Está en la página 1de 52

Manual de instrucciones

Equipos de rescate neumáticos

Cojín elevador de 1 bar


Cojín elevador de 8 bar / 10 bar
Flat-Bag

8069590

verificado según norma


EN 13731
www.weber-rescue.com
2 | Índice

Índice
1 Generalidades 4
1.1 Información acerca del manual de instrucciones 4
1.2 Significado de los símbolos 5
1.3 Limitación de responsabilidad 6
1.4 Protección de la propiedad intelectual 6
1.5 Condiciones de la garantía 7
1.6 Servicio al cliente 7

2 Seguridad 8
2.1 Uso previsto 8
2.2 Responsabilidad del explotador 10
2.3 Operarios 11
2.4 Equipo de protección personal 12
2.5 Peligros especiales 13
2.6 Dispositivos de seguridad 14
2.7 Comportamiento en caso de peligro y de accidentes 15
2.8 Señalización 16

3 Datos técnicos 17
3.1 Flat-Bag 17
3.2 Cojín elevador de 8 bar 18
3.3 Cojín elevador de 10 bar 18
3.4 Cojín elevador de 1 bar 19
3.6 Número de serie 20

4 Diseño y función cojines elevadores de 8/ 10 bar y flatbags 21


4.1 Vista general 21
4.2 Descripción breve 21
4.3 Suministro neumático 21
4.4 Composición y activación 22
4.5 Conexiones al dispositivo de mando 24
4.6 Mecanismo de acoplamiento de 8/ 10 bar y flatbags 24
4.7 Mecanismo de acoplamiento de cojines elevadores de 1 bar 25
4.8 Manejo del dispositivo de mando 25
4.9 Apilado de cojines elevadores flatbag 27
Índice | 3

5 Posibilidades de aplicación 28
5.1 Uso de los cojines elevadores 28
5.2 Apuntalamiento del cojín elevador 29
5.3 Elevación con dos cojines elevadores 32

6 Transporte, embalaje y almacenamiento 34


6.1 Indicaciones de seguridad 34
6.2 Inspección de transporte 34
6.3 Símbolos en el embalaje 35
6.4 Eliminación del embalaje 35
6.5 Almacenamiento 35

7 Instalación y primera puesta en marcha 36


7.1 Indicaciones de seguridad 36
7.2 Controles 37
7.3 Parada (finalización de los trabajos) 37

8 Mantenimiento 38
8.1 Indicaciones de seguridad 38
8.2 Cuidado y mantenimiento 38
8.3 Limpieza 39

9 Puesta fuera de servicio / Reciclaje 41


10 Lista de resistencias 42
11 Averías 44
12 Declaración de conformidad de la UE 45
13 Notas 48
4 | Generalidades

1 Generalidades

1.1 Información acerca del manual de instrucciones


Este manual de instrucciones de manejo proporciona indicaciones importantes para el uso
de los cojines elevadores. Un requisito para un trabajo seguro es el cumplimiento correcto
de todas las indicaciones de seguridad proporcionadas así como de las instrucciones de
acción.

Además deberán observarse las disposiciones de prevención de accidentes y las


disposiciones generales de seguridad locales vigentes para el área de aplicación de los
equipos.

El manual de instrucciones de manejo deberá leerse completamente y con atención antes


de iniciar cualquier trabajo. El manual es parte de este producto y deberá conservarse en
un lugar conocido y en todo momento accesible al personal.

Esta documentación contiene información para la operación de su aparato sin importar de


que tipo de aparato se trate. Debido a esto encontrará también descripciones que no se
aplican directamente a su equipo.

Toda la información, datos técnicos, gráficas y figuras contenidas en estas instrucciones de


manejo se basan en los datos disponibles más recientes al momento de su elaboración.

Además de la lectura minuciosa de estas instrucciones le recomendamos recibir


capacitación e instrucción por parte de uno de nuestros capacitadores cualificados en
relación al manejo de los cojines elevadores (posibilidades de uso, técnicas de aplicación,
etc.).
Generalidades | 5

1.2 Significado de los símbolos

Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia en este manual de instrucciones están señaladas mediante
símbolos.
Cada indicación es introducida por palabras de advertencia que expresan el alcance del
peligro.

Las indicaciones deberán observarse estrictamente con el fin de prevenir accidentes


y daños personales y materiales.

¡PELIGRO!

… advierte de una situación peligrosa inmediata que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.

¡ADVERTENCIA!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.

¡PRECAUCIÓN!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar lesiones
leves o mínimas si no se evita.

¡ATENCIÓN!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar daños
materiales si no se evita.
6 | Generalidades

Consejos y recomendaciones

¡NOTA!
… destaca consejos y recomendaciones útiles, así como información para
una operación eficaz y sin problemas.

1.3 Limitación de responsabilidad

Toda la información y las indicaciones en estas instrucciones de manejo han sido


compiladas considerando las normas y disposiciones vigentes, el estado de la técnica
y nuestro conocimiento y experiencia adquiridos a lo largo de los años.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a:

• el incumplimiento del manual de instrucciones


• un uso diferente al previsto
• el empleo de personal sin formación
• adaptaciones sin autorización
• modificaciones técnicas
• uso de piezas de repuesto no autorizadas
• uso de accesorios no originales

El volumen de suministro real puede variar de las descripciones y las representaciones aquí
presentadas en el caso de modelos especiales o debido a modificaciones técnicas.

