Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ASUNCióN, 1676
Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Metropoli-
tana de Méjico, en honor de Maria Santfsima Madre de
Dios, en su Atunción Triunfante, año de 1676, en que se
imprimieron.·
PRIMERO NOCTURNO
VILLANCICO I
Coplas
Introducci6n.-JURA NEGRILLOS
A LA aclamación festiva
1. Cantemo, pilico,
de la Jura de su Reina
se junt6 la Plebe humana que se va las Reina,
con la Angélica Nobleza. y dalemu tura
Y como Reina es de todos, una noche buena.
2. Iguale yolale,
su Coronación celebran,
y con majestad de voces Flacico, de pena,
dicen en canciones Regias: que nos deja ascula
a turo las N egla.
Coplas.-REINA r. Si las Cielo va
y Dioso la lleva,
Angeles y hombres, Señora, ¿pala qué yolá,
ro os juramos, como veis, si Eya sa cuntenta?
SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ 1676
VILLANCICOS: ASUNCIÓN, 17
Sará muy galana, 80 en un Tocotín sonoro
vitita ri tela, dicen con voces süaves:
milando la Sole,
pisando la Streya. TOCOTÍN
5/. Déjame yolá,
50 Flacico, poi Eya, -Tia ya timohuica,
que se va, y nosotlo totlazo Zuáf;illi,
la Oblaje nos deja. maca am·mo, Tonantzin,
I. Caya, que sa siempre
titechmoilcahufliz.
milando la Iglesia; M a ne/ in Ilhufcac
mila las Pañola, huel timomaqultiz,
que se quela plieta. (,°amo nozo quenman
2. Bien dici, Flacico :
timotlalnamfctiz?
tura sa suspensa; 90 In moayolque moohtin
si tú quiele, demo huel motilinizque;
60 unas cantaleta. tiaca amo, tehuatzin
I. ¡ Nomble de mi Dioso,
ticmomatlanfliz.
que sa cosa buena! ea mitztlacamati
Aola, Pi!ico, motlazo Piltzintli,
que nos mila atenta: mac te/, in tepampa
xicmotlatlauhtili.
Estribillo Tiaca ammo quinequi,
xicmoilnaniiquili
-¡ Ah, ah, ah, 100 ca monacayotzin
que la Reina se nos va! oticmomaquüi.
-¡ Uh, uh, uh, M ochichihualayo
que non blanca como tú, oquimomitili,
nin Pañ6 que no sa buena, tla mote-mictía
70 que Eya dici: So molena ihuan Tetepitzin.
con las Sale que mirá ! M a mopampantzinco
-¡ Ah, ah, ah, in moayol-catintin,
que la Reina se nos va! in itla pohpoltin,
tictomacehuizque.
Prosigue la I ntroduc-ci6n 110 Totlatlácol mochtin
tiololquiztizque;
Los Mejicanos alegres Ilhu/cac tiazque,
también a su usanza salen, timitzittalizque:
que en quien campa la lealtad in campa cemícac
bien es que el aplauso campe; timonemitíliz,
y con las cláusulas tiernas cem/cac mochfhuaz
del Mejicano lenguaje, in monahuatiltzin.
18 SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ VILLANCICOS: ASUNCIÓN, 1676
225
VILLANCICO I VILLANCICO II
Estribillo Estribillo
Coplas Redondillas
Coplas
VILLANCICO III. - DIÁLOGO UN HERBOLARIO extranjero
que es todo Sabiduria,
-¿ QUIÉN es aquella Azucena para curar de venenos
que pura entre todas brilla? muestra una Hierba bendita.
-Es, aunque Azucena sea, Él por su mano la planta,
de Dios una Maravilla. que de ninguno la fía,
-En su Concepci6n sin mancha y porque salga con gracia
¿tuvo asomos de cautiva? le bendice la semilla.
-Muy libre se concibió, Hace con ella milagros
y fué en un Ave Maria. !O de curas tan peregrinas,
-¿ Pudo caer en la culpa que es Hierba Sánalo-todo,
10 de Adán, de quien ella es hija? según a todo se aplica.
-La cabeza se estrel/6 Dicen que es la Hierba-Buena
sin haber dado caída. los que de espacio la miran;
-¿ Con su pureza, el Demonio pero Él por nombre le ha puesto
tuvo alguna demasía? la Hierba Santa-M arla.
-Aunque se precia de bravo, Otros, que es la Hierba-Santa
jamás le ech6 la, maldita. dicen, que sola se libra
-Porque campa de tremendo de la infici6n que de Adán
20 nos hizo la manzanilla.
¿su estrago la atemotjza?
Otros, que es la Celidonia,
-Puesta sobre su cabeza, por lo que aclara la vista;
20 de él se le da lo que pisa. y otros dicen que es la Salvia,
porque la lengua habilita.
