Está en la página 1de 48

2

ENERO 2016
04 • Carta del Presidente / Letter from The Chairman

06 • La Empresa en una Mirada / The Company at a Glance

08 • Misión y Visión / Mission and Vision

10 • Historia / History

14 • Gobierno Corporativo / Corporate Governance

16 • Estrategia Corporativa / Corporate Strategy

18 • Presencia Internacional / Worldwide Presence

20 • Investigación y Desarrollo / Research and Development

CONTENIDOS 22 • Sostenibilidad / Sustainability


/ CONTENTS
24 • Valores Corporativos / Corporate Values

26 • Colaboradores / Employees

28 • Clientes y Proveedores / Clients and Suppliers

30 • Medioambiente / Environmental Performance

31 • Comunidad / Comunity Partnership

32 • Áreas de Negocio / Business Areas

48 • Estructura de Propiedad / Corporate Structure

3
VISIÓN
VISION

PALABRAS
DEL PRESIDENTE
LETTER FROM THE CHAIRMAN

4
EN MATERIA DE SOSTENIBILIDAD, NUESTRAS COMPAÑÍAS REALIZAN UN IMPORTANTE ESFUERZO, ABRIENDO LA MIRADA A TODOS
SUS GRUPOS DE INTERÉS PARA COMPRENDER SUS EXPECTATIVAS Y RESPONDER A LOS DESAFÍOS FUTUROS.

OUR COMPANIES ARE MAKING A STRONG EFFORT IN THE AREA OF SUSTAINABILITY, BROADENING THE
FOCUS TO ENCOMPASS ALL RELATED INTEREST GROUPS IN ORDER TO GAIN A BETTER UNDERSTANDING
OF THEIR EXPECTATIONS AND RESPOND TO FUTURE CHALLENGES.

Desde 1960, Sigdo Koppers ha sido parte del crecimiento de Chile, Sigdo Koppers has been part of Chile’s growth Chile since
contribuyendo al desarrollo de los sectores industrial, minero, de 1960, contributing to the development of the industrial, mining,
energía e infraestructura. Con el correr de los años incorporamos energy, and infrastructure sectors. Over the years, we have
incorporated new companies and expanded our activities. The
nuevas compañías y expandimos nuestras actividades. Actualmente,
Group is currently made up of leading firms in their respective
el Grupo está formado por empresas líderes en sus respectivos sectors, with direct operations in North America, Latin America,
sectores y cuenta con operaciones directas en Norteamérica, Asia, and Europe.
Latinoamérica, Asia y Europa.
This growth stems from a strategic focus aimed at being involved
Este crecimiento obedece a un enfoque estratégico que busca in the all main phases of the mining and industry value chain,
estar presente en las principales etapas de la cadena de valor de la so as to deliver an integrated service to our clients.
minería e industria, entregando un servicio integral a los clientes.
Our business strategy translates into a continuous analysis
and implementation of new investment opportunities, within
Nuestra estrategia de negocios se traduce en un constante análisis e a rigorously defined area that reflects our vocation and our
implementación de nuevas oportunidades de inversión, dentro de un industrial, technological, and commercial competencies. From the
ámbito definido rigurosamente por nuestra vocación y competencias very beginning and throughout the organization’s history, Sigdo
industriales, tecnológicas y comerciales. Tal como en nuestros Koppers has maintained its industrial focus and its commitment
orígenes y como ha sido a lo largo de nuestra historia, Sigdo to the long-term development of its companies and employees.
Koppers mantiene intacto su enfoque industrial y su compromiso
Our future will be built on on the search for excellence. Therefore,
con el desarrollo a largo plazo de sus empresas y colaboradores.
achieving the highest quality indicators in our financial, social,
and environmental performance is a fundamental objective that
Nuestro futuro se sustenta en la búsqueda de la excelencia, por governs the actions of Sigdo Koppers and all our employees.
lo que alcanzar los más altos indicadores de calidad en nuestro
desempeño financiero, social y ambiental es un objetivo que rige The transmission of the company’s values and a commitment
el actuar de Sigdo Koppers y de todos sus colaboradores. to high standards of ethical behavior in our business are key
management priorities. In building the team of people who are
an integral part of our growth process, the emphasis has been
La transmisión de los valores de la compañía y un comportamiento
on establishing harmonious labor relations, professionalism,
ético en los negocios, son prioridades de nuestra gestión. En la responsibility, and continuous training. These principles are a
conformación del equipo humano que nos acompaña, se ha privilegiado fundamental pillar of our development.
la armonía en las relaciones laborales, el profesionalismo, la
seriedad y la capacitación permanente. Estos principios han sido Our long-term vision centers on sustainable growth, because
un pilar fundamental de nuestro desarrollo. we want our investments to imply progress and growth for the
world at large. We are building a road that will carry us forward,
through time and history.
Nuestra mirada de largo plazo avanza de manera sostenible, porque
queremos un mundo donde nuestras inversiones signifiquen progreso
y crecimiento. Construimos un camino que nos lleve hacia adelante,
en el tiempo y en la historia.

JUAN EDUARDO ERRÁZURIZ OSSA

Presidente del Directorio


Chairman of the Board of Directors

5
INGENIERÍA Y PUERTO SK GODELIUS S.A. ENAEX S.A.
CONSTRUCCIÓN VENTANAS S.A.
SIGDO KOPPERS S.A. Servicios, proyectos y Empresa productora de nitrato
Principal puerto privado de la soluciones tecnológicas para de amonio y servicios de
Compañía de ingeniería, zona central de Chile. Propietario la minería e industria. fragmentación de roca, líder en
construcción y montaje industrial de Ferrocarril del Pacífico S.A. Chile y Latinoamérica.
de gran envergadura, con (FEPASA). Technical solutions, services,
operaciones en LatinoAmerica. and projects for mining and A leading company in ammonium
Main private port in the central industry. nitrate production and rock
A major engineering, region of Chile; owner of fragmentation services in Chile
construction, and industrial Ferrocarril del Pacífico S.A. and Latin America.
erection company, with (FEPASA).
operations in Latin America.

ÁREA SERVICIOS
SERVICE AREA

FUNDADO EN 1960, SIGDO KOPPERS ENTREGA


PRODUCTOS Y SERVICIOS A LA MINERÍA E INDUSTRIA, A
TRAVÉS DE COMPAÑÍAS LÍDERES EN SUS RESPECTIVOS
SECTORES.

FOUNDED IN 1960, SIGDO KOPPERS PROVIDES PRODUCTS


& SERVICES FOR THE MINING AND INDUSTRIAL SECTOR,
THROUGH LEADING COMPANIES IN THEIR RESPECTIVE
SECTORS.

LA EMPRESA
EN UNA MIRADA
THE COMPANY AT A GLANCE

6
MAGOTTEAUX S.A. COMPAÑÍA DE SK COMERCIAL S.A. SKBERGÉ S.A.
HIDRÓGENO DEL
Empresa de producción y BIO BIO S.A. Comercialización, arriendo y Representación, distribución
comercialización de bolas servicio técnico de maquinaria y comercialización de
de molienda y elementos de Planta productora de hidrógeno de prestigiosas marcas, para vehículos en Latinoamérica.
desgaste, con presencia global. de alta pureza para abastecer a empresas de los principales
Empresa Nacional del Petroleo sectores productivos. Representation, distribution,
A global company dedicated (Enap, Chile). and sales of vehicles in Latin
to the production and sale of Sales, leasing, and technical America
grinding media and wear parts. A high-purity hydrogen service for premium machinery
production plant that supplies brands, for companies in the
ENAP. main production sectors.

ÁREA INDUSTRIAL ÁREA COMERCIAL Y AUTOMOTRIZ


INDUSTRIAL AREA COMMERCIAL AND AUTOMOTIVE AREA

Sigdo Koppers es uno de los más dinámicos e importantes Sigdo Koppers is one of the most dynamic and important
grupos empresariales chilenos. Con una reconocida business groups in Chile. With its history of reliability,
trayectoria de seriedad, innovación y competencia, ha innovation, and expertise, Sigdo Koppers has achieved
logrado un sostenido crecimiento en su volumen de sustained growth in the volume of business by being able
negocios, mediante la capacidad de identificar nuevas to identify new investment opportunities and maintaining
a long-term development vision.
oportunidades de inversión y una visión de desarrollo
de largo plazo.
The Group currently has operations in North America, Latin
America, Europe, and Asia. Activities are organized in three
Actualmente cuenta con operaciones directas en Norteamérica, business areas: Services, Industrial, and Commercial and
Latinoamérica, Europa y Asia, y sus actividades se organizan Automotive.
en tres unidades de negocios: Servicios, Industrial, y Comercial
y Automotriz. Sigdo Koppers shares trade in the Chilean stock market since
October 2005, and they are included in the local stock index
Las acciones de Sigdo Koppers se transan en el mercado (the IPSA), which comprises the most liquid shares on the
bursátil chileno desde octubre de 2005, formando parte del Santiago Stock Exchange.
IPSA (Indice de Precio Selectivo de Acciones) que agrupa los
títulos con mayor liquidez de la Bolsa de Santiago.

ESTRATEGIA DE TRIPLE RESULTADO


SIGDO KOPPERS CUENTA CON LINEAMIENTOS DE GESTIÓN DE TRIPLE RESULTADO, ORIENTADOS A ASEGURAR EL DESARROLLO SOSTENIBLE
DE LA COMPAÑÍA, MEDIANTE LA OBTENCIÓN DE LOS MÁS ALTOS ÍNDICES DE CALIDAD EN SU DESEMPEÑO FINANCIERO, SOCIAL Y AMBIENTAL.
Three-Pronged Approach Strategy. Sigdo Koppers has established management guidelines based on a three-pronged approach,
aimed at ensuring the sustainable development of the company through the achievement of the highest quality indexes in its
financial, social, and environmental performance.
ce
ce

an
an

rm
o

o
rm

ce
fin cie eñ

fo
ta o
so al eñ

an
fo

er
en eñ
cia ro
an mp

m
er

lp
ci mp

bi mp
r

l
lp

fo

ta
fin ese

so ese

en
pe

am ese

m
an
d

al

on
d

ci

vir
en

7
8
MISIÓN / MISSION

Ser un grupo proveedor integral, líder en


servicios y productos para la minería e
industria, entregando a nuestros clientes
la más alta calidad, generando valor a
nuestros accionistas y oportunidades de
desarrollo a nuestros colaboradores.
To be a leading and comprehensive provider of services and products for the
mining and the industry, providing our customers with the highest quality,
creating value for our shareholders and development opportunities for our
people.