1.4 Protección de la propiedad intelectual

Todos los textos, figuras, dibujos e imágenes contenidas en este manual de instrucciones
pueden ser usados sin restricciones sin autorización previa.
Generalidades | 7


¡NOTA!
Se puede obtener más información, imágenes y dibujos en la página web
www.weber-rescue.com

1.5 Condiciones de la garantía


Las condiciones de la garantía se encuentran en un documento por separado en la
documentación de venta.

1.6 Servicio al cliente


Nuestro departamento de servicio al cliente está a su disposición para cualquier consulta
técnica.

Alemania
Nombre: Sra. Corina Schulz
Teléfono: + 49 (0) 7135 / 71-10235
Telefax: + 49 (0) 7135 / 71-10396
Correo electrónico: corina.schulz@weber-rescue.com

Austria
Nombre: Sr. Robert Hack
Teléfono: + 43 (0) 7255 / 6237-12473
Telefax: + 43 (0) 7255 / 6237-12461
Correo electrónico: robert.hack@weber-rescue.com

¡NOTA!
Por favor indique la descripción, tipo y año de fabricación de su equipo al ponerse
en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente.
Puede obtener estos datos de la placa de características del equipo.
8 | Seguridad

2 Seguridad
Esta sección de las instrucciones brinda un resumen completo de todos los aspectos de
seguridad importantes para la óptima protección del personal de servicio, así como una
operación segura y sin problemas.

Si no se observan las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad contenidas


en este manual pueden surgir peligros graves.

2.1 Uso previsto


Los cojines elevadores permiten una elevación uniforme.

Los cojines elevadores están fabricados a partir de una extraordinaria mezcla de cauchos
naturales y sintéticos resistentes a la abrasión, las influencias climatológicas y los
productos químicos; véase el cap. 11 Lista de resistencias. Gracias a su diseño, los cojines
elevadores son flexibles y fuertes.

Para efectuar el llenado de los cojines elevadores al aire libre, existen diferentes fuentes de
aire comprimido como, por ejemplo, compresores, botellas de aire comprimido y otras.

Este folleto contiene información técnica acerca de los cojines elevadores y sus
instrucciones de uso. La selección y los ámbitos de aplicación dependen de diversos
factores, por ejemplo los requisitos y la potencia de elevación, la altura de elevación
o la forma de los objetos. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier lesión
personal y daño material que resulte de un uso incorrecto o inadecuado de los cojines
elevadores o sus accesorios.
Seguridad | 9

Las figuras del manual son solamente informativas. Tanto las condiciones reales de manejo
como las características pueden variar de una situación a otra y requerir diferentes
medidas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un uso no previsto.

¡Todo empleo de los aparatos que no esté contemplado en el uso


previsto o sea distinto a este puede conducir a situaciones peligrosas!

Por esto es imprescindible:


»» Utilizar los equipos solo para los fines de uso arriba indicados.
»» O
 bservar toda la información adicional en relación al uso correcto
del equipo en el capítulo 5 Posibilidades de aplicación.
10 | Seguridad

2.2 Responsabilidad del explotador


Además de las indicaciones de seguridad en el trabajo contenidas en estas instrucciones,
deberán observarse las disposiciones se seguridad, de prevención de accidentes y de
protección al ambiente vigentes para el área de aplicación del aparato. Además se aplica
especialmente:

• E l operador deberá informarse acerca de las disposiciones de seguridad en


el trabajo vigentes y realizar una evaluación de las condiciones de trabajo
especiales en el lugar de aplicación de los aparatos para identificar peligros
adicionales que puedan surgir en base a estas.
• E l operador deberá reglamentar y establecer claramente la responsabilidad por
la instalación, la operación, el mantenimiento y la limpieza.
• E l operador deberá asegurarse de que todas las personas que manejen el
aparato hayan leído y entendido completamente las instrucciones de manejo.
• A
 demás deberá capacitar al personal con regularidad e informarlos acerca de
los peligros en relación al manejo de los equipos.

Además, el explotador será responsable de que el equipo se encuentre siempre en perfecto


estado técnico. Por eso se aplica lo siguiente:

• D
 espués de cada uso y por lo menos una vez al año, es necesario que una
persona instruida realice una inspección visual del aparato (según la norma
GUV-G 9102 o las disposiciones específicas del país).
• C
 ada cinco años, o en caso de duda respecto a la seguridad o confiabilidad del
aparato, deberá realizarse una prueba del funcionamiento y de esfuerzo (según
la norma GUV-G 9102 o las disposiciones específicas del país).
Seguridad | 11

2.3 Operarios
En el manual de instrucciones se denotan las siguientes cualificaciones para diferentes
áreas de actividad:

• Persona instruida
Es una persona que ha sido instruida por el operador sobre sus funciones
asignadas y los posibles peligros en caso de proceder inadecuadamente.

• Personal especializado
Es aquel que en base a su formación especializada, sus conocimientos
y su experiencia, así como el conocimiento de las disposiciones pertinentes
del fabricante, tiene la capacidad de ejecutar las funciones que le han sido
asignadas y de identificar por sí mismo posibles peligros.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente!

El manejo incorrecto de los aparatos puede conducir a graves daños


personales y materiales.

Por esto es imprescindible:


»» A
 segurarse de que las actividades especiales solo sean realizadas
por las personas indicadas en los respectivos capítulos de estas
instrucciones.
»» En caso de duda, buscar inmediatamente una persona especializada.

