Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Articulo14 PDF
Articulo14 PDF
Rosaura Hernández
155
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
gar la lengua para proteger y mantener los sus potencialidades y capacidades, tanto
intereses económicos, políticos, religiosos, dentro como fuera de su propio contexto.
o de otra índole de los grupos poderosos. Por otro lado, se puede señalar que la
Al entrar el siglo XX, la Universidad introducción de lenguas foráneas en el sis-
Central crea nuevas facultades y escuelas, tema educativo venezolano ha respondido
entre ellas la Facultad de Filosofía y Letras, a importantes acontecimientos en otras par-
según el Estatuto Orgánico de las Universi- tes del mundo, que han hecho que esas mis-
dades Nacionales promulgado el 28 de sep- mas lenguas se transformen en mecanismos
tiembre de 1946, artículo 82. Esta Facultad de empoderamiento de potencias mundia-
se inicia con la Escuela de Filosofía y en les. El caso más representativo se presenta
1948 se crea la sección de Letras e Histo- a continuación con el idioma inglés.
ria. Es de destacar que en el Reglamento
de la Facultad de Filosofía y Letras, títu- Enseñanza del Inglés en la Universidad
lo quinto, artículo 29, se establece que los Venezolana y en la Educación Media y
cursos de idiomas servirán para adiestrar Diversificada
a los alumnos en la práctica de la traduc- La presencia del idioma inglés se ha
ción de por lo menos un idioma clásico y expandido a pasos gigantes en el continen-
de dos idiomas modernos (Fernández H., te americano, así como también en el res-
1981). En el artículo 35 del mismo Regla- to del mundo. En Sur América, marcó su
mento, se establece el pensum de materias presencia desde el siglo XVIII a través del
obligatorias para la sección de Filosofía, las contacto con los ingleses, contacto que se
cuales serán latín y griego; francés, inglés fortaleció después que los países hispano-
o alemán. Esto indica que la Universidad americanos se independizaran de España a
Central de Venezuela ha sido un ícono en la principios del siglo XIX.
enseñanza de idiomas modernos, condición La lengua inglesa fue tomando cada
que mantiene hasta el presente y que es de vez menos subterfugios a finales del siglo
utilidad como referencia para el estudio de XIX y se posicionó firmemente en el siglo
otras instituciones en las que también se XX, penetrando en sus estructuras sociales
imparten cátedras de idiomas. y económicas, sobre todo a través de las
Aunque la anterior ha sido una descrip- políticas y programas educativos que le ga-
ción sucinta de la inclusión de cátedras de rantizaron un lugar seguro en los currícula
idiomas modernos en el sistema educativo nacionales. Venezuela no ha sido ni es la
venezolano, no deja de demostrar la con- excepción en cuanto al posicionamiento
cepción que existía con respecto a aprender que ha adquirido el idioma inglés, a través
un idioma extranjero: que los idiomas rela- de mecanismos como la enseñanza de esta
cionados con otras culturas y pueblos eran lengua y la creciente industria relacionada
indispensables en la conformación de un con su enseñanza.
cuerpo de saberes que todo individuo ne- La revisión de algunos documentos
cesitaba para asumir una visión amplia de y fuentes bibliográficas permiten afirmar
su realidad. Durante los primeros períodos que la enseñanza de los idiomas modernos,
de nuestra historia, el acceso a la educación entre esos el inglés, comenzó a nivel uni-
era muy restringido, pero bien sabían aque- versitario antes que en otro nivel educativo
llos que podían instruirse, que manejar o en Venezuela. Vannini declara sin duda lo
conocer uno o más idiomas podía realzar siguiente: “La enseñanza de lenguas ex-
156
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
157
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
“…Certifico del mismo modo que el rrollar sus destrezas orales para comunicar-
día seis de julio último rindió examen se y mantener diálogos con otros.