VISIÓN / VISION

Crecer de manera rentable, continua


y sostenible, consolidando nuestro
desarrollo en las distintas industrias
y mercados en que participamos,
identificando nuevas oportunidades de
inversión acordes con nuestra visión de
largo plazo.
Grow profitably, continuously and in a sustainable manner, consolidating our
development in the various industries and markets in which we participate,
identifying new investment opportunities consistent with our long-term vision.

9
1960 1974 - 87
1960 1960 1974 1974
La empresa chilena The Chilean firm Un grupo de profesionales de Ingeniería A group of professionals within
Ingenieros Asociados Ingenieros Asociados y Construcción Sigdo Koppers adquiere Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers
Sigma Donoso joined el control de la compañía, mediante gained control of the company by buying
Sigma Donoso se la compra de sus acciones. Inicia un shares. They launched a growth process
asocia con Koppers Koppers Co. of through the opening of new business
Pittsburgh, United proceso de crecimiento a través de
Co. de Pittsburgh, nuevas líneas de negocio y creación de lines and the creation of companies,
States, to form becoming one of the largest industrial
Estados Unidos, y Ingeniería y Construcción empresas, convirtiéndose en uno de los conglomerates in Chile.
forma Ingeniería y Sigdo Koppers S.A., principales conglomerados industriales
Construcción Sigdo de Chile. 1975
giving rise to what today
Koppers S.A., dando is Sigdo Koppers. Creation of S.K. Comercial S.A. for the
1975 sale and marketing of industrial and
origen a lo que es hoy Creación de S.K. Comercial S.A. para agricultural machinery and heavy-duty
Sigdo Koppers. la comercialización de maquinaria vehicles.
industrial, agrícola y vehículos de carga.
1986
1986 Entry into the automobile distribution
Ingreso al negocio de distribución business, with the creation of Comercial
de automóviles, con la creación de Itala S.A.
Comercial Itala S.A.
Acquisition of Empresa Eléctrica Emec
Adquisición de la Empresa Eléctrica S.A., an electricity distribution company
Emec S.A., compañía de distribución that would later take over Transnet S.A.
eléctrica que con posterioridad tomó in Chile and Energía San Juan S.A. in
posesión de Transnet S.A. en Chile y de Argentina.
Energía San Juan S.A. en Argentina. 1987
Acquisition of control of CTI Compañía
1987 Tecno Industrial S.A. and Somela S.A.
Adquisición del control de CTI Compañía
Tecno Industrial S.A. y Somela S.A.

1990 - 93 1997 - 99
1990 1990 1997 1997
Sigdo Koppers ingresa a la Sigdo Koppers bought into Inicio de producción de Start-up of production of high-
propiedad de Enaex S.A. Enaex S.A. películas plásticas de alta tech plastic films, through the
tecnología, a través de la filial subsidiary Sigdopack S.A.
Creación de SK Ecología Creation of SK Ecología S.A., Sigdopack S.A.
environmental solutions. Launch of the expansion project
S.A., soluciones for the Enaex ammonium nitrate
medioambientales. Purchase of Frimetal S.A., Comienza el proyecto de plant, to reach a production
an Argentine home appliance ampliación de la planta capacity of 450,000 tons.
Compra de Frimetal S.A., company. productora de Nitrato de
compañía argentina de línea Amonio de Enaex, para alcanzar 1998
blanca. 1993 una capacidad de 450.000 Entry into the machinery leasing
Takeover of Enaex, after toneladas. business, through SKC Rental
1993 acquiring a majority share. S.A.
Toma de control de Enaex, Expansion of Enaex into 1998 Expansion of Ingeniería y
tras alcanzar una proporción Peru, with the creation of a Incursión en el negocio de Construcción Sigdo Koppers into
mayoritaria de sus acciones. subsidiary in that country. arriendo de maquinaria a través Peru, through the creation of
de SKC Rental S.A. SSK Montajes e Instalaciones
Expansión de Enaex a Perú, S.A.C.
con la creación de una filial Expansión de Ingeniería y
en ese país. Construcción Sigdo Koppers a 1999
Perú, tras la creación de SSK Sale of the electric company
Empresa Eléctrica EMEC
Montajes e Instalaciones S.A.C. to Compañía General de
Electricidad S.A. (CGE).
1999
Venta de la Empresa Eléctrica
Emec a la Compañía General de
Electricidad S.A. (CGE).

10
HISTORIA
HISTORY

2000 - 05 2006 - 07
2001 2001 2006 2006
Asociación con el grupo español Affiliation with the Spanish group Creación de SKC Rental Creation of SKC Rental
Bergé para expandir las actividades Bergé in order to expand business in en Perú. in Peru.
en el negocio de representación y automobile representation and sales.
comercialización automotriz. SKBergé S.A. comienza SKBergé S.A. began the
Acquisition of control of Puerto brand representation and
Ventanas S.A. la representación y sale of Kia automobiles
Adquisición del control de Puerto comercialización de in Peru and Argentina.
Ventanas S.A. 2003 automóviles Kia en Perú y
Takeover of Ferrocarriles del Pacífico Argentina Creation of SK Industrial
2003 S.A., through Puerto Ventanas. S.A., subsidiary of
Toma de control de Ferrocarriles Creación de SK Industrial Ingeniería y Construcción
del Pacífico S.A., a través de Puerto 2005 S.A., filial de Ingeniería Sigdo Koppers.
Ventanas. Sigdo Koppers was established as the y Construcción Sigdo
parent company of the Group. Sigdo Koppers signed
Koppers. the United Nations Global
2005 Initial public offering of Sigdo Koppers Compact.
Sigdo Koppers se constituye como S.A. SK suscribe el Pacto
sociedad matriz del Grupo. Global de las Naciones 2007
Start-up of operations of Compañía de Unidas. SKBergé gained the
Apertura Bursátil de Sigdo Koppers Hidrógeno del Bío Bío S.A. (CHBB), a brand representation
S.A. high-purity hydrogen producer. 2007 and distribution of Chery
SKBergé inicia la automobiles.
SK Comercial began distributing Volvo
Comienzo de operaciones de Compañía machinery in Argentina. representación y
de Hidrógeno del Bío Bío S.A. (CHBB), distribución de la marca
productora de hidrógeno de alta Entry into large-scale construction, de automóviles Chery.
pureza. through Constructora Logro S.A.
SK Comercial inicia distribución de
maquinaria Volvo en Argentina.

Ingreso al negocio de construcción


de mediana envergadura, mediante
Constructora Logro S.A.

11
2008 2009
SK Comercial inicia la SK Comercial began the brand Creación de Nitratos del Perú S.A., Creation of Nitratos del Peru S.A.,
representación de maquinarias representation of Volvo machinery en asociación con el grupo peruano an affiliation with the Peruvian
Volvo en Perú. in Peru. Brescia, para el desarrollo de group Brescia, for the development
proyectos petroquímicos en Perú. of petrochemical projects in Peru.
Sigdopack inaugura planta en Sigdopack inaugurated a plant in
Argentina for the production of SKBergé gained the brand
Argentina para la producción biaxially oriented polypropylene SKBergé inicia la representación y representation and distribution of
de films de polipropileno (BOPP) films. distribución de vehículos Tata en Tata vehicles in Chile.
biorientado (BOPP). Chile.
SKBergé obtained the brand SK Comercial created the
SKBergé inicia la representación representation of MG in Chile and SK Comercial crea las filiales subsidiaries Asiandina Motor S.A.
de la marca MG en Chile y Perú. Peru. Asiandina Motor S.A. y and Comercial Asiandina S.A.
Comercial Asiandina S.A. para la for the brand representation and
Inicia sus operaciones Santander Santander Consumer Chile, a representación y distribución de distribution of Fotón trucks and
partnership between SKBergé and SDLG equipment, respectively.
Consumer Chile, sociedad de Santander Consumer Finance, camiones Fotón y equipos SDLG,
SKBergé y Santander Consumer initiated operations for financing respectivamente. Enaex received carbon credits from
Finance, para el financiamiento purchases in the automotive the United Nations (UN).
de adquisiciones en el sector sector. Enaex recibe certificados de
automotor. Bonos de Carbono, por parte de la Sigdo Koppers placed its first
Organización de Naciones Unidas corporate bond issue in Chile, for
(ONU). UF 3,000,000.

Sigdo Koppers realiza primera


emisión de bonos corporativos en
Chile, por UF 3.000.000.

2012 2013
Adquisición del 55% de la Acquisition of 55% of SKC Rental inicia sus SKC Rental initiated
propiedad de Sabo Chile. Sabo Chile. operaciones en Colombia. operations in Colombia.

Sigdo Koppers concluded SKBergé incorpora SKBergé added the Volvo


Sigdo Koppers culmina brand to its operations in
aumento de capital por a capital increase through la marca Volvo a sus
the issue of 275,000,000 Colombia.
275.000.000 nuevas acciones operaciones en Colombia.
new shares (US$453
(US$453 millones). million). Sigdo Koppers sold its
Sigdo Koppers vende sus subsidiaries Sigdopack
Inicio de operaciones de SKC Start-up of operations filiales Sigdopack S.A. S.A. and Sigdopack
Transporte S.A., representante of SKC Transporte S.A., y Sigdopack Argentina Argentina S.A. to Oben
de camiones Kenworth y DAF. representative of Kenworth S.A. a la compañía Oben Holding Group.
and DAF trucks. Holding Group.
Sigdo Koppers emite bono Sigdo Koppers issued a
corporativo por UF 2.000.000. corporate bond for UF
2,000,000.
Inauguración de Centro de
Formación Técnica sede Sigdo Inauguration of the
Koppers en Talcahuano. Sigdo Koppers Technical
Training Center in
Enaex ingresa a la propiedad Talcahuano.
de la firma brasileña Enaex bought into the
Britanite. Brazilian firm Britanite.
SKBergé inicia la SKBergé began the brand
representación de la marca de representation of Infiniti
automoviles Infiniti en Chile. automobiles in Chile.