Estribillo Otros, por su gran virtud,
que será Romero afirman;
-¿Quién es aquella Reina de tierra y Cielo? y otros, por la incorrupción,
-Es el Ave de gracia, pcir Dios eterno, dicen que es la Siempre-Viva.
22 SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ VILLANCICOS; CONCEPCIÓN, 1676
pára, pára;
mira que se adelanta,
ASUNCIÓN, 1679 en tan ligero ensayo,
a la nave, a la cierva, al ave, al rayo.
Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia M etropo- · ¿Por qué surcas ligera
litana de Méjico, en honor de MariaSantfsima, Madre de el viento transparente?
Dios, en su Asunción Tti1J,nfante, y se imprimieron Tente, tente,
año de 1679. 1 o consuélanos siquiera;
no nos lleves contigo
250 el consuelo, el amparo, el bien y abrigo.
Todos los elementos
DEDICATORIA lamentan tu partida;
mida, mida
a la Reina del Cielo, M arfa Santísima, concebida en gracia tu piedad sus lamentos:
desde el primer instante de su ser. oye en humilde ruego
a la tierra, a la mar, al aire, al fuego.
Hov, VIRGEN bella, ha querido Las criaturas sensibles
a vuestros pies mi afición 20 y las que vida ignoran,
ofrecer el mismo d6n lloran, lloran
que de Vos he recibido. con llantos indecibles,
Dadle, Señora, la mano : invocando tu nombr~
pues si bien se considera, el peñasco, la planta, el bruto, el hombre.
aunque es la ofrenda grosera, A llantos repetidos,
el afecto es cortesano. entre los troncos secos,
El talento que he tenido, ecos, ecos
rn traigo : recibid de grado dan a nuestros gemidos,
esto poco que he logrado, por llorosa respuesta,
y perdonad lo perdido. 30 el monte, el llano, el bosque, la floresta.
En Vos, no en mí, acertar fío :
Si las lumbres atenta
con que a todo el mundo muestro
hacia el suelo volvieras,
que si hay algo bueno, es vuestro,
y todo lo malo es mio. vieras, vieras,
qué triste se lamenta
PRIMERO NOCTURNO con ansia lastimosa
el pájaro, el cristal, el pez, la rosa.
Mas con ardor divino
ya rompiendo las nubes,
VILLANCICO I subes, subes,
40 y en solio cristalino
DE TU ligera planta besan tus plantas bellas
el curso, Fénix rara, el Cielo, el Sol, la Luna, las Estrellas.
NOTAS
VILLANCICOS
ASUNCIÓN, 1676
v. 30
Normó su vida todo al compás divino (ternario, porque Dios :i~(; Vill. V: "Aquella Zagala" ...
Trino en Personas).
Las Coplas 2-9, primorosas paráfrasis del Cantar de los Cantares
v. ~.1.- 2 Las Cantatrices Antiguas: las Mujeres que cantan en la Bibliá;'._:.{\ (IV, g; I, 16-7, I, 5-6; II, 8; IV, 11; I, 7; y IV, 8).
María, la hermana de Moisés (Éx., XV); Judith (id., XVI); Débol'_a(} -Por su afinidad de tono, cfr. (M. y P.: Antol. de Poetas Hisp.-
{Jueces, V); Ana (I Reyes, II): todas ellas, Hfiguras" de la Virgen, a,s,í\:'.{' Ams.) aquella breve joya de Sor Francisca Josefa del Castillo, la insigne
como Rebeca ( Gén., XXIV y ss.), aunque de ésta no hallemos cántic.~. 'A Clarisa de Tunja, en la Nueva Granada (1671-1742):
alguno. -Desde 1676, y todos, "las Judiques": muy curioso plural (com(k;
si dicho nombre fuera ']udic"), en vez de "Judithes" ... Y cfr. en ·(!p El habla delicada / del Amante que estimo,
núm. 254, v. 40, otra forma: "las Judithas". miel y leche destila / entre rosas y lirios... ;
v. 37 En la vida de N. Sr-a. no hubo ni el menor matiz (ningún semitono}/ y sobre la atribución a ella, en Colombia, de varios trozos de El Divino
inarmónico ... Y cfr. "Pecar", de A. Nervo; "En la armonía eterna, peó:(f? Narciso y de las Letras de S. Bernardo, cfr. anot. núms. 340 y 341.
es disonancia ... ; el justo es una músican . . . :'
v. 49 - 55 El valle y el Monte: el mundo y el Cielo ... -Los pastores del
v. 43 -6 En la Música Griega, distinguíanse siete "Modos", o gamas de tJ?) Olimpo: los ángeles ... -El aldea: la tierra; y .cfr. "el altura" de Gar-
cilaso, o "el Andalucía" de S. Juan de la Cruz, etc.
