin embargo, si el cartucho sí necesita ajuste, consulte la
sección Configuración en banco de las válvulas de contrapeso y siga el
procedimiento con los valores correctos del cuadro incluido para la válvula
de contrapeso del desplazamiento lateral.

117
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.17  V
 23 Sección de control de flujo de la mezcladora de
lodos - Válvula DO3
Limita el flujo de aceite al motor de la mezcladora de lodos. Esta sección de
válvula se encuentra en la válvula del múltiple DO3, es una válvula de aguja
ajustable manualmente que funciona solo en el conducto de suministro de presión
a la mezcladora de lodos. No se requieren ajustes para la puesta en servicio.
Gire la perilla de ajuste en sentido horario para bajar la velocidad de la
mezcladora de lodos y en sentido antihorario para acelerarla.
Todos los ajustes se realizan durante la perforación, según las condiciones
de funcionamiento.

5.4.18  V
 24 Sección de secuenciación de la mezcladora de
lodos - Válvula DO3
Aumenta la presión de trabajo de la mezcladora de lodos de manera artificial
para asegurar el flujo de aceite hacia los circuitos de trabajo paralelos de
mayor presión. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple
DO3, es ajustable manualmente y cuenta con asistencia por piloto interna.

Figura 5–11:  Sección de secuenciación de la mezcladora de lodos V24

Verifique e instale la válvula de secuenciación de la mezcladora de lodos


del múltiple DO3.

Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Con el motor apagado, desconecte las mangueras hidráulicas del motor


de la mezcladora de lodos y conéctelas con una unión. Además, póngale
tapas a los puertos del motor. Si están instaladas, deje las desconexiones
rápidas en los puertos del motor.

Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los


puertos abiertos.

Abra completamente la válvula de control de flujo de la mezcladora de


lodos girando en sentido antihorario.
118
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Encienda el motor y aumente la velocidad a 2.200 rpm.

Ajuste la pantalla del manómetro giratorio a la posición 1.

Conecte la mezcladora de lodos y ajuste la válvula de secuenciación hasta


que la presión del manómetro giratorio alcance 1.900 lb/pulg2. Tome en
cuenta que el cartucho se ajusta desde el lado posterior de la válvula del
múltiple DO3.

Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32: en sentido horario para aumentar la presión y
antihorario para reducirla.

Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.

Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

5.4.19  V
 25 Sección de reducción de la presión verificada
de avance fino - Válvula DO3
Reduce la presión del lado de la varilla del cilindro de alimentación
mientras utiliza solo el avance fino.

Durante el avance fino en el lado de la base, el aceite de retorno del lado de


la varilla pasa alrededor de la válvula de reducción de presión mediante una
válvula de retención. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del
múltiple DO3, es ajustable manualmente y cuenta con accionamiento directo.

Figura 5–12:  Sección de reducción de presión de avance fino

Verifique e instale la válvula de reducción de presión de la sección de


avance fino del múltiple DO3.

Haga funcionar la barrena hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego eleve el cabezal de perforación hasta que
alcance el punto más alto con el avance rápido.

Cierre completamente el control de flujo de avance fino girando en sentido


horario hasta que toque fondo.

Ajuste la velocidad del motor a 2.200 rpm.


119
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Empuje la palanca de control de avance fino y abra el control de flujo de


avance fino hasta que el cabezal recién comience a descender.

Cuando el cabezal esté descendiendo, ajuste la sección de reducción de


presión de avance fino a 2.000 lb/pulg2 mientras observa el indicador de
peso sobre la broca de la consola.

Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32: en sentido horario para aumentar la presión y
antihorario para reducirla.

Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.

Si no es posible completar el ajuste mientras el cabezal desciende, eleve el


cabezal hasta la parte superior del mástil y repita los dos pasos anteriores.

Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

Tome en cuenta que puede ser necesario ajustar esta presión según las
condiciones de perforación actuales.

5.4.20  V
 26 Sección de control de flujo de avance fino -
Válvula DO3
Limita el flujo de aceite del cilindro de alimentación mientras se utiliza
solo el avance fino. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del
múltiple DO3, es una válvula de aguja ajustable manualmente que funciona
solo en el conducto de retorno de tanque desde el avance fino.
Gire la perilla de ajuste en sentido horario para bajar la velocidad del
cilindro de alimentación y en sentido antihorario para acelerarlo.
Todos los ajustes se realizan durante la perforación, según las condiciones
de funcionamiento.

5.4.21  V
 27 Sección de retención accionada por piloto de
flotación del cabezal - Válvula DO3
Aísla la función de flotación del cabezal del avance fino y rápido cuando no
se utiliza. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple
DO3, tiene una retención accionada por piloto por puerto de trabajo y
detección cruzada hacia el puerto de trabajo opuesto.
No se requieren ajustes.

5.4.22  V
 28 Sección de reducción/alivio de flotación del
cabezal - Válvula DO3
Al conectar y desconectar juntas de varillas, los cartuchos de reducción
y alivio se ajustan para equilibrar el peso de los componentes que
necesitarían apoyo de las roscas de varilla. También proporciona alivio de
presión de las cargas externas aplicadas al cilindro de alimentación, solo
cuando se conecte el cabezal de flotación. Esta sección de válvula se
encuentra en la válvula del múltiple DO3, es ajustable manualmente y
120
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

cuenta con asistencia por piloto interna. Cada una de las líneas de trabajo
cuenta con una válvula de reducción y alivio separada.

Figura 5–13:  Sección de reducción/alivio de flotación del cabezal

Todos los ajustes deben realizarse bajo las siguientes condiciones:

●● Sistema hidráulico a temperatura de operación.


●● Velocidad del motor configurada en 1800 rpm.
●● Transmisión en primera marcha.
●● Barrena ajustada en el ángulo de trabajo correcto.
●● Una varilla de perforación sujeta al mandril PQ.

5.4.22.1  Ajuste ascendente de la flotación del cabezal


Si se cumplen las condiciones anteriores, eleve el cabezal hasta la mitad del
mástil con avance rápido y regrese el avance rápido a la posición neutral.

1. Ajuste la flotación del cabezal hacia arriba y ajuste el cartucho de


reducción y alivio hasta que el cabezal se detenga.

2. Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32.

3. En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.

4. Ajuste la tuerca de inmovilización.


Nota: Tome en cuenta que puede ser necesario ajustar esta presión si cambian las
condiciones de perforación.

5.4.22.2  Ajuste descendente de la flotación del cabezal


Si se cumplen las condiciones anteriores, vuelva a centrar el cabezal
hasta la mitad del mástil con avance rápido y regrese el avance rápido
a la posición neutral.

121
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

1. Ajuste la flotación del cabezal hacia abajo y ajuste el cartucho de


reducción y alivio hasta que el cabezal se detenga.

2. Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 y ajuste la presión con
una llave Allen de 5/32.

3. En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.

4. Ajuste la tuerca de inmovilización.


Nota: Tome en cuenta que puede ser necesario ajustar esta presión si cambian las
condiciones de perforación.

5.4.23  V
 29 Sección de control de dirección de flotación del
cabezal - Válvula DO3
Controla la dirección del cabezal de flotación para conectar y desconectar
varillas. Esto se logra al controlar a qué lado del cilindro de alimentación se
aplica presión. Tome en cuenta que no debe utilizarse para el avance fino
ni rápido. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del múltiple
DO3; tiene tres posiciones, cuatro direcciones y carrete de motor. El carrete
se centra por resorte en ambas direcciones de activación y se mueve
manualmente con una palanca de la consola.
Empuje la palanca para activar la flotación descendente del cabezal (conexión
de varillas) y tírela para la flotación ascendente (desconexión de varillas).
No se requieren ajustes.

5.4.24  V30 Múltiple de par motor previo - Múltiple remoto


Limita la presión operativa de la función de rotación mientras está activada
la flotación descendente del cabezal. Este múltiple contiene un cartucho
accionado por solenoide de dos posiciones y dos direcciones (V34) y un
cartucho de alivio ajustable manualmente (V35) en serie. La señal de
detección de carga (puerto LSR) de la rotación de la válvula principal está
conectada a este múltiple. La detección de carga de rotación solo se
reduce cuando está activada la flotación descendente del cabezal y
presiona un interruptor para energizar el solenoide. Este múltiple está
montado detrás de la consola; la perilla de ajuste sobresale de la consola.

122
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Verifique e instale la válvula de reducción de presión para el múltiple de par


motor previo.

V30

Figura 5–14:  Control de par motor previo V30

Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Baje completamente la presión del múltiple de torsión previa girando la
perilla de ajuste en sentido antihorario hasta que se detenga.
Ajuste la velocidad del motor a 1.800 rpm.
Coloque la transmisión en cuarta marcha.
Baje completamente el par motor de rotación girando la válvula de alivio de
presión de velocidad de rotación en sentido horario hasta que se detenga.
Inserte una varilla en el mandril y la abrazadera de pie y conecte ambas
abrazaderas.

Empuje la palanca de flotación del cabezal para activar la flotación


descendente del cabezal.
Empuje la palanca girar hacia delante.
Mientras observa el indicador de par motor de la varilla en la consola,
ajuste la válvula de alivio del múltiple de par motor previo a la presión
correcta para la varilla utilizada. Consulte el siguiente cuadro.
Gire la perilla en sentido horario para aumentar la presión y
en sentido antihorario para reducirla.

Configuración de alivio del múltiple de par motor previo

Tamaño de varilla BQ NQ HQ HWT

Presión (lb/pulg2) 460 690 1150 1600

* Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

5.4.25  V
 31 Válvula de contrapeso del cable de
perforación - Montada en el cabestrante
Evita que las fuerzas externas provoquen que la velocidad del cabestrante
del cable de perforación impida que la bomba pueda suministrar aceite al
motor. También proporciona alivio de alta presión de las cargas externas
aplicadas. El cabestrante del cable de perforación cuenta con válvulas de

123
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

contrapeso en ambos puertos de trabajo para evitar cargas fuera de control


durante la elevación y el descenso. Esta válvula de múltiple está montada
directamente en el motor del cabestrante del cable de perforación.

La válvula de contrapeso está configurada en fábrica y no es necesario


ajustarla. Sin embargo, si el cartucho sí necesita ajuste, consulte la
sección Configuración en banco de las válvulas de contrapeso y siga el
procedimiento con los valores correctos del cuadro incluido para la válvula
de contrapeso del cabestrante del cable de perforación.

5.4.26  V
 32 Válvula de contrapeso de la línea principal -
Montada en el cabestrante
Evita que las fuerzas externas provoquen que la velocidad del cabestrante
de la línea principal impida que la bomba pueda suministrar aceite al
motor durante el descenso. También proporciona alivio de alta presión de
las cargas externas aplicadas que pueden sacar al cable del tambor. El
múltiple también contiene elementos lógicos que permiten liberar el freno
de manera interna o externa. Si el freno se libera externamente, luego las
válvulas de retención accionada por piloto se abren para permitir el flujo
de aceite del puerto A al puerto B del motor. Esta válvula de múltiple está
montada directamente en el motor del cabestrante de la línea principal.

La válvula de contrapeso está configurada en fábrica y no es necesario


ajustarla. Sin embargo, si el cartucho sí necesita ajuste, consulte la
sección Configuración en banco de las válvulas de contrapeso y siga el
procedimiento con los valores correctos del cuadro incluido para la válvula
de contrapeso del cabestrante de la línea principal.

5.4.27  V33 Control FOM


El control FOM se utiliza para controlar la bomba de circulación de
líquido. Es un control de tres posiciones que proporciona posiciones de
Alta velocidad, Apagado y Medido. Esto permite que el operador pase
fácilmente entre el flujo completo y su ajuste de perforación (medido) al
retomar la perforación. Este ajuste medido es determinado por el operador
mediante un pequeña perilla ubicada en la base de la palanca de cambios.
Girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj reduce la salida de la
bomba de circulación de líquido cuando la palanca se coloca en la posición
medida.

5.4.28  V34 Solenoide de control de par motor


El solenoide de control de par motor V34 es una válvula operada por
solenoide de dos posiciones que se utiliza para activar la válvula de alivio de
límite de presión de torsión previa V35 para una menor presión de rotación
en modo de conexión y desconexión. Se activa automáticamente cuando se
selecciona el modo de conexión y desconexión desde el múltiple D03.

124
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.29  V35 Alivio de presión, control de par motor


V35 es una válvula de alivio con detección de carga que se utiliza para limitar
la presión máxima de rotación de la V5 Sección de rotación principal. Se activa
únicamente para conectar y desconectar varillas de perforación en el modo de
conexión y desconexión de la varilla de desconexión. La sección V30 Múltiple
de par motor previo incluye una explicación detallada del sistema.

5.4.30  V40 Válvula auxiliar


Proporciona control direccional de los cuatro gatos y cuatro soportes (si
están instalados) y de la extensión, la descarga y la elevación del mástil.
La sección de entrada de la válvula de control de la sección apilable cuenta
con un cartucho de alivio de accionamiento directo. Todas las secciones
de carrete están centradas por resorte, controladas manualmente con
controles de retención de carga y dispuestas en paralelo. Esta válvula está
montada al lado izquierdo del bastidor base, frente a la consola.

5.4.31  V
 41 Válvulas de contrapeso de izaje del mástil -
Montadas en el cilindro
Evita que las fuerzas externas provoquen que la velocidad de los
cilindros de izaje del mástil impida que la bomba pueda suministrar aceite
al cilindro. También proporciona alivio de alta presión de las cargas
externas aplicadas. Los cilindros de izaje del mástil cuentan con válvulas
de contrapeso en ambos puertos de trabajo de ambos cilindros para
evitar cargas fuera de control. Esta válvula de múltiple está montada
directamente en el extremo de la base de los cilindros y conectada
firmemente al lado de la varilla de los cilindros.
La válvula de contrapeso está configurada en fábrica y no es necesario
ajustarla. Sin embargo, si el cartucho sí necesita ajuste, consulte la
sección Configuración en banco de las válvulas de contrapeso y siga el
procedimiento con los valores correctos del cuadro incluido para la válvula
de contrapeso de izaje del mástil.

5.4.32  V
 42 Válvula de contrapeso de descarga del mástil -
Montadas en el cilindro
Evita que las fuerzas externas provoquen que la velocidad de los cilindros de
descarga del mástil impida que la bomba pueda suministrar aceite al cilindro.
También proporciona alivio de alta presión de las cargas externas aplicadas.
Los cilindros de descarga del mástil cuentan con válvulas de contrapeso en
ambos puertos de trabajo para evitar cargas fuera de control. Esta válvula de
múltiple está montada cerca del extremo de la base del cilindro.
La válvula de contrapeso está configurada en fábrica y no es necesario
ajustarla. Sin embargo, si el cartucho sí necesita ajuste, consulte la
sección Configuración en banco de las válvulas de contrapeso y siga el
procedimiento con los valores correctos del cuadro incluido para la válvula
de contrapeso de descarga del mástil.

125
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.4.33  V43 Válvula de desviación


Conduce el flujo de la bomba auxiliar a la válvula del múltiple DO3 de
centro cerrado o la válvula auxiliar de centro abierto. Esta válvula contiene
un carrete de ajuste manual, bloqueado, de dos posiciones y tres
direcciones. Está montada en el bastidor base, al lado derecho de la
válvula auxiliar. Empuje el carrete para conectar la bomba auxiliar a la
válvula del múltiple DO3 y tírelo para conectar la bomba auxiliar a la válvula
auxiliar. No se requieren ajustes.

Figura 5–15:  Válvula de desvío

5.4.34  V
 44 Sección de liberación de presión de la entrada -
Válvula principal
Proporciona alivio de alta presión a la bomba primaria. El cartucho de alivio
es de accionamiento directo y se descarga al conducto del tanque de la
válvula principal. La sección de alivio de entrada está al extremo izquierdo
de la válvula principal, frente al lado del operador de la consola.
Verifique e instale el alivio de entrada de la válvula principal.
Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Coloque la transmisión en cuarta marcha.
Baje completamente el par motor de rotación del motor girando la válvula
de alivio de presión de velocidad de rotación en sentido horario hasta que
se detenga.
Inserte una varilla en el mandril y la abrazadera de pie y conecte ambas
abrazaderas.
Con el motor apagado y todos los controles en posición neutral, gire el
compensador de la válvula auxiliar media revolución en sentido horario.
Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión
con un tornillo manual.
Gire en sentido horario para aumentar la presión.
Encienda el motor y aumente la velocidad a 2.200 rpm.
Baje lentamente la palanca de rotación para activar la dirección inversa.
Mientras observa el indicador de par motor de la varilla en la consola,
126
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

ajuste el alivio de entrada de la válvula principal a 4.800 lb/pulg2.


Ajuste la presión con una llave Allen de 5/16 pulg.
En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
Regrese a la bomba principal y vuelva a ajustar el compensador a 4.500 lb/
pulg2.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión con
un tornillo manual.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Regrese todas las palancas a la posición neutral y deje el motor en ralentí
antes de apagarlo.

5.4.35  V
 45 Válvula de alivio de presión de velocidad de
rotación - Múltiple DO3
Ajusta la velocidad y el par motor del motor de perforación al controlar el
desplazamiento del mismo. La válvula de alivio limita la presión del control
hacia el motor del taladro. Al aumentar el ajuste de alivio, aumenta la
velocidad del motor. Esta sección de válvula se encuentra en la válvula del
múltiple DO3, es ajustable manualmente, cuenta con asistencia por piloto
y cartucho de alivio. El cartucho alivia el conducto de presión del conducto
del tanque. Hay un pequeño orificio instalado antes del cartucho de alivio
para limitar la pérdida de aceite por la presión hacia el conducto del tanque.

Gire la perilla de ajuste en sentido horario para aumentar la velocidad


del motor y en sentido antihorario para reducirla. Ya que el método para
cambiar la velocidad consiste en ajustar el desplazamiento del motor, un
aumento de la velocidad reduce el par motor del motor.

Todos los ajustes se realizan durante la perforación, según las condiciones


de funcionamiento.

5.4.36  V46 Válvula de control de tracción (opcional)


La válvula de control de tracción se proporciona cuando se pide la opción
de mando de cadenas. Es un modelo electro-hidráulico proporcional de dos
bobinas que brinda flujo a los motores de tracción del módulo de cadenas.
Se activa por control remoto por radio para el mando de cadenas.

5.4.37  V47 Mando de cadenas de la válvula selectora (opcional)


La válvula selectora de desplazamiento de la barrena se encuentra ubicada
debajo del tanque hidráulico del LF90D. Es una válvula de dos posiciones
que se utiliza para aislar el mando de cadenas cuando no se encuentra
en uso (perforación). La manija de la válvula debe girarse 90 grados para
permitir que fluya el aceite hacia la válvula de control de tracción. Una vez
rotada hacia la posición de desplazamiento, no habrá aceite disponible
para los controles de perforación principales. Rotación, Alimentación
rápida, línea principal y guinches del cable de perforación.

127
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5  Bombas

5.5.1  P1 Bomba primaria - Montada en el volante del motor


Proporciona presión a la válvula de control principal, proporcional a la señal
de detección de carga recibida desde la válvula principal. La bomba cuenta
con un grupo giratorio de pistones axiales con compensador de alta presión
y compensador de presión de reserva. La bomba es impulsada directamente
por el motor, desde el volante, y recibe flujo del tanque hidráulico. La bomba
puede aislarse del tanque con una válvula de bola grande. Recuerde no
cerrar total o parcialmente la válvula de bola mientras la bomba gira.
El procedimiento de puesta en marcha de la bomba primaria después de
la manguera de aspiración o la manguera de drenaje de la carcasa se ha
desconectado temporalmente.
Con el tanque hidráulico lleno, abra lentamente el tapón de ventilación de
la carcasa y espere hasta que la línea de entrada y la carcasa de la bomba
se llenen por gravedad. Cuando ya no se formen burbujas en el aceite,
reajuste el tapón.
Encienda el motor y déjelo a velocidad baja hasta que no quede aire en el sistema.

5.5.2  Instalación del compensador de alta presión P1

Figura 5–16:  Compensador de alta presión P1

Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Con el motor apagado y todas las palancas de control en posición neutral,


desconecte las mangueras y la tapa del motor de rotación y tape todos los
puertos abiertos.

●● Los tapones de las mangueras deberán soportar la presión de la bomba


primaria.
●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los
puertos abiertos.

128
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Encienda el motor y ajústelo a 1.300 rpm.


Levante la palanca de control de rotación para accionar completamente la
rotación hacia delante.
Ajuste el compensador de alta presión a 4.500 lb/pulg2 mientras observa el
indicador de par motor de la varilla de la consola.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión con
un tornillo manual.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca de inmovilización y asegúrese de que la presión siga igual.
Regrese todas las palancas de control a la posición neutral y deje el motor
en ralentí antes de apagarlo.
Reconecte las mangueras del motor de rotación.

Encienda el motor, aumente la aceleración y accione la rotación hacia


delante hasta extraer todo el aire del circuito.

5.5.3  Instalación del compensador de presión de reserva P1


Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Figura 5–17:  Compensador de presión de reserva P1

Con el motor apagado y todas las palancas de control en posición neutral,


desconecte la línea de detección de carga de la válvula principal y tape el
puerto de la válvula, pero deje la manguera abierta a la atmósfera.

●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los


puertos abiertos.
Coloque un indicador con capacidad de 500 lb/pulg2 en el puerto de
diagnóstico de la válvula principal.
Asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición neutral.
Encienda el motor y ajústelo a 1.300 rpm.

129
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Ajuste el compensador de presión de reserva a 300 lb/pulg2 mientras


observa el indicador de par motor de la varilla de la consola.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión con
un tornillo manual.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.
Reconecte la manguera de detección de carga.
Encienda el motor, aumente la aceleración y accione la rotación hacia
delante hasta extraer todo el aire de la línea de detección de carga.

5.5.4  P2 Bomba secundaria - Montada en la bomba primaria


Proporciona presión proporcional a la carga generada por la bomba
de agua mediante una línea de detección de carga. La bomba cuenta
con un grupo giratorio de pistones axiales con alivio de alta presión y
compensador de presión de reserva. La bomba es impulsada directamente
por la bomba primaria y recibe flujo del tanque hidráulico. La bomba puede
aislarse del tanque con una válvula de bola grande. Recuerde no cerrar
total o parcialmente la válvula de bola mientras la bomba gira.
El procedimiento de puesta en marcha de la bomba secundaria después de
la manguera de aspiración o la manguera de drenaje de la carcasa se ha
desconectado temporalmente.
Con el tanque hidráulico lleno, abra lentamente la línea de drenaje de la
carcasa y espere hasta que la carcasa de la bomba se llene por gravedad.
Cuando ya no se formen burbujas en el aceite, reajuste el tapón.
Suelte cuatro pernos de brida de la línea de aspiración y deje que el aire
salga de las tuberías de aspiración. Cuando ya no se formen burbujas en el
aceite, reajuste el tapón.
Gire la válvula de control de la bomba de agua en sentido antihorario para
bajar la carga de la bomba.
Encienda el motor y déjelo a velocidad baja hasta que no quede aire en el
sistema.

5.5.5  Instalación del compensador de alta presión P2


Haga funcionar la barrena hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Con el motor apagado, gire la válvula de control de la bomba de agua en
sentido antihorario para abrir

Desconecte la manguera de la pared de carga del motor de la mezcladora


de lodos y tape todos los puertos abiertos.

●● El tapón de la manguera deberá soportar la presión de la bomba secundaria.

130
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los


puertos abiertos.

Figura 5–18:  Compensador de alta presión P2

Conecte un indicador de presión con capacidad de 3.500 lb/pulg2 en el


puerto de diagnóstico de la válvula de control de la bomba de agua.
Encienda el motor y ajústelo a 1.300 rpm.
Ajuste el alivio de alta presión a 3.000 lb/pulg2 mientras observa el indicador.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 11/16 pulg y ajuste la presión
con un tornillo manual.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.
Reconecte las mangueras del motor.
Encienda el motor y aumente la aceleración hasta extraer todo el aire del
circuito.