12
2010 2011
Ingreso de SKBergé al mercado SKBergé entered the Venta de la totalidad de las Sale of all shares of CTI
colombiano para representar las Colombian market to acciones de CTI Compañía Compañía Tecno Industrial to
marcas del grupo Chrysler. represent the brands in the Tecno Industrial, a la empresa Electrolux.
Chrysler group. Electrolux.
Enaex pone en marcha la Acquisition of the Belgian-based
Enaex implemented the corporation Magotteaux S.A.
expansión de su planta Prillex expansion of its Prillex Adquisición de la sociedad de
América, alcanzando 800.000 América plant, increasing origen belga Magotteaux S.A. Ingeniería y Construcción Sigdo
toneladas de producción. production to 800,000 tons. Koppers S.A. acquired a majority
Ingeniería y Construcción Sigdo share of Construcciones y
SKC Rental inicia operaciones SKC Rental started operations Koppers S.A. adquiere la mayoría Montajes COM S.A.
en Brasil. in Brazil. accionaria de Construcciones y
Montajes COM S.A.

2014 2015
Sigdo Koppers, a través de Sigdo Koppers, through SK Enaex adquiere el 90,82% Enaex acquiered 90.82% of
SK Acero S.A., materializa Acero S.A., acquired 45% de la compañía francesa the French company Davey
la adquisición del 45% de of SK Sabo S.A., thereby Davey Bickford. Bickford.
SK Sabo S.A. alcanzando el increasing its share to
99,99% de la propiedad. 99.99%. Sigdo Koppers crea la Sigdo Koppers created
the Chile Dual Education
Magotteaux began the start-up Fundación Chile Educación Foundation, to support the
Magotteaux comienza la fase phase of a new high-chrome Dual, para apoyar el development of technical
de puesta en marcha de una grinding ball plant in Thailand, desarrollo de la educación education in the country.
nueva planta de bolas de alto increasing capacity by 50,000 técnica en el país.
cromo en Tailandia, agregando tons. Sigdo Koppers was
así 50.000 toneladas de Sigdo Koppers ingresa al listed on the Dow Jones
capacidad. Entry of Enaex into Peru, Dow Jones Sustainability™ Sustainability™ Chile Index.
through the purchase of Chile Index.
the explosives company
Ingreso de Enaex a Perú, Chemtrade.
a través de la compra de
la compañía de explosivos Magotteaux acquired 90% of
Chemtrade. Wuxi Yongxin Foundry Full
Mold Casting Co. Ltd., located
Magotteaux adquiere el 90% in Shanghai, China.
de Wuxi Yongxin Foundry Full
Mold Casting Co Ltd., planta Sigdo Koppers obtained
certification of its Crime
productora de casting ubicada Prevention Systems by BH
en Shanghai, China. Compliance.
Sigdo Koppers obtiene
certificaciones de sus
Sistemas de Prevención
de Delitos por parte de BH
Compliance.

13
GOBIERNO
CORPORATIVO
CORPORATE GOVERNANCE

EL GOBIERNO CORPORATIVO DE SIGDO KOPPERS ESTÁ LIDERADO AT SIGDO KOPPERS, CORPORATE GOVERNANCE IS LED BY A BOARD
POR UN DIRECTORIO CUYA MISIÓN ES ASEGURAR LA MEJOR WHOSE MISSION IS TO ENSURE THE BEST MANAGEMENT OF
ADMINISTRACIÓN DE LA EMPRESA, RESGUARDANDO LOS THE COMPANY, SAFEGUARDING THE RIGHTS OF SHAREHOLDERS
DERECHOS DE LOS ACCIONISTAS E INVERSIONISTAS. AND INVESTORS.

The company’s corporate governance practices promote


Las prácticas de gobierno corporativo de la empresa,
transparency, market efficiency, and the fair treatment of
promueven la transparencia y eficiencia de los mercados,
shareholders; verify compliance with all legal regulations;
el trato equitativo a los accionistas, resguardan el and ensure that strategic and financial decisions are based
cumplimiento de la normativa legal y velan porque las on a long-term vision, in line with the organization’s values
decisiones estratégicas y financieras obedezcan a una
visión de largo plazo, alineada con los principios de la
organización.

ESTRUCTURA DE PROPIEDAD
/ ESTRUCTURA DE PROPIEDAD

GRUPO CONTROLADOR CONTROL OF THE CORPORATION


Con fecha 7 de julio de 2005 se suscribió un pacto de control On 7 July 2005, a joint action and control agreement was signed
y actuación conjunto entre las siguientes sociedades: between the following corporations: Inversiones Errazú Ltda., whose
Inversiones Errazú Ltda, cuyo controlador final es el Sr. final controller is Mr. Juan Eduardo Errázuriz Ossa; Inversiones
Juan Eduardo Errázuriz Ossa, Inversiones Kaizen Ltda., cuyo Kaizen Ltda., whose final controller is Mr. Naoshi Matsumoto
Takahashi; Inversiones Jutlandia Ltda., whose final controller is
controlador final es el Sr. Naoshi Matsumoto Takahashi,
Mr. Norman Hansen Rosés; Inversiones Cerro Dieciocho Ltda.,
Inversiones Jutlandia Ltda., cuyo controlador final es el
whose final controller is Mr. Mario Santander García; Inversiones
Sr. Mario Santander García, Inversiones Homar Ltda., cuyo Homar Ltda., whose final controller is Mr. Horacio Pavez García;
controlador final es el Sr. Horacio Pavez García e Inversiones and Inversiones Busturia Ltda., whose final controller is the Aboitiz
Busturia Ltda., cuyo controlador final es la familia Aboitiz. family. This agreement is effective through 2033.
Este pacto tiene vigencia hasta el año 2033.

GRUPO CONTROLADOR
CONTROL OF THE CORPORATION

76,42%

14
3 4 2 5 1 6 7

DIRECTORIO
/ BOARD OF DIRECTORS

1 JUAN EDUARDO ERRÁZURIZ OSSA


Presidente Ejecutivo 3 JUAN ANDRÉS FONTAINE TALAVERA
Director 5 NORMAN HANSEN ROSÉS
Director
Chairman of the Board Board Member Board Member

Ingeniero Civil / Civil Engineer Ingeniero Comercial / Commercial Engineer Ingeniero Civil / Civil Engineer
Universidad Católica de Chile Universidad Católica de Chile Universidad Católica de Chile

2 NAOSHI MATSUMOTO TAKAHASHI*


Vicepresidente 4 HORACIO PAVEZ GARCÍA*
Director 6 CANIO CORBO LIOI*
Director
Vice Chairman Board Member Board Member

Ingeniero Comercial / Commercial Engineer Constructor Civil / Construction Engineer Ingeniero Civil Industrial / Industrial Civil Engineer
Universidad Católica de Chile Universidad Federico Santa María Universidad Católica de Chile

7 JAIME VARGAS SERRANO


Director
Board Member

Ingeniero Comercial/ Commercial Engineer


Woodbury University California, USA
* Miembros del Comité de Directores / * Members of the Directors Committee

15
ESTRATEGIA
CORPORATIVA
CORPORATE STRATEGY

LA ESTRATEGIA DE DESARROLLO DE SIGDO KOPPERS BUSCA CONSOLIDAR SU POSICIÓN COMO PROVEEDOR


LÍDER DE SERVICIOS Y PRODUCTOS PARA LA MINERÍA Y LA INDUSTRIA. CON ESTE OBJETIVO Y UNA MIRADA
DE LARGO PLAZO, LA COMPAÑÍA ANALIZA CADA UNA DE SUS OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN.

THE DEVELOPMENT STRATEGY OF SIGDO KOPPERS AIMS TO CONSOLIDATE THE COMPANY’S POSITION AS A LEADING
SUPPLIER OF SERVICES AND PRODUCTS FOR THE MINING AND INDUSTRIAL SECTORS. THE COMPANY ANALYZES EACH
OF ITS INVESTMENT OPPORTUNITIES BASED ON THIS OBJECTIVE, USING A LONG-TERM PERSPECTIVE

16
CADENA DE VALOR
DE LA MINERÍA
MINING VALUE CHAIN

SIGDO KOPPERS, A TRAVÉS DE SUS EMPRESAS Sigdo Koppers, through its subsidiaries, is
FILIALES, ESTÁ PRESENTE Y PARTICIPA ACTIVAMENTE present and active in all the main phases
EN LAS PRINCIPALES ETAPAS DE LA CADENA DE VALOR of the mining value chain. Approximately
DE LA MINERÍA E INDUSTRIA. APROXIMADAMENTE 75% of the group’s consolidated EBITDA
EL 75% DEL EBITDA CONSOLIDADO DEL GRUPO comes from its exposure to the mining
PROVIENE DE SU EXPOSICIÓN A LA MINERÍA.
industry.

DESARROLLO / DEVELOPMENT OPERACIÓN / OPERATION PROCESO / PROCESS LOGÍSTICA / LOGISTICS

17
CANADÁ / CANADA
Magotteaux

ESPAÑA / SPAIN
Magotteaux

EEUU / USA
MÉXICO / MEXICO Magotteaux
Magotteaux

COLOMBIA / COLOMBIA
SK Comercial
SKBergé

BRASIL / BRAZIL
ICSK
PERÚ / PERU Enaex / Britanite
ICSK Magotteaux
Enaex SK Comercial
SK Comercial CHILE / CHILE
SKBergé ICSK
Puerto Ventanas
ARGENTINA / ARGENTINA
SK Godelius
Enaex
Enaex
SKBergé
Magotteaux
SK Comercial
SKBergé

18
PRESENCIA INTERNACIONAL / WORLDWIDE PRESENCE

Sigdo Koppers cuenta con plantas Sigdo Koppers has production plants and direct
productivas y operaciones directas en operations in North America, Latin America,
Asia, and Europe. Its products and services are
Norteamérica, Latinoamérica, Asia y sold throughout the world
Europa. Sus productos y servicios son
BÉLGICA / BELGIUM comercializados en todo el mundo.
FRANCIA / FRANCE Magotteaux
Magotteaux
Enaex / Davey Bickford

CHINA / CHINA
Magotteaux

TAILANDIA / THAILAND
Magotteaux

INDIA / INDIA
Magotteaux

Plantas Productivas /
19 Production plants
INVESTIGACIÓN
I+D
Y DESARROLLO
R&D RESEARCH AND DEVELOPMENT

LA INNOVACIÓN HA SIDO FUNDAMENTAL PARA ALCANZAR LA POSICIÓN DE LIDERAZGO QUE HOY MUESTRA
SIGDO KOPPERS EN SUS DISTINTOS NEGOCIOS. NUEVOS PRODUCTOS Y SERVICIOS, INTEGRACIONES EN LAS
CADENAS PRODUCTIVAS Y OPTIMIZACIÓN DE PROCESOS, SON PARTE DE LOS DESARROLLOS QUE BUSCAN
MEJORAR LA CALIDAD, SEGURIDAD Y LA COMPETITIVIDAD DE LA OFERTA DE LA COMPAÑÍA.