nalidades: el Dorio, el Frigio, el Lidio, etc. El primero es el más gra".e,
de los modos del canto llano; y el segundo, que era el más antiguo, s'(·,
basaba en las solas cuatro notas "mi, fa, sol, la" ... (Larousse). Ah
Frigio atribuíase la excitación, y al Dorio la serenidad. Así explica Feijóo;/ 222
''Teatro Crítico", t. I., disc. XIV, n. 3: "Pai:a el Templo se retuvo ,eB,
modo que llamaban Dorio, por grave, majestuoso y devoto. Para el· Tea:-) Vill. VI: "¡Aparten! ¿Cómo? ¿A quién digo?" ...
tro ... , en las representaciones amorosas se usaba el modo Lidio, que en?"
tierno y blando... ; en las belicosas, el Frigio, terrible y furioso; en la',~ Jácara.-En la jerga de los "matan tes" o valentones andaluces, Cer-
alegres y báquicas, el Eolio, festivo y bufonesco"... .,,.,·_ vantes usó "jácaros', por hampones ( "La Ilustre Fregona"); y Góng.,
en igual sentido, "los jacarandos" ...
v. 48 S. Ildefonso de Toledo, o quien sea el autor del Sermo V de AssumP4:/· De alli, a lo jácaro (a lo picaresco), y sus derivados: "Yo me
tione B. Mariae a él atribuído (Migne, Patrol. Lat., XCVI, col. 263},,¡\ llamo Estebanillo González, flor de la jacarandaina,, ... ( "Estebanillo");
dice que la gloria de la Asunción repercutió en el Infierno mismo, con/ "Xacarandina es la germanía o lenguaj_e de los rufianes, a los cuales
una tregua o suavización de sus penas en los aniversarios de esta fes~,\ llaman Xaques" ... (Covarrubias, "Tesoro", 1610).
tividad. Sor J. advierte que es una pía hipérbole (exagera); mas poé~f -"Jácaras", pues, llamáronse sus romances, que loaban sus haza-
NOTAS A LOS VILLANCICOS ASUNCIÓN, 1676
ñas o imitaban su estilo; y aunque de la gente del hampa, y a menud!)\'. minan tres a N. Sra. -ésta, y las de los núms. 256 y 282-, donde parece
más que profano, el género alcanzó "gran popularidad" en todas las es1 · recordar varias, profanas, de Quevedo:
feras sociales. Así Quiñones, en la de "Doña Isabel la ladrona", pon);"
derando "la jácara" en "la Corte": "Allí vas, Jacarandina / apicarada de tonos ... ,
a la Rubia de aventuras, / la que se peina buchornos , . , ;
Y la que antes en cocheras / apenas hablar osaba, que son todas las estrellas / aprendices de sus ojos ... ;
ya l"n indianas harnndillas / le dan silla y almohada. la nieve de su garganta / hace tiritar a Agosto" ...
¿Qué cmmda no la gruñe?,/ ¿qué doncella no la Jabra?
¿qué estudiante no la hace?, / ¿qué seglar no la traslada? ... "Tiéneme aquí. la morena / Antoñuela Gerigonza,
más linda que mil ducados / y más bella que cien flotas ...
Más aún: plació a los más delicados gustos, y pronto se elevó De perlas y de rubíes / tiene un tesoro en su boca,
"a lo divino" ... Así, de 1a rufianesca que empezaba: y con la plata del cuello / daré al Potosí limosna".,.
"Ya está guardado en la trena / tu querido Escarramán" ... , v. 4 ¡No, sino al Alba! .. ,: rasgo, sin duda, de un cantarcillo popular o
tradicional, que no hemos identificado. Cfr. Montoro, II, p. 175, Vills.
hav versiones sacras de Loj1e ("El desengaño del hombre", y Loa Navidad, Descalzas de Madrid, 1683 (y anóns. Toledo, l.744, en Cejador,
'"Lá puente del· Mundo"): t. IV, p. 207):
Ya está metido en prisiones, / alma, Jesús tu galán ... ; Aurora del mejor Sol. .. , / ¡ ala y más ala!
Dicen que eres Aurora; / ¡no, sino el Alba! . ..