¡NOTA!
¡El aparato no deberá usarse si se han consumido alcohol,
medicamentos o drogas!
12 | Seguridad

2.4 Equipo de protección personal


Al manejar los cojines elevadores neumáticos es estrictamente necesario usar equipo
de protección personal (EPP) para reducir el peligro para los operarios.

Durante todos los trabajos deberá usarse fundamentalmente la siguiente ropa de


protección:


Ropa de trabajo de protección
 ara trabajar se recomienda utilizar ropa de trabajo pegada al cuerpo con
P
mangas estrechas y sin partes que sobresalgan. Esta sirve principalmente para
la protección contra el atrapamiento por piezas del aparato en movimiento.

Calzado de seguridad
Para protegerse de la caída de piezas pesadas y deslizamientos
sobre superficies resbaladizas, se deberá llevar calzado de
seguridad con punteras de acero.

Guantes de trabajo
Al usar los aparatos deberán usarse guantes de trabajo para protegerse
de bordes filosos y fragmentos de vidrio.

Casco con protección facial


Para protegerse contra piezas y fragmentos de vidrio que puedan caer o
ser expulsados, deberá usarse un casco con protección facial.

Gafas de protección
Además de la protección facial, deberán usarse gafas de protección para
proteger los ojos contra fragmentos.

Al realizar trabajos especiales deberá usarse adicionalmente:

Protección auditiva
Para proteger contra daños al oído deberá usarse protección auditiva
además del equipo de protección esencial.
Seguridad | 13

2.5 Peligros especiales


En la siguiente sección se describen los peligros identificados en base a la evaluación de
riesgo.

Deberán observarse las indicaciones de seguridad aquí descritas, así como las indicaciones
de advertencia en los siguientes capítulos de estas instrucciones con el fin de minimizar los
riesgos a la salud y evitar situaciones peligrosas.

Ruido

¡ADVERTENCIA!
Daño auditivo a causa del ruido.

El ruido resultante en el área de trabajo puede causar graves daños al


oído.

Por esto:
»» E s necesario usar adicionalmente protección auditiva durante
trabajos especiales que generen mucho ruido.
»» D
 eberá permanecerse en el área de riesgo solo el tiempo
estrictamente necesario.
14 | Seguridad

2.6 Dispositivos de seguridad

Válvula de seguridad
Los dispositivos de mando de seguridad están equipados con válvulas de seguridad
y manómetros calibrados según el rango de presión correspondiente. No utilice nunca
un sistema de rescate neumático sin dispositivo de mando.
Seguridad | 15

2.7 Comportamiento en caso de peligro y de accidentes

Medidas preventivas
• Estar preparado siempre contra accidentes
• Tener a mano los equipos de primeros auxilios (botiquín, mantas, etc.)
• F amiliarizar al personal con los dispositivos de aviso, de primeros auxilios
y de salvamento
• Mantener despejadas las vías de acceso para los vehículos de salvamento

En el peor de los casos


• Apagar inmediatamente los equipos
• Comenzar con las medidas de primeros auxilios
• Retirar a las personas de la zona de peligro
• Informar a los responsables en el lugar de operación
• Avisar al médico y/o los bomberos
• Despejar las vías de acceso para los vehículos de salvamento
16 | Seguridad

2.8 Señalización
Los siguientes símbolos y placas indicadoras se encuentran sobre los equipos.
Se refieren al entorno más cercano, en el que están colocadas.

Observar el manual de instrucciones


El equipo señalado no deberá usarse hasta después de haber leído
completamente el manual de instrucciones.

Advertencia de lesiones en las manos


Al trabajar con los equipos deberá prestar atención a no lesionarse las
manos por aprisionamiento o bordes filosos.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.

Con el tiempo es posible que las etiquetas y los símbolos en el equipo se


ensucien o se vuelvan ilegibles de otra forma.

Por esto es imprescindible:


»» M
 antener todas las indicaciones de seguridad, advertencia y de
manejo en el equipo en estado legible.
»» Remplazar inmediatamente los rótulos y las etiquetas dañadas.
Datos técnicos |17

3 Datos técnicos

3.1 Flat-Bag

W-FB 7/17 W-FB 11/17 W-FB 18/18 W-FB 32/18

Nº de pieza 8125740 8125759 8125767 8125775

Tamaño 55 x 55 cm 61 x 61 78 x 78 cm 91 x 91 cm

Grosor 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm

Altura de elevación máx. 170 mm 170 mm 180 mm 180 mm

Fuerza de elevación mín. con altura máx. 7,0 t 11,0 t 18,0 t 32,0 t

Fuerza de elevación máx. 20,3 t 25,0 t 42,0 t 64,0 t

Capacidad nominal 24,0 l 40,0 l 90,0 l 145,0 l

Cantidad de aire 224,0 l 350,0 l 740,0 l 1305,0 l

Tiempo de llenado 13,0 seg 17,0 seg 43,0 seg 65,0 seg

Peso 8,0 kg 10,6 kg 17,1 kg 23,8 kg


18 | Datos técnicos

3.2 Cojín elevador de 8 bar


Máx. Máx.
Capacidad Cantidad Tiempo
Tipo Nº de pieza Tamaño Grosor Altura de Fuerza de Peso
nominal de aire de llenado
elevación elevación