INNOVATION HAS BEEN A FUNDAMENTAL FACTOR IN ACHIEVING THE LEADERSHIP POSITION THAT SIGDO KOPPERS NOW
HOLDS IN ITS DIFFERENT BUSINESS LINES. NEW PRODUCTS AND SERVICES, INTEGRATION OF THE PRODUCTION CHAINS,
AND PROCESS OPTIMIZATION ARE AMONG THE DEVELOPMENTS THAT AIM TO IMPROVE THE QUALITY, SAFETY, AND
COMPETITIVENESS OF THE COMPANY.

20
Uno de los focos estratégicos de Sigdo Koppers es fomentar la
innovación como pilar de crecimiento futuro. A lo largo de su
historia, se ha ubicado a la vanguardia de la industria mediante
la incorporación de nuevas técnicas en sus operaciones,
mejorando sistemáticamente la seguridad, productividad y
calidad de sus servicios. Esto se suma a inversiones como One of the strategic focuses for Sigdo Koppers is to promote
las compañías SK Ecología y más recientemente SK Godelius innovation as a pillar of future growth. Throughout its history,
que tienen por objetivo desarrollar tecnologías que apoyen the company has been at the vanguard of the industry through
las operaciones del Grupo y la industria. the incorporation of new techniques in its operations,
systematically improving safety, productivity, and service
SK Godelius es una empresa de ingeniería y soluciones tecnológicas quality. This is in addition to investments in companies such
de alta complejidad que además de brindar servicios al mercado, as SK Ecología and more recently SK Godelius, where the
se encuentra desarrollando proyectos en conjunto con otras filiales objective is to develop technologies that support the Group
del Grupo. Estos se basan principalmente en la automatización y and the industry.
robótica que permitirían hacer viables actividades de forma segura,
productiva y rentable para los clientes. Cabe destacar su experiencia SK Godelius is an engineering firm that provides complex technological
en la implementación de telecomando en faenas mineras, que permite solutions and services to the market. The company is also developing
operar maquinaria pesada a distancia, evitando la exposición a projects in conjunction with other Group subsidiaries, mainly
diversos riesgos, tanto operacionales como ambientales, reduciendo in automation and robotics, which increase the viability, safety,
los índices de accidentabilidad y alcanzando aumentos relevantes productivity, and profitability of clients’ activities. In particular,
de productividad. the company has extensive experience in the mining industry in the
implementation of teleoperation systems for the remote operation
Por su parte, SK Ecología, filial de Ingeniería y Construcción Sigdo of heavy machinery, thereby avoiding exposure to a number of
Koppers, brinda soluciones en el ámbito medioambiental a través de operational and environmental risks, reducing the accident rates,
asesorías, servicios y productos que van desde energía fotovoltaica and significantly increasing productivity.
a control de derrames en agua y tierra, con el fin de proteger el
ambiente. Entre sus investigaciones más recientes, se encuentra SK Ecología, a subsidiary of Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers,
un estudio para construir plantas de generación de energía a través provides environmental solutions through consulting services and
de Biogás, obtenido de la fermentación de substancias orgánicas products ranging from photovoltaic energy to the control of water and
sin presencia de aire. land spills, with a focus on environmental protection. The company’s
most recent research projects include a study on the construction
El Grupo fomenta la inversión sistemática en innovación en todas of Biogas energy generation plants, based on the fermentation of
sus compañías, en áreas donde agregue valor al negocio. Esto se organic substances in an anaerobic environment.
ha abordado mediante desarrollos propios, convenios de licencias
e intercambio tecnológico con empresas líderes en el rubro, The Group promotes the systematic investment in innovation in all
its companies, in areas that add value to the business. This has
Ejemplo de ello es Magotteaux que destina una inversión de been achieved through in-house research and development, licensing
aproximadamente US$6 millones anuales a investigación y cuenta agreements, and technological sharing with leading companies in
con equipos multidisciplinarios en distintos lugares del mundo. the sector.
Éstos analizan las distintas necesidades de los mercados en los que
opera y determinan el enfoque del departamento de innovación. En One example is Magotteaux, which allocates approximately US$6
particular, los equipos de I+D de Australia y Chile, se centran en la million a year to investment in research. The company has
investigación de las interacciones entre la molienda y el proceso de multidisciplinary teams located in different parts of the world, which
flotación del mineral, con el objetivo de aumentar la recuperación are in charge of analyzing the different needs of the markets where
de metales. La compañía es pionera en la utilización de materiales they operate and determining the focus of the innovation department.
compuestos en piezas de desgaste (casting), siendo Xwin® la primera In particular, the R&D teams in Australia and Chile have centered
generación de estos elementos. La empresa continuó su investigación their research on the interactions between grinding media and the
sobre esta tecnología, logrando desarrollar el compuesto XCC®, mineral flotation process, in order to increase metal recovery. The
con nuevos granos cerámicos que aumentan el rendimiento de sus company is a pioneer in the use of composite materials for casting
productos y optimizan el proceso de los clientes. wear parts, starting with the first-generation Xwin®. The company
has continued its research on this technology, which resulted in
El Grupo también promueve la búsqueda constante de soluciones the development of the composite XCC®, with new ceramic beads
para disminuir los eventuales impactos ambientales generados por that increase the product yield and optimize the users’ processes.
las operaciones del negocio. En esta línea y tras la incorporación de
tecnologías en su planta Prillex, Enaex lleva a cabo desde 2011 el The Group also promotes the constant search for solutions to reduce
proyecto de Bonos de Carbono bajo el protocolo de Kyoto y Naciones the potential environmental impacts generated by its business
Unidas, reduciendo anualmente cerca de 800.000 toneladas de CO2, operations. For example, since 2011, Enaex has implemented a
siendo la iniciativa más importante de su tipo en Chile. carbon credit project under the United Nations Kyoto Protocol,
reducing CO2 emissions at its Prillex plant by around 800,000 tons
a year. This is the most important initiative of its kind in Chile.

21
22
SOSTENIBILIDAD
SUSTAINABILITY

OPERAR DE FORMA SOSTENIBLE ES UN OBJETIVO QUE RIGE EL ACTUAR DE SIGDO KOPPERS Y


TODOS SUS COLABORADORES, LO QUE ES PROMOVIDO DESDE EL GOBIERNO CORPORATIVO Y SE
BASA EN COMPROMISOS ALINEADOS CON LOS VALORES DE LA COMPAÑÍA, LOS PRINCIPIOS DEL
PACTO GLOBAL DE LAS NACIONES UNIDAS, ESTÁNDARES INTERNACIONALES Y LAS MEJORES
PRÁCTICAS DE LA INDUSTRIA.

Sigdo Koppers reconoce que actuar de forma responsable y generar valor en sus grupos
de interés, está directamente relacionado con el éxito de la compañía. Es por ello que
cuenta con lineamientos de sostenibilidad que establecen compromisos en sus prácticas
de negocios.

OPERATING SUSTAINABLY IS AN OBJECTIVE THAT GOVERNS THE ACTIONS OF SIGDO KOPPERS AND
ALL ITS EMPLOYEES. THIS POLICY IS PROMOTED THROUGH CORPORATE GOVERNANCE. IT IS BASED
ON COMMITMENTS IN LINE WITH THE COMPANY’S VALUES, THE PRINCIPLES OF THE UNITED NATIONS
GLOBAL COMPACT, INTERNATIONAL STANDARDS, AND THE BEST PRACTICES IN THE INDUSTRY.

Sigdo Koppers recognizes that acting responsibly and generating value for its stakeholders are
directly related with the success of the company. We have therefore developed sustainability
guidelines that establish commitments in our business practices.

23
VALORES SK
SK VALUES
RESPECT FOR LIFE

We put people’s health and safety first in everything we do.

RESPETO POR LA VIDA


Personal dignity, mutual respect, and empathy are the basis
of our working relationship with our employees, suppliers,
Anteponemos la salud y la seguridad de las personas en todo clients, and the communities where our operations are located.
lo que hacemos.
We prioritize environmental protection and the responsible use
La dignidad de las personas, el respeto mutuo y la empatía son of resources in the development of our products and services.
la base de la relación con nuestros colaboradores, proveedores,
clientes y la comunidad de los lugares donde estamos presentes.
INTEGRITY
Priorizamos la protección del medio ambiente y el uso
responsable de los recursos, en el desarrollo de nuestros We only make commitments that we can keep, and we respect
productos y servicios. all agreements and ethical and legal standards throughout our
business operations.

INTEGRIDAD
EXCELLENCE
Nos comprometemos sólo con lo que podemos cumplir,
respetamos los acuerdos y las normas éticas y legales en We provide high-quality products and services, and we push
todas nuestras operaciones de negocio. ourselves to innovate and to find the best solutions.

EXCELENCIA
We act responsibly and with initiative, demonstrating our
determination to achieve our goals.
Entregamos productos y servicios de calidad, nos esforzamos
permanentemente por innovar y alcanzar las mejores soluciones. We work as a team, we share knowledge, and we are committed
to obtaining the best possible results.
Actuamos con iniciativa y responsabilidad, demostrando
determinación en alcanzar nuestras metas.
CLIENT FOCUS
Trabajamos en equipo, compartimos conocimiento y nos
comprometemos para obtener los mejores resultados. We build long-term relationships of trust with our clients.
We take the time to understand their needs, to see things
from their point of view, and to meet their expectations with
ENFOQUE AL CLIENTE
competitive, high-quality solutions.

Buscamos construir relaciones de confianza y de largo plazo


con nuestros clientes. Nos preocupamos de comprender sus
necesidades, pensar desde su punto de vista y cumplir con sus
expectativas, mediante soluciones competitivas y de calidad.

24
25
COLABORADORES
EMPLOYEES

IMPLEMENTACIÓN DE PRÁCTICAS LABORALES JUSTAS,


ANTEPONIENDO LA SEGURIDAD Y LA SALUD DE LOS COLABORADORES,
EN UN AMBIENTE GRATO Y DE DESARROLLO.