131
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5.6  Instalación del compensador de presión de reserva P2


Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Figura 5–19:  Compensador de presión de reserva P2

Con el motor apagado y todas las palancas de control en posición neutral,


desconecte la línea de detección de carga de la válvula principal de la
bomba de agua y tape el puerto de la válvula, pero deje la manguera
abierta a la atmósfera.

●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los


puertos abiertos.
Coloque un indicador con capacidad de 500 lb/pulg2 en el puerto de
diagnóstico de la válvula de control de la bomba de agua.
Encienda el motor y ajústelo a 1.300 rpm.
Ajuste el compensador de presión de reserva a 300 lb/pulg2 mientras
observa el indicador.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 1/2 pulg y ajuste la presión con
una llave de 7/16 pulg.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.
Reconecte la manguera de detección de carga.
Encienda el motor, aumente la aceleración y acciónelo hasta extraer todo
el aire de la línea de detección de carga.

5.5.7  P3 Bomba auxiliar - Montada en la bomba secundaria


Proporciona el flujo necesario a la válvula del múltiple DO3 o la válvula
auxiliar a presión constante. La bomba cuenta con un grupo giratorio de
pistones axiales con compensador de alta presión. La bomba es impulsada
directamente por la bomba secundaria y recibe flujo del tanque hidráulico. La

132
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

bomba puede aislarse del tanque con una válvula de bola grande. Recuerde
no cerrar total o parcialmente la válvula de bola mientras la bomba gira.
El procedimiento de puesta en marcha de la bomba auxiliar después de
la manguera de aspiración o la manguera de drenaje de la carcasa se ha
desconectado temporalmente.
Con el tanque hidráulico lleno, abra lentamente la línea de drenaje de la
carcasa y espere hasta que la carcasa de la bomba se llene por gravedad.
Cuando ya no se formen burbujas en el aceite, reajuste el tapón.
Suelte los accesorios del motor hacia la línea de aspiración y deje que el
aire salga de las tuberías de aspiración. Cuando ya no se formen burbujas
en el aceite, reajuste el tapón.
Tire la perilla de la válvula de desvío para conducir el aceite de la bomba a
la válvula auxiliar.
Encienda el motor y déjelo a velocidad baja hasta que no quede aire en el
sistema.

5.5.8  Instalación del compensador de alta presión P3


Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Con el motor apagado, empuje la perilla de la válvula de desvío para
conducir el aceite hacia la válvula del múltiple DO3.
Encienda el motor y ajústelo a 2.200 rpm.
Mientras observa el indicador de presión auxiliar de la consola, ajuste el
compensador de alta presión a 2.000 lb/pulg2.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 7/16 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 7/64 pulg.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.

Figura 5–20:  Compensador de alta presión P3

133
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5.9  P
 4 Bomba de enfriamiento - Montada en la toma de
fuerza del motor
Proporciona flujo para la circulación de aceite por el enfriador de aceite. Es
una bomba de engranajes externa, con válvula de alivio ajustable y asistida
por piloto incorporada en la placa de extremo. La bomba es impulsada por
la toma de fuerza del motor y recibe flujo del tanque hidráulico. La bomba
puede aislarse del tanque con una válvula de bola grande. Recuerde no
cerrar total o parcialmente la válvula de bola mientras la bomba gira.
El procedimiento de puesta en marcha de la bomba de enfriamiento después
de la manguera de aspiración se ha desconectado temporalmente.
Suelte los accesorios del motor hacia la línea de aspiración y deje que el
aire salga de las tuberías de aspiración. Cuando ya no se formen burbujas
en el aceite, reajuste el tapón.
Encienda el motor y déjelo a velocidad baja hasta que no quede aire en el
sistema.

5.5.10  Instalación del alivio de alta presión P4


Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Con el motor apagado, desconecte la manguera de presión de la bomba


e instale el manómetro directamente en el puerto de presión de la misma.
Instale un tapón de acero en la manguera abierta.

Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los


puertos abiertos.

Gire lo más posible el tornillo de ajuste de alivio en sentido antihorario para


reducir la presión.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 5/32 pulg.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
Instale un indicador con capacidad de 500 lb/pulg2 en la salida de la bomba
de enfriamiento.
Encienda el motor y ajústelo a 2.200 rpm.
Mientras observa el indicador de presión, ajuste el alivio de alta presión a
200 lb/pulg2.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 5/32 pulg.
●● En sentido horario para aumentar la presión y antihorario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.

134
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

Deje el motor en ralentí antes de apagarlo.


Retire el indicador y reemplace la manguera.

Figura 5–21:  Instalación del alivio de alta presión P4

5.5.11  P
 5 Bomba de enfriamiento del cabezal - Montada en
el cabezal
Proporciona flujo para la circulación de aceite por el enfriador de aceite.
Es una bomba de engranajes interna, con válvula de alivio fija, de
accionamiento directo incorporada en la placa de extremo. La bomba
es impulsada por el mando por engranajes del cabezal y recibe flujo del
tanque hidráulico.
No se requieren ajustes.

5.5.11.1  El procedimiento de puesta en marcha de la bomba


de enfriamiento del cabezal después de la manguera
de aspiración se ha desconectado temporalmente.
Encienda el motor y déjelo en ralentí bajo.

Con la transmisión en 1ra marcha, accione la rotación hacia delante del


cabezal y déjelo girar hasta que no quede aire en el sistema.

5.5.12  P6 Bomba manual - Montaje remoto


Se utiliza para llenar el tanque hidráulico desde la fuente de aceite. Antes
de que el aceite ingrese al tanque, se bombea por un filtro para ayudar a
mantener la limpieza del sistema. La bomba se llena estando suelta y no
está montada en el taladro.

135
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5.13  S
 ección de configuración en banco de las válvulas
de contrapeso El número de pieza del cuerpo debe
adquirirse en Sun Hydraulics
Componente Nº de cuerpo Valor de ajuste

V22 Sección de contrapeso del desplazamiento lateral ECI/S 4.000 lb/pulg2

V31 Válvula de contrapeso del cable de perforación BCI/S 4.000 lb/pulg2

V32 Válvula de contrapeso de la línea principal HCL/S 5.000 lb/pulg2

V41 Válvulas de contrapeso de izaje del mástil ECI/S 5.000 lb/pulg2

V42 Válvula de contrapeso de descarga del mástil ECI/S 4.000 lb/pulg2

5.5.13.1  Procedimiento de configuración de las válvulas de


contrapeso
Retire la válvula de contrapeso del taladro.

●● Asegúrese de que todas las cargas sostenidas por las válvulas de


contrapeso tengan apoyo antes de retirarlas.
●● Tape la cavidad abierta con un trapo limpio.
●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los
puertos abiertos.
Instale la válvula de contrapeso en el cuerpo según el cuadro anterior.

5.5.13.2  Conecte la válvula de contrapeso, la bomba y el


indicador de presión como se indica a continuación.
Aumente al máximo la presión operativa de la válvula de contrapeso.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 9/16 pulg y ajuste la presión
con una llave Allen de 5/32 pulg.
●● Gire en sentido horario para aumentar la presión.
Bombee la bomba manual hasta que la presión supere el valor del cuadro.
Ajuste la presión de contrapeso al valor del cuadro.

●● Ajuste la presión con una llave Allen de 5/32 pulg.


●● En sentido antihorario para aumentar la presión y horario para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la presión siga igual.
Retire la válvula de contrapeso del cuerpo y reinstálela en el taladro.
Encienda el motor, aumente la aceleración y acciónelo hasta extraer todo
el aire del circuito.

136
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.5.14  C1 Tanque hidráulico - Montado en el bastidor


Proporciona un volumen común para el aceite que regresa de los circuitos
hidráulicos y para las bombas que envían aceite. El volumen del tanque
también da tiempo para la eliminación del calor y la desaireación. El
tanque tiene un interruptor eléctrico de temperatura y nivel, además de
un termómetro e indicador de nivel. En la superficie lateral del tanque se
encuentra una cubierta de limpieza. Recuerde no abrirla a menos que se
haya drenado el aceite del tanque. El tanque está montado en un bastidor
que ubica el tanque directamente sobre las tres bombas.

No se requieren ajustes.

5.5.15  Procedimiento de llenado del tanque


Asegúrese de que todas las mangueras y los accesorios estén conectados
al sistema, como se describe en el manual de piezas.
Conecte el acoplador de conexión rápida al fondo del tanque hidráulico al
acoplador de conexión rápida de la bomba manual. Coloque el otro
extremo de la bomba manual al depósito de aceite nuevo. Abra la válvula
de bola y comience a bombear aceite al tanque.
La capacidad del tanque es de 50 galones de aceite hidráulico Nuto de
Imperial Oil.
Consulte el cuadro de lubricación al final de la sección hidráulica para
conocer las alternativas y los grados de viscosidad aceptables.

C5

C2

C3

Figura 5–22:  Tanque hidráulico

●● Recuerde no retirar el filtro montado en el tanque y verter aceite


directamente. Cuando el aceite se bombea manualmente al sistema, se
filtra antes de ingresar al tanque.
Llene el tanque hasta que el aceite alcance 1 pulg desde la línea superior
de la mirilla y deténgase.
Si se han retirado previamente las líneas de absorción de la bomba, vaya a
las secciones de la bomba y realice el procedimiento de puesta en marcha
antes de continuar.
Mientras controla el nivel del tanque, encienda el motor, déjelo en ralentí
bajo y haga tres carreras completas de todas las funciones, una a la vez.

137
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

●● Mientras mueve todas las funciones, y si el nivel de aceite del tanque


está por debajo de la parte superior del termómetro, apague el motor y
agregue más aceite para llenar hasta 1 pulg desde la línea superior de
la mirilla.
●● El nivel del tanque disminuye cuando el aceite comienza a llenar las
mangueras vacías, los cilindros y otros componentes.
Repita lo anterior hasta todas las funciones puedan moverse y el nivel de
aceite permanezca entre el fondo de la mirilla y la marca de lleno.
Cierre la válvula de bola de la bomba manual y desconecte la bomba manual.

5.5.16  C2 Filtro de retorno primario - Montado en el tanque


Filtra todo el flujo de aceite de retorno para que no ingrese al tanque.
El filtro de retorno primario cuenta con un desvío de presión y un indicador
de obstrucción. La carcasa del filtro está montada en la superficie superior
del tanque, con el cabezal del filtro sobre el tanque y el recipiente del filtro
sobresaliendo dentro del tanque. Consulte el cuadro de reemplazo de
elementos del filtro al final de la sección de acondicionadores para conocer
el número de pieza del elemento.

No se requieren ajustes.

5.5.16.1  Procedimiento de cambio de filtro


El cambio de filtro siempre debe realizarse con el motor apagado.
Elimine toda la suciedad de la superficie superior del tanque y protéjalo de
la caída de escombros. Ya que la extracción del filtro abrirá al tanque a la
atmósfera, se debe tener la precaución de limpiar el área de trabajo para
proteger el sistema hidráulico.
Retire la cubierta de la carcasa del filtro.

●● Suelte los cuatro pernos con una llave de 1/2 pulg.


●● Levante la cubierta lentamente para eliminar el vacío y que el aceite
regrese al tanque.
Retire el elemento del filtro girándolo en sentido antihorario y tirándolo.

●● Tome en cuenta que puede ser necesario retirar el filtro y su recipiente


del tanque antes de separar las dos piezas.
●● Tenga cuidado para que no caiga suciedad al tanque.
●● Tenga cuidado para evitar que el elemento del filtro gotee hacia el
equipo de perforación o el suelo.
Invierta el proceso para reemplazar el filtro.

●● Asegúrese de que el elemento del filtro se encuentre apoyado y trabado


en el recipiente del filtro.
Reemplace la cubierta y ajuste los pernos de manera cruzada.

●● Ajuste los cuatro pernos con una llave de 1/2 pulg.


Tire la perilla de la válvula de desviación hacia fuera para permitir el flujo
por la válvula auxiliar de centro abierto.
138
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

●● Esto permitirá que el aceite extraiga el aire por el filtro.

5.6  Acondicionadores de líquidos


Encienda el motor y aumente la velocidad a aproximadamente 1.500 rpm
durante 5 minutos.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo y permita que el aceite del
tanque se desairee durante 30 minutos antes de utilizar el taladro.

5.6.1  C
 3 Filtro de presión de la bomba primaria - Montado
en el tanque
Filtra todo el aceite a presión que sale de la bomba primaria. El filtro
de presión primario cuenta con un desvío de presión y un indicador
de obstrucción. La carcasa del filtro está montada en un soporte de
la superficie lateral del tanque. Consulte el cuadro de reemplazo de
elementos del filtro al final de la sección de acondicionadores para conocer
el número de pieza del elemento.

No se requieren ajustes.

5.6.1.1  Procedimiento de cambio de filtro


El cambio de filtro siempre debe realizarse con el motor apagado.
Elimine toda la suciedad de la superficie superior de la carcasa del filtro y
protéjala de la caída de escombros. Ya que la extracción del filtro abrirá al
tanque a la atmósfera, se debe tener la precaución de limpiar el área de
trabajo para proteger el sistema hidráulico.
Retire la placa de la parte superior del recipiente del filtro.

●● Desenrosque la placa del recipiente del filtro con una llave de 1 1/16 pulg.
Retire el elemento del filtro levantándolo de manera recta.

●● Tenga cuidado para que no caiga suciedad al tanque.


●● Tenga cuidado para evitar que el elemento del filtro gotee hacia el
equipo de perforación o el suelo.
Reemplace el elemento del filtro bajándolo directamente al recipiente del filtro.

●● Asegúrese de que el elemento del filtro se encuentre apoyado en el


recipiente del filtro.
Reemplace y ajuste la cubierta.

●● Ajuste la placa al recipiente del filtro con una llave de 1 1/16 pulg.
Arranque el motor, aumente la velocidad a aproximadamente 1.500 rpm
y accione el avance rápido ascendente y descendente durante 5 minutos
para extraer el aire de la carcasa del filtro.
Deje el motor en ralentí antes de apagarlo y permita que el aceite del
tanque se desairee durante 30 minutos antes de utilizar el taladro.

139
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.6.2  C4 Filtro de la bomba manual - Montado en el tanque


Filtra todo el aceite antes de ingresar al tanque. Es un elemento roscado
montado debajo del tanque hidráulico. Consulte el cuadro de reemplazo de
elementos del filtro al final de la sección de acondicionadores para conocer
el número de pieza del elemento.

No se requieren ajustes.

5.6.2.1  Procedimiento de cambio de filtro


El cambio de filtro siempre debe realizarse con el motor apagado.
Asegúrese de que la válvula de bola que aísla el filtro de la bomba manual
del tanque hidráulico esté cerrada.
Elimine toda la suciedad de la superficie superior de la carcasa del filtro y
protéjala de la caída de escombros.
Gire manualmente el elemento en sentido antihorario, como se ve mirando
hacia arriba, para retirarlo del cabezal del filtro.

●● Tenga cuidado para evitar que el elemento o el cabezal del filtro gotee
hacia el suelo.
Reemplácelo con un nuevo elemento girando manualmente el elemento en
sentido horario, como se ve mirando hacia arriba.

●● Humedezca el elemento de caucho del filtro con aceite hidráulico limpio


antes de instalar el filtro.
Asegúrese de que el elemento del filtro se encuentre apoyado en el
cabezal del filtro.

5.6.3  C5 Respiradero del tanque - Montado en el tanque


Filtra todo el aire antes de ingresar al tanque. Es un elemento roscado
montado en la superficie superior del tanque hidráulico. Consulte el
cuadro de reemplazo de elementos del filtro al final de la sección de
acondicionadores para conocer el número de pieza del elemento.

No se requieren ajustes.

5.6.3.1  Procedimiento de cambio de filtro


El cambio de filtro siempre debe realizarse con el motor apagado.
Elimine toda la suciedad de la superficie superior del tanque y protéjalo de
la caída de escombros.
Gire manualmente el elemento en sentido antihorario, como se ve mirando
hacia abajo, para retirarlo.

●● Tenga cuidado para evitar que el elemento del filtro gotee hacia el suelo.
Reemplácelo con un nuevo elemento girando manualmente el elemento en
sentido horario, como se ve mirando hacia abajo.

140
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.6.4  C
 6 Filtro de presión del mando por engranajes del
cabezal - Montado en el tanque
Filtra el aceite del mando por engranajes del cabezal. El filtro de presión
del mando por engranajes del cabezal cuenta con un desvío de presión
y un indicador de obstrucción. La carcasa del filtro está montada en un
soporte de la superficie lateral del tanque. Consulte el cuadro de reemplazo
de elementos del filtro al final de la sección de acondicionadores para
conocer el número de pieza del elemento.

No se requieren ajustes.

5.6.4.1  Procedimiento de cambio de filtro


Baje el cabezal de perforación con avance rápido hasta que se encuentre
más abajo que el filtro.
El cambio de filtro siempre debe realizarse con el motor apagado.
Elimine toda la suciedad de la superficie superior de la carcasa del filtro y
protéjala de la caída de escombros.
Desenrosque lentamente una de las mangueras que se conectan al
cabezal del filtro para eliminar el vacío.

●● Reajuste la manguera hasta que deje de entrar aire.


Retire el recipiente del filtro del cabezal del filtro girando en sentido
antihorario, como se ve desde el fondo.

●● Desenrosque el recipiente del filtro con una llave de 1 1/16 pulg.


Retire el elemento del filtro tirando el cabezal del filtro.

●● Tenga cuidado para evitar que el elemento del filtro gotee hacia el suelo.
Reemplace el elemento del filtro empujando el elemento hacia el cabezal
del filtro nuevamente.

●● Asegúrese de que el elemento del filtro se encuentre apoyado en el


cabezal del filtro.
Reemplace y ajuste el recipiente del filtro.

●● Ajuste el recipiente del filtro con una llave de 1 1/16 pulg.


Encienda el motor y aumente la velocidad a aproximadamente 1.500 rpm.
Coloque la 4ta marcha en la caja de engranajes y active lentamente la
rotación hacia delante durante cinco minutos para extraer el aire de la
carcasa del filtro.
Desactive la rotación, deje el motor en ralentí antes de apagarlo y permita
que el aceite del mando por engranajes del cabezal se desairee durante 30
minutos antes de utilizar el taladro.

5.6.5  C
 7 Enfriador del mando por engranajes del cabezal -
Montado en el paquete de enfriamiento
Extrae el calor del mando por engranajes del cabezal al ambiente para ayudar
a mantener la temperatura de operación. El enfriador está montado en serie, al
frente del paquete de enfriamiento del motor. No se requieren ajustes.
141
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.6.6  C8 Enfriador - Montado en el bastidor


Extrae el calor del aceite hidráulico al ambiente para ayudar a mantener la
temperatura de operación. Está montado en serie, frente al tanque diésel.
No se requieren ajustes.

5.6.7  C9 Múltiple de retorno grande - Montado en el tanque


Combina el flujo de todas las líneas del tanque antes de ingresar al filtro de
retorno primario. Está montado en el bastidor del tanque hidráulico. No se
requieren ajustes.

5.6.8  C10 Múltiple de retorno pequeño - Montado en el tanque


Combina el flujo de todas las líneas de drenaje de la carcasa antes de
ingresar al tanque hidráulico. Está montado en el bastidor del tanque
hidráulico, debajo del múltiple de retorno grande. No se requieren ajustes.

5.6.9  C
 11 Pantalla del indicador giratorio de presión -
Montado en la consola
Indicador de presión para mostrar las siguientes presiones de manera selectiva.

1. Presión de la bomba auxiliar

2. Presión del mandril

3. Presión de velocidad de rotación

4. Presión de liberación del freno del cabestrante de la línea principal

5. Presión de la abrazadera de varillas

6. Presión del desplazamiento lateral

Las presiones se seleccionan al girar la perilla de control externa a los


números correspondientes a las descripciones anteriores. El indicador está
montado en la consola, debajo de la válvula del múltiple DO3.
No se requieren ajustes.

5.6.10  C12 Indicadores de presión montados en la consola


Indicadores de presión que muestran la siguiente información de izquierda
a derecha.

1. Presión del peso de la broca

142
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

2. Presión de avance

3. Presión de fluidos (agua)

4. Presión de par motor de la varilla

Los indicadores están montados en la consola, sobre la válvula principal.


No se requieren ajustes.

5.7  Actuadores

5.7.1  A1 Cilindros del mandril PQ


Proporciona fuerza para mover las mordazas del mandril, que sostienen o
sueltan las varillas de perforación. Los siete cilindros tienen una precarga
de nitrógeno aplicada al lado de la base, que cierra las mordazas del
mandril. Se utiliza presión hidráulica para liberar las mordazas de la
precarga de nitrógeno. Estos cilindros están incorporados al mandril PQ.
No se requieren ajustes.

5.7.2  A2 Cilindros de la abrazadera de varillas


Estos cilindros de doble efecto abren y cierran las mordazas de la
abrazadera de varillas. Las mordazas se cierran cuando se aplica aceite
al lado de la varilla de los cilindros. Tenga en cuenta que las mordazas
tienen una inclinación por detrás, para que apliquen más fuerza de sujeción
cuando aumenta el peso de las sartas de varillas. Los dos cilindros de la
abrazadera de varillas están incorporados al conjunto de la misma. No se
requieren ajustes.

5.7.3  A3 Cilindro de desplazamiento lateral


El cilindro es de doble efecto y se utiliza para el desplazamiento lateral
del cabezal. Se aplica aceite al lado de la base para mover el cabezal a la
posición de desplazamiento. No se requieren ajustes.

5.7.4  A4 Motor de la mezcladora de lodos


Este motor es unidireccional y gira el impulsor de la mezcladora de lodos.
Es un motor de engranajes externo. No se requieren ajustes.

143
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.7.5  A5 Motor de rotación


Es un motor bidireccional de pistones, de eje inclinado y desplazamiento
variable utilizado para impulsar la rotación del cabezal de perforación. El
desplazamiento del motor se controla al modificar una señal piloto enviada
al controlador de desplazamiento del motor.

5.7.5.1  Procedimiento de ajuste de desplazamiento mínimo


El desplazamiento mínimo del motor está configurado en fábrica y no
es necesario ajustarlo. Sin embargo, si el desplazamiento mínimo se
desajusta, aplique el siguiente procedimiento para restablecerlo.
Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Con el motor a 2.200 rpm y la palanca de rotación en posición neutral,
coloque la 1ra marcha y gire la perilla de velocidad de rotación en sentido
horario hasta que se detenga.
Utilice un fototacómetro para ajustar el tornillo de desplazamiento mínimo
hasta que el cabezal gire a 199 rpm.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 3/4 pulg y ajuste el


desplazamiento con una llave Allen de 1/4 pulg.
●● En sentido horario para reducir la velocidad y en sentido antihorario para
aumentarla.
●● Ajuste la tuerca de inmovilización y asegúrese de que la velocidad siga igual.
Desactive la rotación y ralentice el motor antes de apagarlo.

5.7.5.2  Procedimiento de ajuste de desplazamiento máximo


El desplazamiento máximo del motor está configurado en fábrica y no
es necesario ajustarlo. Sin embargo, si el desplazamiento máximo se
desajusta, aplique el siguiente procedimiento para restablecerlo.

Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la


temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.

Con el motor a 2.200 rpm y la palanca de rotación en posición neutral,


coloque la 1ra marcha y gire la perilla de velocidad de rotación en sentido
antihorario hasta que se detenga.

Utilice un fototacómetro para ajustar el tornillo de desplazamiento máximo


hasta que el cabezal gire a 122 rpm.

●● Suelte la tuerca fiadora con una llave de 3/4 pulg y ajuste el


desplazamiento con una llave Allen de 1/4 pulg.
●● En sentido antihorario para reducir la velocidad y en sentido horario para
aumentarla.
●● Ajuste la tuerca de inmovilización y asegúrese de que la velocidad siga igual.
Desactive la rotación y ralentice el motor antes de apagarlo.