D. Antonio de Salís las hizo a San Agustín:
v. 7 "Un Corrido es lo mismo que una Jácara" ... : la primera men-
Aquel Valentón rolm:c:to, / terror de toda lu heria ... , ción, acaso, del nombre hoy más común de los romances o "relaciones"
populares de Méjico. Algo después, cfr. Vills. S. Pedro, Méj., 1685 (anóns.,
o bien, a San Francisco ele ,\sís: pero de D. Alonso Ramírez de Vargas):
Todos los jaques se arrimen, / que un Valiente hoy ha llegado Si en los :Maitines / siempre se canta
r¡ne cuando prueba sus fuerzas, / se lns tiene al mismo diablo ... un Corridillo, / olla de casa
que siempre alegra, / que nunca enfada,
(Cfr., para todo lo anterior, D. Emilio Cotarelo: "Colección de ¡vaya, vaya, / vaya de Jácara! ...
tremeses", Afadrid, 1911, pp. CCLXXIV y ss.).
v. 0 La Valiente de aventuras ... : cfr., aquí arriba, Quevedo: "A la Ru-
bia de Aventuras', ... ; y el mismo, rom. "A María de Córdoba, farsanta
-Ya en los Villancicos ele León Alarchante, aparece la "Jácara" insigne" (Astr., 385):
rno una tradición ob!igmla, ;:gr. en la Epifanía de 167r 1 para la Capi::
Ila Real de 1fadrid {''Obras", 1731, p. 219): La helleza de aventuras, / aquella hermosura andante,
la Caballera del Febo, / toda rayos y celajes;
J:ícura, que la pi1fo d aplauso; / jácara, que la noche la lleva ... ; ojos de la Ardiente Espada, / pues mira con dos Roldanes;
Don Rosicler sus mejillas, / Don Floriscl su semblante. , . ;
o en ésta, 1rnyidcña ( p. 2,p) :
y Jacinto Polo, "Academias del Jardín", II:
--Pnes lo nudo d(· b Nodw / ¡,ide un tonillo del hampn,
¡ahi ,·n una jiicma nueva!/ -¡Bien venida venga! -¡Vaya! ... ¡ Oh qué hermosos se compiten, / Beli1a, tus ojos bellos,
valentones a lo airado, / matadores a lo tierno! , ..
o estotra, "A san Julián, Obispo de Cuenca" (p. 316):
v. 10 Deshacedora de tuertos, o "entuertos" . . . Toda esta 1acara alego-
Jácara me pide el cuerpo, / que sin tan dulce tonada riza a María como "Dama Andante", al modo de las Bradamantes y
el gusto no tiene gusto / ni tiene fo grada gracfo . .. Angélicas del "Orlando" y sus vastas frondas. Cfr. Caiiasco de Figueroa,
- ¡ Pues Yaya de iucari!la ! / - ¡ Por mí, vaya! ¡ Por mí, vaya! ... uTemplo A1ilitante1, II Parte, Lisboa, 1613 (Rivad., t. 35, p. 301):
Sor J. prolongó esa tradición, descollando en su típico desgarro hil: Virgen, que a Bradnmantes y a Marfisas,
pcrbólico y valentón, si bien estilizado y ennoblecido; y se llevó, tam~ Pantasileas hrnvm; y animosas ... ,
no sólo habéis quitado las divisas,
bién, la "flor de la jacaranda" ... -Entre las Jácarns de Sor J., cul.: mas al Dragón, con fuerzas poderosas .. ,
NOTAS A LOS VILLANCICOS ASUNCIÓN, 1676
v. 20-1 Hermosa ... y temida ... : "Bella como la Luna ... , terrible com_"(>} NEGRILLOS (en Castál y Obras: Negrito, y con el estribillo también
hueste ordenada para el combate,, ... (Cantares, VI, 10), .y;~ al pr~ncipio).-La infantil medialengua de los Negros, suena ya en la
más áurea poesía española. De G6ngora, cfr. letrilla "Mañana sá Corpus
v. 6 El Tesoro Escondido ... : cfr. S. Mateo, XIII: Crista" ... {Mil!é, p. 349) :
no de los Cielos a un tesoro escondido" ...
Pongamo fustana / e bailem,o alegra,
que aunque samo negra, / sá hermosa tú;
223 ¡Zambambú, morenica de Congo,
Zarnbambú ! ... ;
Vill. VII: <'La Retórica nueva" ... /(1
',1,ó_f
o la de Navidad (ib., p. 386):
-María, en alegoría de una Ret6rica u Oradora celestial, todo eri/
metáforas y equívocos a base de los tecnicismos del Arte de bien dei:;i~;/ -1 Oh, qué vimo, Mangalena ! / ¡ Oh, qué vimo !
-¿Dónde, primo? / -No portalo de Belena ...
v. 7 Con Dem6stenes mira y Cicerones ... : sus ojos, elocuentísimos. -Por en Diosa que no miento. / Vamo ayá. -Toca istrumento,
¡ Elamú, calambú, cambú ! / 1Elamú ! ...
v. 24 Lo Judicial ... : el género de la oratoria forense. En Calder6n ("La Sibila del Oriente"), así habla "Mandinga" a
la Reina de Sabá:
v, 36 «va a la eterna Complexi6n": al eterno Abrazo con Dios ...