IMPLEMENTATION OF FAIR LABOR PRACTICES, WITH AN EMPHASIS ON HEALTH


AND SAFETY OF OUR EMPLOYEES, IN A PLEASANT AND DYNAMIC WORKING
ENVIRONMENT.

26
21.328
DOTACIÓN TOTAL DE COLABORADORES /
EMPLOYEES

100
%

de las empresas cuenta con comités


de seguridad y salud ocupacional.

of the companies have occupational


La capacidad, motivación y compromiso de las personas health and safety committees.
son la base del éxito de Sigdo Koppers. Es vital para
la compañía asegurar que sus colaboradores sean
valorados y apoyados en su desarrollo, tanto personal
como profesional.

La compañía busca atraer y motivar al mejor capital humano,


promoviendo el desarrollo de habilidades y competencias,
Ability, motivation, and commitment of its employees
el trabajo en equipo y la búsqueda de la excelencia. Todo
are the basis of success at Sigdo Koppers. It is
ello en un ambiente laboral desafiante y de respeto por vital for the company to ensure that they are valued
las personas. and supported in their personal and professional
development.
Sigdo Koppers fue pionero en la implementación de programas
The company seeks to attract and motivate the best
de capacitación y certificación laboral en la industria de la
human capital, promoting the development of skills and
construcción en Chile. Este enfoque lo ha extendido a sus
competencies, team work, and the search for excellence,
filiales, entendiendo que contar con colaboradores calificados, in a challenging work environment that empahsizes respect
tanto en competencias técnicas, como en habilidades blandas, for all people.
es clave para lograr la excelencia.
Sigdo Koppers was a pioneer in the implementation of labor
training and certification programs in the construction
Una de las principales políticas de la compañía es contribuir
industry in Chile. This approach has been extended to its
a la calidad de vida de sus colaboradores, mediante el
subsidaries, with the understanding that having qualified
aseguramiento de su salud y seguridad en cada una de sus workers, in terms of both technical and soft skills, is key
operaciones. Así, las compañías del Grupo velan por el for achieving excellence.
cumplimiento de exigentes estándares reconocidos a nivel
nacional e internacional. One of the organization’s main policies is contributing to
the quality of life of workers, through the assurance of
health and safety in every one of its operations. Thus, all
subsidaries monitor compliance with the highest national
and international standards.

27
CLIENTES
CLIENTS

EXCELENCIA EN LOS PRODUCTOS Y SERVICIOS, PONIENDO AL ALCANCE DE LOS CLIENTES


SOLUCIONES COMPETITIVAS, DE CALIDAD Y EN LOS PLAZOS ESTABLECIDOS.

EXCELLENCE IN PRODUCTS AND SERVICES, DELIVERING COMPETITIVE, HIGH-QUALITY


SOLUTIONS TO CLIENTS WITHIN THE ESTABLISHED TIMEFRAME.

La compañía busca ser el mejor aliado para The company seeks to be our clients’ best ally,
sus clientes, comprender sus necesidades, understanding their needs, seeing things from
pensar desde su punto de vista y cumplir con their perspective and meeting their expectations.
sus expectativas. Esto mediante una estrecha This is achieved through a close relationship
based on trust, compliance with deadlines, and
relación basada en la confianza, el cumplimiento
respect for agreements.
de los plazos y el respeto de los acuerdos.
Sigdo Koppers mantains long-term relationships
Sigdo Koppers mantiene relaciones de largo with important clients, which has allowed the
plazo con importantes clientes, lo que le ha company to position itself as a strategic supplier.
permitido posicionarse como un proveedor This position has been built on the highest quality
estratégico. Esta posición se ha construido standards in products and services, as well as
sobre los mejores estándares de calidad en ongoing work to generate new solutions that
sus productos y servicios, así como un trabajo enhance our clients’ competitiveness.
permanente para brindar nuevas soluciones
que apoyen la competitividad de sus clientes.

28
11.877 PROVEEDORES /
SUPPLIERS

PROVEEDORES
SUPPLIERS

CUMPLIMIENTO DE PRÁCTICAS DE COMERCIO JUSTO CON PROVEEDORES.

ADHERENCE TO FAIR BUSINESS PRACTICES WITH OUR SUPPLIERS.

Normas y procedimientos claramente The implementation of clearly established rules


establecidos, garantizan un trato justo e and procedures guarantees a fair and equal
igualitario hacia todos los proveedores de treatment of all Sigdo Koppers suppliers.
Sigdo Koppers.
Sigdo Koppers has a supplier base of over
11,000 companies in such wide-ranging fields
La compañía cuenta con una base de más de
as mining, construction, machinery, safety,
11.000 proveedores de rubros tan variados como and food service. Our suppliers include small,
minería, construcción, maquinaria, seguridad y medium-sized, and large firms.
alimentación. Se trata de pequeñas, medianas
y grandes empresas. In order to establish long-term, mutually
beneficial relationships, the company has
Con el objetivo de establecer relaciones de largo implemented supplier development programs,
plazo y de mutuo beneficio, se han incorporado as well as channels for receiving questions
programas de desarrollo de proveedores, y and complaints.
canales de recepción de reclamos y preguntas.

29
MEDIOAMBIENTE
ENVIRONMENT

ADMINISTRACIÓN RESPONSABLE Y EFECTIVA DE LOS RECURSOS, CON UNA


MIRADA DE LARGO PLAZO EN EL DESARROLLO DEL NEGOCIO.

RESPONSIBLE AND EFFECTIVE RESOURCE MANAGEMENT, WITH A LONG-TERM PERSPECTIVE


IN THE DEVELOPMENT OF THE BUSINESS.

Sigdo Koppers cuenta con una política ambiental, basada


en el control y gestión responsable del impacto de sus
actividades, la búsqueda de eficiencia energética y la
promoción de una cultura de cuidado ambiental, reciclaje
Sigdo Koppers has an environmental policy based on the
y control de emisiones.
responsible management and control of the impact of our
business activities, the search for energy efficiency, and
En materia de emisiones cada una de las filiales cuenta
the promotion of a culture of environmental stewardship,
con planes de medición y mitigación, así como sistemas
recycling, and emissions control.
de gestión ambiental, de manera de minimizar al máximo
su impacto en el medioambiente.
In terms of emissions, all the subsidaries have measurement
and reduction plans, as well as environmental management
Todas las empresas del Grupo identifican sus fuentes de
systems, so as to minimize their environmental impact.
energía, al mismo tiempo que priorizan la diversificación
y la capacidad de autogeneración a través de energías
All the companies in the Group identify their energy
renovables. El control responsable de las emisiones
sources, while at the same time prioritizing diversification
atmosféricas de cada una de sus operaciones es también
and self-generation capacity via renewable energies.
un compromiso fundamental en los valores sociales y
Responsible atmospheric emissions control in all
ambientales de la compañía.
operations is a fundamental commitment in the company’s
social and environmental values.
Las compañías cuentan con políticas enfocadas en
la gestión de residuos, que van desde el reciclaje de
The companies have policies that specifically address
papel, la segregación de basuras generadas en los
waste management, from paper recycling to the separation
procesos operativos hasta planes de manejo de residuos
of trash generated in operational processes to hazardous
peligrosos (respel).
waste management.
El correcto uso del recurso hídrico también forma parte
The proper use of water resources is another component
de la estrategia ambiental de Sigdo Koppers. La compañía
of the Sigdo Koppers environmental strategy. The company
está consciente de la calidad de recurso escaso que
is aware that water is a scarce resource, and a number
tiene el agua y cuenta con distintos mecanismos para
of mechanisms have therefore been put in place to ensure
utilizarla de manera responsable y eficaz, sin afectar a
responsible and efficient water use, without affecting
las comunidades aledañas a sus operaciones.
the surrounding communities.

30
COMUNIDAD
COMMUNITY

PROMOVER UNA RELACIÓN DE RESPETO, CONFIANZA E INVOLUCRAMIENTO CON


LAS COMUNIDADES DONDE LA COMPAÑÍA MANTIENE OPERACIONES.

PROMOTE A RELATIONSHIP OF RESPECT, TRUST, AND INVOLVEMENT WITH THE COMMUNITIES


WHERE THE COMPANY HAS OPERATIONS.

La colaboración con las comunidades de las zonas


donde mantiene operaciones, es esencial dentro
de la filosofía corporativa del Grupo. Mediante
el desarrollo de programas y actividades, las
compañías velan por garantizar el respeto por For Sigdo Koppers, maintaining a relationship
las costumbres y tradiciones locales, contribuir a of mutual collaboration with the communities
mejorar su calidad de vida y minimizar el impacto in which it operates is an essential aspect of
de las operaciones en el entorno. the Group’s corporate philosophy. Through the
development of programs and activities, the
En el marco de sus relaciones con la comunidad, companies aim to guarantee respect for local
las distintas filiales de Sigdo Koppers desarrollan customs and traditions, contribute to improving
programas y actividades de capacitación que the quality of life, and minimize the impact of
permitan favorecer la contratación de mano de their operations on the surrounding area.
obra local, fortalecer la inclusión laboral y fomentar
la transparencia de sus operaciones a través de Within the framework of community relations, the
programas de visitas abiertas. different subsidiaries of Sigdo Koppers conduct
training activities and programs that promote
Estas iniciativas forman parte de una estrategia de the hiring of local workers, support inclusive
creación de valor compartido, que busca alinear el employment, and enhance the transparency of
éxito empresarial con el progreso social. El Grupo operations through open visit programs.
ha definido la educación técnica como su ámbito
de acción en esta área, debido a su impacto en These initiatives are part of a strategy of creating
el progreso social y la competitividad del país. shared value, which seeks to align business
Este compromiso se ha materializado a través del success with social progress. The Group has
Centro de Formación Técnica Talcahuano, sede identified technical education as a key action
Sigdo Koppers; y la Fundación Educación Chile area, due to its impact on the country’s social
Dual, que desarrolla programas de educación dual progress and competitiveness. This commitment
e inclusión laboral de personas con discapacidad. has resulted in the Talcahuano Technical Training
Center, Sigdo Koppers campus; and the Chile
Dual Education Foundation, which develops dual
education and inclusive employment programs
for people with disabilities.