144
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.7.5.3  Ajuste del rango del control de velocidad de rotación


El ajuste del rango del control de velocidad está configurado en fábrica y
no es necesario ajustarlo. Sin embargo, si el ajuste del rango del control
de velocidad se desajusta, aplique el siguiente procedimiento para
restablecerlo.
Haga funcionar el taladro hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación, luego baje el cabezal de perforación hasta que
toque fondo con el avance rápido.
Con el motor apagado, desconecte la manguera del lado B del motor y tape
todos los puertos abiertos.

●● Las tapas deberán soportar la presión de la bomba primaria.


●● Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga de los
puertos abiertos.
Encienda el motor, ajuste la velocidad a 2.200 rpm y active la rotación
completa hacia delante.
Ajuste la pantalla del indicador giratorio de presión a la posición 3.
Ajuste la perilla de velocidad de rotación (V45) de la válvula del múltiple
DO3 hasta que el indicador giratorio indique 190 lb/pulg2.
Utilice un fototacómetro para ajustar el rango de control de la velocidad del
motor hasta la velocidad del cabezal comience a disminuir.

●● Rompa el tapón hermético si sigue instalado.


●● Suelte la tuerca fiadora y ajuste el rango de control de la velocidad con
una llave Allen.
●● En sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario
para reducirla.
●● Ajuste la tuerca fiadora y asegúrese de que la velocidad siga igual.
Desactive la rotación, ralentice el motor antes de apagarlo y reconecte la
manguera del lado B del motor.

5.7.6  A6 Cilindro de alimentación


El cilindro es de doble efecto y se utiliza para mover el cabezal hacia arriba
y hacia abajo del mástil. El lado de la varilla del cilindro recibe alimentación
desde una varilla hueca. El aceite ingresa al lado de la varilla del cilindro
desde la varilla hueca mediante un conducto cerca del pistón. El lado de
la base recibe alimentación mediante un tubo más pequeño dentro de la
varilla hueca. El tubo separa el aceite del lado de la varilla del aceite del
lado de la base y pasa por el pistón al volumen del cilindro del lado de la
base. El múltiple roscado en el extremo de la varilla del cilindro contiene
una válvula de retención accionada por piloto que bloquea el aceite del
lado de la base cuando el equipo de perforación está apagado.

No se requieren ajustes.

145
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

5.7.7  A7 Motor del cabestrante de la línea principal


Proporciona el par motor necesario para girar el cabestrante de la línea
principal. El motor es de desplazamiento fijo, eje inclinado y pistones axiales.
Procedimiento de revisión y llenado de aceite para la carcasa del cabestrante.
Consulte H20R, Manual de instalación, mantenimiento y servicio del
cabestrante de recuperación Braden (Manual Braden) para conocer los
intervalos de servicio, procedimientos de revisión y llenado de aceite y los
tipos de aceite permitidos. El Manual Braden se incluye en el manual de
piezas de Boart Longyear.

5.7.8  A8 Motor del cabestrante del cable de perforación


Proporciona el par motor necesario para girar el cabestrante del cable de
perforación. Es un motor de engranajes interno.
No se requieren ajustes.

5.7.9  A9 Motor del ventilador de enfriamiento


Proporciona el par motor necesario para girar el ventilador del enfriador
hidráulico. Es un motor tipo gerotor con línea de drenaje de la carcasa y
gira solo en una dirección.
No se requieren ajustes.

5.7.10  A10 Motor de la bomba de agua


Proporciona el par motor necesario para girar la bomba de agua. Es un
motor tipo gerotor y gira solo en una dirección.
No se requieren ajustes.

5.7.11  A11 Cilindros de los soportes


Son cuatro cilindros utilizados para extender y retraer los cilindros de los
gatos. Son de doble efecto y cuentan con puertos externos en la varilla y el
extremo de la base del cuerpo del cilindro.
No se requieren ajustes.

5.7.12  A12 Cilindros de los gatos


Estos cuatro cilindros se utilizan para nivelar el equipo de perforación.
Cada uno cuenta con una válvula de retención accionada por piloto para
bloquear el aceite del lado de la base del cilindro hasta que pasa al lado de
la varilla. Cada cilindro cuenta con un pasador de bloqueo manual externo,
como bloqueo de respaldo del cilindro en caso de falla de un sello o una
válvula de retención accionada por piloto. Tome en cuenta que la nivelación
146
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

del equipo de perforación se controla manualmente con la válvula auxiliar.


El equipo de perforación no se nivela automáticamente.
No se requieren ajustes Si los cilindros de los gatos se retiran por
envío, monte nuevamente las patas del gato de nivelación y las tuberías
hidráulicas según el manual de piezas.

5.7.13  A13 Cilindro de extensión del mástil


Este cilindro es de doble efecto y se utiliza para extender y retraer la
sección telescópica del mástil. El lado de la varilla del cilindro recibe
alimentación desde una varilla hueca. El aceite ingresa al lado de la varilla
del cilindro desde la varilla hueca mediante un conducto cerca del pistón.
El lado de la base recibe alimentación mediante un tubo más pequeño
dentro de la varilla hueca. El tubo separa el aceite del lado de la varilla del
aceite del lado de la base y pasa por el pistón al volumen del cilindro del
lado de la base.
No se requieren ajustes.

5.7.14  A14 Cilindro de descarga del mástil


Es un cilindro de efecto doble utilizado para deslizar el conjunto del mástil
hacia abajo para que la placa de pie toque el suelo.
No se requieren ajustes.

5.7.15  A15 Cilindros de izaje del mástil


Estos cilindros son de doble efecto y se utilizan para izar o bajar el conjunto
del mástil.
No se requieren ajustes.

147
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 5: Sistema hidráulico

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

148
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento
Tabla de contenido
6.1  Introducción............................................................................................. 159
6.1.1  Requisitos operativos.................................................................... 159
6.1.2  Requisitos de seguridad................................................................ 159
6.2  Herramientas y equipos.......................................................................... 160
6.3  Par motor de los pernos y cargas seguras........................................... 163
6.4  Mantenimiento preventivo...................................................................... 163
6.4.1  Programación de mantenimiento preventivo................................. 164
6.4.2  Cuadro de lubricación.................................................................... 165
6.4.3  Barras de desgaste de la corredera del cabezal........................... 166
6.5  Grupo de impulsión del cabezal PQ...................................................... 167
6.5.1  Procedimientos de desmontaje del cabezal PQ............................ 168
6.5.2  Procedimientos de remontaje del cabezal PQ.............................. 183
6.5.3  Conjunto de engranaje intermedio................................................ 187
6.5.4  Conjunto de engranaje y eje intermedio........................................ 192
6.5.5  Conjunto de eje y piñón de entrada............................................... 196
6.5.6  Conjunto del eje de salida (husillo)................................................ 204
6.5.7  Montaje de portador de salida y bomba........................................ 212
6.5.8  Conjunto de transmisión................................................................ 228
6.6 Procedimiento de mantenimiento de la transmisión Funk.................. 230
6.6.1  Procedimientos de desmontaje..................................................... 230
6.6.2  Reparación/inspección/limpieza/rectificación................................ 237
6.6.3  Procedimientos de remontaje........................................................ 238
6.6.4  Lubricación de caja de cabezal y transmisión............................... 249
6.6.5  Tapas de cojinetes del cabezal...................................................... 249
6.7  Diagrama del mandril de gas de nitrógeno PQ..................................... 250
6.8 Procedimiento de desmontaje del mandril de gas de nitrógeno PQ........251
6.9 Procedimiento de desmontaje del mandril de gas de nitrógeno PQ........269
6.10  Instalación de mordazas nuevas.......................................................... 282
6.10.1 Lubricación.................................................................................. 282

149
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.10.2 Mantenimiento............................................................................. 282
6.11  Resortes de gas de nitrógeno.............................................................. 282

Tabla de figuras
Figura 6–1:  Barras de desgaste de la corredera del cabezal...............................166
Figura 6–2:  Unidad de rotación............................................................................167
Figura 6–3:  Portador de entrada...........................................................................169
Figura 6–4:  Adaptador estriado............................................................................169
Figura 6–5:  Vista lateral del adaptador estriado...................................................169
Figura 6–6:  Tuerca de adaptación de bujes de husillo retirada............................170
Figura 6–7:  Sello del portador inferior..................................................................170
Figura 6–8:  Anillo de seguridad externo...............................................................171
Figura 6–9:  Desenrosque el anillo de seguridad externo.....................................171
Figura 6–10:  Placa de bloqueo intermedia...........................................................171
Figura 6–11:  Placa de bloqueo intermedia, Vista alternativa................................172
Figura 6–12:  Portador de entrada.........................................................................172
Figura 6–13:  Extracción del portador de entrada.................................................173
Figura 6–14:  Conjunto de cuñas...........................................................................173
Figura 6–15:  Dentro del orificio del eje de entrada...............................................173
Figura 6–16:  Anillo de seguridad interno..............................................................174
Figura 6–17:  Cojinete cónico inferior....................................................................174
Figura 6–18:  Anillo elástico grande.......................................................................175
Figura 6–19:  Tapa de montaje de bomba.............................................................175
Figura 6–20:  Portador de salida...........................................................................176
Figura 6–21:  Retire el portador de salida.............................................................176
Figura 6–22:  Retire el husillo................................................................................177
Figura 6–23:  Husillo apoyado sobre el banco de trabajo.....................................177
Figura 6–24:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación.................................178
Figura 6–25:  Retire la tapa de la carcasa.............................................................178
Figura 6–26:  Tapa de la carcasa principal retirada...............................................179
Figura 6–27:  Engranaje de salida expuesto.........................................................179
Figura 6–28:  Anillo elástico grande de husillo......................................................179
Figura 6–29:  Espaciador y engranaje de salida...................................................180

150
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–30:  Levante la tapa y retírela del husillo principal..................................180


Figura 6–31:  Espaciador intermedio retirado........................................................181
Figura 6–32:  Conjunto de engranaje....................................................................181
Figura 6–33:  Eje y piñón de entrada.....................................................................182
Figura 6–34:  Cojinetes cónicos de eje y piñón de entrada retirados....................182
Figura 6–35:  Carcasa principal.............................................................................183
Figura 6–36:  Película de aceite en el diámetro interno........................................183
Figura 6–37:  Guía de cojinetes inferior del husillo................................................184
Figura 6–38:  Guía de cojinetes inferior del husillo instalada................................184
Figura 6–39:  Guía del eje de entrada del cojinete inferior....................................184
Figura 6–40:  Guía de cojinetes sellada firmemente.............................................185
Figura 6–41:  Carcasa principal con la cara hacia arriba......................................185
Figura 6–42:  Instale la guía de cojinetes superior del husillo...............................186
Figura 6–43:  Guía de cojinetes superior del husillo instalada..............................186
Figura 6–44:  Película de aceite en el diámetro interno........................................186
Figura 6–45:  Guía de cojinetes superior del eje de entrada instalada.................186
Figura 6–46:  Dos tapones de tubería NPT...........................................................187
Figura 6–47:  Anillo elástico...................................................................................187
Figura 6–48:  Anillo elástico instalado en el engranaje..........................................187
Figura 6–49:  Espaciador de la guía de cojinetes..................................................188
Figura 6–50:  Haga presión sobre las guías de cojinetes......................................188
Figura 6–51:  Orientación de las guías..................................................................188
Figura 6–52:  Guías presionadas firmemente contra el espaciador......................189
Figura 6–53:  Eje de engranajes intermedios........................................................189
Figura 6–54:  Cojinete de rodillos cónicos.............................................................189
Figura 6–55:  Engranaje intermedio en el eje........................................................190
Figura 6–56:  Engranaje intermedio instalado.......................................................190
Figura 6–57:  Espaciador del cojinete...................................................................191
Figura 6–58:  Espaciador del cojinete instalado....................................................191
Figura 6–59:  Cojinete de rodillos cónicos del eje intermedio...............................191
Figura 6–60:  Espaciador intermedio instalado.....................................................192
Figura 6–61:  Carcasa principal del cabezal PQ...................................................192
Figura 6–62:  Carcasa principal sobre su lado......................................................192
Figura 6–63:  Eje intermedio en su lugar...............................................................193

151
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–64:  Retire la placa de bloqueo intermedia.............................................193


Figura 6–65:  Placa de bloqueo retirada................................................................193
Figura 6–66:  Placa de bloqueo.............................................................................194
Figura 6–67:  Locktite 242.....................................................................................194
Figura 6–68:  Ajuste los pernos.............................................................................194
Figura 6–69:  Carcasa principal con la superficie hacia arriba..............................195
Figura 6–70:  Indicador de cuadrante....................................................................195
Figura 6–71:  Presione el cojinete de rodillos cónicos...........................................196
Figura 6–72:  Presione el segundo cojinete..........................................................196
Figura 6–73:  Segundo cojinete presionado..........................................................196
Figura 6–74:  Guía de cojinetes del eje y piñón de entrada..................................197
Figura 6–75:  Piñón de entrada instalado en la carcasa principal.........................197
Figura 6–76:  Engranaje de salida.........................................................................198
Figura 6–77:  Engranaje de salida instalado.........................................................198
Figura 6–78:  Cúbralo con una película delgada de aceite...................................199
Figura 6–79:  Espaciador de salida.......................................................................199
Figura 6–80:  Instale los cuatro pernos UNC.........................................................199
Figura 6–81:  Aceite aplicado al tren de engranajes..............................................200
Figura 6–82:  Tira de sellador RTV de alta temperatura........................................200
Figura 6–83:  Amarre la tapa de la carcasa...........................................................200
Figura 6–84:  Junta tórica......................................................................................201
Figura 6–85:  Tapa de la carcasa sobre los pasadores de alineación...................201
Figura 6–86:  Baje la tapa......................................................................................202
Figura 6–87:  Cubra con una tira de sellador RTV de alta temperatura................ 202
Figura 6–90:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación.................................203
Figura 6–88:  Ajuste a 50 lb/pie.............................................................................203
Figura 6–89:  Cinco tornillos de fijación UNC........................................................203
Figura 6–91:  Husillo en una prensa......................................................................204
Figura 6–92:  Aplique una película de aceite.........................................................204
Figura 6–93:  Cono de cojinetes cónicos superior.................................................204
Figura 6–94:  Espaciador de salida.......................................................................205
Figura 6–95:  Engranaje de salida.........................................................................205
Figura 6–96:  Tramo de tubo hueco.......................................................................206
Figura 6–97:  Cojinete superior presionado en su posición...................................206

152
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–98:  Husillo con sección roscada hacia abajo.........................................207


Figura 6–99:  Cúbralo con una película delgada de aceite...................................207
Figura 6–100:  Manguito de desgaste de salida....................................................207
Figura 6–101:  Precaliente el cojinete cónico........................................................208
Figura 6–102:  Golpee suavemente el manguito de desgaste de salida...............208
Figura 6–103:  Husillo con brida de adaptación del mandril hacia abajo.............. 209
Figura 6–104:  Primer manguito de desgaste colocado........................................209
Figura 6–105:  Segundo manguito de desgaste....................................................210
Figura 6–106:  Manguito de desgaste deslizado hacia abajo................................210
Figura 6–107:  Guíe el husillo por la carcasa principal.......................................... 211
Figura 6–108:  Portador de salida.........................................................................212
Figura 6–109:  Sello deslizado hacia abajo...........................................................212
Figura 6–110:  Segundo sello de aceite.................................................................213
Figura 6–111:  Sello de aceite deslizado hacia abajo 1”........................................213
Figura 6–112:  Instale la copilla de engrase NPT..................................................213
Figura 6–113:  Instale la copilla de engrase NPT..................................................214
Figura 6–114:  Sellos de aceite con grasa EP2.....................................................214
Figura 6–115:  Justa tórica instalada.....................................................................214
Figura 6–116:  Grasa aplicada a la brida de adaptación del mandril.....................215
Figura 6–117:  Instale el portador de salida...........................................................215
Figura 6–118:  Instale los ocho pernos UNC.........................................................215
Figura 6–121:  Puerto NPT a su derecha..............................................................216
Figura 6–119:  Ajuste con un patrón transversal....................................................216
Figura 6–120:  Tapa de montaje de bomba...........................................................216
Figura 6–122:  Instale los seis pernos UNC y las arandelas de seguridad........... 217
Figura 6–123:  Anillo elástico instalado.................................................................218
Figura 6–124:  Evite dañar la carcasa principal.....................................................218
Figura 6–125:  Guía de cojinetes del husillo cubierta con aceite..........................219
Figura 6–126:  Cojinete cónico instalado...............................................................219
Figura 6–127:  Anillo de seguridad interno ajustado..............................................220
Figura 6–128:  Accesorios asegurados.................................................................220
Figura 6–129:  Conjunto de cuñas.........................................................................221
Figura 6–130:  Conjunto de cuñas instalado.........................................................221

153
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–131: Sellador RTV de alta temperatura aplicado


alrededor del reborde exterior.......................................................221
Figura 6–132:  Loctite 242 aplicado a las roscas..................................................222
Figura 6–133:  Retire los dos pernos UNC de 5”...................................................222
Figura 6–134:  Ajuste el anillo de seguridad interno..............................................223
Figura 6–135:  Anillo de seguridad externo enroscado.........................................223
Figura 6–136:  Loctite 242 aplicado a las roscas..................................................224
Figura 6–137:  Ajustado a 120 pulg/lb...................................................................224
Figura 6–138:  Portador de sello inferior con la cara hacia arriba.........................225
Figura 6–139:  Primer sello de aceite deslizado hacia abajo................................225
Figura 6–140:  Segundo sello de aceite con el reborde hacia arriba....................225
Figura 6–141:  Segundo sello de aceite deslizado hacia abajo.............................226
Figura 6–142:  Copilla de engrase NPT instalada.................................................226
Figura 6–143:  Instale la junta tórica......................................................................226
Figura 6–144:  Portador de sello inferior instalado................................................227
Figura 6–145:  Sellador RTV de alta temperatura alrededor de la brida............... 227
Figura 6–146:  Tapa de servicio instalada.............................................................227
Figura 6–147:  Tuerca del husillo instalada...........................................................228
Figura 6–148:  Transmisión con la superficie maquinada hacia abajo..................228
Figura 6–149:  Tapa del adaptador del motor........................................................230
Figura 6–150:  Eje del engranaje de entrada retirado...........................................230
Figura 6–151:  Tapa lateral....................................................................................231
Figura 6–152:  Tapa de desplazamiento lateral.....................................................231
Figura 6–153:  Horquillas de cambio.....................................................................231
Figura 6–154:  Pivotes de rodillo...........................................................................232
Figura 6–155:  Apertura del piloto del adaptador del motor...................................233
Figura 6–156:  Eje principal...................................................................................233
Figura 6–157:  Cojinete del eje intermedio trasero................................................233
Figura 6–158:  Carcasa.........................................................................................234
Figura 6–159:  Retire el cojinete del eje principal trasero......................................234
Figura 6–160:  Retire el anillo elástico...................................................................235
Figura 6–161:  Extraiga los cojinetes del eje de entrada.......................................235
Figura 6–162:  Cojinete piloto de transmisión.......................................................236
Figura 6–163:  2do y el 3er cojinete del engranaje del eje intermedio.................. 236

154
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–168:  Cojinetes y sellos...........................................................................237


Figura 6–169:  Aplique Loctite a la superficie entre la placa y la transmisión....... 238
Figura 6–170:  Anillo de retención del cojinete del eje intermedio.........................238
Figura 6–171:  Golpee suavemente el orificio.......................................................238
Figura 6–172:  2do y 3er cojinete del eje intermedio.............................................239
Figura 6–173:  Inserto............................................................................................239
Figura 6–174:  Cojinete del eje intermedio delantero............................................239
Figura 6–175:  Cojinete piloto de transmisión.......................................................240
Figura 6–176:  Instale el anillo elástico externo en el eje......................................240
Figura 6–177:  Carcasa en posición vertical..........................................................240
Figura 6–178:  Engranaje del 2do eje intermedio instalado..................................241
Figura 6–179:  2do engranaje de desplazamiento principal..................................241
Figura 6–180:  2do engranaje de desplazamiento principal instalado...................241
Figura 6–181:  3er engranaje de desplazamiento principal...................................242
Figura 6–182:  Eje principal instalado....................................................................242
Figura 6–183:  Engranajes apoyados en el engranaje del eje intermedio............. 242
Figura 6–184:  Eje del engranaje de entrada........................................................243
Figura 6–185:  Eje principal por el engranaje del 2do eje intermedio....................243
Figura 6–186:  Anillo de retención.........................................................................243
Figura 6–187:  Adaptador del motor instalado.......................................................244
Figura 6–188:  Carcasa sobre la cara del adaptador del motor............................244
Figura 6–189:  Rodillos sueltos del eje principal instalados..................................244
Figura 6–190:  Eje del engranaje de entrada........................................................245
Figura 6–191:  Arandela de empuje instalada.......................................................245
Figura 6–192:  Cojinete trasero del eje principal instalado....................................245
Figura 6–193:  Cuñas y arandela de retención instalados....................................246
Figura 6–194: Utilice galgas de espesores en el adaptador
estriado y la arandela de retención...............................................246
Figura 6–195:  Tapa lateral instalada.....................................................................247
Figura 6–196:  Cara de la carcasa de desplazamiento lateral..............................247
Figura 6–197:  Tapa de desplazamiento lateral sobre ambas horquillas...............248
Figura 6–198:  Pasadores elásticos/de rodillo.......................................................248
Figura 6–199: Copillas de engrase ubicadas en las tapas
de cojinete superior e inferior........................................................249
Figura 6–200:  Mandril PQ.....................................................................................249
155
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–202:  Mandril PQ.....................................................................................251


Figura 6–203:  Tornillos de casquete UNC retirados.............................................251
Figura 6–204:  Tapa extraída.................................................................................252
Figura 6–205:  Retén de bujes de guía retirado....................................................252
Figura 6–206:  Mordazas del mandril visibles.......................................................252
Figura 6–207:  Libere la brida siguiente................................................................253
Figura 6–208:  Retire los 7 tornillos de casquete UNC..........................................253
Figura 6–209:  Localice los 2 tornillos de elevación pequeños.............................253
Figura 6–210:  Mandril retirado manualmente.......................................................253
Figura 6–211:  Anillos de los pernos......................................................................254
Figura 6–212:  Anillo de los pernos retirado..........................................................254
Figura 6–213:  Mordazas no aseguradas..............................................................254
Figura 6–214:  Retire las mordazas manualmente................................................255
Figura 6–215:  Mordazas retiradas del mandril.....................................................255
Figura 6–216:  Pernos de ojo atornillados a la brida.............................................255
Figura 6–217:  Listo para el izaje...........................................................................256
Figura 6–218:  Retire los resortes de gas..............................................................256
Figura 6–219:  Agarre el cuerpo del cilindro..........................................................256
Figura 6–220:  Todos los resortes de gas retirados...............................................256
Figura 6–221:  Retire el cuerpo.............................................................................257
Figura 6–222:  Cuerpo siendo extraído.................................................................257
Figura 6–223:  Cuerpo extraído.............................................................................257
Figura 6–224:  Corona extraída.............................................................................257
Figura 6–225:  Corona retirada..............................................................................258
Figura 6–226:  Retire la junta tórica.......................................................................258
Figura 6–227:  Saque la junta tórica de la parte superior del husillo.....................258
Figura 6–228:  Levante el cilindro exterior del mandril..........................................259
Figura 6–229:  Pernos de montaje del adaptador.................................................259
Figura 6–230:  Pernos de montaje del adaptador retirados..................................259
Figura 6–231:  Retire los pernos de casquete.......................................................260
Figura 6–232:  Argollas de izaje insertadas...........................................................260
Figura 6–233:  Sección del cilindro externo...........................................................260
Figura 6–234:  Cilindro externo retirado................................................................260
Figura 6–235:  Retire el sello del husillo principal.................................................261

156
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–236:  Retire el anillo elástico haciendo palanca.....................................261