la clase demostrando sus alumnos un El método de gramática-traducción
notable y singular aprovechamiento ya se venía empleando en Europa desde
que presenciaron el Vice-Rector i inicios del siglo XIX para enseñar latín y
demás examinadores, i del cual pudo griego, y eventualmente se convirtió en
formarse juicio completo por haber la forma estándar de enseñar las lenguas
exhibido aquellos precisión y rapidez extranjeras en las escuelas. El típico libro
en las respuestas, por haber sostenido texto diseñado bajo este método a media-
los más adelantados, extensos i varia- dos del siglo XIX consistía en una serie de
dos diálogos en la lengua inglesa, i capítulos o lecciones desarrolladas en torno
por haber explicado el origen de sus a un aspecto gramatical, cuyas reglas eran
vocablos i en cuanto es posible los desglosadas y codificadas para luego ser
modismos; de manera que el Ciuda- explicadas y memorizadas por el aprendiz,
dano Catedrático no ha limitado su a través de oraciones que generalmente no
enseñanza al texto, sino que ha pro- tenían cohesión entre ellas y no guardaban
fundizado la etimología de la lengua, ninguna relación con el lenguaje de una
remontándose hasta el origen de las comunicación real. Como apéndice de la
palabras en sus primitivas fuentes, i regla, se presentaba un conjunto de ejerci-
haciendo notar mui especialmente las cios escritos, que casi siempre incluían ora-
relaciones gramaticales del idioma ciones que el estudiante debía traducir. Un
inglés i los principales de Europa, ejemplo de estas oraciones podia ser:
demostrando con esto haber hecho He has a kind dog; He has a book and
estudios especializados de gramática a dog; The horse of the father was
comparada i filosófica y haber adqui- kind; My sons have bought the mi-
rido conocimientos filológicos nada rrors of the Duke; The cat of my aunt
comunes. Caracas, diciembre quince is more treacherous than the dog of
de mil ochocientos sesenta i seis. – El your uncle.8
Secretario, Dr. Ramón Tirado.”7 En las últimas décadas del siglo XIX,
este método fue adaptado a la enseñan-
Al relacionar algunos aspectos señala- za de idiomas modernos en Alemania por
dos en esta cita con el contenido del Artícu- Karl Plötz y sus ideas se difundieron rá-
lo 4º del Reglamento para la convocatoria pidamente en otros países. En Alemania,
del concurso de la Cátedra de inglés, se de- este método surgió como la progenie de la
duce que la metodología que empleaba el escuela alemana y entre otros exponentes
catedrático se basaba en el análisis grama- estaban Johann Seidenstucker, H. S. Ollen-
tical del idioma en comparación con otros, dorf, y Johann Meidinger. En los Estados
y en el estudio del origen de las palabras, lo Unidos, el método de gramática-traducción
cual denota una tendencia al uso del méto- fue conocido como el Método Prusiano9, y
do de gramática-traducción o también lla-
mado método clásico. Se puede decir que 8 Titone, R. (1968) Teaching foreign languages: An
historical Sketch. p. 27-28.
es una tendencia hacia ese método, en tanto 9 En 1845 fue publicado en los Estados Unidos el libro
que los estudiantes también podían desa- “The Ciceronian or the Prussian Method of Teaching