Turo aquezo zá embeleco; / mil a, Siola, no lo ele as:
El Sinécdoque {hoy, femenino) es «tomar la parte por el todo'';}
v. 40
que la gente branca zá / mentiroza, ¡ Para eya ! ...
y «María eligió la mejor parte" (S. Lu~as, X, 42)_, q~,e e~ Di?s, o '\f_·.,
Todo" . . . Cfr. la palabra de S. Francisco de As1s: ¡Mi D10s y mi·:; Y León Marchante, en sus Villancicos de 1672 ó 1676 {"Obras", Ma-
Todo!,' drid, I 73 I ) , logra delicados primores:
v.47 La Metáfora es eso: "translación"; y en tal significado
Esta Noche, los Negros / que al Niño buscan,
se aplica aquí a la Asunción de María a los Cielos ... con caras de Tinieblas / traen Aleluyas" ...
-"Vamos, Tomé, / cantemo a José:
v. 61 - 2 ((Que su Retórica toda / a s6lo un Verbo reduce" .. , : al Verbo_·-..-'. Jgulumpé, gulumpé, gulumpé!" ...
de Dios, hecho Hombre en su seno. (Y aquí, "Retórica" no en el sen-· ·' -"Toca, Plimita, / la guitarrilla
tido de la Oradora, sino de su Arte o su libro , .. ) del gurugú / al Niño Jezú"... ,
-'·Los Negros que están cansados / de ser, cada Noche Buena,
anís de los Villancicos, / porque con frío se beba ...
224 ¡Adiós luz, que los Maitines/ se han convertido en Tinieblas"
-"Al sonecillo indiano / del Zarambeque,
Vill. VIII: A la aclamación festiva" ... anden las mudanzas / firmes y alegres! ...
¡ Teque, teque, reteque, teque !
¡Vaya, Plima, de Zalambeque!" ...
-Ensaladilla, por su variedad de ingredientes: la "Jura", los "Ne~.:.
grillos,,, y el "Tocotín" de los Indios. (Otras veces la mezcla de Le6n Marchante, por cierto, llama Villancico Negro a este último:
versas piezas jocosas se salmimenta aún más, de diversas lenguas: latín, precedente, aun en ello, de la moderna lírica "negra" de las Antillas,
náhuatl, portugués, y aun tal cual rasgo del congolés o el vascuence ... ) Brasil y Estados Unidos ... -Sor Juana tiene aún otros: S. Pedro No-
Y tal solía ser el Villancico final de los Maitines, en atención a la fa- lasco; Asunción, 1679 y 85; S. José, 1690 ... Y en Méj. no faltan otros
tiga de los fieles. ejemplos, como los del Br. Gabriel de Santillana, de S. Pedro y de la
Natividad, 1688 (Poetas Novohispanos, III, pp, 134-6).
v. 2 La Asundón de María es, al par, su Coronación por Reina del Cie-
lo y tierra. De ahí, esta J uRA ...-Esos fueros del hombre son l_a dig•' v. 33 Y sa.
Este Romancillo Negrito es uno de los más finos en tal especie. Y
nidad racional y el libro albedrío, que María le guardará, ayudándolo aunque tan llano, he aquí la obvia versión de su chapurreo:
a conservarlos en una vida virtuosa. -"Paz y justicia igual": equita~
tivas y rectas ... --Cantemos, Perico, -Igual es llorar,
que se ua la Reina, Blasico, de pena:
v. 31-:i
Heráclito y D.emócrito ... : cfr. lo ano t. al núm. 2, v. y démosle todos que a todos los Negros
núm. 50, v. 95-6, una noche buena, a oscuras nos deja,
NOTAS A LOS VILLANCICOS CONCEPCIÓN, 1676
-Si al Cielo se va -Bien dices, BlaSico: v. 82 Y 88 • "Tla ya timohuica" ... Este T ocotín, a diferencia de los otros,
y Dios se la lleva,. toda está suspensa; está todo "en Mejicano lenguaje" -en Náhuatl-, manejado con nota-
¿para qué llorar, si tú quieres, demos ble gracia y fluidez, según nos dice el M. I. Sr. Cngo, Dr. D. Ángel
si Ella está contenta? una cantaleta. M" Garibay, quien nos favoreció gentilmente con la revisión de su texto
-Muy linda estará - / Noble de mi Dios,
vestida de seda, que es cosa tan buena! y con esta traducción literal:
contemplando él Sol, ¡ Ahora, Perico,
pisando la Estrella. que nos mira atenta! "Si ya te vas, / nuestra amada Señora, / no, Madre nuestra, / Tú de
-Déjame llorar, -Ah, ah, ah! nosotros te olvides. / Aunque en el Cielo / mucho te alegrarás, / ¿no
Bla..~ico, por Ella: que la Reina se nos va! acaso alguna vez / harás memoria? / Todos tus devotos / podrán ser
se va, y a nosotros ,-¡Uh, uh, uh, llevados arriba ( como con cuerda). / Y si no, Tú / con la mano los
al Obraje deja. que no es blanca como tú, alzarás, / pues te quedó agradecido / tu amado Hijo. / Ea, pues,
-¡Calla, que está siempre ni Española, que no es buena; por las gentes / suplícale-: / y si no quiere, / recuérdale / que tu
mirando a la Iglesia! que Ella dice: Soy Morena carne / Tú le diste, / tu leche / bebió, si soñaba / también pequeñito.