Figura 6–237:  Retire el anillo elástico...................................................................261
Figura 6–238:  Retire los pernos Allen...................................................................262
Figura 6–239:  Levante el eje de la cara de la brida..............................................262
Figura 6–240:  Levante el husillo principal de la placa de soporte inferior............ 262
Figura 6–241:  Husillo soltado de la placa de soporte inferior...............................262
Figura 6–242:  Marca dentro de la sección del pistón principal.............................263
Figura 6–243:  Retire los pernos Allen de la placa adaptadora inferior................. 263
Figura 6–244:  Levante la superficie superior........................................................263
Figura 6–245:  Retire el anillo elástico...................................................................264
Figura 6–246:  Retire la guía superior...................................................................264
Figura 6–247:  Guía de cojinetes...........................................................................264
Figura 6–248:  Golpee suavemente la guía inferior para sacarla..........................265
Figura 6–249:  Guía inferior...................................................................................265
Figura 6–250:  Guía inferior retirada......................................................................265
Figura 6–251:  Separe las caras............................................................................266
Figura 6–252:  Levante la sección media del cilindro............................................266
Figura 6–253:  Golpee suavemente el pistón para sacarlo...................................266
Figura 6–254:  Retire los sellos externos..............................................................267
Figura 6–255:  Retire los sellos internos...............................................................267
Figura 6–256:  Retire las juntas tóricas del recipiente...........................................267
Figura 6–257:  Retire los pernos Allen...................................................................268
Figura 6–258:  Punzón largo y martillo..................................................................268
Figura 6–259:  Ambas piezas separadas..............................................................268
Figura 6–260:  Instale las tres espigas en el pistón...............................................269
Figura 6–261:  Instale los dos sellos de copa de uretano.....................................269
Figura 6–262:  Lubrique el sello de copa de uretano interior................................269
Figura 6–263:  Lubrique el sello de copa de uretano............................................270
Figura 6–264:  Instale la junta tórica y el anillo de apoyo......................................270
Figura 6–265:  Anillo de retención externo............................................................270
Figura 6–266:  Anillo de desgaste inferior del husillo............................................271
Figura 6–267:  Anillo de desgaste inferior del husillo instalado.............................271
Figura 6–268:  Lubrique e instale la junta tórica y el anillo de apoyo....................271
Figura 6–269:  Instale el pistón en el cilindro externo...........................................272

157
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–270:  Pistón instalado.............................................................................272


Figura 6–271:  Cilindro interno..............................................................................273
Figura 6–272:  Cilindro interno instalado...............................................................273
Figura 6–273:  Husillo del mandril PQ atornillado a la placa de embarque........... 274
Figura 6–274:  Anillo de retención interno.............................................................274
Figura 6–275:  Atornille la placa de adaptación al pistón......................................275
Figura 6–276:  Conjunto del cilindro......................................................................275
Figura 6–277:  Instale el cojinete...........................................................................276
Figura 6–278:  Guía de cojinetes de empuje inferior.............................................276
Figura 6–279:  Guía de cojinetes de rodillos.........................................................277
Figura 6–280:  Cojinete cubierto con grasa...........................................................277
Figura 6–281:  Anillo de retención.........................................................................277
Figura 6–282:  Sello de laberinto...........................................................................278
Figura 6–283:  Ajuste a 35 lb/pie...........................................................................278
Figura 6–284:  Instale el recipiente en el husillo....................................................278
Figura 6–285:  Instale los resortes de gas.............................................................279
Figura 6–286:  Instale el retén de resorte..............................................................279
Figura 6–287:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos............. 279
Figura 6–288:  Instale las mordazas......................................................................280
Figura 6–289:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos............. 280
Figura 6–290:  Bujes superiores............................................................................280
Figura 6–291:  Ajuste los tornillos de casquete de cabeza hueca largos.............. 281
Figura 6–292:  Conjunto del mandril indicado en la placa de embarque...............281

158
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.1  Introducción
La preocupación por los costos y la necesidad de mayor eficiencia han
dado paso a la utilización cada vez mayor de maquinaria en la industria de
la construcción. Esto ha permitido que los contratistas prescindan de mano
de obra costosa mientras reducen el tiempo en el sitio de trabajo.

Los hechos lo demuestran claramente; el aumento de los costos de la


construcción con máquinas es sustancialmente menor que el de las
operaciones de uso intensivo de mano de obra.

Por lo tanto, todos deberían interesarse en seguir aumentando la eficiencia


de la maquinaria de construcción.

La avería de la maquinaria en el sitio siempre implica costos adicionales y


pérdida de tiempo valioso.

Para aumentar la disponibilidad de las máquinas y reducir el tiempo


de inactividad se requiere un sistema de mantenimiento debidamente
preparado.

Por lo tanto, el objetivo del servicio y mantenimiento planificado debe


consistir en optimizar la disponibilidad de la maquinaria y los accesorios.

6.1.1  Requisitos operativos


Las medidas de mantenimiento son las siguientes:

●● Servicio regular: las medidas adecuadas para mantener el estado


nominal de la máquina, por ejemplo la limpieza, lubricación, cambios de
aceite y ajustes menores.
●● Inspección: medidas para evaluar y verificar el estado real de la
máquina.
●● Mantenimiento preventivo: intercambio de piezas desgastadas pero en
uso, con el objetivo de impedir daños mayores.
●● Reparaciones: medidas adecuadas para restaurar el estado nominal de
la máquina.

6.1.2  Requisitos de seguridad


El cuidado, mantenimiento y servicio del equipo de construcción son
procesos importantes para ayudar a asegurar la seguridad de los sitios de
trabajo. Sin embargo, con frecuencia se producen accidentes relacionados
con el mantenimiento del sitio de trabajo. Esto se debe principalmente a:

●● Medidas de mantenimiento aplicadas de manera incorrecta


●● Falta de seguridad operativa debido a un mantenimiento inadecuado
Es necesario cumplir con todas las estipulaciones correspondientes de
seguridad en el trabajo.

159
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Es necesario verificar las estipulaciones individuales:

●● Cuando sea indicado o en los intervalos especificados, por parte de


operadores/instaladores experimentados o especialistas.
Los operadores/instaladores experimentados son personas que, gracias a
sus calificaciones y experiencia, tienen los conocimientos adecuados para
evaluar la seguridad operativa de los equipos.

Los especialistas son personas que, gracias a sus calificaciones,


experiencia y competencias, tienen los conocimientos especiales
necesarios para evaluar la seguridad operativa de los equipos y si es
necesario, efectuar las reparaciones necesarias para restaurar la seguridad
operativa de los mismos.

Para los fines de estas instrucciones de cuidado y mantenimiento, esto


quiere decir lo siguiente:

Las medidas de cuidado, servicio y mantenimiento pueden ser


aplicadas por el personal del contratista.
Los cambios estructurales, adiciones, montajes, ajustes de las
válvulas limitadoras, etc., que modifiquen el comportamiento (y la
estabilidad) de los equipos solo pueden ser realizados:
- después de consultar y recibir una autorización por escrito de Boart
Longyear, o
- bajo la supervisión de un experto técnico de Boart Longyear.

6.2  Herramientas y equipos


Independientemente del sistema o el método utilizado, asegúrese de que
las siguientes herramientas y equipos estén disponibles en el sitio.

●● Una cubeta de grasa para toscas y un cepillo para aplicar

●● Un cepillo de alambre para limpiar las secciones roscadas

160
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

●● Un juego de caballetes de aserrar con la resistencia suficiente para


sostener las varillas y ademes del taladro y mantenerlas lejos del suelo

●● Un juego de llaves del tamaño correcto para todas las caras planas para
llave de la sarta de perforación

●● Un conducto de agua separado con boquilla para limpiar el lodo y la


cementación del equipo de perforación y las herramientas

●● Dos llaves de 36” (o más grandes)

Son útiles en cualquier sitio de trabajo

●● Una pala para retirar los recortes del área

●● Un martillo, que en ocasiones es necesario para golpear el ademe a


modo de soltar las conexiones de roscas

161
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

●● Un nivel de burbuja de aire o un indicador de ángulo para alinear el


mástil de perforación

●● Una pistola de engrase con indicador de presión para tensionar las


orugas

●● Una llave de cadena

162
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.3  Par motor de los pernos y cargas seguras

6.4  Mantenimiento preventivo

! ADVERTENCIA

Reparación de los componentes del LF90

●● Baje el mástil de perforación sobre el soporte del mástil.


●● El mástil de perforación debe estar apoyado antes de intentar cualquier
reparación del cilindro.
●● Asegúrese de respetar un período de rodaje de los componentes
nuevos después de todas las medidas de reparación y mantenimiento.
●● Mantenga siempre la temperatura operativa recomendada y revise los
filtros en los intervalos especificados
●● Debe mantenerse el máximo nivel de limpieza al retirar mangueras y
accesorios.
●● Todas las mangueras flexibles de los paneles de control deben
mantenerse en observación para evitar que queden atrapadas que
produzcan fallas al desgastarse.
●● La unidad debe apagarse y todas las líneas deben despresurizarse
moviendo las palancas de las válvulas hacia delante y hacia atrás. Los
bloqueos de las válvulas de control de carga de los cilindros deben
aflojarse para despresurizar antes de retirar algún cartucho.
●● Todos los elementos de un conjunto deben asegurarse para evitar que
se descontrolen antes de trabajar en cualquier conexión hidráulica o
interconexión de los pernos.

163
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.4.1  Programación de mantenimiento preventivo


Antes Cada Cada
Actividades de mantenimiento de cada 250 500 Observaciones
uso horas horas

Inspección visual de los alrededores X

Verificación de fugas de fluidos X

Verificación del nivel de aceite


X
y refrigerante del motor

Verificación del nivel de combustible X

Inspección de los interruptores de parada Verificación del estado y


X
de emergencia aseguramiento de la operación

Verificación del estado, con recarga


Inspección de los extintores de incendios X
o reemplazo previo si es necesario

Cambio de aceite de la unidad de energía X Según el programa de lubricación

Cambio del filtro de aire de la unidad


X
de energía

Cambio del aceite y el filtro del motor X

Cambio del elemento del filtro de O según lo que señale el indicador


X
presión principal del filtro

O según lo que señale el indicador


Cambio del elemento del filtro de retorno X
del filtro

Cambio del respiradero del tanque


X
hidráulico

Cambio del aceite hidráulico X

Cambio del filtro de lubricación


X
del cabezal
Inspección y limpieza de todos los
X
radiadores
Inspección y limpieza de las mordazas
X
del mandril
Inspección y limpieza de las mordazas
X
de la abrazadera de varillas
Inspección de los resortes de gas
X
del mandril
Inspección de todo el material de
X
desgaste del cabezal

164
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Elemento Descripción Ubicación Lubricante Número de Lubricación Cantidad Cantidad Servicio Verificación de nivel
puntos de lubricante lubricación (EE.UU.) (sistema cambio verificación de nivel
lubricación métrico) (hrs) (hrs)
1 Unidad de energía Consulte el manual de operación y servicio del fabricante 8
2 Cabezal PQ Grupo de unidad de rotación 1 15W40 Cambio † 12 cuartos 11,5 litros 500 8
3 Cabezal PQ Tapa de cojinete 2 MPG Pistola de engrase 2-3 dosis 8 N/A
4 Mandril PQ* Recipiente/cuerpo del mandril 10 MPG Pistola de engrase 2-3 dosis 8 N/A
5 Depósito hidráulico Módulo hidráulico 1 Aceite hid. Cambio † 60 galones 227 litros según sea necesario 8
6 Cojinete de brida Cabestrante del cable 1 MPG Pistola de engrase 2-3 dosis N/A N/A
de perforación
7 Cabestrante de la línea principal Sistema de tensión 1 Aceite para Cambio † 2 cuartos 1,9 litros 250 168
engranajes
8 Conj. del bloque de poleas* Parte superior del mástil 0 MPG 6 meses
9 Centro de rotación del mástil Cerca del panel de control 2 MPG Pistola de engrase 2 dosis Inspección visual N/A
inferior/sistema de tensión según sea necesario
10 Corredera de descarga del mástil MPG Pistola de engrase Revestimiento ligero 6 meses

Opciones
11 Bomba de agua* Consulte las especificaciones del fabricante de la bomba
12 Mezcladora de lodos* Separar 2 MPG Pistola de engrase 2-3 Dosis 60 N/A
13 Abrazadera de varillas* Base del taladro 2 MPG Pistola de engrase 2-3 dosis 60 N/A

Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados.
Código de lubricante
Temporada Invierno Verano Clima cálido * No se muestra
**Nota: Durante el arranque en frío, deje que el motor funcione en ralentí bajo
Temperatura de arranque baja (Celsius)** -26° -22° 0° hasta que el tanque hidráulico esté caliente al tacto antes de operar
a ralentí alto, de lo contrario pueden producirse daños al sistema
Temperatura de operación alta (Celsius) 20° 25° 31°
hidráulico o la unidad de energía.
Aceite del motor - Grado SAE Consulte las especificaciones del fabricante del motor Nota: Para el arranque a menor temperatura, precaliente el motor y el aceite
Aceite hidráulico - Grado ISO*** 32 46 68 hidráulico de manera segura (sin fuego)
- Imperial Oil Nuto H32 Nuto H46 Nuto H68
- Shell Tellus T32 Tellus T46 Tellus T68 ***Nota: No mezcle marcas de aceite, purgue completamente antes del cambio.
6.4.2  Cuadro de lubricación

- Chevron AW MV 32 ISO VG 46 ISO VG 68 El sistema hidráulico se llena con Imperial Oil “Nuto H46”
- Mobil DTE13M DTE15M DTE16M en fábrica.
No lo afecta la temperatura † Los volúmenes de líquido son solo las cantidades de llenado originales de
Aceite para engranajes - Grado SAE 80W90 fábrica, no son de relleno. Consulte el Manual de operación y servicio para
- Imperial Oil GX-80W90 conocer el procedimiento correcto para verificar los niveles de aceite.
- Shell Spirax 80W-90
- Chevron Delo 80W-90 Todos los volúmenes están en el sistema estadounidense o en litros.
- Mobil Mobilube HD 80W90
MPG - Grasa de uso general
- Imperial Oil Unirex EP 2
- Shell Darina XL EP 2
- Chevron Ulti-Plex EP2
- Mobil Mobilux EP2
Mobilith AW 2
Cuadro de referencia
de filtros
Elemento Descripción Filtración Nº de pieza Cant. Observaciones para el servicio
del filtro del elemento
1 Presión de la bomba principal 10 micrones 3543987 1 Cambiar el elemento cuando el indicador visual
Válvula de derivación lo indique o al cambiar el aceite hidráulico Cuadro de lubricación
2 Filtro de retorno principal 10 micrones 100236 1 Cambiar el elemento cuando el indicador visual Conjunto de la barrena
Válvula de derivación lo indique o al cambiar el aceite hidráulico LF90-PQ de próxima generación

Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
3 Filtro de lubricación del 25 micrones 100189 1 Cambiar el elemento en los intervalos de 500 horas o siempre que se

cabezal de perforación Válvula de derivación cambie el aceite hidráulico del cabezal de impulsión

P/N 3547445-032012
Capítulo 6: Mantenimiento

165
Capítulo 6: Mantenimiento

6.4.3  Barras de desgaste de la corredera del cabezal


Verificación y ajuste de mantenimiento en campo

A medida que las barras de desgaste de la corredera del cabezal se


desgastan, el movimiento del cabezal aumentará hasta un punto en el que
deberán utilizarse cuñas de reemplazo de (p/n 100172) 0,015” y 0,018”
(0,38 mm y 0,45 mm) para corregir el movimiento.

Según el patrón o la ubicación del desgaste, las cuñas pueden utilizarse


sin modificaciones (en toda su extensión) o divididas en secciones más
pequeñas para llenar las separaciones que puedan producirse entre las
barras de desgaste y las superficies deslizantes del mástil inferior.

De este modo se mantiene el posicionamiento del cabezal y se prolonga la


vida útil de las barras de desgaste.

Cuñas y barras de
desgaste Nylatron

Cuñas y barras de
desgaste Nylatron

Figura 6–1:  Barras de desgaste de la corredera del cabezal

166
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5  Grupo de impulsión del cabezal PQ


El grupo de impulsión del cabezal PQ se ubica en la sección del mástil
inferior. Este grupo de impulsión consiste en un motor hidráulico de eje
inclinado, desplazamiento variable y dos velocidades, una transmisión
mecánica de cuatro velocidades, una caja de engranajes con relación de
transmisión de 2:1 y juego de engranajes rectos, el mandril PQ y un filtro
de alta presión.

El mando final de la unidad de rotación se produce a través de la caja de


engranajes de 2:1 hacia el husillo. El mandril PQ se utiliza para transmitir la
potencia giratoria del cabezal de perforación a la sarta de varillas.

Es posible que los equipos reales no sean idénticos a los que se muestran

Figura 6–2:  Unidad de rotación

Nota: Para verificar el nivel máximo o completo cuando el husillo no está


girando, el nivel de aceite debe estar 1” (25 mm) por debajo del codo superior
del tubo de la mirilla cuando el cabezal está en posición vertical.

Para verificar el nivel máximo o completo cuando el husillo está girando en 4ta
marcha a 1.250 rpm, el nivel de aceite debe estar 1” (25 mm) por sobre el nivel
inferior del tubo de la mirilla cuando el cabezal está en posición vertical.

167
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5.1  Procedimientos de desmontaje del cabezal PQ


Se recomienda desmontar el conjunto de cabezal en un taller. Se requieren
capacidades de izaje para mover y apoyar el cabezal PQ.

! ADVERTENCIA
Elementos pesados y poco manejables Todos los trabajos en el cabezal
deben realizarse en un taller, con eslingas de izaje e instalaciones para
grúas de más de 5 toneladas.

1. Retire el mandril — consulte las instrucciones de desmontaje del


mandril.

2. Drene el aceite del cabezal y de la transmisión. Para ello, retire una


manguera hidráulica de línea de retorno de la transmisión. La posición
del bastidor de alimentación de la barrena determinará la línea de
retorno que debe retirarse.

3. Retire la unidad del cabezal del taladro antes de comenzar a


desmontar la unidad.

4. Coloque el cabezal en un banco de trabajo resistente y trábelo para


asegurarlo en el lugar. Ponga el cabezal en posición horizontal de
modo que el husillo quede paralelo a la mesa de trabajo.

5. Retire todas las mangueras, los accesorios, la palanca de cambios,


etc., del cabezal (todos los componentes externos).

6. Retire el mandril — consulte las instrucciones de montaje y


desmontaje del mandril.

7. Retire los soportes del conjunto de montaje o mamparos.

8. Retire los cuatro pernos que sostienen el conjunto del motor de


rotación. El motor está adherido a la transmisión con silicona por lo
que será necesario hacerle palanca para romper el sello.

9. Sostenga la transmisión, preferentemente con la ayuda de un


mecanismo de grúa y eslingas. Retire los seis pernos de montaje que
sujetan la transmisión con el portador de entrada.

10. Deslice con cuidado la transmisión hacia atrás y retírela de la carcasa


principal.

11. Retire el cable de seguridad de las cabezas de los dos pernos en la


arandela de retención ubicada en el eje de salida de la transmisión.

12. Retire los dos pernos, la arandela de retención y el conjunto de cuñas.

168
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: El sello de silicona, entre la transmisión y el portador de entrada, debe


separarse para retirar la transmisión.

Adaptador
estriado

Cable de
seguridad

Figura 6–3:  Portador de entrada

Figura 6–4:  Adaptador estriado

Figura 6–5:  Vista lateral del adaptador estriado

169
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

13. Deslice el adaptador estriado hacia adelante y retírelo del eje de


salida de la transmisión.

14. Retire la tuerca de adaptación de bujes de husillo.

 Nota: Se trata de una rosca derecha.

Tuerca de
adaptación de
bujes del husillo

Figura 6–6:  Tuerca de adaptación de bujes de husillo retirada

15. Retire los pernos del sello del portador inferior. Utilizando los orificios
existentes de tornillos de elevación UNC de 1/2", retire el sello del
portador inferior.

Figura 6–7:  Sello del portador inferior

16. Con un punzón, retire los dos sellos de aceite.

170
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

17. Retire los seis pernos UNC de 3/8" y las arandelas de seguridad
dentadas internas del anillo de seguridad externo.

Figura 6–8:  Anillo de seguridad externo

18. Desenrosque el anillo de seguridad externo.

Figura 6–9:  Desenrosque el anillo de seguridad externo

19. Retire los dos pernos UNC de 1/2" de la placa de bloqueo intermedia.

Figura 6–10:  Placa de bloqueo intermedia

171
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

20. Retire la placa de bloqueo intermedia. Esta placa debe retirarse


haciendo palanca ya que posee un sello de silicona.

Figura 6–11:  Placa de bloqueo intermedia, Vista alternativa

21. Retire el tapón NPT de 3/4" de la parte inferior de la carcasa principal.


Este es un tapón magnético y debe limpiarse.

Tapón de
drenaje
magnético

22. Con una llave Allen de 3/8", retire los seis tornillos de casquete UNC
de 1/2" del portador de entrada.

Figura 6–12:  Portador de entrada

172
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

23. Introduzca dos pernos en los orificios de los tornillos de elevación


UNC de 1/2” y retire el portador de entrada.

Figura 6–13:  Extracción del portador de entrada

24. Después de retirar el portador de entrada, retire el conjunto de cuñas


del interior del eje de entrada.

25. Asegúrese de que todas las cuñas estén colocadas.

Figura 6–14:  Conjunto de cuñas

Figura 6–15:  Dentro del orificio del eje de entrada

173
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

26. Retire el anillo de seguridad interno del husillo.

Nota: Puede ser necesario introducir un perno de 3/8" UNC x 3/4" en uno de
los orificios de perno existentes en el anillo de seguridad interno para facilitar la
extracción.

 Nota: La rosca del husillo es una rosca derecha.

Figura 6–16:  Anillo de seguridad interno

27. Retire el cojinete cónico inferior del husillo.

Nota: Si los problemas persisten al retirar este cojinete cónico, se puede dejar
hasta que se libere al retirar la tapa de la carcasa principal.

Figura 6–17:  Cojinete cónico inferior

174
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

28. Si el cojinete se retira en este momento, retire el anillo elástico grande


del husillo. Este es el anillo elástico que sostiene el engranaje de
salida en su lugar.

Anillo elástico
grande

Figura 6–18:  Anillo elástico grande

29. Utilizando los dispositivos de izaje adecuados, levante el cabezal PQ


y gírelo de modo que el husillo esté vertical con respecto al banco
de trabajo. Baje el cabezal PQ sobre los bloques de modo que esté
aproximadamente 8” (200 mm) por encima del banco de trabajo.

30. Retire los seis pernos UNC de 1/2" y las arandelas de seguridad de la
tapa de montaje de la bomba.

 Nota: Los bloques no deben interferir con la extracción del husillo.

Tapa de
montaje de
bomba

Figura 6–19:  Tapa de montaje de bomba

31. Retire la tapa de montaje de la bomba.

 Nota: Comience por retirar el sello de silicona.

175
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

32. Retire los pernos UNC de 1/2" y las arandelas de seguridad del
portador de salida.

Figura 6–20:  Portador de salida

33. Retire el portador de salida.

 Nota: Comience por retirar el sello de silicona.

Figura 6–21:  Retire el portador de salida

34. Coloque el portador de salida hacia abajo sobre el banco de trabajo.


Con un punzón, retire los dos sellos de aceite del calibre del portador
de salida.

176
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

35. Si el anillo elástico grande se retira del husillo, el husillo puede


retirarse en este momento.

Argollas de
izaje UNC
de 3/4”

Figura 6–22:  Retire el husillo

36. Para retirar el husillo, introduzca dos argollas de izaje UNC de 3/4"
en los orificios roscados UNC de 3/4" de la brida de adaptación del
mandril. Conecte una cadena o eslinga y utilice un guinche para
levantar el husillo y retirarlo del cabezal PQ.

37. Con el extremo roscado del husillo apoyado sobre el banco de trabajo,
deslice el manguito de desgaste de salida hacia abajo y retírelo de la
brida de adaptación del mandril del husillo.