the Elements of the Latin Language” por un profesor
7 Vannini, M. Op Cit. (1973) p. 471. norteamericano de clásicos llamado B. Sears.
158
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
de ahí se extendió al resto del continente der lenguas clásicas como el latín y griego
americano. permitía entrenar a la mente a través del
El método de gramática-traducción se análisis lógico del lenguaje; debido a esto,
puede caracterizar de la siguiente forma10: era indispensable que el estudiante memo-
• Su fin es el aprender la lengua extran- rizara complicadas reglas, además de gran-
jera para poder leer literatura escrita en des listas de vocabulario, que luego serían
este idioma o para beneficiarse de la aplicadas en ejercicios de traducción, gene-
disciplina mental y desarrollo intelec- ralmente relacionados con obras literarias
tual implícitos al estudiar una lengua de la cultura clásica. Los idiomas modernos
extranjera. Por tal razón, se introduce la fueron aceptados como áreas de estudio y
lectura de textos clásicos muy tempra- de igual valor que las lenguas clásicas para
namente. disciplinar la mente, aunque tuvieron que
• El centro sobre el cual se basa la ense- resistir la oposición de los seguidores de los
ñanza y la práctica del idioma es la ora- estudios clásicos.11 Se puede comprender
ción y su correspondiente traducción. entonces que al enseñar una lengua moder-
• Las principales destrezas a desarrollar na, no se requería o no se enfatizaba que
son la lectura y escritura, mientras que el estudiante produjera textos orales, consi-
el habla y escucha son poco desarrolla- derando el hecho de que el método estaba
dos. basado sobre todo en la enseñanza del latín,
• El análisis gramatical se enfatiza a tra- lengua que ya no cumplía propósitos de co-
vés del estudio de reglas gramaticales, municación oral.
sobre la forma e inflexión de las pala- Este método se utilizó aproximadamen-
bras, que se ponían en práctica en los te desde 1840 hasta la década de los 40 del
ejercicios de traducción. siglo XX, y sigue siendo utilizado hoy aun-
• La precisión en las traducciones era que de forma atenuada.
muy valorada por ser indispensable Retornando al punto sobre el desarrollo
para aprobar la serie de exámenes es- de la cátedra de inglés en la Universidad
critos que el alumno debía tomar, ade- Central, en 1841 queda finalmente esta-
más del valor moral intrínseco que la blecida dicha cátedra, y se siguió desarro-
precisión ya tiene de por sí. llando hasta llegar a ser la única con dos
• El medio de instrucción es la lengua secciones, una diurna y otra nocturna, y
materna del estudiante. Por tal razón, realizarse otros concursos de oposición.
el enseñante no tiene por que hablar el En 1843, ocurre un hecho significativo
idioma que enseña. Por tanto, no se es- que ayudó en gran medida a regularizar y
pera que el estudiante use este idioma organizar la educación en Venezuela. El
para efectos de comunicarse oralmente. General Carlos Soublette, presidente de la
república, y el Dr. José María Vargas, dic-
Es menester explicar el por qué se utili- tan el primer Código de Instrucción Públi-
zaba el método de gramática-traducción en ca. Este código menciona las diferentes ra-
la Venezuela decimonónica, lo cual fue vá- mas de la educación, entre esas la primaria,
lido para el resto de los países en los que se secundaria y universitaria, lo que benefició
usó este método. Se pensaba que el apren- especialmente a las dos únicas universi-
10 Richards, J.; Rodgers, T. 2001. Approaches and 11 Rivers, W. 1981. Teaching foreign-language skills.
methods in language teaching. p. 5. p. 28.
159
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
160
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
161
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
162
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
culo nacional fue cubierta bajo la sombra del idioma inglés, a través de organismos,
del inglés, idioma que penetró rápidamen- instituciones y corporaciones internacio-
te a nivel mundial bajo la influencia cada nales de habla inglesa, como la UNESCO,
vez más acentuada de los Estados Unidos, OTAN, Exxon, Ford, IBM, entre otras.
y también a raíz de una serie de aconteci- En la década de los 50, la industria del
mientos ocurridos especialmente después cine y la televisión estadounidense alcanzó
de la Segunda Guerra Mundial. un gran desarrollo apoyada en una nueva
El establecimiento de la primera esta- tecnología de filmación más perfeccionada
ción de radio, la BBC (British Broadcas- durante la postguerra; el estilo de vida ame-
ting Corporation), en la Gran Bretaña de ricano fue metiéndose en los hogares de la
1922 marcó un hito para el idioma inglés, audiencia mundial e intensificó la difusión
al transmitir las primeras alocuciones de del inglés de forma incalculable. La Guerra
Winston Churchill durante la Segunda Fría fue, por otro lado, un acontecimiento
Guerra Mundial para reanimar al pueblo que marcó el surgimiento de las dos super-
británico. La radiodifusión del lenguaje potencias mundiales: Los Estados Unidos
oral influyó en gran medida en el destino y la Unión Soviética. Por primera vez el
que tendría el idioma inglés. El lema de la inglés es reconocido como ‘la lengua de
emisora era ‘Nation shall speak peace unto la democracia’, lo que denota el carácter
nation’28, lo que indicaba que la lengua in- pacifista que el gobierno americano quiso
glesa traería paz a sus radioyentes. Al igual plasmar a su idioma, pero al mismo tiempo
que en Gran Bretaña, las alocuciones del refleja sus globalizadoras tendencias políti-
presidente Roosevelt al pueblo norteameri- cas, sociales y económicas.
cano a través de la radio tuvieron un pro- Dadas estas condiciones históricas, el
fundo impacto entre la población a nivel inglés reafirmó su posición preferencial en
local e internacional, así como también la los planes de estudio venezolanos, influen-
primera transmisión radial realizada por ciado en cierto modo por el amplio merca-
el comentador estadounidense Edward R. deo de la enseñanza del inglés promovido
Murrow desde Londres hacia los Estados en la década de los 80 por organizaciones
Unidos, al ser testigo del momento en el como el Consejo Británico y casas editoria-
cual W. Churchill aparecía en el balcón del les como Oxford, Random House y Long-
Palacio de Buckingham junto a la Reina de man. Esto podría explicar la razón por la
Inglaterra después de que se anunciara la cual el idioma inglés aparece como la única
rendición del Tercer Reich de Hitler a las asignatura obligatoria en el área de Expre-
fuerzas aliadas29. Este fue un momento sim- sión del nuevo curriculum aprobado en la
bólico de transición de la voz que más tarde Ley Orgánica de Educación de 198030. El
dominaría el mundo de habla inglesa, tran- anterior modelo educativo por asignaturas,
sición que pasaría del inglés británico hacia que respondía al pensamiento del desa-
el inglés americano. Los intereses econó- rrollo de las ciencias, se transforma en un
micos y culturales de los Estados Unidos modelo educativo por áreas, a partir de la
reforzarían rápidamente el florecimiento promulgación de esta nueva Ley. En ésta
aparece el término Educación Básica, sub-
28 McCrum R., Cran W., MacNeil R. 1992. The story sistema que tendrá una duración de 9 años,
of English. p. 8. Traducción libre por Kathryn Hyde:
“Hablaremos paz entre ustedes”. 30 Ley Orgánica de Educación. Publicada en Gaceta
29 Ibid. p. 14. Oficial Nº 2.635, del 28 de Julio de 1980
163
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
los 6 de la educación primaria y los 3 del no, idiomas propios, entre otros. Esta área
ciclo básico común anterior, y que busca concibe “la lengua oral y escrita como ex-
estimular en todo ciudadano el desarrollo presión cultural que integra lo científico y
armónico de la personalidad31. Se sugieren lo humanístico reconociendo la diversidad
5 áreas de aprendizaje32, entre las cuales la multiétnica y pluricultural a diferentes es-
asignatura Inglés está incluida en el área calas, haciendo énfasis en la comprensión y
de Expresión, dicho anteriormente, junto a producción de la comunicación humana.”36
Lengua y Literatura, Artes Plásticas y Edu- Entre los idiomas propios se encuentran
cación Musical. las lenguas indígenas venezolanas, que en
El objetivo primordial de la asignatura su condición de lenguas oficiales de Vene-
Inglés en la Educación Básica es “contri- zuela, también deben ser enseñadas y valo-
buir a la formación integral del venezola- radas por la población. Se puede decir que
no al proporcionarle un nuevo medio de quizás este reconocimiento y valoración
comunicación y un instrumento para el hacia la lengua indígena sea una forma de
acceso directo a fuentes de conocimiento contrarrestar el efecto dominante que ha
científico, tecnológico y humanístico.”33 La adoptado la lengua inglesa en los últimos
inclusión del inglés en los planes de estudio años a nivel mundial, y también de valorar
fue justificada tomando en cuenta que había lo autóctono, lo propio, lo que configura la
un gran volumen de información científi- identidad de un pueblo, evitando así aliena-
ca, tecnológica, etc. escrita en inglés; esto ciones culturales.
como consecuencia del creciente número La inclusión de la lengua inglesa en
de individuos que ya lo hablaban como los pensa de estudios de las universidades
segunda lengua y como lengua extranjera, e institutos de educación secundaria en
aparte de los que lo hablaban como lengua Venezuela ha estado determinada por la
materna. dinámica social, económica, política y mi-
En la actualidad, el Liceo Bolivariano34
litar desarrollada en primer lugar por Gran
propone una integración de las áreas del co-
Bretaña, desde la llegada de los primeros
nocimiento a través de proyectos. Entre las
barcos ingleses a las costas venezolanas, y
5 áreas que integran las distintas disciplinas
luego por los Estados Unidos de América,
y contenidos, está la de Lengua-Cultura-
al convertirse en potencia mundial cuando
Idioma35, la cual incluye el inglés, castella-
finalizó la Segunda Guerra Mundial. La
31 Artículo 21 de la Ley Orgánica de Educación. 1980. enseñanza del inglés en Venezuela no estu-
Caracas. vo ni está desligada del desarrollo político
32 Las demás áreas de aprendizaje son Educación para de estos países, por lo que al principio de
la Salud; Pensamiento, Acción Social e Identidad Na-
cional; Formación para el Trabajo; Ciencias Naturales esta disertación notamos una presencia del
y Matemáticas. inglés como asignatura bastante incipien-
33 Educación Básica Modelo normativo. Ministerio de te, símbolo de su escaso poder, situación
Educación. Caracas, julio 1987.
34 Liceo Bolivariano, Adolescencia y juventud para
que se transforma en el siglo XX a favor
el desarrollo endógeno y soberano. Publicación del del inglés, cuando estos países de habla in-
Ministerio de Educación y Deportes. Caracas, 8 de glesa amplían su radio de acción y logran
octubre de 2004. implementar la hegemonía lingüística de su
35 Las demás áreas del conocimiento del currículo del
Liceo Bolivariano son: Ciencias Naturales y Mate- idioma.
mática; Ciencias Sociales; Educación en y para el
Trabajo Liberador y Desarrollo Endógeno Soberano;
y Recreación-Deportes-Educación Física-Ambiente. 36 Ibíd. p. 30.
164
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
165
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
CUADRO 1
Plan de estudios
Departamento de Inglés
Asignaturas 1º 2º 3º 4º
Práctica del Idioma Inglés 5
Gramática y Composición Inglesas 3 3 3
Gramática y Composición Españolas 3
Fonética Inglesa 3 3 3 3
Literatura Inglesa e Historia de la Cultura Inglesa 8
Literatura Inglesa y Norteamericana 8 7
Composición Inglesa y Estilo 3
TOTAL DE HORAS 14 14 14 13
166
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
167
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
“…y por ahí empezaba. “Repeat!” Y hacía inicia un proceso de consolidación y cre-
que todo el mundo repitiera.” Esta afirma- cimiento llevado a cabo por su director, el
ción nos remite a un procedimiento típico Pbro. Manuel Montaner entre 1959 y 1962.
de la lección audio lingual, como lo era la Su gestión le dio un gran impulso a este ins-
repetición guiada. Seguidamente se mues- tituto que ha perdurado hasta hoy en día. En
tran las características principales de este el año 1967 se aumenta la duración de la
método45: carrera de inglés a 5 años, modalidad que se
• Las lecciones comienzan con diálogos. ha mantenido hasta el presente, la demanda
• Se utilizan la imitación y la memoriza- de estudiantes en esta especialidad se incre-
ción. mentó, se crea el laboratorio de idiomas, y
• Las estructuras gramaticales se enseñan se comenzó a ofrecer también la especiali-
en forma secuenciada. dad de francés.
• Primero se desarrolla la comprensión Aunado a estas muestras de avance, el
auditiva y luego el habla. La lectura y Instituto Universitario Pedagógico de Ca-
escritura se posponen. racas logra su democratización a través de
• La pronunciación se enfatiza desde los una reglamentación especial aprobada en
primeres niveles de instrucción. Resolución de Enero de 1972 después de
• Los errores deben ser evitados lo mayor decretarse el Reglamento de los Institutos
posible. Universitarios el 20 de enero de 1971. Esta
• El lenguaje puede ser manipulado sin resolución le dio flexibilidad a la reforma
importar el contexto en el cual se usa y curricular realizada en ese momento y per-
su significado. mitía la elección de sus autoridades por la
Es importante señalar que el método comunidad universitaria. Luego, debido a
audio lingual también era llamado el méto- la necesidad de darle conformación jurídica
do del ejercito a raíz del método que diseñó a los títulos profesionales otorgados a los
el Programa de Entrenamiento Especializa- egresados por los Institutos Universitarios
do del Ejército (ASTP) de los Estados Uni- Pedagógicos, y unificar criterios en cuanto
dos en conjunto con 55 universidades nor- a la carrera docente, se crea la Universi-
teamericanas a principios de 1943, con la dad Pedagógica Experimental Libertador,
finalidad de preparar a personal del gobier- según Decreto Nº 2176 del 28 de Julio de
no estadounidense en el manejo de lenguas 1983. Los Institutos Pedagógicos que se
extranjeras, y así facilitar la participación habían fundado en el país se incorporan a
de este país en la Segunda Guerra Mundial. la UPEL, el 5 de agosto de 1987, gracias
Lingüistas de la talla de Leonard Bloomfield a la aprobación del Consejo Nacional de
se involucraron en la redimensión que se le Universidades.46
dio al método del ejército, y en la enseñanza La especialidad de inglés del Departa-
del inglés como lengua extranjera, factores mento de Idiomas Modernos del Instituto
que ayudaron en el surgimiento del método Pedagógico de Caracas sirvió de modelo
americano de enseñanza del inglés a media- para crear el departamento y el área de la
dos de 1950: el método audio lingual. misma especialidad en el Instituto Peda-
Al retorno de la democracia en Vene- gógico de Barquisimeto. Una evidencia de
zuela, el Instituto Pedagógico de Caracas la influencia del Pedagógico de Caracas en
45 Celce-Murcia, Marianne. 1991. Teaching English as 46 Página web del Instituto Pedagógico de Caracas.
a second or foreign language. p. 6. Breve reseña histórica.
168
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
CUADRO II*
Bloque Institucional
CURSOS U.C. PRELACIONES
Inglés IV
Inglés V 3
Lectura y Escritura I
Inglés IV
Lectura y Escritura II 3
Lectura y Escritura I
Gramática II 3 Gramática I
Fonética y Fonología II 3 Fonética y Fonología I
Optativo de integración 3 (variable)
Metodología de la Enseñanza del Inglés
Gramática II
como 3
Fonética y Fonología II
lengua extranjera
Evaluación en el proceso de enseñanza Gramática II
3
del Inglés como lengua extranjera Fonética y Fonología II
Introducción a la literatura y cultura
Literatura Norteamericana 3
de los países de habla inglesa
Introducción a la literatura y cultura
Literatura Británica 3
de los países de habla inglesa
Optativo de profundización 3 (variable)
Optativo de profundización 3 (variable)
Optativo de profundización 3 (variable)
* Fuente: Página web del Instituto Pedagógico de Caracas. Departamento de Idiomas Modernos
169
Artículos Arbitrados / Enero - Diciembre 2012, N° 15
170
Enero - Diciembre 2012, N° 15 / Artículos Arbitrados
171