W1 8123349 15 x 15 cm 25 mm 70 mm 1,0 t 0,6 l 5,0 l 0,6 seg 0,6 kg

W3 8123357 23 x 23 cm 25 mm 130 mm 2,8 t 1,7 l 15,0 l 1,2 seg 1,3 kg

W6 8123365 30 x 30 cm 25 mm 150 mm 5,8 t 4,7 l 42,0 l 2,0 seg 2,4 kg

W 9L 8131643 30 x 45 cm 25 mm 180 mm 9,6 t 10,6 l 95,0 l 6,0 seg 3,5 kg

W 10 8123373 38 x 38 cm 25 mm 180 mm 9,6 t 9,6 l 86,0 l 5,0 seg 4,0 kg

W 13 8123381 45 x 45 cm 25 mm 220 mm 12,7 t 16,9 l 152,0 l 7,0 seg 5,3 kg

W 14L 8131651 38 x 50 cm 25 mm 230 mm 13,6 t 20,0 l 170,0 l 8,0 seg 4,9 kg

W 20 8123390 55 x 55 cm 25 mm 270 mm 20,2 t 32,9 l 296,0 l 15,0 seg 8,0 kg

W 21L 8131660 38 x 75 cm 25 mm 230 mm 20,7 t 29,8 l 270,0 l 14,0 seg 7,4 kg

W 24L 8123411 32 x 102 cm 25 mm 200 mm 24,0 t 24,0 l 220,0 l 12,0 seg 8,5 kg

W 25 8123403 61 x 61 cm 25 mm 300 mm 25,0 t 46,2 l 416,0 l 20,0 seg 11,2 kg

W 31 8123420 69 x 69 cm 25 mm 360 mm 31,0 t 69,0 l 621,0 l 28,0 seg 13,3 kg

W 41 8123438 78 x 78 cm 25 mm 420 mm 41,0 t 102,3 l 921,0 l 50,0 seg 19,0 kg

W 52 8123446 87 x 87 cm 25 mm 450 mm 52,0 t 145,0 l 1305,0 l 65,0 seg 22,5 kg

W 66 8123454 91 x 91 cm 26 mm 530 mm 66,0 t 167,2 l 1505,0 l 80,0 seg 25,3 kg

3.3 Cojín elevador de 10 bar


Máx. Máx.
Capacidad Cantidad Tiempo de
Tipo Nº de pieza Tamaño Grosor Altura de Fuerza de Peso
nominal de aire llenado
elevación elevación

W 1-10 1072060 15 x 15 cm 25 mm 80 mm 1,0 t 0,6 l 7,0 l 0,6 seg 0,6 kg

W 4-10 1072061 23 x 23 cm 25 mm 130 mm 3,3 t 1,7 l 19,0 l 1,2 seg 1,3 kg

W 7-10 1072062 30 x 30 cm 25 mm 160 mm 6,8 t 4,7 l 52,0 l 2,0 seg 2,0 kg

W 12-10 1057332 38 x 38 cm 25 mm 210 mm 12,1 t 9,6 l 106,0 l 5,0 seg 3,5 kg

W 16-10 1072064 45 x 45 cm 25 mm 250 mm 16,6 t 12,7 l 186,0 l 7,0 seg 5,0 kg

W 25-10 1057333 55 x 55 cm 25 mm 300 mm 26,3 t 20,2 l 362,0 l 15,0 seg 7,0 kg

W 30-10 1072065 61 x 61 cm 25 mm 340 mm 31,8 t 46,2 l 508,0 l 20,0 seg 9,0 kg

W 40-10 1072066 69 x 69 cm 25 mm 380 mm 41,3 t 69,0 l 759,0 l 28,0 seg 11,0 kg

W 52-10 1057334 78 x 78 cm 25 mm 420 mm 55,8 t 102,3 l 1.122,0 l 50,0 seg 14,1 kg

W 66-10 1075425 87 x 87 cm 25 mm 470 mm 68,7 t 145,0 l 1.595,0 l 65,0 seg 18,2 kg

W 85-10 1075426 95 x 95 cm 26 mm 520 mm 88,0 t 167,2 l 1.650,0 l 80,0 seg 22,7 kg


Datos técnicos |19

3.4 Cojín elevador de 1 bar

W 6/1 W 9/1 W 13/1 W 24/1


Nº de pieza 8124345 8124353 8124361 8124370
Fuerza de elevación máx. 3,0 t 4,7 t 6,7 t 11,9 t
Altura de elevación máx. 430 mm 590 mm 610 mm 1000 mm
Diámetro 610 mm 760 mm 910 mm 1220 mm
Altura de inserción 50 mm 50 mm 50 mm 100 mm
Capacidad nominal 295 l 620 l 900 l 3010 l
Presión nominal 1,0 bares 1,0 bares 1,0 bares 1,0 bares
Peso 8,0 kg 10,5 kg 13,0 kg 22,5 kg
20 | Datos técnicos

3.5 Condiciones de funcionamiento


Si la temperatura del objeto elevado supera los 55 °C, el lado que se apoya sobre el objeto
debe estar protegido por una placa de bloqueo. El calor y las temperaturas de la superficie
mayores que las permitidas podrían dañar el cojín elevador.

¡NOTA!
Los cojines elevadores son adecuados para uso bajo el agua; no
obstante, hay que tener en cuenta que los cojines elevadores suben
hacia arriba.

3.6 Número de serie


El número de serie está impreso junto a la boquilla de llenado en los cojines elevadores
de 8/10 bar y las flatbags; en los cojines elevadores de 1 bar, está impreso en la placa de
características.
Orden de izquierda a derecha:
Semana (2 cifras)/ año (2 cifras)/ número de orden (2 cifras)
Adicionalmente, se adjunta un certificado de verificación.