Nota: Debe tenerse cuidado para no dañar las roscas del husillo.
Se recomienda utilizar un punzón de un material blando,
preferentemente latón.

Figura 6–23:  Husillo apoyado sobre el banco de trabajo

38. Ahora, retire el cojinete cónico superior con el mismo punzón.

177
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

39. Dé vuelta el husillo de modo que la brida de adaptación del mandril


quede apoyada sobre el banco de trabajo. Retire los dos manguitos
de desgaste.

40. Retire los dieciocho tornillos de casquete UNC de 1/2” x 1-3/4”.

41. Ubique y retire los cuatro tornillos de fijación UNC de 1/2” x 3/4”. Estas
ubicaciones son las ubicaciones de los cuatro tornillos de elevación.

Nota: Tenga cuidado durante la extracción de los manguitos de desgaste para


evitar daños en el diámetro exterior del husillo.

Orificios de
tornillos de
elevación

Figura 6–24:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación

42. Instale cuatro pernos UNC de 1/2” UNC con aprox. 2” de largo de
rosca.

43. Comience la extracción de la tapa de la carcasa mediante el ajuste de


los pernos roscados de elevación en un patrón transversal.

44. Cuando la tapa de la carcasa se suelte de la carcasa principal en


aprox. 1/2” (13 mm), instale un mecanismo de izaje adecuado para
levantar la tapa de la carcasa y retirarla de la carcasa principal del
modo más nivelado posible.

Figura 6–25:  Retire la tapa de la carcasa

45. Si el cojinete cónico inferior se dejó en el husillo, ahora se


desprenderá y caerá sobre el banco de trabajo. El husillo, el engranaje

178
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

externo y el conjunto de engranaje y eje intermedio también se


retirarán con la tapa de la carcasa principal.

Figura 6–26:  Tapa de la carcasa principal retirada

46. Coloque la tapa de la carcasa principal en posición horizontal sobre el


banco de trabajo con el engranaje de salida expuesto.

Figura 6–27:  Engranaje de salida expuesto

47. Retire el anillo elástico de husillo más grande, el espaciador y el


engranaje de salida.

Figura 6–28:  Anillo elástico grande de husillo

179
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–29:  Espaciador y engranaje de salida

48. Levante la tapa y retírela del husillo principal.

Figura 6–30:  Levante la tapa y retírela del husillo principal

49. El conjunto de eje y engranaje intermedio puede retirarse con un


punzón blando o colocarse en una prensa y desmontarse del eje
intermedio.

50. Ponga la tapa al revés y trábela aprox. 2” (50 mm) sobre el banco de
trabajo.

51. Retire las dos guías de cojinetes restantes.

52. Deslice el espaciador intermedio y retírelo del eje intermedio.

180
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: Con las ranuras del espaciador hacia abajo, instale dos cojinetes
cónicos.

Figura 6–31:  Espaciador intermedio retirado

Figura 6–32:  Conjunto de engranaje

53. Deslice el conjunto de engranaje intermedio y retírelo del eje


intermedio.

54. Retire los dos cojinetes cónicos de eje intermedio.

55. Retire el espaciador del cojinete cónico.

56. Deslice la guía de cojinetes hacia abajo y sepárela del engranaje


intermedio con un punzón.

57. Retire el espaciador de la guía de cojinetes.

58. Deslice la segunda guía de cojinetes hacia abajo y sepárela del


engranaje intermedio con un punzón.

181
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

59. Levante y retire el eje y piñón de entrada de la carcasa principal.


Colóquelo hacia abajo sobre el banco de trabajo.

Figura 6–33:  Eje y piñón de entrada

60. Retire los dos cojinetes cónicos de eje y piñón de entrada utilizando
los extractores de cojinetes adecuados.

Figura 6–34:  Cojinetes cónicos de eje y piñón de entrada retirados

182
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5.2  Procedimientos de remontaje del cabezal PQ


Se recomienda que el servicio del cabezal PQ se realice en un taller con la
ayuda de un dispositivo de izaje y las herramientas de taller adecuadas.

PRECAUCIÓN
Todas las piezas internas del cabezal PQ deben estar limpias y libres
de sustancias extrañas. Se recomienda tener extremo cuidado en la
manipulación y el montaje del cabezal PQ debido al tamaño y peso de
las piezas. Esté atento a los puntos de atrapamiento durante el proceso
de desmontaje y remontaje.

Las piezas deben estar limpias y sin polvo, rebabas ni sellador RTV.
Los orificios roscados deben estar limpios y sin sellador Loctite ni RTV
mediante el uso de tapas de tamaño adecuado.

Tenga cuidado para asegurar que todos los conductos de aceite internos
estén limpios y no presenten obstrucciones.

61. Coloque la carcasa principal, con el extremo inferior hacia arriba,


sobre un banco de trabajo resistente.

Figura 6–35:  Carcasa principal

62. Aplique una película de aceite en el diámetro interno antes de la


instalación.

Figura 6–36:  Película de aceite en el diámetro interno

183
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale la guía de cojinetes inferior del husillo con una llave adecuada.
Asegúrese de que la guía quede ajustada contra la parte inferior del
orificio.

Figura 6–37:  Guía de cojinetes inferior del husillo

Figura 6–38:  Guía de cojinetes inferior del husillo instalada

63. Aplique una película delgada de aceite en el diámetro externo de la


guía del cojinete antes de la instalación. Coloque la guía del eje de
entrada del cojinete inferior con una llave adecuada.
Instale la guía aprox. 1/4” (6,4 mm) al interior del orificio.

Figura 6–39:  Guía del eje de entrada del cojinete inferior

184
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: Asegúrese de que la guía de cojinetes esté sellada firmemente en la


parte inferior del orificio.

Figura 6–40:  Guía de cojinetes sellada firmemente

64. Limpie y reinstale el tapón de tubería magnético, utilizando un sellador


adecuado para roscas de tubería.

65. De vuelta la carcasa principal, con la superficie hacia arriba.


Inspeccione los pasadores de espiga en busca de signos de desgaste
o rebabas.

Nota: Tome en cuenta la dirección de la instalación de la guía para adaptarse


al cojinete del eje.

Figura 6–41:  Carcasa principal con la cara hacia arriba

185
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

66. Coloque la tapa de la carcasa, con la cara hacia arriba. Aplique una
película de aceite en el diámetro interno antes de la instalación.
Coloque la guía de cojinetes superior del husillo con una llave
adecuada.

Figura 6–42:  Instale la guía de cojinetes superior del husillo

Figura 6–43:  Guía de cojinetes superior del husillo instalada


Aplique una película de aceite en el diámetro interno antes de la
instalación. Coloque la guía de cojinetes superior de eje de entrada en
el orificio a una profundidad aproximada de 1/4” (6,4 mm).

Figura 6–44:  Película de aceite en el diámetro interno

Figura 6–45:  Guía de cojinetes superior del eje de entrada instalada

186
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale los dos tapones de tubería NPT de 3/8", utilizando un sellador


adecuado para roscas de tubería.

Figura 6–46:  Dos tapones de tubería NPT

6.5.3  Conjunto de engranaje intermedio


67. Coloque el anillo elástico en la ranura del anillo elástico del engranaje.

Figura 6–47:  Anillo elástico

Figura 6–48:  Anillo elástico instalado en el engranaje

187
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

68. Instale el espaciador de la guía de cojinetes en el engranaje.

Nota: Este espaciador debe colocarse en el sentido correcto. La medida hasta


el extremo del engranaje debe ser aproximadamente 1-5/16” (3,33 cm) en
ambos lados.

Figura 6–49:  Espaciador de la guía de cojinetes

69. Haga presión sobre las guías de cojinetes, una a cada lado del anillo
elástico.

Figura 6–50:  Haga presión sobre las guías de cojinetes

 Nota: Observe la orientación de las guías.

Figura 6–51:  Orientación de las guías

188
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Cuando se presionan las guías hacia abajo, deben estar firmes contra
el espaciador.

Figura 6–52:  Guías presionadas firmemente contra el espaciador


70. Coloque el eje de engranajes intermedios en el banco de trabajo, con
el diámetro amplio hacia abajo.

Figura 6–53:  Eje de engranajes intermedios


Deslice el cojinete de rodillos cónicos del eje intermedio hacia abajo
por el eje hasta que toque fondo. Observe la orientación del cojinete.

Figura 6–54:  Cojinete de rodillos cónicos


189
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el engranaje intermedio en el eje.

Figura 6–55:  Engranaje intermedio en el eje

Figura 6–56:  Engranaje intermedio instalado

190
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el espaciador de cojinetes.

Figura 6–57:  Espaciador del cojinete

Figura 6–58:  Espaciador del cojinete instalado

Deslice el cojinete de rodillos cónicos del eje intermedio hacia abajo


por el eje y dentro del engranaje intermedio.

Figura 6–59:  Cojinete de rodillos cónicos del eje intermedio

191
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el espaciador intermedio.

Figura 6–60:  Espaciador intermedio instalado

6.5.4  Conjunto de engranaje y eje intermedio


71. Con la carcasa principal del cabezal PQ apoyada de modo horizontal
en el banco de trabajo, coloque el conjunto de engranaje y eje
intermedio en el orificio. Con un martillo de cara blanda, golpee
suavemente el conjunto de engranaje y eje intermedio en el orificio de
la carcasa. Asegúrese de que el conjunto de engranaje y eje
intermedio estén en escuadra en el orificio.

Figura 6–61:  Carcasa principal del cabezal PQ

Utilizando una eslinga de izaje adecuada, gire la carcasa principal


sobre su lado de modo que pueda acceder al orificio inferior.
Nota: Observe la orientación de los dos orificios roscados UNC de 1/2". Deben
estar en ángulo recto con respecto a la carcasa principal.

Figura 6–62:  Carcasa principal sobre su lado

192
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

72. Utilice la placa de bloqueo intermedia y los pernos UNC de 1/2" del
largo adecuado para colocar el eje intermedio en su debido lugar en la
carcasa principal.

Ajuste cada perno de modo alternado, teniendo cuidado de que los


pernos no toquen el fondo de los orificios roscados.

Figura 6–63:  Eje intermedio en su lugar


73. Cuando el eje intermedio esté en posición, retire la placa de seguridad
intermedia. Debe haber una separación de aproximadamente .060”
(1,5 mm) desde el extremo del eje intermedio y el fondo del orificio.

Figura 6–64:  Retire la placa de bloqueo intermedia

Figura 6–65:  Placa de bloqueo retirada

193
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–66:  Placa de bloqueo

Instale la placa de bloqueo con el orificio roscado de 1/4" NPT a su


izquierda. Aplique Loctite 242 a las roscas de los dos pernos UNC de
1/2" x 1-1/2".
Ajuste los pernos hasta la mitad y luego aplique sellador de alta
temperatura RTV a las cabezas de los pernos para sellar los orificios
de los pernos a la placa de bloqueo intermedia. Ajuste estos pernos a
50 lb/pie (67,79 Nm).

Figura 6–67:  Locktite 242

Figura 6–68:  Ajuste los pernos

194
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

74. Gire la carcasa principal, con la superficie hacia arriba, sobre el


banco de trabajo. Levante y trabe la carcasa principal a una distancia
aproximada de 8” (200 mm) del banco de trabajo. Asegúrese de no
bloquear el orificio del husillo principal o el orificio del eje de entrada.
Estos orificios deben quedar abiertos para permitir la instalación del
conjunto de eje del engranaje de entrada y el husillo principal.

Nota: La carcasa principal debe estar bloqueada de modo que quede


sumamente firme, debido al peso y a la cantidad de fuerza que debe aplicarse
para completar el montaje.

Figura 6–69:  Carcasa principal con la superficie hacia arriba

Coloque un indicador de cuadrante dentro de la carcasa principal.


Coloque la punta del cuadrante sobre la cara del engranaje
intermedio. Con una barra prensadora corta, verifique la holgura del
conjunto de engranaje intermedio. Debe ser entre 0,002” y 0,004”
(0,05 mm y 0,10 mm).

Figura 6–70:  Indicador de cuadrante


Ante la ausencia de un indicador de cuadrante, puede utilizarse el
siguiente método como un medio improvisado para determinar la
holgura: coloque la galga de espesores del tamaño adecuado, 0,003”
a 0,005” (0,07 mm a 0,13 mm), en el interior del cojinete y apoyada
sobre la guía (superficie de contacto del rodillo). Gire el cojinete.
Los rodillos del cojinete deben pasar sobre el tamaño adecuado de
la galga de espesores y no sobre un tamaño de la galga superior a
0,005” (0,13 mm).

195
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5.5  Conjunto de eje y piñón de entrada


1. Con una prensa y una llave adecuada, prense el cojinete de rodillos
cónicos sobre el eje y piñón de entrada.

Nota: La orientación correcta del cojinete de rodillos cónicos.


Asegúrese de que el cojinete toque fondo contra el eje.
El lado de la "tapa" del eje y piñón de entrada es el extremo del eje, más cerca
de la cara del engranaje. El lado de la "carcasa principal" del eje y piñón de
entrada es el extremo del eje más alejado de la cara del engranaje.

Figura 6–71:  Presione el cojinete de rodillos cónicos

2. Coloque el segundo cojinete de la misma manera.

Figura 6–72:  Presione el segundo cojinete

Figura 6–73:  Segundo cojinete presionado

196
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

3. Cubra la guía de cojinetes del eje y piñón de entrada (en la carcasa


principal) con una película delgada de aceite. Instale el eje y piñón
de entrada en la carcasa principal, conectando el piñón con el
engranaje intermedio.

PRECAUCIÓN
Puntos de atrapamiento en esta parte del conjunto.

Nota: Asegúrese de que la espiga de adaptador de bomba esté en posición


vertical.

Figura 6–74:  Guía de cojinetes del eje y piñón de entrada

Figura 6–75:  Piñón de entrada instalado en la carcasa principal

197
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

4. Instale el engranaje de salida dentro de la carcasa principal,


conectándolo con el engranaje intermedio.

PRECAUCIÓN
Puntos de atrapamiento en esta parte del conjunto.

Figura 6–76:  Engranaje de salida

Figura 6–77:  Engranaje de salida instalado

198
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Cubra la superficie y la ranura interna del engranaje con una película


delgada de aceite. Coloque el espaciador de salida arriba del
engranaje del husillo y céntrelo en el diámetro interno.

Figura 6–78:  Cúbralo con una película delgada de aceite

Figura 6–79:  Espaciador de salida

5. Coloque cuatro pernos UNC de 1/2" x 5" (retire las cabezas), uno en
cada esquina de la carcasa principal. Estos funcionarán como
pasadores de alineación para la instalación de la tapa de la carcasa.

Figura 6–80:  Instale los cuatro pernos UNC

199
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: Agregue una película delgada de aceite al tren de engranajes antes de


bajar la tapa de la carcasa.

Figura 6–81:  Aceite aplicado al tren de engranajes

6. Aplique una tira de sellador de alta temperatura RTV sobre la


superficie de la carcasa principal, dentro del patrón de pernos.

Figura 6–82:  Tira de sellador RTV de alta temperatura

7. Utilizando un método adecuado con eslingas o cadenas, amarre la


tapa de la carcasa de modo que pueda levantarse en posición vertical
y al mismo tiempo, de modo equilibrado y nivelado.

Figura 6–83:  Amarre la tapa de la carcasa

200
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

 Nota: Asegúrese de que la junta tórica esté en la tapa de la carcasa.

Figura 6–84:  Junta tórica

8. Baje la tapa de la carcasa sobre los cuatro pasadores de alineación,


dejando que la tapa baje lentamente de modo que se apoye en
escuadra y nivelada sobre el eje intermedio.

Figura 6–85:  Tapa de la carcasa sobre los pasadores de alineación

201
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

9. Con una arandela o varilla adecuada y un perno de 1/2" UNC


adecuado, baje la tapa de modo uniforme hasta la superficie de la
carcasa principal.

PRECAUCIÓN
La tapa debe bajarse de modo uniforme o, de lo contrario, dañará el eje
intermedio. Pueden insertarse pernos UNC de 1/2" del largo adecuado en
los orificios para pernos de la tapa de la carcasa para facilitar esta
operación. Debe tener cuidado de que los pernos no toquen el fondo de
los orificios roscados, ya que ello dañaría los orificios roscados de la
carcasa principal. Una vez que la tapa de la carcasa se haya apoyado
firmemente en la carcasa principal, retire todos los pernos, los pasadores
de alineación y la arandela o varilla del eje intermedio.

Figura 6–86:  Baje la tapa

10. Cubra el comienzo de la rosca de los 18 tornillos de casquete de 1/2"


UNC x 1-3/4 pulg" con sellador de alta temperatura RTV. Instale los
tornillos de casquete y ajuste a 50 lb-pie en un patrón transversal.

Figura 6–87:  Cubra con una tira de sellador RTV de alta temperatura

202
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Figura 6–88:  Ajuste a 50 lb/pie

11. Instale los cinco tornillos de fijación de 1/2” UNC x 3/4”. Uno en cada
una de las cuatro ubicaciones de los tornillos de elevación y uno en el
centro del eje intermedio. Esto protegerá las roscas de los orificios
para la extracción de la tapa de la carcasa.

Figura 6–89:  Cinco tornillos de fijación UNC

Orificios de
tornillos de
elevación

Figura 6–90:  Ubicación de los cuatro tornillos de elevación

203
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5.6  Conjunto del eje de salida (husillo)


12. Coloque el husillo en una prensa. Aplique una película de aceite en el
resalto del cojinete del husillo. Coloque el cono de cojinetes cónicos
superior en el husillo con el diámetro externo del cojinete grande.
hacia la brida del mandril del husillo.

Figura 6–91:  Husillo en una prensa

Figura 6–92:  Aplique una película de aceite

Figura 6–93:  Cono de cojinetes cónicos superior

204
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Coloque el espaciador de salida sobre el husillo y arriba del cojinete.

Figura 6–94:  Espaciador de salida

Ahora, coloque el engranaje de salida en el husillo, ya que el


engranaje solo se utilizará para presionar el cono de cojinetes
superior en posición contra la brida de adaptación del mandril y luego
se retirará.

Figura 6–95:  Engranaje de salida

205
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Coloque un tramo adecuado de tubería hueca sobre la sección


roscada del husillo en el engranaje de salida.

Figura 6–96:  Tramo de tubo hueco

Presione el engranaje superior en posición contra la brida de


adaptación del mandril.

Figura 6–97:  Cojinete superior presionado en su posición

13. Coloque el husillo con la sección roscada apoyada sobre el banco de


trabajo y el cojinete hacia arriba.

206
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: Utilice un material adecuado debajo del extremo roscado del husillo para
proteger las roscas.

Figura 6–98:  Husillo con sección roscada hacia abajo

Cubra el extremo superior del husillo con una película delgada


de aceite.

Figura 6–99:  Cúbralo con una película delgada de aceite


Instale el manguito de desgaste de salida arriba del husillo.

Figura 6–100:  Manguito de desgaste de salida


207
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Golpee suavemente el manguito de desgaste de salida contra la brida


de adaptación del mandril del husillo de modo que quede a aprox.
0,030” (0,8 mm) por debajo de la cara de la brida de adaptación.
Nota: Precaliente el cojinete cónico y el manguito de desgaste de salida antes
de la instalación.

Figura 6–101:  Precaliente el cojinete cónico

Figura 6–102:  Golpee suavemente el manguito de desgaste de salida

208
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

14. Gire el husillo de modo que la brida de adaptación del mandril quede
apoyada sobre el banco de trabajo y el extremo de rosca hacia arriba.
Cubra el diámetro maquinado entre las dos secciones roscadas del
husillo con una película delgada de aceite.

Coloque el primer manguito de desgaste, con el reborde hacia abajo,


arriba de la primera sección roscada del husillo.

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dañar las roscas del husillo cuando instala el
manguito de desgaste.

Figura 6–103:  Husillo con brida de adaptación del mandril hacia abajo

Figura 6–104:  Primer manguito de desgaste colocado

209
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Utilizando una llave adecuada, deslice el manguito de desgaste hacia


abajo hasta que quede apoyado sobre el reborde del comienzo de la
segunda sección roscada del husillo.
Coloque el segundo manguito de desgaste, con el reborde hacia
arriba, arriba de la primera sección roscada del husillo.

Figura 6–105:  Segundo manguito de desgaste

Utilizando una llave adecuada, deslice el manguito de desgaste hacia


abajo hasta que quede ajustado contra el primer manguito de desgaste.

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dañar las roscas del husillo cuando instala el
manguito de desgaste.

Figura 6–106:  Manguito de desgaste deslizado hacia abajo


210
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

15. De vuelta el husillo completado de modo que el extremo roscado del


husillo se apoye sobre el banco de trabajo. Con los orificios roscados
UNC de 3/4" en la brida de adaptación del mandril del husillo, instale
el mecanismo de izaje adecuado. Suspenda el husillo y guíelo por
la carcasa principal, teniendo cuidado de no dañar las secciones
roscadas del husillo. Puede requerirse una vuelta leve del husillo para
alinearlo con la ranura interna del engranaje de salida. Asegúrese
de que el cojinete de rodillos cónicos del husillo esté completamente
apoyado en la guía de cojinetes de la tapa de la carcasa.

PRECAUCIÓN
El reborde que se retira de los manguitos de desgaste es
extremadamente filoso, de modo que debe tenerse cuidado.

Figura 6–107:  Guíe el husillo por la carcasa principal

211
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.5.7  Montaje de portador de salida y bomba


16. Coloque el portador de salida hacia abajo sobre el banco de trabajo.
Instale el primer sello de aceite, con el reborde para abajo. Deslice el
sello hacia abajo hasta que toque fondo en la base del orificio.

Figura 6–108:  Portador de salida

Figura 6–109:  Sello deslizado hacia abajo

212
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el segundo sello de aceite, con el reborde para arriba.


Deslice el sello de aceite hacia abajo hasta una medida de
1” (25,4 mm).
Nota: Asegúrese de que el sello de aceite esté en escuadra y no bloquee el
puerto de la copilla de engrase.

Figura 6–110:  Segundo sello de aceite

Figura 6–111:  Sello de aceite deslizado hacia abajo 1”

Instale la copilla de engrase de NPT de 1/8". Debe instalarse en la


ubicación de orificio adecuado de modo que la grasa ingrese entre los
sellos de aceite y no en la cavidad de la carcasa principal.

Figura 6–112:  Instale la copilla de engrase NPT

213
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el tapón de NPT de 1/8".

Figura 6–113:  Instale la copilla de engrase NPT

Aplique grasa EP2 de uso general en los sellos de aceite.

Figura 6–114:  Sellos de aceite con grasa EP2

Asegúrese de que la junta tórica esté instalada.

Figura 6–115:  Justa tórica instalada

214
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

17. Aplique una película de grasa en la brida de adaptación del mandril en


el husillo de salida.

 Nota: Alinee la ranura y el puerto de aceite.

Figura 6–116:  Grasa aplicada a la brida de adaptación del mandril

18. Instale el portador de salida con el puerto NPT de 1/4" en la parte


delantera de la carcasa principal.

Figura 6–117:  Instale el portador de salida

Coloque los ocho pernos UNC de 1/2" x 1-1/2" y las arandelas


de seguridad.

Figura 6–118:  Instale los ocho pernos UNC

215
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Ajuste a 50 lb/pie (67,79 Nm) con un patrón de ajuste transversal.

Figura 6–119:  Ajuste con un patrón transversal


19. Coloque la tapa de montaje de bomba al revés sobre el banco de
trabajo. Instale la junta tórica. Instale la tapa de montaje de la bomba.

Figura 6–120:  Tapa de montaje de bomba

Nota: El puerto de 1/4" NPT debe estar a su derecha, mirando desde la parte
delantera de la carcasa principal.

Puerto
NPT de
1/4”

Figura 6–121:  Puerto NPT a su derecha

216
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale los seis pernos UNC de 1/2" x 1-1/2" y las arandelas de


seguridad.
Ajuste a 50 lb/pie (67,79 Nm) con un patrón de ajuste transversal.

Figura 6–122:  Instale los seis pernos UNC y las arandelas de seguridad

20. Con los dispositivos de izaje adecuados, levante el cabezal PQ del


bloque y apóyelo sobre el banco de trabajo.

217
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el anillo elástico en la ranura del mismo, que se encuentra en


la sección estriada del husillo.
Nota: Asegúrese de que el husillo esté en posición horizontal en el banco de
trabajo.
En este procedimiento, tenga cuidado de no dañar los sellos de aceite del
portador de salida. El husillo no está asegurado en el cabezal PQ y puede
soltarse.
Es posible que sea necesario golpear suavemente el engranaje de salida para
que quede firme contra el espaciador de salida y el cojinete del husillo.

PRECAUCIÓN
Evite daños en los sellos de aceite y el ingreso de escombros en la
carcasa principal.

Figura 6–123:  Anillo elástico instalado

Figura 6–124:  Evite dañar la carcasa principal

218
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

21. Cubra la guía de cojinetes inferior del husillo con una película de
aceite. Instale el cojinete cónico inferior del husillo.

 Nota: Observe la orientación correcta del cojinete cónico.

Anillo
elástico

Figura 6–125:  Guía de cojinetes del husillo cubierta con aceite

Con la ayuda del anillo de seguridad interno, el cojinete cónico puede


instalarse en el husillo.

Nota: Utilice dos pernos de 3/8” UNC x 5”, instalados a 180° del círculo de
pernos del anillo de seguridad interno, luego enrosque el anillo de seguridad
en el husillo presionando el cojinete cónico del husillo, en escuadra y alineado.

Figura 6–126:  Cojinete cónico instalado

219
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

22. Ajuste el anillo de seguridad interno hasta que el engranaje cónico


esté apoyado en la guía de cojinetes de la carcasa principal.

PRECAUCIÓN
Debe tenerse cuidado para no dañar la sección roscada del eje de salida.

Figura 6–127:  Anillo de seguridad interno ajustado


Asegure los accesorios para que no se suelten por la vibración con un
cable de seguridad de 0,040”.

Figura 6–128:  Accesorios asegurados

220
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

23. Limpie y lubrique el conjunto de cuñas original, para el eje y piñón de


entrada, con una película de aceite. Instale el conjunto de cuñas en el
orificio de eje y piñón de entrada de la carcasa principal.

Figura 6–129:  Conjunto de cuñas

Figura 6–130:  Conjunto de cuñas instalado

24. Coloque el portador de entrada en posición horizontal sobre el banco


de trabajo, con el reborde hacia arriba, y aplique sellador RTV de alta
temperatura alrededor del reborde exterior.

Figura 6–131:  Sellador RTV de alta temperatura aplicado alrededor


del reborde exterior

221
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el portador de entrada en el orificio de eje y piñón de


entrada de la carcasa principal. La posición correcta del portador de
entrada es con el orificio grande arriba, con el portador de entrada
sobresaliendo en la parte delantera de la carcasa principal.
Aplique Loctite 242 en las roscas de los seis tornillos de casquete de
1/2” x 1-3/4”. Instale y ajuste a 50 lb/pie (67,79 Nm).

Figura 6–132:  Loctite 242 aplicado a las roscas

25. Afloje el anillo de seguridad interno una vuelta. Retire los dos pernos
UNC de 3/8" x 5" utilizados para la instalación del cojinete. Instale un
perno UNC de 3/8" x 3/4" y una arandela plana.

Figura 6–133:  Retire los dos pernos UNC de 5”

222
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Ajuste el anillo de seguridad interno para precargar el eje de salida


para una torsión de rodadura de aproximadamente 70 pulg/lb
(7,91 Nm).

PRECAUCIÓN
Después de fijar el par motor adecuado y antes de retirar el perno de
3/8" UNC x 3/4" (1,91 cm), marque una línea sobre la carcasa principal y el
anillo de seguridad interno.

Figura 6–134:  Ajuste el anillo de seguridad interno

Coloque la llave de torsión (pulg/lb) con una cabeza de 9/16" y con


el perno UNC de 3/8" x 3/4" y la arandela instalados anteriormente,
enrosque el anillo de seguridad interno contra el cojinete hasta la
torsión requerida.
Retire el perno UNC de 3/8" x 3/4", con cuidado de no mover el anillo
de seguridad interno.
26. Enrosque el anillo de seguridad externo. Deje una distancia de
aproximadamente 0,060” (1,5 mm) entre los anillos de seguridad
interno y externo. Coloque el anillo de seguridad externo de modo que
puede atornillarse al anillo de seguridad interno.

Nota: El eje de salida debe girarse y el anillo de seguridad interno debe


ajustarse de modo alternado varias veces para asegurar que los cojinetes
estén efectivamente asentados en la carcasa y que se mantenga el par motor.
Verifique nuevamente las líneas marcadas para verificar que la posición del
anillo de seguridad interno se mantenga igual.

Figura 6–135:  Anillo de seguridad externo enroscado

223
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Aplique Loctite 242 y una arandela de seguridad dentada interna de


3/8” en cada uno de los seis pernos UNC de 3/8” x 1-3/4”. Instale los
pernos y las arandelas y ajústelos en un patrón transversal a
120 pulg/lb (7,9 Nm).

Figura 6–136:  Loctite 242 aplicado a las roscas

Figura 6–137:  Ajustado a 120 pulg/lb

224
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

27. Coloque el portador de sello inferior, con la cara hacia arriba, sobre el
banco de trabajo. Coloque el primer sello de aceite, con el reborde
hacia abajo, dentro del portador de sello inferior. Deslice el primer
sello de aceite hacia abajo hasta que toque fondo en el orificio del
portador de sello inferior.

Figura 6–138:  Portador de sello inferior con la cara hacia arriba

Figura 6–139:  Primer sello de aceite deslizado hacia abajo

Coloque el segundo sello de aceite, con el reborde hacia arriba,


dentro del portador de sello inferior.
Deslice el segundo sello de aceite hacia abajo hasta que esté a nivel
de la parte superior del orificio del portador de sello inferior.

Figura 6–140:  Segundo sello de aceite con el reborde hacia arriba

225
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Nota: Verifique la separación entre los dos sellos para asegurar que el puerto
de acceso para el engrase esté despejado.

Figura 6–141:  Segundo sello de aceite deslizado hacia abajo

Instale la copilla de engrase de 1/8" NPT, el tapón 8 ORB y el tapón


de 1/4" NPT en el portador de sello inferior. Aplique grasa EP2 de uso
general en los sellos de aceite.

Figura 6–142:  Copilla de engrase NPT instalada

Instale la junta tórica con el portador de sello inferior apoyado, con la


cara hacia arriba, en el banco de trabajo.

Figura 6–143:  Instale la junta tórica

226
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Instale el portador de sello inferior con la ranura en la ubicación


correcta para permitir el acceso al puerto de retorno de 3/4" NPT de la
carcasa principal.
Utilice ocho pernos UNC de 1/2" x 1-1/2" y arandelas de seguridad
para sujetar el portador de sello inferior a la carcasa principal. Ajuste a
50 lb/pie (67,79 Nm) en un patrón de ajuste transversal.

Figura 6–144:  Portador de sello inferior instalado

28. Aplique una tira de sellador RTV de alta temperatura alrededor de la


brida de la tapa de servicio. Aplique una tira de sellador RTV de alta
temperatura alrededor de la rosca de los cuatro pernos UNC de
5/16" x 3/4". Instale la tapa de servicio y ajuste los pernos
manualmente.

Figura 6–145:  Sellador RTV de alta temperatura alrededor de la brida

Figura 6–146:  Tapa de servicio instalada

227
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

29. Cubra la rosca restante del husillo con grasa de uso general (EP2) y
luego coloque la tuerca del husillo. Se utilizan cuatro tornillos de
casquete de 3/8” UNC x 3/4” en la tuerca del husillo para asegurar los
bujes deseados del husillo.

Figura 6–147:  Tuerca del husillo instalada

6.5.8  Conjunto de transmisión


30. Coloque la transmisión sobre el banco de trabajo, con la superficie
maquinada hacia abajo y el eje de salida en posición horizontal.

31. Aplique compuesto Never-Seez a las ranuras interiores del adaptador


estriado. Deslice el adaptador estriado hacia el eje de salida de la
transmisión, en la orientación que se muestra.

Figura 6–148:  Transmisión con la superficie maquinada hacia abajo

Instale las cuñas y la arandela de retención con los dos pernos de


7/16" UNF x 1-1/2" en el extremo del eje de salida de la transmisión.
Ajuste estos dos pernos a 40 lb/pie (54,23 Nm).
Utilice galgas de espesores en el adaptador estriado y la arandela
de retención. Debe haber una holgura entre 0,010” y 0,015” (0,25
y 0,38 mm). Al agregar un cable de cuña, la holgura aumenta en
0,006” (0,15 mm). Coloque un cable fijador entre estos dos pernos.

228
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

PRECAUCIÓN
Si no se establece esta holgura, la transmisión se sobrecalentará y los
cojinetes fallarán.

Arandela de
retención del
conjunto de cuñas

Diámetro exterior maquinado del adaptador estriado

32. Aplique un compuesto anti-aferrante en el adaptador estriado y la


ranura interna del eje y piñón de entrada. Aplique una tira de sellador
RTV de alta temperatura en la superficie de montaje de la transmisión,
justo dentro del patrón de montaje de orificios para pernos.

33. Con una eslinga y un dispositivo de izaje adecuados, monte la


transmisión en el portador de entrada. Aplique Loctite 242 en las
roscas de los seis pernos UNC de 1/2" x 1-3/4". Instale arandelas de
seguridad y ajuste a 50 lb/pie (67,79 Nm).

PRECAUCIÓN
No fuerce la transmisión en su lugar. Alinee la transmisión y la carcasa
principal y mueva suavemente la transmisión hasta que se deslice a su
lugar libremente.

229
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.6  Procedimiento
 de mantenimiento de la
transmisión Funk

6.6.1  Procedimientos de desmontaje


1. Retire los pernos de 9/16” de la tapa del adaptador del motor. Utilice
rascadores de (x2) 1-1/2” para desmontar.

 Nota: Tenga cuidado de no agrietar la carcasa durante el desmontaje.

Tapa del
adaptador
del motor

Figura 6–149:  Tapa del adaptador del motor

2. Retire el eje del engranaje de entrada del eje principal.

Eje del
engranaje
de entrada

Figura 6–150:  Eje del engranaje de entrada retirado

230
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

3. Retire los pernos de (x6) 3/8” – 16 TPI de la rapa lateral.

Tapa
lateral

Figura 6–151:  Tapa lateral

4. Retire los pernos de (x6) 3/8” x 16 TPI de la tapa de desplazamiento


lateral.

Tapa de
despla-
zamiento
lateral

Figura 6–152:  Tapa de desplazamiento lateral

5. Ahora se pueden retirar las horquillas de cambio.

Horquillas de
cambio

Figura 6–153:  Horquillas de cambio

231
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6. Retire los pivotes de rodillo de las manijas.

Pivotes
de rodillo

Figura 6–154:  Pivotes de rodillo

7. Retire los sellos de aceite del eje selector, como indican las fotos.

Figura a Figura b

Figura c Figura d

8. Retire/ corte el cable de seguridad de los tornillos de casquete del


cabezal de perforación que sostienen la arandela de retención y las
cuñas del adaptador estriado.

Arandela de
retención del
adaptador estriado

9. Deslice el adaptador estriado y retírelo del eje principal.

232
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

10. Empuje/tire el eje principal por la apertura del piloto del adaptador
del motor.

Out

Figura 6–155:  Apertura del piloto del adaptador del motor

Figura 6–156:  Eje principal

11. Ahora es posible retirar el cojinete del eje intermedio y el eje intermedio
al deslizarlos como una sola pieza para sacarlos de la carcasa.

12. Tire el cojinete del eje intermedio trasero y retírelo con un extractor.

Figura 6–157:  Cojinete del eje intermedio trasero

233
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

13. En este momento, todos los engranajes, cubos, collares y arandelas


de la carcasa estarán sueltos.

Figura 6–158:  Carcasa

14. Retire el engranaje del eje principal inferior, el 2do y 3er engranaje
del eje principal, los rodillos sueltos (x34), la arandela de empuje, el
engranaje de mando del eje intermedio, el cojinete del eje intermedio
delantero y el 2do y 3er cojinete del eje intermedio.

15. Retire el collar de desplazamiento y el cubo.

16. El cojinete trasero del eje principal debe retirarse del orificio de la
carcasa y el eje principal.

Figura 6–159:  Retire el cojinete del eje principal trasero

234
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

17. Retire el anillo elástico del eje del engranaje de entrada y saque los
cojinetes (sm) y (lg) del eje de entrada con un extractor.

Figura 6–160:  Retire el anillo elástico

Figura 6–161:  Extraiga los cojinetes del eje de entrada

235
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

18. Extraiga con un punzón el cojinete piloto de transmisión ubicado


dentro del orificio del eje del engranaje de entrada.

Cojinete
piloto de
transmisión

Figura 6–162:  Cojinete piloto de transmisión.

19. Extraiga con un punzón el 2do y el 3er cojinete del engranaje del eje
intermedio de los engranajes.

Figura 6–163:  2do y el 3er cojinete del engranaje del eje intermedio

236
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.6.2  Reparación/inspección/limpieza/rectificación
1. Todos los cojinetes y sellos deben reemplazarse como se indica.
●● Cojinete piloto de transmisión.
●● 2do y 3er cojinete del eje intermedio.
●● Cojinete del eje intermedio trasero.
●● Cojinete del eje intermedio delantero.
●● Cojinete del eje principal trasero.
●● Eje del engranaje de entrada (sm).
●● Cojinete del eje del engranaje de entrada (lg).
●● Cojinetes de rodillos sueltos del eje principal.
●● Sellos de aceite del eje selector.
2. Inspeccione todos los engranajes, ejes, la arandela de empuje, el
espaciador de cojinetes y el manguito de cojinetes para verificar el
desgaste excesivo, daños por el calor (quemaduras) y el espacio libre
de los cojinetes.
3. Inspeccione las manijas del selector de cambio en busca de desgaste
en el orificio del eje.
4. Inspeccione los ejes del selector de cambio en busca de desgaste en
el área del sello.
5. Inspeccione la carcasa de la transmisión en busca de grietas y
orificios para pernos descubiertos.
6. Inspeccione las perforaciones de los cojinetes.
7. Rectifique la placa del adaptador del motor.
8. Rectifique la carcasa de la transmisión.
9. Elimine la silicona de todas las superficies maquinadas con discos
para tratar superficies (3M) o una rueda de cable.
10. Limpie todas las piezas con líquido solvente y séquelas con aire.

Figura 6–168:  Cojinetes y sellos


237
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Aplique Loctite a la
superficie entre la
placa y la transmisión

Figura 6–169:  Aplique Loctite a la superficie entre la placa y la transmisión

6.6.3  Procedimientos de remontaje


1. Instale el anillo de retención del cojinete del eje intermedio hacia el
interior de la carcasa. Golpee suavemente el orificio con un martillo de
cara blanda.

Figura 6–170:  Anillo de retención del cojinete del eje intermedio

Figura 6–171:  Golpee suavemente el orificio

238
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

2. Martille el 2do y 3er cojinete del eje intermedio en el 2do y 3er


engranaje del eje intermedio de los engranajes con el inserto.
Presiónelos a nivel de la cara del engranaje a ambos lados.

Figura 6–172:  2do y 3er cojinete del eje intermedio

Figura 6–173:  Inserto


3. Presione el cojinete del eje intermedio trasero sobre el eje intermedio.

Figura 6–174:  Cojinete del eje intermedio delantero

239
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

4. Martille el cojinete piloto de transmisión en el engranaje del eje de


entrada con el inserto 8061 a nivel de la cara del engranaje.

Figura 6–175:  Cojinete piloto de transmisión

5. Martille el anillo de retención del cojinete del eje de entrada (sm) y (lg)
hacia el espaciador de cojinetes. Utilice una tubería de 2-1/4” id x 4” y
una placa en la parte superior. Instale el anillo elástico externo en el eje.

Figura 6–176:  Instale el anillo elástico externo en el eje

6. Con la carcasa en posición vertical, coloque el engranaje de mando y


el engranaje del eje principal inferior en la orientación correcta sin
apretar en la carcasa.

Figura 6–177:  Carcasa en posición vertical

7. Instale el 3er engranaje del eje intermedio en la orientación correcta,


sin apretar en la carcasa, en la parte superior del engranaje de mando
del eje intermedio.
8. Instale el manguito de cojinetes en el 3er engranaje del eje intermedio.
9. Instale el cubo del collar de desplazamiento en el collar de
desplazamiento. Colóquelo sin apretar en la carcasa, en la parte
superior del 3er engranaje del eje intermedio.
240
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

10. Instale el engranaje del 2do eje intermedio sin apretar, con la
orientación correcta, en la parte superior del cubo del collar de
desplazamiento.

Figura 6–178:  Engranaje del 2do eje intermedio instalado

11. Instale el 2do engranaje del eje principal en la orientación correcta, en


el engranaje del eje principal inferior.

Figura 6–179:  2do engranaje de desplazamiento principal

Figura 6–180:  2do engranaje de desplazamiento principal instalado

241
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

12. Instale el 3er engranaje del eje principal sin apretar entre el 2do
engranaje del eje intermedio.

Figura 6–181:  3er engranaje de desplazamiento principal

13. Instale el eje principal por el centro del 3er engranaje y el engranaje
inferior del eje principal.

Figura 6–182:  Eje principal instalado

14. Gire la carcasa hacia arriba de modo que los engranajes se apoyen
en el engranaje del eje intermedio.

Figura 6–183:  Engranajes apoyados en el engranaje del eje intermedio

242
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

15. Empuje el eje principal por el 2do engranaje del eje intermedio y el
engranaje del eje principal inferior.

Figura 6–184:  Eje del engranaje de entrada

Figura 6–185:  Eje principal por el engranaje del 2do eje intermedio

16. Instale el engranaje del eje de entrada en el eje principal y el orificio


de apertura del piloto del adaptador del motor. Ajuste el anillo de
retención en la carcasa.

Figura 6–186:  Anillo de retención

243
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

17. Aplique sellador de silicona Dow Corning 732 de uso general entre
-65 ºC y 232 ºC en la cara del adaptador del motor.

18. Instale el adaptador del motor en la carcasa, sobre el piloto. Asegure


con arandelas de seguridad de 9/16” – 12 TPI x 1-3/4” (x2) y 9/16” y
tuercas hexagonales de (x4) y 9/16” x 12 TPI (x2).

Figura 6–187:  Adaptador del motor instalado

19. Dé vuelta la carcasa en la cara del adaptador del motor se modo que
el extremo del mando del eje principal apunte hacia arriba.

20. Instale los rodillos sueltos del eje principal con grasa de litio.

Figura 6–188:  Carcasa sobre la cara del adaptador del motor

Figura 6–189:  Rodillos sueltos del eje principal instalados

244
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

21. Instale la arandela de empuje sobre el eje principal, ajústela en el


engranaje del eje principal inferior que sostiene el rodillo suelto.

Figura 6–190:  Eje del engranaje de entrada

Figura 6–191:  Arandela de empuje instalada


22. Instale el cojinete trasero del eje principal sobre el eje y en el orificio.
Ajústelo en la carcasa.

Figura 6–192:  Cojinete trasero del eje principal instalado

245
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

23. Aplique compuesto Never-Seez a las ranuras interiores del adaptador


estriado. Deslice el adaptador estriado hacia el eje de salida de
la transmisión, en la orientación que se muestra. Instale un nuevo
adaptador estriado en la ranura del eje principal.

24. Instale un nuevo adaptador estriado en la ranura del eje principal.

25. Instale las cuñas y la arandela de retención con los dos pernos de
7/16" UNF x 1-1/2" en el extremo del eje de salida de la transmisión.
Ajuste estos dos pernos a 40 lb/pie (54,23 Nm).

PRECAUCIÓN
Si no se establece esta holgura, la transmisión se sobrecalentará y los
cojinetes fallarán.

Figura 6–193:  Cuñas y arandela de retención instalados

26. Utilice galgas de espesores en el adaptador estriado y la arandela de


retención, como se indica. Debe haber una holgura entre 0,010” y
0,015” (0,25 y 0,38 mm). Al agregar un cable de cuña, la holgura
aumenta en 0,006” (0,15 mm). Coloque un cable fijador entre estos
dos pernos.

Figura 6–194:  Utilice galgas de espesores en el adaptador estriado y


la arandela de retención.

246
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

27. Aplique silicona a la tapa lateral e instale en el lado sin drenaje.


Asegure con pernos de 3/8” – 16 TPI x 1” (x6) con arandelas
pegadas (x6).

Figura 6–195:  Tapa lateral instalada

28. Monte la tapa de desplazamiento lateral, instale los sellos de aceite


del eje selector (x2) y aplique silicona en la tapa.

29. Ponga la carcasa sobre el lado del drenaje (nuevo puerto de inyección
de lubricante) con la abertura de desplazamiento lateral hacia arriba.

30. Instale la 2da y la 3ra horquilla de cambio en la ranura del collar de


desplazamiento.

31. Instale la horquilla deslizante extendida sobre el 2do y 3er engranaje


del eje principal.

32. Aplique silicona a la cara de la carcasa de desplazamiento lateral.

Figura 6–196:  Cara de la carcasa de desplazamiento lateral

247
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

33. Instale la tapa de desplazamiento lateral sobre (elemento 29) ambas


horquillas. Asegure la tapa con pernos de 3/8” x 16” TPI x 1” (x5) con
arandelas pegadas (x5).

Figura 6–197:  Tapa de desplazamiento lateral sobre ambas horquillas

34. Asegure con pasadores elásticos/de rodillo de 5/16” x 1-1/2” en el


selector de cambio (x2).

Figura 6–198:  Pasadores elásticos/de rodillo

35. Desengrase la carcasa de la transmisión y aplique una capa


abundante de pintura alquídica blanca anticorrosiva a la caja y el
adaptador del motor.

36. Instale el kit de inyección de lubricante 3548795 para la transmisión


Funk del LF90D.

248
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.6.4  Lubricación de caja de cabezal y transmisión


Asegúrese de que haya un nivel correcto de KW-40 en el cabezal PQ (la
cantidad de llenado original de fábrica es aprox. 12 cuartos (11,5 litros)).
Cuando se determina el nivel completo adecuado, la barrena debe estar
nivelada en todas las direcciones, con el conjunto del cabezal en posición
vertical.

No introduzca una cantidad excesiva. Puede generar sobrecalentamiento.

Programa: intervalo de cambio de 500 horas.

6.6.5  Tapas de cojinetes del cabezal


Las copillas de engrase ubicadas en las tapas de cojinete superior e
inferior deben recibir una (1) dosis de grasa de uso general con una pistola
de engrase manual cada 24 horas.

Boquilla de
engrase – tapa de
cojinete inferior
Tuerca del husillo
del cabezal PQ

Figura 6–199:  Copillas de engrase ubicadas en las tapas de cojinete


superior e inferior

Boquilla de
engrase – tapa
de cojinete
superior

Mandril PQ

Figura 6–200:  Mandril PQ

249
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.7  Diagrama del mandril de gas de nitrógeno PQ


21 28
34 7
36
35 6

22

31
20
26

25
10
27

33 29 5
15,16
11
33 19 2
9
17,18
30
13 12 4

3 23

11

33
8 1

1—Chuck Spindle 2—Cilindro interno 3—Chuck Piston 4—Outer Chuck Cylinder


5—Sello de laberinto 6—Spring Retainer 7—Jaw Retainer 8—Mounting Adapter
9—Ball Bearing 10—Nitrogen Gas Spring 11—Anillo de retención interno 12—Inner Cup Seal
13—Outer Cup Seal 14—Piston Cup Seal 15—Junta tórica 16—Backup Ring
17—Junta tórica 18—Backup Ring 19—Anillo de desgaste inferior del husillo 20—Oil Guide Pin Seal
21—Retainer Guide Bushing 22—Dowel Pin, 1 Dia X 3-1/2 Lg 23—Dowel Pin, 3/8 Dia X 1 Lg 24—N/A
25—Bowl 26—Junta tórica 27—Grease Nipple 28—Set Screw, 1/2-13
UNC X 1-1/4
29—Anillo de retención interno 30—Anillo de retención externo 31—Wear Sleeve, Upper 32—N/A
33—Cap Screw, 3/8-16 UNC X 34—Cap Screw, 3/8-16 UNC X 35—Cap Screw, 1/2-20 UNF X 2 Lg 36—Cap Screw, 1/2-13
1-1/4 Lg 3/4 Lg UNC X 1-1/2 Lg
37—Seal Kit 38—Support Plate 39—Grease

Figura 6–201:  Mandril de gas de nitrógeno PQ

250
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.8  P
 rocedimiento de desmontaje del mandril de
gas de nitrógeno PQ
Paso 1 - antes de comenzar el trabajo en el mandril PQ, recuerde respetar
todas las advertencias de seguridad previas.