Mira a la Española, porque el Sol mirado me ha! / Que por tu mediación / tus devotos, / los fallos de algo, / nos hare-
que se queda prieta, mos merecedores; / nuestros pecados todos / echaremos a rodar; / al
(A.M. P.) cielo iremos, / te veremos / donde para siempre / vivirás, / para siem-
, -.--TocorÍN.: danz~, azteca, y su letra, en .~ombre acaso onomato:~-:-- pre se hará / tu mandato".
pey1co de sus ntmos: toco, toco, totoco, toco ... -Ya el Pbro. Br.. -.
Francisco Bramón, cerrando "El Triunfo de la Virgen" (breve AutÜ-,_-'. Y de este ''mot-a-mot" exacto, nos atrevimos a ensayar una verswn
virginal incluído en su novela sacro-pastoril Los .:Jirgueros de la Virgeri;'/ en el mismo romancillo exasílabo, con igual asonancia en "í-e" ( aun-
Méj., 1620), introduce a "el Reino Mejicano ... con una tilma de plu~; que allí se alterna con su equivalente, abundantísimo, de uí-i"), y con
mería y oro ... y un rico escudo con sus armas, que son el Águila sobr'e la 'posible imitación de su candorosa llaneza:
el tunal", y bailando con 6 "caciques", al són del "Teponaxtle", una
"vistosa danza, .Mitote o Tocotínn .. ., con muy linda letra castellana: Amada Señora, que tu tierna Carne
si te vas y tristes virginal le diste;
nos dejas, ¡Oh Madre, que bebió la leche
¡ Bailad, Mejicanos, / suC'nc el Torntín, no allá nos olvides ,l con que Lo nutriste,
p!!<'!'ó triunfa J\faría / con rlif'ha feliz! Por muclw que el Cielo y que -Pequeñito-
-Coged frescas flores / del ro1,tro de Abril; ya te regocije, su sueño meciste.
hHt·cdlc guirnaldas / de hlanro jazmín ... ¿no te acordarás Tus pobres devotos
de quienes aún gimen? seremos, Jelices,
-Ya allí, pues (cfr. Poets. Novs., I, p. 137-8), como forma típica,_: Todos tus devotos por tu mediación
del Tocotín., asoma el romancillo exasílabo con que Sor J. lo revive, ora> allá han de subirse, dignos de servirte.
en espaííol (Loa para El Divino Narciso), ora en nálmatl (o sea, el pre-":_ o tú has de subimos Y echando a rodar
:-;ente), or:1 en castellano )' azteca mezclados (núm. 2.:p). -Que Sor J;-:,: con tu mano, ¡oh Virgen! nuestras culpas tristes,
"escribió muchns y elcvadísimos poemas latinos, castellanos y mejica~>.,'·, Pues agradecido iremos al Cielo,
nos" ... _. se lec en el óleo de Miranda, donado en 1713 a la Contadu- · tu amado Hijo vive verémoste, oh Virgen:
contigo, ¡ por todos, donde para siempre
ría de S. Jerónimo por la M. Gertrudis de S. Eustaquio. Mas no sabe-<·: oh Madre, suplícale! Tú reinas y vives;
mas de otros, sino éstos. Y si Él no quisiere, donde tu mandato
-Posteriormente, cfr. Vills. Nav., en S. Clara de Méj., 1682, recuérdale y dile siempre ha de cumplirse.
Br, D. José d.( la Barrera V araona, en que "un Indio" dice:
(A.M. P.)