Número de serie
Diseño y función | 21

4 Diseño y función
cojines elevadores de 8/ 10 bar y flatbags
4.1 Vista general
3
4

1
2

1 Boquilla de llenado
2 Asas y mangos de unión
3 Superficie de apoyo
4 Superficie especial

4.2 Descripción breve


Se denomina cojín elevador a dos tapices de tela con goma (vulcanizada) unidos por sus bordes que se
pueden inflar con aire comprimido y utilizar para la elevación de cargas. También pueden emplearse
con presión generada por aceite o agua.

4.3 Suministro neumático


Para inflar los cojines elevadores se puede usar cualquier fuente de aire que no supere una presión
de 12 bar. Si la presión de alimentación es mayor de 12 bar, es necesario utilizar un reductor de
presión.

Los cojines elevadores también pueden activarse con una presión de llenado menor que su presión
nominal de 8 bar. En ese caso, no obstante, no se puede alcanzar la fuerza de elevación máxima. Si el
aire comprimido contiene aceite o agua, debe emplearse un separador de aceite o agua.
22 | Diseño y función

4.4 Composición y activación

Sistema de rescate neumático compuesto de:

• botella de aire comprimido (diferentes fuentes de aire comprimido)

• reductor de presión

• manguera de unión

• dispositivo de mando (diferentes modelos)

• manguera de llenado (diferentes longitudes/colores)

• cojín elevador (diferentes modelos)

Activación:

Conectar el reductor de presión a la botella de aire comprimido


y cerciorarse de que anillo de obturación se haya montado y esté
correctamente colocado.
Diseño y función | 23

Cierre la alimentación de aire hacia el dispositivo de mando.


Gire la válvula de bloqueo en sentido horario. De este modo,
se garantiza que el aire no entre en el sistema de forma
incontrolada.

A continuación, abra la botella de aire comprimido en sentido


antihorario hasta que el manómetro izquierdo del reductor de
presión indique la presión de la botella de aire comprimido.

Con ayuda de la válvula de regulación, en los cojines elevadores


de 8 / 10 bar ajuste la presión de salida entre 10 y 12 bar; en los
cojines elevadores de 1 bar a entre 1,5 y 2,0 bar según indique
el manómetro (manómetro derecho). ¡No abra todavía la válvula
de bloqueo!

Conexión del reductor de presión al dispositivo de mando.


¡Ahora puede abrirse la válvula de bloqueo del reductor de
presión!

¡ADVERTENCIA!
¡No utilice nunca el sistema sin dispositivo de mando! El dispositivo de mando
está equipado con válvulas de seguridad y manómetros calibrados dentro del
intervalo de presión correspondiente y que evacuan aire cuando se supera la
presión de llenado.
24 | Diseño y función

4.5 Conexiones al dispositivo de mando


En todas las conexiones del dispositivo de mando se dispone
de la ayuda de anillos de color para conectar los aparatos.
El modelo del dispositivo de mando es irrelevante para ello.

4.6 Mecanismo de acoplamiento de 8/ 10 bar y flatbags


Acoplamiento de seguridad (manguera de llenado entre el dispositivo de mando y el cojín elevador)

Cerrar:

Insertar el conector de acoplamiento (izquierda) en el manguito (derecha) con doble bloqueo


y presionar hasta que quede encajado.

Abrir:

Las mangueras de llenado y los accesorios del dispositivo de mando están equipados con doble
protección. Sólo se abren si el conector se presiona y al mismo tiempo se empuja hacia atrás el anillo
de protección del casquillo.

Acoplamiento de seguridad (entre el reductor de presión y el dispositivo de mando)

Cerrar:

Insertar el conector (izquierda) en el manguito (derecha) y presionar hasta que quede encajado.
Diseño y función | 25

Abrir:

Insertar el conector (izquierda), girar el casquillo del manguito (derecha) hasta que se llegue a la
muesca y a continuación presionar hacia dentro.

4.7 Mecanismo de acoplamiento de cojines elevadores de 1 bar


Conecte los tubos flexibles de llenado al aparato de

mando y a los cojines elevadores y asegúrelos con el
tornillo moleteado.

4.8 Manejo del dispositivo de mando

Modelo de plástico y metal:


Los cojines elevadores se inflan y se vacían accionando
la palanca.



Para inflar el cojín elevador, presionar la palanca hacia arriba.


Para vaciar el cojín elevador, presionar la palanca hacia abajo.

¡NOTA!

»»  uando se alcance la altura de elevación deseada o la presión de trabajo


C
máxima, finalizar el inflado soltando la palanca.

»» L a palanca vuelve automáticamente a la posición neutra (circuito de hombre


muerto)

»» S i la presión dentro del cojín elevador supera 8 bar, se abre automáticamente


la válvula de seguridad.
26 | Diseño y función

Modelo de aluminio:

Los cojines elevadores se inflan o se vacían accionando


los botones de mando.

Para inflar el cojín elevador, presionar el botón de mando


verde (+).

Para vaciar el cojín elevador, presionar el botón de mando


rojo (-).

Modelo tipo accesorio:

Los cojines elevadores se inflan o se vacían accionando


el grifo esférico.

Para inflar el cojín elevador, girar el grifo esférico


izquierdo 90° en sentido horario y el grifo esférico
derecho 90° en sentido antihorario.