31
32
ÁREAS DE
NEGOCIOS
BUSINESS AREAS

SERVICIOS
SERVICES

INDUSTRIAL
INDUSTRIAL

COMERCIAL Y AUTOMOTRIZ
COMMERCIAL & AUTOMOTIVE

33
60,43 %

INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN SIGDO KOPPERS S.A. (ICSK) ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN CONSTRUCCIÓN Y MONTAJE
INDUSTRIAL DE GRAN ENVERGADURA.
INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN SIGDO KOPPERS S.A. (ICSK) SPECIALIZES IN LARGE-SCALE
CONSTRUCTION AND ERECTION.

Desde su fundación en 1960, ha estado presente en los principales Since its foundation in 1960, ICSK has been involved in the most
proyectos de inversión relevantes para el desarrollo de Chile, important investment projects in Chile, as well as projects in
concretando además obras en Perú, Argentina y Colombia. La Peru, Argentina, and Colombia. The company has specialized in
integrated, end-to-end industrial construction services, with a
empresa se ha especializado en la construcción industrial integral,
high degree of efficiency due to the incorporation of the latest
con altos niveles de eficiencia, producto de la incorporación de los technological advances.
más recientes avances tecnológicos.
The company provides services that cover engineering, civil works,
La compañía brinda servicios que consideran ingeniería, obras civiles, electromechanical erection, and start-up, as well as national
montaje electromecánico y puesta en marcha, así como también and international procurement including transport to the project
site and installation. ICSK has vast experience in engineering,
suministro, extranjero y nacional, incluyendo su transporte a la
procurement, and construction (EPC) projects, and it provides
obra e instalación. Posee una importante experiencia en proyectos productive maintenance and other services through its subsidiaries,
EPC (Engineering, Procurement and Construction) y mediante sus to supplement the products it offers to clients.
filiales entrega, entre otros servicios, mantenimiento de activos
productivos, complementando su oferta a los clientes. ICSK has the newest and largest fleet of construction machinery in
Chile, which is serviced in-house at the company’s shop and renewed
periodically. The company is a certifier and authorized maintenance
Cuenta con el parque de maquinaria de construcción más nuevo e
service for Manitowoc Crane Group in Chile, Peru, and Colombia.
importante de Chile, el que es mantenido en los talleres de la empresa
y renovado periódicamente. La empresa es certificador y Servicio ICSK is involved in a range of productive sectors, including
Técnico de Manitowoc Crane Group en Chile, Perú y Colombia. mining, power generation and transmission, industrial
construction, civil works, and infrastructure.
ICSK participa en diversos sectores productivos como son
minería, generación y transmisión de energía, construcciones
industriales, obras civiles y de infraestructura.

PRINCIPALES FILIALES / MAIN SUBSIDIARIES

CHILE / CHILE PERÚ / PERU

34
/ SERVICE AREA
ÁREA SERVICIOS

Ingeniería y Construcción
Sigdo Koppers es una
compañía líder en la
industria de construcción
y montaje industrial de
gran escala.
Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers is a
leading company in the construction and large-
scale industrial erection industry.

35
50,01 %

PUERTO VENTANAS S.A. (PVSA) ES EL PRINCIPAL PUERTO GRANELERO DE LA ZONA CENTRAL DEL PAÍS.

PUERTO VENTANAS S.A. (PVSA) IS THE MAIN BULK CARGO PORT IN THE CENTRAL
REGION OF THE COUNTRY.

Situado en la bahía de Quintero, posee una ubicación geográfica Located on the Bay of Quintero, the port revels in a favorable
privilegiada, por la cercanía a los desarrollos industriales geographical location due to the proximity of the industrial
de las ciudades del centro de Chile y Mendoza, en Argentina. developments of the central cities of Chile, as well as
Mendoza, Argentina.
Especializado en el transporte de graneles, el puerto cuenta con
Specialized in bulk transport, the port has four mooring sites with
cuatro sitios de atraque con los mayores calados de la zona central
the best deep-water channels in the central region of the country,
del país, con capacidad para recibir y atender naves de entre 12.000
with the capacity to receive and handle ships between 12,000 and
y 70.000 toneladas, lo que permite a los clientes minimizar el
70,000 tons, which minimizes the unit costs of the transported
costo unitario de la carga movilizada. Sus instalaciones están cargo. The facilities are completely mechanized, with a loading
completamente mecanizadas y hacen posibles rendimientos de and unloading capacity of over 18,000 tons a day.
carga y descarga de más de 18.000 toneladas diarias.
The port offers integrated docking services that include the
El puerto ofrece servicios de muellaje integral que incluyen la stacking and unstacking of ships, inventory control, storage, and
estiba y desestiba de naves, control de inventario, almacenamiento land transport of cargo. The facilities include bulk storage tanks,
y transporte terrestre de carga. Posee recintos de depósito de warehouses, and stacking yards, with 182 hectares available for
graneles, bodegas y patios de acopio en 182 hectáreas disponibles storage and the development of new investments.
para almacenaje y desarrollo de nuevas inversiones.
The port’s main clients are large mining, power, cement, and
industrial companies, which have long-term contracts.
Sus principales clientes son importantes compañías mineras,
eléctricas, cementeras e industriales, con las que mantiene
The port’s services are complemented by the cargo transport services
contratos de largo plazo. offered by its subsidiary, Ferrocarril del Pacifico S.A. (Fepasa).

Su oferta se complementa con los servicios de transporte de carga Fepasa is also involved in cargo truck transport in the north of
otorgados por su filial Ferrocarril del Pacifico S.A. (FEPASA). Chile, where the primary potential clients are mining companies,
which represent important opportunities for logistical development.
FEPASA también participa en el negocio de transporte de carga en
camiones en la zona norte de Chile, donde los principales potenciales
clientes son empresas mineras, lo que representa importantes
oportunidades de desarrollo logístico.

PRINCIPALES FILIALES / MAIN SUBSIDIARIES

36
/ SERVICE AREA

Puerto Ventanas es el
ÁREA SERVICIOS

principal puerto privado de


la zona central de Chile,
junto a su filial Ferrocarril
del Pacífico entrega
un servicio integral de
transporte a sus clientes.
Puerto Ventanas is the main private port in the
central region of Chile, which, together with its
subsidiary Ferrocarril del Pacífico, provides an
integrated transport service to its clients.

37
58,19 %

SK GODELIUS S.A. ES UNA EMPRESA DE INGENIERÍA, ORIENTADA A LOS SERVICIOS, AL DESARROLLO DE PROYECTOS COMPLEJOS,
CONSULTORÍAS Y SOLUCIONES INTENSIVAS EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN, AUTOMATIZACIÓN Y ROBÓTICA.

SK GODELIUS S.A. IS AN ENGINEERING FIRM THAT PROVIDES SERVICES, CONSULTING,


COMPLEX PROJECT DEVELOPMENT, AND INSTENSIVE SOLUTIONS IN INFORMATION
TECHNOLOGY, AUTOMATION, AND ROBOTICS.

Cuenta con una importante experiencia en la implementación de SK Godelius has broad experience in the implementation of diverse
diversas soluciones complejas en ámbitos mineros e industriales. complex solutions in mining and industrial areas and thus has been
Esto ha permitido a SK Godelius ampliar sus soluciones a otros able to extend its solutions to other market sectors with comparable
sectores del mercado con procesos y/o problemáticas comparables. processes and/or issues.

La compañía mantiene alianzas estratégicas con fabricantes The company maintains strategic alliances with leading
de primera línea a nivel mundial, lo que permite incorporar manufacturers at the world level, which allows it to incorporate
tecnologías de última generación y productos de alta calidad state-of-the-art technology and premium products in its
en sus soluciones. En este punto, destaca la alianza con el grupo solutions. Examples include the alliance with the Canadian group,
canadiense Wesley Clover, conformado por decenas de empresas Wesley Clover, which comprises dozens of technology companies
tecnológicas, de reconocida experiencia y madurez en el mercado with a long and distinguished track record in the international market.
internacional.
SK Godelius was founded in Chile in 2011. It currently has a team of
SK Godelius fue fundada en Chile en el año 2011, actualmente cuenta top-level engineers and specialists in networks, communications,
con un equipo de ingenieros y especialistas de primer nivel en las and control, with offices in Santiago and Calama.
áreas de redes, comunicaciones y control, distribuidos entre sus
oficinas de Santiago y Calama.

38
/ SERVICE AREA
ÁREA SERVICIOS

Desarrollos de
automatización, robótica y
telecomando, son algunos
de los proyectos de SK
Godelius, compañía que
se integra al Grupo para
potenciar la innovación.
Developments in automation, robotics, and
telecommand are some of the main projects
being developed by SK Godelius, a company
incorporated into the Group to strengthen
innovation.

39
60,72 %

ENAEX S.A. ES HOY ES EL TERCER MAYOR PRODUCTOR DE NITRATO DE AMONIO GRADO INDUSTRIAL, A NIVEL MUNDIAL Y EL
PRESTADOR DE SERVICIOS INTEGRALES DE FRAGMENTACIÓN DE ROCA MÁS IMPORTANTE DE CHILE Y LATINOAMÉRICA.

ENAEX S.A. IS CURRENTLY THE THIRD-LARGEST PRODUCER OF INDUSTRIAL-GRADE


AMMONIUM NITRATE IN THE WORLD AND THE LARGEST PROVIDER OF ROCK FRAGMENTATION
SERVICES IN CHILE AND LATIN AMERICA.

Fundada en 1920, Enaex cuenta con operaciones directas en Chile, Founded in 1920, Enaex has direct operations in Chile, Peru,
Perú, Argentina y Colombia, además posee filiales en Brasil y Francia. Argentina, and Colombia and is also present in Brazil and France. Its
Sus productos se comercializan en más de 40 países, destacando products are sold in over 40 countries, including Bolivia, Ecuador,
Australia, new Zealand, Japan, and Indonesia.
Bolivia, Ecuador, Australia, Nueva Zelanda, Japón e Indonesia.
The company has consolidated its leading position in Latin America,
La compañía ha consolidado su liderazgo en Latinoamérica, capturing significant shares of the regional market. It cultivates a
alcanzando importantes participaciones en el mercado regional. long-term commercial relationship with its clients, which includes
Mantiene una relación comercial de largo plazo con sus clientes, the most important mining companies with operations in Chile
entre los que destacan las principales compañías mineras presentes and South America.

en Chile y Sudamérica.
Enaex is involved in practically all the activities in the rock
fragmentation value chain, from the production of a wide
Enaex realiza prácticamente todas las actividades de la range of explosives through blasting. The company thus
cadena de valor de la fragmentación de roca, es decir, maintains a staff of world-class professionals and uses
desde la producción de una amplia gama de explosivos hasta state-of-the-art technology.
la tronadura, para lo cual cuenta con personal experto y
There are three production plants in the north of Chile, which have
tecnología de vanguardia mundial.
service plants and distribution centers either onsite at the plant or
at the client’s job site, as well as substantial infrastructure in the
Posee tres plantas productivas en el norte de Chile, dispone de form of storage silos for ammonium nitrate and emulsions. The
plantas de servicio y centros de distribución, ubicados en los mismos company also maintains a modern fleet of mobile manufacturing
yacimientos o faenas de los clientes, así como una importante units and specialized vehicles for the production and transport of
infraestructura en silos para almacenamiento de nitrato de amonio bulk explosives and blasting agents.

y emulsión. Además, cuenta con una moderna flota de camiones


fábrica y vehículos especializados, para la elaboración y transporte
de explosivos y agentes de tronadura a granel.