So mcreié gopliro / que me deja entrar... :
on tocotín wm·o / al Niño cantar... ;
CONCEPCIÓN, 1676
y en Pérc;:,, de ,.o/Íontoro, Vills. Nav,, Cádiz,
"Negros" cantan: Sólo ed. aisl., Vda de Calderón (4 fojas a dos colores), 1676; "com-
puestos en metro músico por el Br. Joseph de Agurto y Loaysa, M 9 Com-
-Vaya e soneciyo / de úna rinda ranza positor de dicha S. Iglesia". Sin nombre de la A.; pero ( cjr. González
que ha venido en frota / de la Nueva España
y en Chapurtepeque / la señaron mí. de Cossío, hoy en la bibl. Ug.arte), al pie de la portada, Nota Ms. antigua:
-¿ Y cómo se yama, / pala yo seguí? Los compuso la Me. Juª. Inés de la Cruz, religª. de S. G.erónimo de Mexº,
-¡ El tucotín, tocotín, tocolin! . .. Y lo confirma, hasta la certidumbre, otro hecho: sus Villancicos IV y V,
NOTAS A LOS VILLANCICOS CONCEPCIÓN, 1676
( aunque no los otros) se incluyen, como "letras!) sueltas, en el Segundo comiendo el fruto vedado, que causó la infición ( o infección) del Pe-
Volumen, Sevilla, 1692, pp. 44-5. (Cfr. lo que anotamos al n. 361.) cado Original a toda su progenie, excepto la Inmaculada.-Como la
hierba Calidonia, la Virgen nos aclara la vista con sus gracias intelectuales,
en orden a la Fe. Y como la Salvia, nos habilita la lengua: al pecador,
225 para la confesión; y a los apóstoles, para la predicación ...
Vill. I: ''A la fiesta del Cielo!) ... v. 31 La Mejor-Ana: equívoco de "la mejorana" y de "la Ana Mejor", o
sea Santa Ana, la Madre de Ntra. Señora.
v. 14Los casos reservados son ciertas culpas de las que sólo puede absol-
ver un confesor especialmente autorizado para ello; pero la Inmaculada Aludiendo a la venenosa Yerba de la Puebla, y a nuestra An-
v. 44. Y 51
Concepción fué un caso reservado (o sea, excepcional), que no tenía por gelópolis, se pondera que aun a "los Angeles" (los mayores Santos) les
qué ser absuelto. dejó la mancha original la propensión al pecado ... Llevamos en el seno
esa ponzoña; pero a mano tenemos la Contrayerba .. .
v. 2 1-so María no pudo tragar al Diablo ni por un instante; sino tuvo con
él perpetuas "enemistades,, ( Génesis} III, 15); y así, se estuvo sin probar --Del "Segundo Volumen", 1692, tomamos la Copla 9 (que falta en
bocado de la Manzana de Adán y Eva: sin contraer la Culpa Original, 1676), Y el mismo dice, v. 39: a su amago (por "a su fama"); y_N. 49:
de ellos heredada. "Nadie tema ponzoña, de hoy más, Mortales" ( donde los otros textos
omiten el "de hoy más" ... ) .
Equívocos de nombres de Templos: algunos, aún supérstiles en Méj., Vil!. V: uEntre la antigua cizañal) ...
como Regina = la Reina; otros ya destruídos o laicizados, como Porta-
Caeli = la Puerta del Cielo, o Las Mercedes . .. Rosa ... , Maravilla ... : cfr. en el son. "La compuesta de flores Mara-
villa" (núm. 206), a la "Rosa Mejicana" de Guadalupe .. .-Entre la
antigua cizaña ... : entre la corrupción de la Naturaleza Humana· por el
Pecado Original ... ; y cfr. la parábola: "Vino el hombre enemigo y so~
Vill. III: "¿Quién es aquella Azucena?" .. . bresembró cizaña" ... (S. Mateo, XIII).
v. 11 "La cabeza se estrell6, / sin haber dado caída" ... : fué la Mujer
--En 1692, Estribillo, v. 30: ni la abrasen (por "ni la sequen"); y
Celeste, que lleva "una corona de doce estrellas" ... (Apoc., XII). v. 35-6: "que siendo Rosa / es Maravilla" ... ; y Coplas, v. 7: "en el
cuartel más estéril" ...
v, 19Puesta sobre su cabeza . .. ; "y Ella aplastará tu cabeza" ... (Gén.,
III, 15).
Vill. IV: "Un Herbolario extranjero" ... v. 32La Sierpe ... se da a Patillas ... : el Diablo se da al Diablo, por la
cólera ...