Para vaciar el cojín elevador, girar el grifo esférico


izquierdo 90° en sentido antihorario y el grifo esférico
derecho 90° en sentido horario.
Diseño y función | 27

4.8 Características de los cojines elevadores flatbag


El cojín elevador flatbag sólo adopta forma
redonda al principio, tal y como resulta
evidente al observar la serie de imágenes.


Posteriormente aparece la forma típica
flatbag. Este tipo de cojín elevador alcanza
una altura de elevación no tan grande en
beneficio de una superficie de apoyo ancha.

Aquí se ve claramente la superficie de


contacto plana, que aporta una estabilidad
adicional durante la elevación. La marca
blanca delimita la superficie de contacto.

4.9 Apilado de cojines elevadores flatbag


Con ayuda de conectores dobles o triples, es posible apilar los cojines elevadores flatbag.
¡De este modo, se duplica o triplica la altura de elevación, pero no la fuerza de elevación!

Enganchar los conectores dobles con el


mosquetón en cada uno de los lazos del
cojín elevador insertándolo en los orificios
previstos.

Enganchar los conectores triples con el


mosquetón en cada uno de los lazos del
cojín elevador insertándolo en los orificios
previstos.

¡ADVERTENCIA!
Tener especial cuidado de que los conectores estén insertados
correctamente y de que el conjunto de cojines elevadores sea estable.

Apilar un máximo de tres flatbags del mismo tamaño.


28 | Posibilidades de aplicación

5 Posibilidades de aplicación

5.1 Uso de los cojines elevadores


El uso de los cojines elevadores tiene que realizarse sobre
una superficie preparada. Las virutas o partículas afiladas
pueden dañar la superficie de un cojín elevador.

Cuando el cojín elevador está completamente desinflado


es cuando tiene la menor altura para su inserción.

Cuando se infla el cojín elevador, suben la presión de


aire y la altura de elevación, mientras que la superficie
de contacto se concentra en la zona habitual para los
flatbags.

¡ADVERTENCIA!
Durante la elevación, debe empezar el apuntalamiento de seguridad.
El peso tiene que apuntalarse tan pronto como sea posible.

¡NOTA!
Si el cojín elevador se usa sobre un terreno no apuntalado o blando,
debe utilizarse únicamente sobre una base firme.
Posibilidades de aplicación |29

5.2 Apuntalamiento del cojín elevador



Cuando entre el objeto a elevar y el suelo exista una
ranura mayor de 70 mm, apuntalar el cojín de modo
que sólo quede espacio suficiente para introducir el
cojín elevador sin inflar. De esta manera, se optimizan
la fuerza y la altura de elevación. La altura de elevación
se corrige dependiendo de la altura de la base. La fuerza
de elevación siempre es máxima al principio, porque la
fuerza se distribuye sobre una superficie mayor.

Los diagramas que se muestran a continuación proporcionan una idea de la relación entre
la fuerza y la altura de elevación, que tiene que tenerse en cuenta durante el uso.

Cojín elevador de 8 bar


30 | Posibilidades de aplicación

Cojín elevador
Hebekissen
de 10 bar
10 bar

Cojín elevador
Hebekissen
de 88 bar
bar (L)
(L)
Posibilidades de aplicación |31

Flat-Bag
Flatbag
32 | Posibilidades de aplicación

La base debe proporcionar una superficie de apoyo del


tamaño del cojín. Una superficie que no sea continua
impide que el cojín se expanda en un hueco y pone en
peligro la estabilidad de la base. Si se inserta el cojín
a presión dentro de un hueco, existe el peligro de dañarlo
seriamente.

Asegurar de nuevo el cojín ya inflado y la carga con un


apuntalamiento de seguridad. Si es necesario, reforzar
y elevar la base del cojín.
Si se ha alcanzado la altura de elevación deseada, vaciar
lentamente el cojín elevador hasta que el objeto se apoye
de forma segura en la base.

¡NOTA!
Una superficie de contacto demasiado pequeña del cojín puede
favorecer el deslizamiento del objeto durante el inflado; por ello,
observe con cuidado la posición y movimiento de la carga y el cojín
durante todo el proceso de elevación.

5.3 Elevación con dos cojines elevadores

Apilados
Si desea alcanzar alturas de elevación mayores, es posible
apilar varios cojines elevadores.
El cojín elevador pequeño se coloca en el centro del más
grande. Las entradas de aire deben salir hacia la izquierda
o la derecha del objeto. No colocar nunca más de dos
cojines elevadores de tamaño diferentes apilados sin
conexión.

En primer lugar, inflar el cojín elevador más grande hasta que el cojín más pequeño,
colocado arriba, entre en contacto con el objeto que desea elevar. A continuación, inflar
por completo el cojín elevador superior y, si es necesario, también el inferior, hasta que se
alcance la altura de elevación deseada.
Posibilidades de aplicación | 33

¡ADVERTENCIA!
No apilar nunca más de dos cojines elevadores de 8 y 10 bar;
en el caso, de las flatbags, nunca más de tres.

¡NOTA!
Recordamos de nuevo que el apilado de cojines elevadores no aumenta
la fuerza de elevación, sino únicamente la altura de elevación. La
combinación de los cojines proporciona la fuerza de elevación del cojín
más pequeño.