PRINCIPALES FILIALES / MAIN SUBSIDIARIES

CHILE / CHILE ARGENTINA / ARGENTINA PERÚ / PERU BRASIL / BRAZIL COLOMBIA / COLOMBIA FRANCIA / FRANCE

40
INDUSTRIAL AREA
ÁREA INDUSTRIAL /

Enaex es una compañía


líder en servicios de
fragmentación de roca y el
tercer mayor productor de
nitrato de amonio a nivel
mundial.

Enaex is a leading company in rock


fragmentation services and the third-largest
producer of industrial-grade ammonium nitrate
in the world.

41
97,75 %

MAGOTTEAUX S.A. ES UNA COMPAÑÍA DE ORIGEN BELGA, LÍDER EN DESARROLLO, FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE BOLAS
DE MOLIENDA Y PIEZAS DE DESGASTE (CASTING). LOS SECTORES MÁS IMPORTANTES DONDE SE COMERCIALIZAN SUS PRODUCTOS
SON LAS INDUSTRIAS MINERA Y CEMENTERA.
MAGOTTEAUX S.A., A BELGIAN COMPANY, IS A LEADER IN THE DEVELOPMENT, PRODUCTION,
AND SALE OF GRINDING BALLS AND CASTING PRODUCTS, WHICH ARE PRIMARILY USED
BY THE MINING AND CEMENT INDUSTRIES.

Fundada en 1918 y adquirida en 2011 por Sigdo Koppers, la compañía Founded in 1918 and acquired by Sigdo Koppers in 2011, the
fue pionera en la utilización de materiales compuestos para la company was a pioneer in the use of composite materials for the
fabricación de productos con alto valor añadido para los procesos manufacture of high-value-added products for milling processes.
de molienda. Mediante una tecnología patentada logra una Using a patented technology, Magotteaux achieves greater
mayor resistencia al desgaste y a los golpes, lo que le permite resistance to wear and shocks, which allows the company to
ofrecer soluciones diferenciadas a partir de bolas de acero offer differentiated solutions using high-chrome steel balls
de alto cromo y piezas fundidas de desgaste. and casting products.

Cuenta con presencia global, a través de 19 plantas de producción, The company has a global presence, with 19 production plants
ubicadas en Bélgica, España, Francia, Chile, Brasil, México, Estados located in Belgium, Spain, France, Chile, Brazil, Mexico, the
Unidos, Canadá, India, China y Tailandia. Además, posee 28 oficinas United States, Canada, India, China, and Thailand. There are also
comerciales que aseguran una rápida respuesta a los requerimientos 28 commercial offices to ensure a rapid response to the client's
de los clientes; y centros de investigación, donde expertos trabajan needs as well as research centers focused on product development
en el desarrollo de productos y optimización de procesos. and process optimization.

Su capacidad instalada es de 320.000 toneladas anuales de bolas de Installed capacity is 320,000 tons a year of high-chrome grinding
alto cromo, 104.000 toneladas de bolas de bajo cromo y acero forjado balls, 104,000 tons of low-chrome and forged steel balls, and 66,000
y 66.000 toneladas de piezas fundidas (casting). Adicionalmente, tons of wear parts (casting). It also has a joint venture with Scaw
tiene un joint venture con ScawMetals Sudáfrica, mediante el cual Metals South Africa, selling 100,000 tons of high-chrome balls.
comercializa 100.000 toneladas de bolas de alto cromo.

PLANTAS PRODUCTIVAS
EN EL MUNDO
PRODUCTION PLANTS AROUND THE WORLD

PAIS /COUNTRY PLANTA /PLANT PRODUCTO /PRODUCT

Bélgica /Belgium Ceramag S.A., Strepy Bolas de molienda y casting / Grinding balls and casting parts
Magolux S.A., Messancy Bolas de molienda y casting / Grinding balls and casting parts

Brasil /Brazil Magotteaux Brasil, Belo Horizonte Bolas de molienda / Grinding balls
Magotteaux Brasil, Belo Horizonte Casting

Canadá /Canada Magotteaux Ltee, Magog Bolas de molienda / Grinding balls

Chile /Chile Proacer, Santiago Bolas de molienda / Grinding balls


SK Sabo, Antofagasta Bolas de molienda / Grinding balls

China /China Magotteaux Alloyed Material Co, Suzhou Casting


Wuxi Yongxin Foundry, Shanghai Casting

EE.UU. /USA Magoteaux Inc, Pulaski Bolas de molienda / Grinding balls

España /Spain Magotteaux Navarra S.A., Navarra Casting

Francia /France Magotteaux S.A., Aubrives Casting

India /India Rajkot Works, Rajkot - Gujarat Casting

México /Mexico Magotteaux S.A. de C.V., Monterrey Casting

Tailandia /Thailand Magotteaux Co, Saraburi Bolas de molienda y casting / Grinding balls; casting parts

42
INDUSTRIAL AREA
ÁREA INDUSTRIAL /

Con presencia global,


Magotteaux es líder
mundial en producción y
comercialización de bolas
de molienda y elementos
de desgaste.

With a global presence, Magotteaux is a world


leader in the production and sale of grinding
media and wear parts.

43
85,77 %

SK COMERCIAL S.A. (SKC) A TRAVÉS DE SUS FILIALES DESARROLLA LOS NEGOCIOS DE VENTA Y ARRIENDO DE MAQUINARIA,
COMERCIALIZACIÓN DE INSUMOS Y SERVICIO TÉCNICO PARA UNA AMPLIA GAMA DE MARCAS DE PRESTIGIO INTERNACIONAL.

THROUGH ITS SUBSIDIARIES, SK COMERCIAL S.A. (SKC) SPECIALIZES IN THE SALE AND
LEASING OF MACHINERY, THE SALE OF INPUTS, AND THE PROVISION OF TECHNICAL
SERVICE FOR A WIDE RANGE OF PREMIUM INTERNATIONAL BRANDS.

La compañía enmarca su gestión en los principales sectores The company operates its business in the main productive
productivos de la economía, como son minería, construcción, sectors of the economy, such as mining, construction,
agricultura, forestal y transporte terrestre. agriculture, forestry, and land transport.

SKC inició sus actividades en Chile en 1975, hoy cuenta con presencia SKC began operations in Chile in 1975. Today it has an important
comercial en todo Chile, a través de sucursales de venta y servicio comercial presence in Chile, with a network of sales offices and
técnico de maquinarias y equipos. Además posee operaciones en service centers for machinery and equipment. It also has operations
Perú, Colombia y Brasil. in Peru, Colombia, and Brazil.

The company currently represents a large portfolio of brands,


Actualmente la compañía representa reconocidas marcas como Ausa,
including Ausa, Bandag, Bridgestone, Coelmo, DAF, Firestone,
Bandag, Bridgestone, Coelmo, DAF, Firestone, Iveco, Kenworth, Iveco, Kenworth, Manitou, New Holland Construction and Agriculture,
Manitou, New Holland Construcción y Agrícola, SDLG, Timberpro, SDLG, Timberpro, Sandvik, Toyota Industrial, Volvo construction,
Sandvik, Toyota Industrial, Volvo construcción, minería y forestal, mining, and forestry, and Waratah.
y Waratah, entre otras.
SKC is structured around differentiated subsidiaries, based on
La estructura de SKC está compuesta por filiales diferenciadas, the business area and brands represented. All subsidiaries offer a
de acuerdo a su ámbito de negocio y marcas que comercializan. full service to their clients, including not only the sale and leasing
Todas ellas ofrecen un servicio integral, ya que además de vender y of equipment, but also post-sale assistance, technical support,
arrendar equipos, entregan a sus clientes asistencia de post venta, replacement parts, and training for operators and mechanics.
respaldo técnico y repuestos, así como capacitación a operadores
y mecánicos.

PRINCIPALES FILIALES / MAIN SUBSIDIARIES

CHILE / CHILE

SKC Maquinarias S.A.: Soluciones integrales de maquinaria pesada SKC Maquinarias S.A.: Integrated heavy machinery solutions for construction,
para los sectores de construcción, minería, industrial y forestal. mining, industry, and forestry.

Sigdotek S.A.: Representa a importantes marcas de maquinarias Sigdotek S.A.: Licensed representative of key heavy machinery and freight
pesada y vehículos de carga, cuenta con sucursales de Iquique vehicle brands, with offices from Iquique to Puerto Montt.
a Puerto Montt.

SK Rental S.A.: Provee servicios de arriendo de equipos y SK Rental S.A.: Machinery and equipment rental services for different
maquinarias para los distintos segmentos de la industria. Cuenta industrial segments, with direct operations in Chile, Peru, Brazil, and
con operaciones directas en Chile, Perú, Brasil y Colombia. Colombia.

SKC Servicios Automotrices S.A.: Representación y venta de SKC Servicios Automotrices S.A.: Distribution and sale of tires and repair
neumáticos, y servicios de reparación, a lo largo de una red de services, with a service network covering all the major cities in Chile.
atención en las principales ciudades de Chile.

SKC Transporte S.A.: Representa a marcas de camiones del SKC Transporte S.A.: Representation of the truck brands in the Paccar
grupo Paccar, los que comercializa en seis sucursales a lo largo group, which are sold through six showrooms located throughout Chile,
de Chile, donde además ofrece servicio de post venta. which also offer post-sale service.