Un Herbolario .. . : Dios, que nos da en María el Contraveneno
v. 1 Y 4 5
-Patillas: juguetón apodo del Diablo (como en el núm. 322). Ya Sa-
para nuestras malas inclinaciones, derivadas del Pecado Original y del lazar y Torres, en su "Romance del Escudo de María", del Certamen de
Demonio ... -Extranjero: venido acá desde el Cielo. -Manuel, o sea nuestra Universidad en 1654, lo llamaba Patas (cfr. "Poets. Novs.", II,
"Emmanuel, el Dios con nosotros" ... {Is., VII, 14, y Mat., I, 23): p. 125); y el hispairn-limeño Juan del Valle y Caviedes, en su "Diente
Cristo, por cuyos méritos previstos recibió María su redención anticipada del Parnaso", por 1680 ( cfr. "Obras'\ ed. de Rubén Vargas Ugarte, S. J.,
y toda su grandeza y preservación. Lima, 1947, p. 132), dirá satirizando a una "beata":
Dedicatoria: "Hoy, Virgen bdla" ... puente el mar, Yelu el ,aire, y arco al cielo ... ,
fiel Flandes, docta Italia, Espaíía fuerte ... ;
Está en 1679, Castál., y I, 1693 (Barcelona, Llopis); pero falta en I, o Góng. que así termina muchas estrofas:
1691.-Máxima sencillez de afecto y de verso.
en la lucha, en el salto, en la cnrrern ... ,
en el templo, en el coro y en la sala .. .
-Mas olvidó a Sor J., con su predilección por estos finales cuatrimem-
Vill. I ,-. l<De tu ligera planta" ... bres, aquí y en los núms. 263 y 312.
v, 2El Fénix fué, en la antigüedad cristiana, símbolo de la Resurrección v. 49 Recuérdese a Berceo:
(Tertuliano: De Resurr., 13); y ,aquí, por· el ,renacer de su pira, y p~r. su
vuelo luminoso, alegoriza a Mana, que (segun el ya hoy do&ma catohco En el nomne del Padre que fizo toda cosa
de su Asunción) fué elevada al Ciclo en alma y cuerpo resucitado. e de Don Jesu-Cristo, Fijo de la Gloriosa ...
v. 3 Pára, pára ... Idénticas sextinas, que analizamos en la siguiente notá' v. 01-2 Cfr. el "¿Quién es ésta, como Aurora que surge?", de los Can-
(salvo que allá el final es sólo trimembre), las encontramos ya en un tares (VI, 10): Nuestra Señora, "el, 0,lba" a la que hacen su salva
canto de la comedia (<Los Juegos Olímpicos", de Salaza; )' Torres ("Cí- matinal, o dan su saludo, las Aves angehcas ...
tara de Apolo", M.adrid, 169.4, II, p. 198, peto an~enor a 1675: cfr;
Poets. Novs.", II, pp. LVII-LX y 125-38):
El curso transparente
de tu corriente clara,
¡ pára, pára, Vil!. II: "Divina María" ...
oh· presurosa fuente,
si acaso puede tanto -Romancillo exasílabo ( o de "endechas"), simultáneamente Latino j 1
triste voz, dulce queja, tierno llanto! ... ; Castellano. De por sí, está en latín; aunque con métrica puramente silá-
bica, como la española o la de muchas ~•secuencias» me~ievales ( vgr. el
y la coincidencia verbal de este v. 3, así como la afinidad ~e toda esta himno de Vísperas del Común de la Virgen: Ave, lvfans StellaJ donde
estrofa con otra de El Divino Narciso, hace palpable su diretto influjo hay alguna estrofa allí casualmente asonantada: "Sumens illud Ave /
sobre Sor J. Gabrieiis ore,/ funda nos in pace/ mutans Hevae nomen" ... ), y dipton-
gando " pro-d1-gio-sa
•• ll • num-p han- d"
· ", o ªt'
, ( <v1c-to-rw-sa o_ en vez ,de"pro . -
v. e Liras de 2 heptasílabos, un tetrasílabo ( que a menudo, con el v_erso, di-gi-o-sa" y "tri-um-phando" ... Pero -resulta todo esp-anol con solo iden-
siguiente, acabala un solo endecasflabo) , otios 2. heptasílabos, y un en- . tificar lux y "luz", quae y "que", Scala y "Escala", alta mente y
decasílabo ( rimando a b b a c c); y como filigrana. soQre su tersur~c "altamente", foecundas y "fecundas", gratias y "gracias'', illustrant e "ilus-
(aquí, y luego en el núm. 263), un doble.artificio simétrico: el tetrasílabo, tran" invocamus e "invocamos"; suprimiendo la "t" final de adorant o
compuesto de una voz bisílaba repetida; y el. endecasílabo, sistemática-, impl;rant; y acentuando "purísima", "angélica", "pacífica", "débiles",
mente cuatrimembre en su enumeración de sllbstantivos: "pérfidas".. . ,,
--Posteriormente citaremos un "Villancico Castellano-Latino , del
a la nave, a la cierya, al ave, al rayo ... ;
el pájaro, el cristal, el -pez, la rosa ... ; Pbro. Lic. D. Ant;nio Delgado y Buenrostro, en los de la Concepción,
el Cielo, el Sol, la Luna, las Estrellas ... Puebla, 1686: