Está en la página 1de 7

LAS ASAMBLEAS DE DIOS DEL PERÚ

SEMINARIO BÍBLICO TEOLOGICO


“MISIÓN DIVINO MAESTRO”

CURSO: INTRODUCCION A LA BIBLIA

TAREA: “LA BIBLIA y LA REFORMA DE MARTIN LUTERO”

PROFESOR: Ps. Darío Casaverde

ALUMNO: MARTHA RAMIREZ

MARZO, 2019
LA BIBLIA Y LA REFORMA DE MARTIN LUTERO

Introducción

Durante todos los diferentes periodos del inicio, crecimiento y desarrollo de la iglesia la
Biblia fue, es y será siempre la autoridad máxima y el patrón con el cual debe estar
definido toda doctrina cristiana, para todos aquellos que creemos en Dios como señor
supremo de la creación de todo cuanto existe en este mundo.

La Biblia En el tiempo de la reforma, con Martin Lutero ocupo nuevamente el lugar de


autoridad que le correspondía, pues la iglesia católica Romano había puesto en lugar de
ello a la iglesia y al papa, cambiando el orden y considerando a la biblia en un segundo
plano y con ello incluyendo doctrinas erróneas las cuales predominaron durante mucho
tiempo hasta que la reforma de la iglesia se dio.

Y con ello se empezó también una traducción de la biblia, con la cual se pudo llegar a
muchos lugares de Alemania en primer lugar y después se fue extendiendo a otros
países del mundo para que muchos creyentes de aquellos tiempos pudieran tener un
conocimiento verdadero de la palabra del señor, pues este privilegio era solo para
aquellos que dirigían la iglesia católica y no como lo es en la actualidad en el cual la
biblia está al alcance de todo aquel que quiere conocer la voluntad de Dios por medio de
su palabra, porque solo con el conocimiento de la palabra podemos saber los verdaderos
propósitos de Dios para con nosotros.

1. Biografía de Martin Lutero


Martín Lutero, nacio en Eisleben, Alemania, el 10 de noviembre de 1483, y murió en
la misma localidad el 18 de febrero de 1546. Fue un teólogo alemán que revolucionó
la forma en la que estaba constituida la sociedad respecto a la iglesia católica.
Gracias a su pensamiento, tuvo lugar la Reforma Protestante y la traducción de la
Biblia en idiomas diferentes al latín, el griego o el hebreo.

Sus padres fueron Hans y Margarethe Luder. Ya en 1501, Martín ingresó a la


Universidad de Erfut teniendo 18 años. Aquí obtuvo su grado de bachiller y un título de
maestría. En 1505 se vio acorralado por una tormenta eléctrica en la que se veía morir.
Así que hizo un trato rogándole a Santa Ana que si lo salvaba se haría monje. Como
logró salir ileso, Martín se deshizo de sus libros de Derecho e ingresó en el
monasterio agustino de Erfut el 17 de julio de ese mismo año.
Al comienzo, Martín Lutero era muy rígido consigo mismo, pues realizaba el
ayuno, la flagelación el peregrinaje, la oración y la confesión de una forma que
preocupaba a sus superiores. En 1507 Martín Lutero ya era sacerdote, y al año
siguiente profesor de Teología en la Universidad de Wittenberg. En 1508 se graduó de
bachiller en Estudios Bíblicos y en 1512 obtuvo el título de Doctor en Biblia. Gracias a
esto, fungió de vicario en 1515, con once monasterios a su cargo. Por estas
fechas, Lutero profundizó sus conocimientos de la Biblia, lo que le hizo descubrir
que la Iglesia de su tiempo poseía varios defectos.
El principal de ellos era la venta de indulgencias, mediante las cuales las personas, o
los familiares muertos de estas, obtenían la absolución de sus pecados pagando. Esto iba
en contra de los sacramentos del arrepentimiento y de la confesión con los cuales se
lograba el perdón de Dios, y que eran practicados desde la historia misma de la Biblia.
Enojado por esto, Martín Lutero dio tres prédicas contra las indulgencias en la
Iglesia y más tarde, el 31 de octubre de 1517, clavó en la puerta de esta misma iglesia
de Wittenberg sus famosas 95 tesis, las cuales condenaban varias políticas de la iglesia
católica. Gracias a la imprenta, las tesis de Lutero fueron difundidas en toda Alemania
en tan solo dos semanas, y para pasados dos meses ya eran conocidas en toda Europa,
dando origen a la Reforma Protestante.
Tras esto, el Papa León X en un primer momento descalificó a Martín Lutero
tratándolo de borracho, hasta que el debate que se generó en el momento cobró tal
fuerza que se vio obligado a tomar medidas más drásticas, como declararlo hereje.
Debido a que podía correr peligro, Franz von Sickingen y Silvestre de Schauenburg lo
invitaron a su fortaleza. A partir de 1520, Lutero ya había extendido su discurso
atacando al Papa León X llamándolo directamente Anticristo. Asimismo, dio su
opinión sobre el bautismo, la penitencia y la organización de la Iglesia.
Por esto, y por no retractarse de sus palabras, el Papa excomulgó a Lutero el 3 de
enero de 1521. Ese mismo año, se llevó a cabo la Dieta imperial de Worms, en la que
Lutero fue llamado a reafirmar o a renunciar su apoyo sobre lo que había escrito. Lutero
se presentó el 16 de abril ante la Dieta para pedir tiempo para pensar, y al día siguiente
confesó que no se retractaba de nada. Ante esto, el emperador Carlos V prohibió las
obras de Lutero y declaró a este como hereje y prófugo.
Luego de esto, Lutero desapareció mientras regresaba a Wittenberg para ir a parar al
castillo de Wartburg, donde cambió su nombre y su apariencia. Aquí continuó sus
trabajos y comenzó la traducción del Nuevo Testamento al alemán.
Más tarde, Martín Lutero se casó en 1525 con Catalina de Bora, una de las doce
monjas a las que había ayudado a escapar del monasterio cisterciense de Nimbschen.
Para esta misma fecha, la clase trabajadora se rebeló contra la nobleza .Dado que Lutero
estaba bajo la protección de nobles, no apoyó a los obreros, y estos fueron finalmente
masacrados por las fuerzas de Felipe I de Hesse.
Más tarde, en 1534, apareció la Biblia traducida al alemán por Lutero. Esta se realizó
con el fin de que el pueblo tuviera acceso a las Sagradas Escrituras y no dependiera de
la interpretación de los sacerdotes. Finalmente, Lutero viajó junto a sus tres hijos a
Mansfeld, El motivo del viaje era realizar una negociación sobre la explotación de la
zona, la cual llegó a buen término. Luego viajó a Eisleben, donde murió el 18 de febrero
de 1546 luego de sufrir dolores en el pecho.

2. La Biblia alemana de Lutero

Según el escritor Atkinson,James en el tiempo que Martin Lutero tradujo la Biblia al


idioma alemán, gran parte de la sociedad Alemana no sabía leer ni escribir . Pero en
cambio no ocurría lo mismo con La Iglesia pues ellos tenían el control del
conocimiento, la sociedad analfabeta adquiría sus conocimientos a través de la
transmisión oral, la memorización y la repetición de los textos bíblicos. Fue por ello que
Martin Lutero hizo todo lo posible para que la gran mayoría tuviera el acceso al
conocimiento, la información y la educación, llegando así desmitificar la Biblia con el
fin de lograr la búsqueda de la verdad. Lutero facilitó la propagación del protestantismo,
siendo la primera persona que imprimió un libro, - la Biblia alemana –con esto resto
poder a la Iglesia católica sobre el pueblo alemán, como precursor de la reforma
protestante, que ocurrió gracias a la impresión de la Biblia que Lutero había traducido.

La intención de Lutero era que el pueblo tuviera acceso directo a la fuente sin la
necesidad de intermediarios, haciendo posible la interpretación libre de los textos
sagrados y la erradicación del analfabetismo en la sociedad alemana. La traducción de la
Biblia la inició durante su estadía en el castillo de Wartburg en 1521. Estando escrita
ésta en latín medieval, Lutero la tradujo al griego para posteriormente hacerlo al idioma
alemán, con la ayuda de diccionarios en griego, latín, hebreo y alemán.

Inicialmente sólo incluyó el Nuevo Testamento, ya que los textos originales del Antiguo
Testamento no estaban escritos en latín o en griego. El Antiguo Testamento estaba
escrito en caldeo-arameo y solamente los rabinos conocían qué letras se escribían. Para
poder hacer la traducción Lutero visitó pueblos y mercados cercanos con la intención de
investigar el dialecto común de la lengua alemana. Escuchaba a las personas hablar, La
traducción se publicó en septiembre de 1522, lo que causó gran conmoción en la iglesia
católica romana.

Martin Lutero tenía una mala percepción de los libros de Ester, hebreos, Santiago, Judas
y del Apocalipsis. También tenía duras palabras para el Apocalipsis, del que decía que
no podía "de ninguna forma detectar que el Espíritu Santo lo haya producido. Aun así
Lutero no los eliminó de su edición de las Escrituras. Lutero incluyó como apócrifos
aquellos pasajes que, encontrándose en la Septuaginta griega, no lo estaban en los textos
masoréticos disponibles en aquel entonces.

Debe puntualizarse que la Biblia de Lutero incluye el texto íntegro de 14 de estos


documentos: la Oración de Manasés, Tobías, Judit, el Resto de Ester, Sabiduría,
Eclesiástico, Baruc, la Oración de Azarías, el Cántico de los Tres Jóvenes, la Historia de
Susana, la Historia de Bel, la Historia del Dragón, 1 Macabeos y 2 Macabeos. Así
suelen usarla desde entonces la iglesia luterana, y los anabaptistas. Si bien. La primera
traducción completa al alemán, inclusive el Antiguo Testamento, se publicó en 1534 en
seis tomos y fue producto del esfuerzo común de Lutero.

Lutero continuó refinando su traducción durante el resto de su vida, trabajo que fue
tomado como referencia para la edición de 1546, el año de su muerte. Martín Lutero en
su Comentario sobre San Juan reconoció que habían recibido la Biblia por medio de la
Iglesia católica apostólica y romana: "Estamos obligados a reconocer a los papistas que
son ellos los que tienen la Palabra de Dios, que la hemos recibido de ellos, y que sin
ellos no tendríamos ningún conocimiento de ésta".

3. Características de la Biblia de la reforma


 Encabezamiento del libro bíblico. Aparece en el extremo superior del margen
sobre la traducción de la RVC.
 Texto de RVC. Siempre presentado en dos columnas.
 Referencia a un artículo. estas referencias servían para incrementar la
información.
 citas de los padres de la iglesia. Numerosa información del Libro de
Concordia, a la vez que de escritores cristianos de la era Antigua, Medieval, y de
la Reforma.
 Notas de estudio de LBR. Abajo de cada página de la Biblia hay dos columnas
que explican términos y frases o aportan esclarecimiento de historias bíblicas,
cultura, rasgos literarios, y teología.
 Referencias al pie del texto bíblico. Estándar en Biblias de referencia.
 Notas de aplicación para la vida. Estas notas resumen secciones de las
Escrituras, aplicando tanto la ley como el evangelio para el lector.
 Versículos de referencia. Estándar en Biblias; introducidos por Robert Estienne
en 1551.
 Capítulos de referencia. Estándar en Biblias; aparecieron primeramente en el
siglo trece en la Biblias en latín.
 Subtítulo de RVC. Resume el pasaje para el lector.
4. La importancia de la Biblia en la Reforma

Lo que en su tiempo Martin Lutero realizo cuando fijo en la puerta de la capilla del
castillo de Wittenberg con sus 95 tesis debatidas públicamente. Llegó hacer con el
tiempo la reforma más trascendental que jamás tuviera la iglesia cristiana. Lutero no fue
el primero ni el único en intentar una reforma de la iglesia .Sin embargo, él fue, quizás,
el más significativo de los reformadores.
Martín Lutero tradujo la Biblia al alemán y Casiodoro de Reina al castellano. Ambos
fueron monjes católico romanos expulsados de la iglesia. Ambos fueron proscriptos y
perseguidos. Ambos tradujeron la Biblia desde los idiomas originales disponibles en
situaciones difíciles de opresión:
Casiodoro de Reina exiliado en Inglaterra y Holanda (1558-1563),
Y Martín Lutero asilado en un castillo (1521-1522). Las traducciones de la Biblia de
Reina y de Lutero fueron vitales para la afirmación y continuidad de la obra de la
Reforma y para la expansión del evangelio de Jesucristo. Este legado lleva cinco siglos
trayendo bendiciones a la iglesia cristiana.
La Biblia de la Reforma usa como texto bíblico la última edición de la clásica versión
de Casiodoro de Reina revisada por Cipriano de Valera, publicada por Sociedades
Bíblicas Unidas bajo el título: Reina Valera Contemporánea. Las notas de estudio son
una traducción de los aportes hechos por Martín Lutero, los Padres de la Iglesia –de los
primeros siglos de la era cristiana–, y más de ciento treinta teólogos contemporáneos de
todo el mundo que permanecen fieles a los principios de la Reforma.
No debemos dejar de interceder para que La Biblia de la Reforma bendiga, inspire, y
confirme en la fe a sus lectores mediante el claro mensaje del perdón de los pecados que
Jesús hizo posible para todo el género humano con su muerte y resurrección.
Sabemos también que La Biblia de la Reforma fue y es útil también para la expansión
de la sana doctrina que tan claramente Dios expone en su Palabra, para que los que aún
no conocen a Jesús reciban la salvación eterna.

Bibliografía

 Historia – Biografica.com
 Atkinson. Lutero y el nacimiento del Protestantismo. Madrid: Alianza Editorial,
1980.
 Fliedner, Federico. Martín Lutero: su vida y su obra. Editorial Clie, 1983.
 Lutero Biografía de un Reformador © 2005, Editorial Concordia
 Rev. Dr. Héctor E. Hoppe Editorial Concordia Editor general de la versión
castellana: La Biblia de la Reforma.

También podría gustarte