Colocados uno al lado del otro


Con esta combinación se aumenta la fuerza de elevación,
ya que la fuerza de elevación depende del tamaño de
la superficie del cojín, pero no se aumenta la altura de
elevación. En el ejemplo, se ven dos cojines elevadores
W-FB 11/17 cada uno con 25 t de fuerza de elevación.
Con una placa de hormigón de 20 t, la elevación no
estaría garantizada con un cojín, pero 2 cojines del tipo
W-FB 11/17 podrían realizar esta tarea.

¡NOTA!

»» L a fuerza de elevación sólo se puede aumentar si se inflan al mismo


tiempo dos cojines elevadores uno al lado del otro.
»» A
 l elevar las cargas, hay que asegurarse de que al menos 2/3
de la superficie del cojín estén situados debajo de la carga.


34 | Transporte, embalaje y almacenamiento

6 Transporte, embalaje y almacenamiento

6.1 Indicaciones de seguridad

¡PRECAUCIÓN!
Daños debido a un transporte incorrecto.
Si el equipo se transporta incorrectamente pueden resultar daños
considerables.

Por esto:
»» P
 roceder cuidadosamente al descargar el paquete y tener en cuenta
los símbolos en el embalaje.
»» A
 brir y quitar el embalaje completamente solo en el lugar en donde
se vaya a almacenar.

6.2 Inspección de transporte


La entrega deberá controlarse inmediatamente después de su recepción para asegurarse de
que esté completa y que no presente daños de transporte con el fin de obtener asistencia
rápidamente en caso necesario.

En caso de que se detecten daños externos, deberá procederse de la siguiente manera:


• No aceptar la entrega o solo con reserva.
• A
 notar la extensión de los daños en la documentación del transporte o en el
albarán del transportista.
• Realizar una reclamación.

¡NOTA!
Deberá reclamarse todo daño tan pronto como se detecte.
Puede reclamarse el derecho de indemnización ante nuestro
departamento de servicio al cliente (véase el capítulo 1.6).
Transporte, embalaje y almacenamiento | 35

6.3 Símbolos en el embalaje

¡Cuidado, frágil!
Manejar el paquete con cuidado, no dejarlo caer, lanzarlo, golpearlo ni
atarlo con cordel.

Arriba
El paquete deberá ser transportado y almacenado de tal forma que la
flecha mire hacia arriba. No rodar ni volcar.

6.4 Eliminación del embalaje

Todo el material de embalaje y las piezas desmontadas (protección


de transporte) deberán desecharse apropiadamente de acuerdo con las
disposiciones locales.

6.5 Almacenamiento
Los equipos deberán almacenarse en la medida de lo posible en un lugar seco y sin polvo.
Se debe evitar la exposición directa a los rayos UV de las mangueras y cojines elevadores.

¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños materiales al aparato durante el viaje, es necesario
colocar los aparatos en los soportes previstos para este fin.
36 | Instalación y primera puesta en marcha

7 Instalación y primera puesta en marcha

7.1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.

El manejo incorrecto puede ocasionar graves daños personales


o materiales.

Por esto es imprescindible:


»» R
 ealizar todos los pasos de trabajo de acuerdo a la información en
estas instrucciones de manejo.
»» A
 ntes de iniciar cualquier trabajo, asegurarse de que todas
las cubiertas y los dispositivos de protección estén instalados
y funcionen correctamente.

Equipo de protección personal


Durante todos los trabajos deberá usarse el equipo de protección personal descrito
en el capítulo 2.4 o, si es necesario, el equipo de protección necesario para ese uso.

¡NOTA!
Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal
adicional que sea necesario usar durante ciertos trabajos con los
equipos o en estos.
Instalación y primera puesta en marcha | 37

7.2 Controles
Controle que el sistema de cojines elevadores no presente daños. El sistema no deberá
usarse s no se encuentra en perfecto estado.
En este caso, notifique al proveedor inmediatamente.

• Control de la superficie de los cojines elevadores (daños)


• Control de la válvula de bloqueo (funcionamiento)
• Control de la válvula reguladora del reductor de presión (funcionamiento)
• Control del manómetro del reductor de presión (funcionamiento)
• Control del dispositivo de mando (funcionamiento)
• Control del manómetro del dispositivo de mando (funcionamiento)
• Control de las mangueras de unión y de llenado (daños)

7.3 Parada (finalización de los trabajos)


Para empezar, hay que vaciar el cojín elevador. A continuación, hay que cerrar la botella de
aire comprimido y la válvula de bloqueo del reductor de presión en el orden que aquí se
describe. Ahora, desacoplar la manguera del reductor de presión del dispositivo de mando,
para a continuación, abrir lentamente la válvula de bloqueo con el fin de dejar escapar la
presión residual. El último paso comprende el desenroscado del reductor de presión de la
botella de aire comprimido.

¡NOTA!
Para vaciar por completo los cojines elevadores, debe ejercerse presión
sobre ellos para vaciar el aire restante.

A continuación, se ponen los tapones de protección en los conectores de acoplamiento.


38 | Mantenimiento

8 Mantenimiento

8.1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados
inadecuadamente!

El mantenimiento incorrecto de los aparatos puede ocasionar graves


daños personales o materiales.

Por esto es imprescindible:


»» Q
 ue los trabajos de mantenimiento sean realizados exclusivamente
por personal especializado.
»» P
 rocurar que haya orden y limpieza en el lugar de instalación. Las piezas
de construcción y herramientas sueltas alrededor son fuentes de peligro.
»» Usar guantes de protección para todos los trabajos.