PELIGRO
Nunca intente operar el mandril con uno de los tornillos del retén de
resorte flojo o faltante. Puede provocar lesiones severas o la muerte.
Inspeccione cuidadosamente las roscas de los tornillos y el husillo y
reemplace el husillo y/o los tornillos si las roscas presentas señales de
daños o desgaste.

Herramientas necesarias:

• Equipo de izaje

• Juego completo de llaves Allen imperiales

• Barra de palanca

• Palanca

• Llave de torsión

Figura 6–202:  Mandril PQ

Paso 2 - retire los tornillos de casquete de 4 x 3/8 UNC (elemento 33) con
una llave Allen.

Figura 6–203:  Tornillos de casquete UNC retirados

251
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 3 - saque la tapa (elemento 21) manualmente, si está ajustada utilice


una palanca.

Figura 6–204:  Tapa extraída

Pasa 4 - retire el retén de bujes de guía (elemento 21) con las manos,
vuelva a usar una palanca si está ajustada.

Figura 6–205:  Retén de bujes de guía retirado

Paso 5 - al retirar la tapa y el buje se pueden ver las mordazas del mandril.

Figura 6–206:  Mordazas del mandril visibles

252
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 6 – libere la brida siguiente al retirar los tornillos de casquete de


7 x ½ UNC (elemento 36) con una llave Allen adecuada.

Figura 6–207:  Libere la brida siguiente

Figura 6–208:  Retire los 7 tornillos de casquete UNC

Paso 7 - localice los 2 tornillos de elevación pequeños y ajústelos para


separar la cara de la brida del mandril.

Figura 6–209:  Localice los 2 tornillos de elevación pequeños

Paso 8 - cuando la brida (elemento 7) del mandril esté separada de la cara,


puede retirarse con la mano, si está ajustada retírela con una palanca.

Figura 6–210:  Mandril retirado manualmente


253
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 9 - retire el anillo de los pernos (elemento 35 – ½ 20 UNF) que


sostienen la brida siguiente.

PELIGRO

Nunca intente operar el mandril durante el proceso de ensamblaje/


desensamblaje. Siempre desmonte el mandril de arriba hacia abajo.

Figura 6–211:  Anillos de los pernos

Figura 6–212:  Anillo de los pernos retirado

Paso 10 - al retirar estos pernos, las mordazas no quedan tan ajustadas en


el canal y pueden retirarse con facilidad.

Figura 6–213:  Mordazas no aseguradas

254
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 11 - retire las mordazas manualmente, se deslizan hacia afuera a un


ángulo de 20 grados.

Figura 6–214:  Retire las mordazas manualmente

Paso 12 - las 7 mordazas se retiran por completo del mandril.

Figura 6–215:  Mordazas retiradas del mandril

Paso 13 - los pernos de anilla pueden atornillarse a la brida (elemento 6,


retén de mordaza) para el izaje.

Figura 6–216:  Pernos de ojo atornillados a la brida

255
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 14 - esta pieza (elemento 6) puede separarse del mandril.

Figura 6–217:  Listo para el izaje

Paso 15 - retire los resortes de gas (elemento 10) uno por uno. Esto puede
hacerse con llaves curvas.

Figura 6–218:  Retire los resortes de gas

Paso 16 - asegúrese de no agarrar el eje del cilindro, solo el cuerpo.

Figura 6–219:  Agarre el cuerpo del cilindro

Paso 17 - luego de retirar todos los resortes de gas, almacénelos en un


lugar seguro, ya que estos están presurizados con gas.

Figura 6–220:  Todos los resortes de gas retirados

256
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 18 – luego, retire el cuerpo (elemento 25) con el equipo de izaje


adecuado.

Figura 6–221:  Retire el cuerpo

Paso 19 - golpee suavemente el cilindro externo del mandril (elemento 14)


con una maza de caucho si la sección está ajustada.

Figura 6–222:  Cuerpo siendo extraído

Figura 6–223:  Cuerpo extraído

Paso 20 -agarre la “corona” (manguito de desgaste, elemento 31) con los


dedos y tírela hacia afuera y hacia arriba.

Figura 6–224:  Corona extraída

257
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 21 - *CONSEJO* luego de retirar la corona, colóquela en un lugar


seguro porque pueden doblarse o romperse.

Figura 6–225:  Corona retirada

Paso 22 - retire la junta tórica con un pico, con cuidado para no rayar las
superficies.

Figura 6–226:  Retire la junta tórica

Paso 23 - saque la junta tórica de la parte superior del husillo.

Figura 6–227:  Saque la junta tórica de la parte superior del husillo

258
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 24 - levante el cilindro exterior del mandril con una barra de punta
para poder acceder a los pernos y retirarlos.

*CONSEJO*- asegure con una cuña para evitar que el cilindro se caiga
durante la extracción.

Figura 6–228:  Levante el cilindro exterior del mandril

Paso 25 - retire los pernos que asegurar el montaje del adaptador.

Figura 6–229:  Pernos de montaje del adaptador

Figura 6–230:  Pernos de montaje del adaptador retirados

259
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 26 - retire los dos pernos de casquete para insertar las argollas de
izaje. Retire los pernos que están a 180 grados de distancia.

Figura 6–231:  Retire los pernos de casquete

Paso 27 - inserte las argollas de izaje como se indica.

Figura 6–232:  Argollas de izaje insertadas

Paso 28 - retire la sección del cilindro externo golpeando suavemente con


una maza de caucho si está ajustada.

Figura 6–233:  Sección del cilindro externo

Figura 6–234:  Cilindro externo retirado

260
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 29 - retire el sello (elemento 19, anillo de desgaste inferior del husillo)
del husillo principal.

Figura 6–235:  Retire el sello del husillo principal

Paso 30 - retire el anillo elástico haciendo palanca con un destornillador,


desde la ranura al extremo del anillo.

Figura 6–236:  Retire el anillo elástico haciendo palanca

Paso 31 - retire el anillo elástico del husillo de la corona.

Figura 6–237:  Retire el anillo elástico

261
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 32 - retire los pernos Allen que sostienen el husillo principal a la placa
de soporte inferior.

Figura 6–238:  Retire los pernos Allen

Paso 33 - utilice dos pernos en los “orificios para tornillos de elevación”


para levantar el eje de la cara de la brida.

Figura 6–239:  Levante el eje de la cara de la brida

Paso 34 - utilice argollas de izaje para soltar el husillo principal


(elemento 1) de la placa de soporte inferior.

Figura 6–240:  Levante el husillo principal de la placa de soporte inferior

Figura 6–241:  Husillo soltado de la placa de soporte inferior

262
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 35 - marque el interior de la sección del pistón principal con un


rotulador; la marca debe alinear el tornillo sobresaliente y el orificio
para pernos.

Figura 6–242:  Marca dentro de la sección del pistón principal

Paso 36 - retire los pernos Allen que sostienen la placa adaptadora inferior
al cilindro exterior.

Figura 6–243:  Retire los pernos Allen de la placa adaptadora inferior

Paso 37 - la superficie superior es liviana y puede levantarse


manualmente.

Figura 6–244:  Levante la superficie superior

263
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 38 - retire el anillo elástico que asegura el cojinete. Esto se hace con
un destornillador.

Figura 6–245:  Retire el anillo elástico

Paso 39 - retire la guía superior del cojinete.

Figura 6–246:  Retire la guía superior

Paso 40 - retire la guía de cojinetes.

Figura 6–247:  Guía de cojinetes

264
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 41 - la guía inferior se golpea suavemente con un punzón blando


para que salga. Golpee suave y lentamente la guía inferior mientras la
mueve, de modo que modo que salga de manera uniforme. Tenga cuidado
de no marcar la cara del cilindro.

Figura 6–248:  Golpee suavemente la guía inferior para sacarla

Paso 42 – guía inferior retirada.

Figura 6–249:  Guía inferior

Figura 6–250:  Guía inferior retirada

265
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 43 - utilice los orificios para pernos del paso 26 para insertar 2 pernos
largos y separar suavemente las caras.

Figura 6–251:  Separe las caras

Paso 44 - utilice los mismos puntos nuevamente para insertar los pernos
de anilla para levantar la sección media del cilindro.

Figura 6–252:  Levante la sección media del cilindro

Paso 45 - utilice una maza de caucho para sacar el pistón.

Figura 6–253:  Golpee suavemente el pistón para sacarlo

266
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 46 - utilice un destornillador para retirar los sellos externos.

Figura 6–254:  Retire los sellos externos

Paso 47 - utilice un destornillador para retirar los sellos internos.

Figura 6–255:  Retire los sellos internos

Paso 48 - utilice una herramienta extractora para juntas tóricas o un pico


para retirar las juntas tóricas del recipiente (elemento 25). Dé vuelta la
pieza para continuar.

Figura 6–256:  Retire las juntas tóricas del recipiente

267
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

Paso 49 - retire los pernos Allen del recipiente (elemento 25).

Figura 6–257:  Retire los pernos Allen

Paso 50 - utilice un punzón largo y un martillo para separar ambas piezas.

Figura 6–258:  Punzón largo y martillo

Figura 6–259:  Ambas piezas separadas

268
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.9  P
 rocedimiento de desmontaje del mandril de
gas de nitrógeno PQ
1. Instale las tres espigas (elemento 23) en el pistón (elemento 3).

Figura 6–260:  Instale las tres espigas en el pistón


2. Instale los dos sellos de copa de uretano (elemento 13) en las ranuras
del diámetro exterior del pistón (elemento 3). Asegúrese de cubrir los
sellos con aceite hidráulico antes de la instalación.
Nota: La orientación de los sellos debe ser como se muestra en el plano de
disposición.

Figura 6–261:  Instale los dos sellos de copa de uretano


3. Lubrique el sello de copa de uretano interior (elemento 12) con aceite
hidráulico e instálelo dentro de la ranura del calibre del pistón (elemento 3).

Figura 6–262:  Lubrique el sello de copa de uretano interior


269
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

4. Lubrique el sello de copa de uretano (elemento 14) e instálelo en el


cilindro externo del mandril (elemento 4).

Nota: La ubicación y la orientación correcta del sello deben ser como se


muestra en el plano de disposición.

Figura 6–263:  Lubrique el sello de copa de uretano


5. Lubrique la junta tórica (elemento 17) y el anillo de apoyo (elemento 18).
Coloque en el diámetro externo del cilindro interno (elemento 2).

Nota: El orden de instalación debe ser como se muestra en el plano de


disposición.

Figura 6–264:  Instale la junta tórica y el anillo de apoyo


6. Instale el anillo de retención externo (elemento 30) en el husillo del
mandril PQ.

Figura 6–265:  Anillo de retención externo


270
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

7. Instale el anillo de desgaste inferior del husillo (elemento 19) en el


husillo del mandril PQ (elemento 1).

Figura 6–266:  Anillo de desgaste inferior del husillo

Figura 6–267:  Anillo de desgaste inferior del husillo instalado

8. Lubrique e instale la junta tórica (elemento 15) y el anillo de apoyo


(elemento 16) en el diámetro exterior del husillo del mandril PQ.

Nota: La ubicación y la orientación deben ser como se muestra en el plano de


disposición.

Figura 6–268:  Lubrique e instale la junta tórica y el anillo de apoyo

9. Coloque el manguito de desgaste superior del husillo (elemento 31)


en el husillo del mandril PQ.

271
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

10. Alinee la espiga con el primer orificio a la derecha del puerto de la


junta tórica del cilindro externo (elemento 4).

11. Instale el pistón (elemento 3) en el cilindro externo (elemento 4).


Golpee suavemente el pistón en su lugar hasta que esté a nivel con la
base del cilindro externo.

 Nota: La espiga del pistón debe alinearse

Figura 6–269:  Instale el pistón en el cilindro externo

Figura 6–270:  Pistón instalado

272
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

12. Instale el cilindro interno (elemento 2) en el conjunto del cilindro


externo (elemento 11) como se indica desde el paso 5. Golpee
suavemente en su lugar con un mazo de cara blanda. Utilice dos
pernos UNC de 3/8" del largo adecuado para alinear las piezas.

Nota: Asegúrese de alinear los dos puertos de aceite como se muestra en la


ilustración.

Figura 6–271:  Cilindro interno

Figura 6–272:  Cilindro interno instalado

13. Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca de 3/8” UNC x 1-1/4”


(elemento 33) utilizando un compuesto anti-aferrante y ajuste
a 35 lb/pie.

273
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

14. Atornille el husillo del mandril PQ (elemento 1) a la placa de envío,


con pernos de 3/4" UNC.

Atornille el husillo del mandril PQ (elemento 1) al husillo del cabezal


con los pernos de 3/4” UNC suministrados con el módulo del cabezal
de impulsión y ajuste a 280 lb/pie.

Nota: Se requieren 12 pernos, pero solo coloque 10 y deje dos pernos sin
colocar para permitir la instalación de un mecanismo de izaje para mayor
facilidad y seguridad del montaje posterior.

Figura 6–273:  Husillo del mandril PQ atornillado a la placa de embarque

15. Instale el anillo de retención interno (elemento 29) en el orificio del


husillo del mandril PQ

Figura 6–274:  Anillo de retención interno

274
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

16. Cubra el diámetro externo del husillo del mandril PQ con grasa
(elemento 39).

Nota: Boart Longyear recomienda el uso de grasa de primera calidad para


servicio pesado de Chevron (elemento 39), EP NLG12, la única grasa
recomendada para PQ Nitro-Chuck.

17. Atornille la placa adaptadora (elemento 8) al pistón (elemento 3).

Figura 6–275:  Atornille la placa de adaptación al pistón

18. Instale el conjunto del cilindro sobre el husillo.

Figura 6–276:  Conjunto del cilindro

275
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

19. Instale el cojinete (elemento 9), comenzando con la guía de cojinetes


de empuje inferior (diámetro exterior más grande).

Figura 6–277:  Instale el cojinete

Figura 6–278:  Guía de cojinetes de empuje inferior

276
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

20. Instale la guía de cojinetes de rodillos. Cubra el cojinete con la grasa


(elemento 39) suministrada.

Figura 6–279:  Guía de cojinetes de rodillos

Figura 6–280:  Cojinete cubierto con grasa

21. Instale la guía de cojinetes de empuje superior.

22. Instale el anillo de retención (elemento 11).

Figura 6–281:  Anillo de retención

277
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

23. Instale el sello de laberinto (elemento 5).

Figura 6–282:  Sello de laberinto

24. Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca de 3/8” UNC x 1-1/4”
(elemento 33) y ajuste a 35 lb/pie.

Figura 6–283:  Ajuste a 35 lb/pie

25. Instale el recipiente (elemento 25) en el husillo (elemento 1).

Figura 6–284:  Instale el recipiente en el husillo

278
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

26. Instale los resortes de gas (elemento 10).

Figura 6–285:  Instale los resortes de gas

27. Instale el retén de resorte (elemento 6).

Figura 6–286:  Instale el retén de resorte

28. Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca de 1/2”-20 UNC x 2”


(elemento 35) y ajuste a 90 lb/pie.

Figura 6–287:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos

279
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

29. Instale los bujes internos (suministrados por separado).

30. Instale las mordazas (proporcionadas por separado).

31. Instale el retén de mordaza (elemento 7).

Figura 6–288:  Instale las mordazas

32. Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca de 1/2”-20 UNC x


1-1/2” (elemento 36) y ajuste a 80 lb/pie.

Figura 6–289:  Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca largos

33. Instale los bujes superiores (suministrados por separado).

34. Instale el retén de bujes de guía (elemento 21)

Figura 6–290:  Bujes superiores

280
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

35. Instale los tornillos de casquete de cabeza hueca de 1/2”-20 UNC x


3/4” (elemento 34) y ajuste a 35 lb/pie.

Figura 6–291:  Ajuste los tornillos de casquete de cabeza hueca largos

36. Montaje de mandril indicado en placa de embarque.

Figura 6–292:  Conjunto del mandril indicado en la placa de embarque

281
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

6.10  Instalación de mordazas nuevas


1. Retire los bujes superiores.

2. Retire las mordazas.

3. Retire los bujes inferiores.

4. Limpie las ranuras de las mordazas con combustible diésel o un


solvente y lubrique con grasa EP2.

5. Monte nuevamente utilizando las mordazas y los bujes adecuados.

6. Retire los bujes inferiores del husillo y reemplace con bujes adecuados.

Nota: Los bujes inferiores del husillo y los bujes inferiores del mandril NO
deben utilizarse para tamaños HWT/PQ. Para introducir el conjunto de la broca
sacatestigos PQ, deben retirarse y reemplazarse los bujes superiores del
mandril después de la inserción. De lo contrario, los recortes se introducirán en
el área alrededor de los resortes de gas de nitrógeno.

No abra el mandril cuando esté girando; de lo contrario, se reducirá


considerablemente la vida útil de los cojinetes.

6.10.1  Lubricación
1. Lubrique el mandril como se indica en el programa de lubricación.

6.10.2  Mantenimiento
1. Inspeccione y limpie las mordazas periódicamente. Cuando estén
gastadas, reemplace en grupos de siete únicamente.

2. Para obtener información sobre los repuestos, consulte el plano de


montaje del Manual de piezas.

6.11  Resortes de gas de nitrógeno


Los resortes de gas de nitrógeno están diseñados para ofrecer una vida
útil prolongada. Inspeccione los resortes de gas periódicamente cuando
cambie las mordazas (intervalos de 3 meses).

1. Retire el retén de resorte para acceder a los resortes de gas para su


correspondiente inspección y reemplazo.

2. Mida el largo libre de la varilla de pistón expuesta por encima de la


broca. Si el resorte de gas todavía tiene nitrógeno, la varilla se extenderá
1" (25 mm). Reemplace los resortes que no cumplan este requerimiento.

282
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

PRECAUCIÓN

No se recomienda recargar los resortes de gas en campo, comuníquese


con el representante de servicio de Boart Longyear para obtener más
información.

283
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 6: Mantenimiento

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

284
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas
Tabla de contenido
7.1  Tablas de detección de fallas................................................................. 287
7.1.1  No hay presión.............................................................................. 287
7.1.2  Flujo reducido o presión fluctuante................................................ 287
7.1.3  Mal funcionamiento de las válvulas .............................................. 287
7.1.4  Temperatura del aceite hidráulico muy alta .................................. 288
7.1.5  Ruido desde las bombas - no hay suministro de aceite ............... 288
7.1.6  Fuga desde el cabezal de perforación ......................................... 289
7.1.7  Motor calado.................................................................................. 289
7.2  Motor - Códigos de falla del monitor
(consulte la sección 4-76 para la ‘Comprensión del monitor del motor’).........................290

285
Copyright © 2007, 2011 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

286
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

7.1  Tablas de detección de fallas

7.1.1  No hay presión


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Capacidad insuficiente de la bomba Ingreso de aire a la línea de aspiración Sellar la línea de aspiración

Temperatura de la bomba muy alta Bomba dañada Reemplazar/reparar


Viscosidad del fluido muy baja Cambiar el aceite hidráulico

Rpm de la bomba muy bajas o Daños en la caja de engranajes Reemplazar/reparar


capacidad insuficiente del motor de la bomba o el motor

Fuga de las líneas de presión Ajuste de presión incorrecto Aplicar la presión correcta
a las de retorno La válvula no se cierra Limpiar la válvula
Bloqueada por suciedad o partículas Evaluar los daños. Reparar.
Calibre del cilindro, varilla de pistón o Reemplazar los componentes
sellos de pistón dañados. dañados

7.1.2  Flujo reducido o presión fluctuante


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Válvulas atascadas Aceite hidráulico contaminado Drenar el aceite hidráulico


 Limpiar el tanque y los
componentes y llenar con
aceite nuevo

Aire atrapado en el sistema, Sistema mal ventilado Purgar el sistema


causa movimientos bruscos

Las válvulas se golpean Alojamientos de las válvulas dañados Reparar o reemplazar

7.1.3  Mal funcionamiento de las válvulas


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Acuñamiento del carrete de la válvula Contaminación Retirar el pistón y limpiar


la válvula
Temperatura del aceite hidráulico muy alta Enfriar el aceite hasta 50°C
No hay presión piloto Verificar la presión piloto
(o es insuficiente)

287
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

7.1.4  Temperatura del aceite hidráulico muy alta


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Enfriamiento insuficiente Motor del enfriador dañado Reparar/reemplazar


Aletas del enfriador sucias y cerradas Limpiar las aletas del enfriador

Circulación de aceite hidráulico Nivel de fluido en el tanque muy bajo Rellene el aceite hidráulico
muy rápida al nivel necesario

Descarga de fluido al tanque Malfuncionamiento de la válvula por Limpiar y reparar o reemplazar los
por las válvulas bajo presión suciedad o componentes dañados componentes dañados
Ajuste de presión muy bajo Corregir el ajuste de presión

7.1.5  R
 uido desde las bombas - no hay suministro de
aceite
Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Rotación de la bomba Línea de aspiración y presión Cambiar las conexiones


en la dirección incorrecta intercambiadas

Burbujas en el fluido hidráulico Nivel de fluido muy bajo Rellenar hasta el nivel necesario
Fluido hidráulico incorrecto Reemplazar por el fluido correcto
Ingreso de aire a la línea de aspiración Verificar y ajustar las conexiones
o la línea de aspiración es porosa Reparar o reemplazar

Motor defectuoso Dañado o desgastado Reparar/reemplazar

Vibración mecánica Acoplamientos dañados o mal alineados Reparar o alinear si es necesario


Vibración por el balanceo Ajustar o reemplazar la conexión
de las mangueras o líneas hidráulicas

Cavitación de la bomba Restricción de la línea de aspiración Abrir la llave de paso


es decir, llave de paso parcialmente completamente
cerrada Fluido hidráulico muy frío Precalentar el aceite a la
temperatura necesaria
Tubos o mangueras dañados Reemplazar los tubos/mangueras

Bomba defectuosa Dañada o desgastada Reparar/reemplazar

288
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

7.1.6  Fuga desde el cabezal de perforación


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

Fuga desde el husillo Anillos de estanqueidad desgastados Reemplazar los anillos


superiores e inferiores

Fuga desde el espacio del Drenaje de la carcasa muy pequeño Verifique si cumple con los
límites, 0,7 a 1,5 L/min.
motor hidráulico Sello del eje desgastado Reemplazar el motor hidráulico

Fuga desde el Empaque dañado Reemplazar el empaque


cabezal de lavado

Cabezal de lavado bloqueado Cojinetes dañados Reemplazar los cojinetes

7.1.7  Motor calado


Falla  / Síntoma Causa probable Medida

El motor se cala rápidamente Operación demasiado rápida Después de encender el


luego del encendido motor, aumente las después
del encendido RPM a 1.200
hasta que la luz roja de
encendido se apague

AVISO No intente repararlo todo por sí mismo. Si no está completamente familiarizado con el
elemento o no tiene las herramientas correctas, puede empeorar el daño.
Es normal no estar familiarizado con todas las máquinas.
Si tiene alguna duda, comuníquese con la sección de servicio de Boart Longyear.