Comercial Asiandina S.A.: Comercializa en Perú cargadores Comercial Asiandina S.A.: Sale of front end loaders and excavators from
frontales y excavadoras de la marca Shandong Lingong Construction Shandong Lingong Construction Machinery (SDLG) in Peru.
Machinery (SDLG).

LOGÍSTICA
SKC Logística S.A.: Centro de distribución y venta de repuestos. SKC Logística S.A.: Parts sales and distribution center.

44
/ COMMERCIAL AND AUTOMOTIVE AREA

SK Comercial entrega
ÁREA COMERCIAL Y AUTOMOTRIZ

soluciones integrales en
maquinaria pesada para
las áreas de construcción,
minería, industrial,
agricultura y forestal.

SK Comercial delivers comprehensive solutions


of heavy machinery for construction, mining,
industry, agriculture, and forestry.

45
99,99 %

SK INVERSIONES AUTOMOTRICES S.A.

40,00 %

SKBERGÉ S.A. ES UNA DE LAS PRINCIPALES COMPAÑÍAS DEL MERCADO AUTOMOTRIZ LATINOAMERICANO.

SKBERGÉ S.A. IS ONE OF THE MOST IMPORTANT COMPANIES IN THE LATIN AMERICAN
AUTOMOTIVE MARKET.

Con presencia en Chile, Perú, Argentina y Colombia, cuenta con SKBergé is the licensed distributor for a wide range of premium
la representación de marcas de primer nivel, una extensa red de brands, with an extensive network of sales, parts, and service
concesionarios, repuestos y servicio técnico. Posee una vasta centers in Chile, Peru, Argentina, and Colombia. The company’s vast
experiencia en el mercado automotriz, que data desde 1986, con experience in the automotive market dates to 1986, when it began
la representación en Chile de las marcas italianas Fiat y Lancia. distributing the Italian brands Fiat and Lancia in Chile. Since then,
the company has continued to grow through its association with the
Desde esa fecha la empresa ha continuado su crecimiento a través
Spanish company Bergé Automoción in 2001, the incorporation of
de la asociación en 2001 con Bergé Automoción de España, la
new brands, and a strategy centered on regional growth.
incorporación de nuevas marcas y un proceso de expansión regional.
Sigdo Koppers owns a share of SKBergé through its subsidiary
Sigdo Koppers participa en SKBergé a través de la filial SK Inversiones SK Inversiones Automotrices S.A. (SKIA), which controls 40% of
Automotrices S.A. (SKIA), la que controla el 40% de las acciones de SKBergé. SKIA does not consolidate the financial statements of
SKBergé. SKIA no consolida los Estados Financieros de SKBergé, SKBergé, so the net earnings of SKBergé S.A. are recognized under
por lo que la Utilidad Neta de SKBergé S.A. se reconoce como Share in Income of Associates and Joint Ventures.
Participación en las Ganancia de Asociadas y Negocios Conjuntos.
SKBergé is the largest distributor in Chile in terms of revenues,
SKBergé es el mayor distribuidor en Chile, en términos de as a result of an efficient commercial management, a long-term
commitment with the brands it represents, and a reputation
ventas valoradas, resultado de una eficiente gestión comercial,
of reliability achieved through high standards of customer
el compromiso de largo plazo con las marcas que representa
service and support. In Peru, the company has also consolidated
y la confianza que ofrece a sus clientes, a través de altos its leading position in the industry, ranking among the three largest
estándares de atención y servicio. En Perú, la compañía también importers in the country.
ha consolidado su posición de liderazgo, siendo uno de los tres
mayores importadores de ese país. To support its operations in Chile, the company has a modern logistics
facility in Noviciado, an area of Pudahuel (Santiago), which handles
Para dar soporte a su operación en Chile, la empresa posee modernas vehicle storage, pre-delivery processes, bodywork, and painting and
instalaciones logísticas en Noviciado, comuna de Pudahuel, donde se has a 7,000 m2 parts distribution center. The Noviciado Logistics
llevan a cabo labores de almacenaje de vehículos, procesos de pre Center covers 24 hectares, with a designed capacity for storing
entrega, desabolladura y pintura, además de contar con un centro 9,300 autos and processing over 200 vehicles a day.
de distribución de repuestos de 7.000 m2. El Centro Logístico de
SKBergé is also involved in automobile financing through indirect
Noviciado posee 24 hectáreas, con una capacidad diseñada para
ownership of Santander Consumer Finance in Chile and Peru
almacenar 9.300 autos y procesar más de 200 vehículos al día.

SKBergé además está presente en el negocio de financiamiento


automotriz, mediante su participación indirecta en Santander
Consumer Finance Chile y Perú.

MARCAS REPRESENTADAS / BRANDS REPRESENTED

CHILE / CHILE PERÚ / PERU

46
/ COMMERCIAL AND AUTOMOTIVE AREA

SKBergé cuenta con


ÁREA COMERCIAL Y AUTOMOTRIZ

la representación de
importantes marcas, la
compañía vende uno de
cada 1000 autos en el
mundo.

With its extensive brand representation, SKBergé


sells one out every 1,000 autos in the world.

ARGENTINA / ARGENTINA

COLOMBIA / COLOMBIA

47
ESTRUCTURA
DE PROPIEDAD
CORPORATE STRUCTURE

ÁREA SERVICIOS ÁREA INDUSTRIAL ÁREA COMERCIAL Y AUTOMOTRIZ

SERVICE AREA INDUSTRIAL AREA COMMERCIAL AND AUTOMOTIVE AREA

60,43% Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A. 60,72% Enaex S.A. 85,77% SK Comercial S.A.
100,00% Constructora Logro S.A. 100,00% Enaex Servicios S.A. 100,00% SKC Maquinarias S.A.
100,00% SSK Montaje e Instalaciones S.A.C. (Perú) 100,00% Nittra S.A. 100,00% SKC Logistica S.A. (ex Comercial Asiandina S.A.)
84,10% Construcciones y Montajes COM S.A. 100,00% Nittra Perú S.A. 100,00% SKC Maquinarias S.A.C. (Perú)
85,00% SK Industrial S.A. 99,98% Enaex International S.A. 100,00% SKC Inmobiliaria S.A.
100,00% SK Ecología S.A. 100,00% Enaex Colombia S.A.S. 100,00% SKC Comercial S.A.C.
100,00% SK Capacitación S.A. 100,00% Enaex Argentina S.R.L. 100,00% SK Rental Group S.A. (ex Asiandina Motor)
100,00% Consorcio Sigdo Koppers SKE Ltda. 100,00% Inverell Participations Inc. 98,00% SKC Rental LTDA.
100,00% Sigdo Koppers Argentina S.A. 100,00% Inversiones y Servicios Integrales de Energía Ltda. 100,00% SKC Rental S.A.C. (Perú)
100,00% SK Ingeniería, Construcción y Servicios S.R.L. 100,00% Soc. Petroquímica y de Fertilizantes Andina S.A. SKC Rental Locaçâo de
100,00%
100,00% SK International Ltda. 95,60% HBE SAS Equipamentos Ltda. (Brasil)
50,00% Sigdo Koppers Vial y Vives Ltda. 99,99% Davey Bickford Smith SAS (DBS 100,00% SKC Rentas S.A.S. (Colombia)
82,60% Constructora Edeco - Comsa S.A. 100,00% XION Paticipacoes S.A. 100,00% SKC Rentas SAS (Colombia)
99,21% Deysu S.A.S. 100,00% IBQ Industrias Quimicas S.A. 100,00% SK Rental S.A. (Ex Sigdopackage)
50,6o% Skex Construcciones S.A.C. 100,00% Sigdotek S.A.
100,00% SKC Servicios Automotrices S.A.
100,00% SKC Transporte S.A.

99,99% SK Inversiones Portuarias S.A. (1) 99,99% Sociedad de Ahorro SK Limitada 99,99% SK Inversiones Automotrices S.A.
50,01% Puerto Ventanas S.A. 99,99% Fondo de Inversion Privado SK 40,00% SKBergé Financiamiento S.A.
100,00% Depósito Aduanero Ventanas S.A. 100,00% Llacolen 40,00% SKBergé S.A.
49,90% Naviera Ventanas S.A. 100,00% Magellan Equity Investment SARL 100,00% Comercial Itala S.A.
98,89% Agencia Marítima Aconcagua S.A. 10,00% Magotteaux Group 100,00% Comercial Chrysler S.A.
100,00% Pacsa Agencia de Naves S.A. 99,99% Administradora SK S.A.
60,00% MMC Chile S.A.
100,00% Pacsa Naviera S.A.
100,00% SKBergé Automotriz S.A.
51,82% Ferrocarril del Pacífico S.A. 82,87% SK Inversiones Petroquímicas S.A.
51,81% Transportes Fepasa Ltda. 100,00% Comercial Automotriz S.A.
90,00% Compañía de Hidrógeno del Bío-Bío S.A.
100,00% SsangYong Motor Chile S.A.
99,99% Inversiones SK Internacional Ltda. 100,00% Newco Motor Chile S.A.
99,99% SK Internacional S.A. 100,00% South Pacific Motor Chile S.A.
99,99% SK Acero S.A.
99,90% SK IT Limitada 100,00% SKBTT S.A.
100% SK Sabo Chile S.A.
99,00% SK Converge S.A. 100,00% ISKB Chile S.A.
90,00% Magotteaux Group S.A. (Bélgica)
63,75% SK Godelius S.A. 100,00% SK Bergé Inmobiliaria S.A.
100,00% Magotteaux International S.A. (Bélgica)
100,00% Proacer S.A. 100,00% SK Bergé Logistica S.A.
100,00% SK Bergé Crédito S.A.
100,00% Maneja.com S.A.
100,00% Italmotor S.A.C. (Perú)
90,00% Kia Import S.A.C (Perú)
100,00% Plaza Motor S.A.C. (Perú)
59,00% MC Autos del Perú S.A.C
100,00% South Pacific Motor Perú S.A.C.
100,00% SKBergé Perú SAC
100,00% SK Bergé Inmobiliaria Perú S.A.C.
100,00% SK Bergé Perú Retail S.A.C.
100,00% SKBergé Financiamiento Perú S.A.C.
100,00% Kia Argentina S.A.
100,00% SKBergé Automotriz Argentina S.A.
100,00% SKBergé Colombia S.A.S.
100,00% SKBergé Colombia Gestión S.A.S.
100,00% Automotriz Escandinava S.A.S. Colombia

También podría gustarte