289
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

7.2  Motor - Códigos de falla del monitor


(consulte la sección 4-76 para la ‘Comprensión del monitor del motor’)

PowerView Error Messages

SPN FMI Description


28 3 % ACCEL POS3 VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH
28 4 % ACCEL POS3 VOLT BELOW NORM OR SHORT LOW
29 3 % ACCEL POS2 VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH
29 4 % ACCEL POS2 VOLT BELOW NORM OR SHORT LOW
91 3 ACCEL PEDAL POS VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH
91 4 ACCEL PEDAL POS VOLT BELOW NORMAL OR SHORT LOW
91 9 ACCEL PEDAL POS A VALID THROTTLE MSG NOT RCVD
91 14 ACCEL PEDAL POS THROTTLE SIG VOLT OUT OF RANGE
94 1 FUEL DELIVERY PRESSURE VERY LOW
94 3 FUEL RAIL PRESSURE VOLTAGE OUT OF RANGE HIGH
94 4 FUEL RAIL PRESSURE VOLTAGE OUT OF RANGE LOW
94 10 FUEL DELIVERY PRESSURE DROPPING TOO FAST
94 13 FUEL DELIVERY PRESSURE OUT OF CALIBRATION
94 16 FUEL DELIVERY PRESSURE HIGH
94 17 NO RAIL FUEL PRESSURE
94 18 FUEL DELIVERY PRESSURE LOW
97 0 WATER IN FUEL DETEC
TED
97 3 WATER IN FUEL INDICATOR VOLTAGE OUT OF RANGE HIGH
97 4 WATER IN FUEL INDICATOR VOLTAGE OUT OF RANGE LOW
97 16 WATER IN FUEL DETECTED
97 31 WATER IN FUEL DETECTED
100 1 ENGINE OIL PRESSURE LOW
100 3 ENGINE OIL PRESS V
OLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH SOURCE
100 4 ENGINE OIL PRESS V
OLT BELOW NORM OR SHORT LOW SOURCE
100 16 ENGINE OIL PRESSURE READING INCORRE
CT
100 18 ENGINE OIL PRESS LOW
105 0 INTAKE MAN1 AIR TEMP HIGH
105 3 INTAKE MAN1 TEMP VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH SOURCE
105 4 INTAKE MAN1 TEMP VOLT BELOW NORM OR SHORT LOW SOURCE
105 16 INTAKE MAN1 AIR TEMP HIGH
107 0 AIR FILT DIFF PRESS P
LUGGED AIR FILTER DETEC
TED
107 31 AIR FILT DIFF PRESS P
LUGGED AIR FILTER DETEC
TED
110 0 ENG COOL TEMP HIGH
110 3 ENG COOL TEMP VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH SOURCE
110 4 ENG COOL TEMP VOLT BELOW NORM OR SHORT LOW SOURCE
110 15 ENG COOL TEMP HIGH
110 16 ENG COOL TEMP HIGH
111 1 LOW COOLANT LEVEL
158 2 KEYSWITCH INTERMITTENT
158 17 KEYS
WITCH CIRCUIT PROBLEM
174 0 FUEL TEMP HIGH
174 3 FUEL TEMP VOLT ABOVE NORM OR SHORT HIGH SOURCE
174 4 FUEL TEMP VOLT BELOW NORM OR SHORT LOW SOURCE

PV-04143N 9-04 (00-02-0586) Page 1 of 4.

290
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

PowerView Error Messages

SPN FMI Description


174 15 FUEL TEMP HIGH
174 16 FUEL TEMP HIGH
174 31 FUEL TEMP VOLT OUT OF RANGE
189 31 ENG SPEEDDERATE CONDITION EXISTS DUE TO FAULT
190 0 ENGINE OVERSPEED
190 2 ENG SPD DATA ERRA
TIC, INTERMITTENT OR INCORRE
CT
190 3 ENG SPD VOLT ABOVE NORMAL OR SHORT HIGH
190 4 ENG SPD VOLT BELOW NORMAL OR SHORT LOW
190 5 ENG SPD CIRCUIT IS OPEN
190 16 ENGINE OVERSPEED
611 3 INJ WIRING SHORTED TO BATTERY
611 4 INJ WIRING SHORTED TO GROUND
620 3 SENSOR VOLT1 (+5VDC)ABOVE NORMAL OR SHORT HIGH
620 4 SENSOR VOLT1 (+5VDC)BELOW NORMAL OR SHORT LOW
627 1 POWER SUPPLY LOW VOLT TO INJECTORS
627 4 POWER SUPPLY INTERRUPTION
629 13 REPROGRAM CONTROLLER ECU PROBLEM
629 19 ECU NOT RECEIVING MSG FROM PUMP
632 2 FUEL SHUTOFF VALVE ERR DETECTED
632 5 FUEL SHUTOFF VALVE NON-FUNCTIONAL
632 11 FUEL SHUTOFF VALVE SOLENOID CKT OPEN OR SHORTED
636 2 ENG POS SE
NSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
636 8 ENG POS SE
NSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
636 10 ENG POS SE
NSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
637 2 TIMING (CRANK) SENSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
637 7 TIMING (CRANK) SENSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
637 8 TIMING (CRANK) SENSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
637 10 TIMING (CRANK) SENSOR TIMING SIGNAL ERRO
R
639 13 CAN BUS FAILURE
651 5 INJ CYLINDER1 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
651 6 INJ CYLINDER1 CURRE
NT INCREASES TOO RAPIDLY
651 7 INJ CYLINDER1 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
652 5 INJ CYLINDER2 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
652 6 INJ CYLINDER2 CURRE
NT INCREASES TOO RAPIDLY
652 7 INJ CYLINDER2 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
653 5 INJ CYLINDER3 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
653 6 INJ CYLINDER3 CURR E
NT INCREASES TOO RAPIDLY
653 7 INJ CYLINDER3 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
654 5 INJ CYLINDER4 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
654 6 INJ CYLINDER4 CURRE
NT INCREASES TOO RAPIDLY
654 7 INJ CYLINDER4 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
655 5 INJ CYLINDER5 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
655 6 INJ CYLINDER5 CURRE
NT INCREASES TOO RAPIDLY

PV-04143N 9-04 (00-02-0586) Page 2 of 4.

291
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

PowerView Error Messages

SPN FMI Description


655 7 INJ CYLINDER5 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
656 5 INJ CYLINDER6 CURRE
NT LESS T
HAN EXPECTED
656 6 INJ CYLINDER6 CURRE
NT INCREASES TOO RAPIDLY
656 7 INJ CYLINDER6 FUEL FLOW LOWER THAN EXPECTED
676 3 GLOW PLUG RELAY STUCK ON
676 5 GLOW PLUG RELAY WILL NOT TURN ON
729 3 INLET AIR HEATER DRIVER1 STUCK ON
729 5 INLET AIR HEATER DRIVER1 WILL NOT TURN ON
833 2 RACK POSITION SENSOR ERRO
R
833 3 RACK POSITION SENSOR VOLT ABOVE NORMAL
833 4 RACK POSITION SENSOR VOLT BELOW NORMAL
834 2 RACK ACTUATOR ERRO
R BLEEDAIR IN FUEL SYSTEM
834 3 RACK ACTUATOR CKT VOLT ABOVE NORMAL
834 5 RACK ACTUATOR CKT OPEN
834 6 RACK ACTUATOR CKT GROUNDED
834 7 RACK ACTUATOR POSITION ERRO
R
970 2 EXT AUX ENG SHUTDOWN SWITCH INTERMITTENT
970 11 EXT ENG PROTECTION SHUTDOWN ACTIVE
970 31 EXT AUX ENG SHUTDOWN SWITCH ACTIVE
971 31 ENG DERATE SWITCH ACTIVATED
1041 2 START SIGNAL MISSING
1041 3 START SIGNAL ALWAYS ACTIVE
1076 0 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 1 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 2 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 3 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 5 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 6 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 7 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 10 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1076 13 FUEL INJ PUMP CONT VALVE ERRO
R
1077 7 FUEL INJ PUMP ERRO
R
1077 11 FUEL INJ PUMP CONT VP44 INPUT VOLT OUT OF RANGE
1077 12 FUEL INJ PUMP CONT VP44 SELF TEST ERRO
R
1077 19 FUEL INJ PUMP CONT VP44 DETECTED CAN BUS FAILURE
1077 31 FUEL INJ PUMP CONT POWER DERATED
1078 7 NSOR ERRO
FUEL INJ PUMP SPD/POS SE R
1078 11 FUEL INJ PUMP SPD/POS SE
NSOR ERRO
R
1078 31 FUEL INJ PUMP SPD/POS VP44 UNABLE TO ACHIEVETIMING
1079 3 SENSOR VOLT1 (+5VDC)ABOVE NORM OR SHORT HIGH
1079 4 SENSOR VOLT1 (+5VDC)BELOW NORM OR SHORT LOW
1080 3 SENSOR VOLT2 (+5VDC)ABOVE NORM OR SHORT HIGH
1080 4 SENSOR VOLT2 (+5VDC)BELOW NORM OR SHORT LOW

PV-04143N 9-04 (00-02-0586) Page 3 of 4.

292
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

PowerView Error Messages

SPN FMI Description


1109 31 ENG PROT SYSTEM APPROACHING SHUTDOWN
1110 31 ENG PROT SYSTEM SHUT ENG DOWN
1347 5 FUEL PUMP ASSY1 CKT OPEN, SHORTED GROUND OR OVLOAD
1347 7 FUEL PUMP ASSY1 RAIL PRESSURE CONT MISMATCH
1347 10 FUEL PUMP ASSY1 LOW FUEL FLOW
1348 5 FUEL PUMP ASSY2 CKT OPEN, SHORTED GROUND OR OVLOAD
1348 10 FUEL PUMP ASSY2 LOW FUEL FLOW
1485 2 ECU MAIN RELAY PUMP POWER RE
L AY FAULT
1569 31 ENG PROT TORQ FUEL DERATE LIMIT CONDITION EXIST
2000 6 FUEL INJECTION PUMP CONT VALVE ERRO
R
2000 13 SECURITY VIOLATION PROPER CONT NOT INSTALLED

PV-04143N 9-04 (00-02-0586) Page 4 of 4.

293
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 7: Detección y solución de problemas

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

294
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Apéndice A: Sistema hidráulico
Tabla de figuras
A.1  Esquema hidráulico (Página 1).............................................................. A-3
A.2  Esquema hidráulico (Página 2).............................................................. A-4
A.3  Esquema hidráulico (Página 3).............................................................. A-5

A-1
Copyright © 2007, 2011 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo A: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

A-2
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo A: Seguridad

A.1  Esquema hidráulico (Página 1)

A-3
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo A: Seguridad

A.2  Esquema hidráulico (Página 2)

A-4
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo A: Seguridad

A.3  Esquema hidráulico (Página 3)

A-5
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo A: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

A-6
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Apéndice B: Esquema eléctrico
Tabla de contenido
B.1  Esquema eléctrico.................................................................................. B-3

B-1
Copyright © 2007, 2011 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

B-2
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Seguridad

B.1  Esquema eléctrico

B-3
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 2: Seguridad

B-4
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Apéndice C: Datos técnicos

C-1
Copyright © 2007, 2011 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

C-2
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

LF™90D SURFACE CORING DRILL


Technical Overview

C-3
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

LF™90D SURFACE CORING DRILL


© Copyright 2011 Boart Longyear. All rights reserved.

Mobility
Engineered for mobility, the LF™90D surface coring drill
features a telescoping mast with dump capability. The
telescoping features afford a compact size during transport
while the dump capability lowers the working height of the
machine to enable mounting on a crawler, truck or skid.

Reliability
A simple hydraulic and structural design makes this drill easy to
operate and maintain.

Safety
Designed with safety in mind, the LF90D surface coring drill
includes standard safety features such as an interlocked
rotation barrier that slows rotation when barrier is opened and a
side shifting head which reduces working height when handling
inner tubes.

C-4
For more information on the
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
LF™90D scan with a QR code
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
reader on your smart phone. †
Patents pending
Capítulo 3: Seguridad

1 SELF-CONTAINED OPERATOR PANEL


The simple hydraulic system is easy
to operate and maintain, and lift-to-
shift levers provide additional operator
safety.

2 SIMPLE HYDRAULIC DESIGN


Direct-coupled hydraulic pumps with
© Copyright 2011 Boart Longyear. All rights reserved.

a PTO driven auxiliary pump allow for


easy maintenance.

3 NITRO CHUCK™
Patented nitrogen gas spring jaws
with hydraulic open/spring close
6 function ensuring fail-safe operation.

4 ROTATION BANNER
Interlocked rotation barrier slows
rotation when barrier is open,
providing additional operator safety.
Mainline winch limiter and tensioner
prevent over-winding and bird-
nesting of the cable.

5 HYDRAULIC SIDE SHIFTING HEAD


Lowers working height when
handling inner tube.

6 DUMP MAST
Lowers working height and relieves
load on the mast, making for more


3
2 5

C-5
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

TECHNICAL INFORMATION
Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved. “Q” is a trademark of Boart Longyear

Drilling Depth Guidelines


Dry Hole Fluid Filled
Hole Depth Hole Depth Hole Depth Hole Depth
Drill Rod / Core Barrel
(meters) (feet) (meters) (feet)
BRQ / BQ 1 210 3,968 1 385 4,543
BRQTK / BQTK 1 523 4,995 1 744 5,722
NRQ / NQ / NQ2 930 3,053 1 064 3,492
NRQ V-WALL™ 1 052 3,451 1 193 3,915
HRQ / HQ 631 2,071 722 2,370
HRQ V-WALL™ 795 2,607 898 2,947
PHD / PQ 417 1,368 476 1,562
PHD V-WALL™ 568 1,865 637 2,089

  


   -
ably expected. Ratings are based on a vertical, straight, clean down hole using a 7 258 kg (16,000 lb)
hoist (single line pull). Actual drilling capacity will depend on in-hole tools, conditions, drilling tech-
niques and equipment used.

Prime Mover
Metric U.S.
Standard Unit Cummins QSB 6.7 L, liquid cooled, turbo charged, after cooled,
diesel engine
Displacement 6.7 L 409 in3

Power (maximum) at 2200 RPM 153 kW 220 hp


    Stage III Tier 3

Torque and RPM Ratings


(Hydraulic motor at maximum/minimum displacement, prime mover at 2,200 RPM)
Speed (no load) Torque (stall)
RPM Nm Ibft
1st Gear 122 - 199 5 322 - 3 254 3,925 - 2,400
2nd Gear 246 - 400 2 648 - 1 620 1,963 - 1,195
3rd Gear 439 - 714 1 486 - 908 1,096 - 670
4th Gear 769 - 1,250 849 - 519 626 - 383
 

 
Actual rotation speed is affected by RPM and hydraulic motor displacement setting.

C-6
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

Hydraulic System

Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.


Metric U.S.
Primary Pump Axial piston, variable displacement load sensing, pressure
compensated with low pressure standby.
Max Flow 165 L/m 43.5 gpm
Max Pressure (factory setting) 31 MPa 4,500 psi
Secondary Pump Axial piston, variable displacement load sensing, pressure
compensated with low pressure standby.
Max Flow 64 L/m 17 gpm
Max Pressure (factory setting) 21 MPa 3,000 psi
Auxiliary Pump Axial piston, variable displacement, pressure compensated with
low pressure standby.
Max Flow 42 L/m 11 gpm
Max Pressure (factory setting) 14 MPa 2,000 psi
Hydraulic Tank Capacity 231 L 61 Gal

Drill Head
Rotation Motor Rexroth hydraulic motor - variable/reversible
Mechanical Transmission Funk 4 speed
Ratios 1st 6.27:1
2nd 3.12:1
3rd 1.75:1
4th 1.00:1
Final Drive Straight cut gears
Ratio 2:1
Head Opener Side shift style - hydraulically actuated
Patented Nitro Chuck™
Hydraulic PQ Chuck Hydraulically opened, nitrogen gas spring closed
Axial holding capacity of 222 400 N (50,000 lbf)
Drill Head Force fed bearings, oil bath for gears
Drill Head Lubricating Oil   
Filtration

Drill Mast and Feed System


Metric U.S.
Feed Stroke 3.35 m 11 ft
Feed Pull 111 797 N 25,133 lbf
Feed Thrust 58 957 N 13,254 lbf
Rod Pull 3 or 6 m 10 or 20 ft
Drilling Angle 45° off horizontal to 90° vertical down
Mast Dump (Crowd) 2.34 m 7.7 ft
Mast Telescope 3.35 m 11 ft

C-7
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

TECHNICAL INFORMATION
Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.

Draw Works
Metric U.S.
Main Line Hoist Single speed motor
Hook Load (single part line)
Bare Drum 7258 kg 16,000 lb
Hoisting Speed (single part line)
Bare Drum 53 m/min 173 ft/min
Main Hoist Cable 15 mm 0.59 in
Minimum Breaking Strength 23 042 kg 50,800 lb
Note: Do not use multiple part lines with the main line hoist, use single part line ONLY.
Foot Clamp Capacity HWT
Wireline Hoist
Level Wind N/A
Level Pull
Bare Drum 993 kg 2,190 lb
Full Drum 228 kg 502 lb
Line Speed
Bare Drum 145 m/min 475 ft/min
Full Drum 433 kg 1,422 lb
Drum Capacity 1 890 m 6,200 ft
(4.8 mm/316° swaged)
Minimum Breaking Strength 2 268 kg 5,000 lb
   
 

Additional Information
Metric U.S.
Fuel Tank Capacity 243 L 64 Gal

* Dimensions and weights may vary depending on options and should be checked
before crating or lifting.

C-8
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

DIMENSIONS AND WEIGHTS

Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.


Weight = 8,392 KG
Consisting of:
Power Unit Group Cummins QSB 6.7 L, Tier 3, 6 cylinder
Hydraulic Module
Draw Works Grp. c/w 16,000 lb Main Line Hoist with Cable, Wireline Hoist less Cable
Hydraulic Mast Raising
Hydraulic Mast Dump
Telescopic Mast Assembly
Rotation Unit Grp. c/w PQ Nitro Chuck™/Head Guard
Base Frame
Fuel Tank (265 L/70 US gal)
Battery - 12V
Hydraulic Foot Clamp HWT Capacity

Options
Truck
Catwalk, Railing and Access Stairs
Rod Rack Platform
Hydraulic Leveling Jacks/Outriggers
Truck Mounting Sub-frame NOTE: The LF90D requires an additional sub frame for
mounting onto a truck.
Hot Weather Hydraulic Cooling Group

WARNING: Do not operate this drill with rods racked in
Decals available in multiple languages
wind velocities in excess of 85 km/h.
Fluid circulation pumps

Mud Mixer

Drill Transport and Position -Basic Drills

2 490 mm
(8’ 2”)

1 514 mm
(5’) 600 mm
Jacking (2’)
Extended Jackleg
Retracted

7 010 mm
(23’)

C-9
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

Drill Transport Positions C/W Optional Truck


Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.

(shown with optional truck)


7 010 mm
(23’)

3 059 mm
(10’)

282 mm
(6’ 10”)
Variable
depending 2 350 mm
on truck (7’ 8”)

Drill Mast at 90° C/W Optional Truck


NOTE: Dimensions are with optional truck and hydraulic leveling jacks extended to ground level.
Leveling jack full stroke is 914 mm (3’).

10 185 mm
(33’ 5”)

Variable 2 350 mm 3 607 mm


depending (7’ 8”) (11’ 10”)
on truck Extended

2 972 mm
(9’ 9”)

7 010 mm 2 388 mm
(23’) (7’ 10”)

C-10
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

(W11) Fluid Circulation Pump Group (Optional)

Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.


Wet Weight = 254 kg (560 lb)

The max. output of the standard 2-speed motor of the W11 is as follows:
High vol./low pres. 35 pgm @ 300 psi 6.2 hp
Low vol./high pres. 17 gpm @ 800 psi 7.9 hp

If a higher output pressure system is required, an optional 2-speed motor can be supplied with the
following max output:
High vol./low pres. 23 gpm @ 950 psi 12.7 hp
Low vol./high pres. 11 gmp @ 1000 psi 6.4 hp

748 mm 688 mm
(2’ 5”) (2’ 3”)

914 mm
(3’)

(L09) Fluid Supply Pump Group - Diesel (Optional)


Wet Weight = 145 kg (320 lb)

The max output of the standard 2-speed motor of the L09 is as follows:
High vol./low pres. 20 gpm @ 300 psi
Low vol./high pres. 10 gpm @ 800 psi

686 mm
(2’ 2”)
462 mm
(1’ 6”)

1 197 mm
(3’5”)

C-11
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

(W11) Fluid Circulation Pump Group (Optional)

Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.


Wet Weight = 254 kg (560 lb)

The max. output of the standard 2-speed motor of the W11 is as follows:
High vol./low pres. 35 pgm @ 300 psi 6.2 hp
Low vol./high pres. 17 gpm @ 800 psi 7.9 hp

If a higher output pressure system is required, an optional 2-speed motor can be supplied with the
following max output:
High vol./low pres. 23 gpm @ 950 psi 12.7 hp
Low vol./high pres. 11 gmp @ 1000 psi 6.4 hp

748 mm 688 mm
(2’ 5”) (2’ 3”)

914 mm
(3’)

(L09) Fluid Supply Pump Group - Diesel (Optional)


Wet Weight = 145 kg (320 lb)

The max output of the standard 2-speed motor of the L09 is as follows:
High vol./low pres. 20 gpm @ 300 psi
Low vol./high pres. 10 gpm @ 800 psi

686 mm
(2’ 2”)
462 mm
(1’ 6”)

1 197 mm
(3’5”)

C-12
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

DIMENSIONS AND WEIGHTS


Copyright © 2011 Boart Longyear. All rights reserved.

Mud Mixer Assembly (Optional)


Wet Weight 31 kg (68 lb)

   


1 219 mm
(4’) 381 mm
(1’ 3”)

381 mm
(1’ 3”)

C-13
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

C-14
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
10
Capítulo 3: Seguridad

Global Headquarters Canada 


Boart Longyear Boart Longyear Boart Longyear
10808 South River Front Parkway 2442 South Sheridan Way 26 Butler Boulevard
Suite 600 Mississauga, Ontario Adelaide, 5950
South Jordan, Utah 84095 Canada L5J 2M7 Australia
United States of America info@boartlongyear.com infoAP@boartlongyear.com
info@boartlongyear.com
Tel: +1 905 822-7922 Tel: +61 8 8375 8375
Tel: +1 801 972 6430 Fax: +1 905 822-7232 Fax: +61 8 8375 8497
Fax: +1 801 977 3374

Latin America Europe Sub-Saharan Africa


Boart Longyear Boart Longyear Boart Longyear
Portal Riesco 12 Avenue des Morgines
 

Av. El Salto 4001, Huechuraba CH1213 Petit-Lancy, Cnr 14th Avenue and Hendrik Potgieter
Santiago, Chile 858 0641 Geneva, Switzerland Weltevreden Park, 1709
infochile@boartlongyear.com infoEU@boartlongyear.com Gauteng, South Africa
infosa@boartlongyear.com
Tel: +56 2 595 3300 Tel: +41 22 709 0800
Fax: +51 242 671 Fax: +41 22 709 0801 Tel: +27 11 767 9300
Fax: +27 11 767 9301

MINING AND EXPLORATION DRILLING PRODUCTS


Copyright © 2011 Boart Longyear. All Rights Reserved.

Diamond Products Genuine Q™ Wireline Rods and Casing


Tooling

  Jan 2012

C-15
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
Capítulo 3: Seguridad

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

C-16
Copyright © 2007, 2011, 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados. P/N 3547445-032012
Boart Longyear está permanentemente abocada a mejorar sus productos y, en consecuencia, se reserva el derecho de modificar los diseños, los materiales, las especificaciones y los precios sin aviso previo.
www.boartlongyear.com
Copyright © 2012 Boart Longyear. Todos los derechos reservados.

También podría gustarte