8.2 Cuidado y mantenimiento


Con el fin de que el equipo siempre esté listo para funcionar deberán aplicarse
forzosamente las siguientes medidas:
• D
 espués de toda aplicación, pero al menos una vez al año, deberá realizarse una
inspección visual del aparato y los accesorios.
• C
 ada cinco años, o en caso de duda respecto a la seguridad o confiabilidad del
aparato, deberá realizarse una prueba de funcionamiento y de presión (según
la norma GUV-G 9102 o las disposiciones específicas del país).

¡ATENCIÓN!
El equipo deberá limpiarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento
con el fin de evitar que entre suciedad en el sistema de rescate
neumático.
Mantenimiento |39

8.3 Limpieza

Limpieza del cojín elevador después del uso

El cojín elevador debe limpiarse después de cada uso. Las manchas de aceite y de
grasa pueden provocar el deslizamiento de los cojines elevadores y la suciedad en las
conexiones impide que se conecte a las mangueras. Sostener el cojín elevador recto con
la conexión hacia arriba para sacudir la suciedad. Comprobar el orificio de la conexión.
Si está obstruido con suciedad, eliminarla con un alambre fino (sacarla de la conexión, no
empujarla dentro del cojín).

Para eliminar la suciedad, usar un cepillo duro moviéndolo en distintas direcciones. Está
prohibido utilizar objetos puntiagudos. A continuación, aplicar una solución suave de
lavavajillas y agua caliente a las manchas y eliminar la suciedad restante con un cepillo.

Enjuagar el cojín elevador con agua fría. Eliminar la suciedad eventual y el agua jabonosa
de la superficie aplicando un fuerte chorro de agua. Sostener verticalmente el cojín y secar
la conexión con un trapo. A continuación, dejar secar el cojín elevador. No introducir nunca
el cojín elevador en una secadora ni dejarlo a proximidad de una fuente de calor para que
se seque.

Control, almacenamiento y mantenimiento preventivo

El mantenimiento y la conservación de un cojín elevador incluye, además de la limpieza,


también el control y el mantenimiento preventivo durante su almacenamiento.

Control de un cojín elevador después de la limpieza

• C
 uando el cojín elevador está seco, se puede comprobar en profundidad
si tiene burbujas de aire, cortes o partes desgastadas que podrían haber
quedado ocultas bajo la suciedad. En caso de encontrarse un desperfecto o un
fallo, marcarlo con una tiza y ponerse en contacto con el fabricante o con su
representante autorizado.
• C
 omprobar si la conexión tiene desperfectos que pudieran dificultar la conexión
con la pieza correspondiente. Si es necesario, sustituir la conexión.
40 | Mantenimiento

Almacenamiento de un cojín elevador

• S i el cojín elevador se almacena verticalmente, volver hacia afuera la conexión


para que el usuario pueda protegerla con la mano al efectuar el siguiente uso
o transporte. No colocar el cojín sobre la conexión ni aplastarla.

• S i el cojín elevador se almacena horizontalmente, volver hacia afuera la


conexión para que no se roce contra las paredes u otros objetos.

Mantenimiento preventivo

Si el cojín elevador se mantiene y se almacena de manera correcta, es prácticamente


imposible que falle el cojín o el sistema de inflado. Comprobar regularmente todas las
piezas necesarias para el uso habitual, limpiarlas después del uso y pasar un trapo suave
por las piezas metálicas. En caso de encontrarse un desperfecto o un fallo, marcarlo con
una tiza y ponerse en contacto con el fabricante o con su representante autorizado.
Puesta fuera de servicio / Reciclaje | 41

9 Puesta fuera de servicio / Reciclaje

Al término de su vida útil el equipo deberá desecharse adecuadamente. Las piezas


individuales pueden usarse de nuevo.

Para el desecho de todas las piezas del equipo y los materiales de embalaje se aplican las
condiciones de eliminación de residuos locales vigentes.

¡NOTA!
Por favor consulte a su distribuidor acerca de la eliminación de su
equipo.
42 | Lista de resistencias

10 Lista de resistencias

Cojines Cojines elevado- cojines para


eleva- res de 8 / 10 bar, sellado de
dores de flatbags, tuberías
1 bar cojines para sellado resistentes
de tuberías, a aceites
cojines para sellado
de fugas
Producto quí- Conc. % Temp. °C
mico
Acetona RT 0 - -
Acetileno + + 0
Hidróxido de 10 RT + + +
amonio
Conc. RT + 0 +
Anilina RT 0 - -
100 - - -
Benzol RT - - -
Ácido bórico 10 100 + + +
Líquido de freno 50 + - +
Butanol 50 + + +
100 - + 0
Ácido butírico RT - 0
Hidróxido de 100 + 0 +
calcio
Hipoclorito 15 RT + - +
de calcio
Ácido clórico 20 RT - +
Aceite diésel - + +
Etanol 50 + + +
Éter RT - 0 -
Formaldehído RT + + +
40 70 - -
Glicerol 40 100 + + +
(glicerina)
Hexanol RT + 0 0
Lista de resistencias | 43

Cojines Cojines elevado- cojines para


eleva- res de 8 / 10 bar, sellado de
dores de flatbags, tuberías
1 bar cojines para sellado resistentes
de tuberías, a aceites
cojines para sellado
de fugas
Conc. % Temp. °C
Hidrógeno 30 RT + + +
90 RT - - -
Queroseno 70 - + -
Metanol 50 + + +
Cloruro metílico - - -
Leche + + +
Aceite mineral nº 1 100 - + +
Aceite mineral nº 2 100 - + 0
Aceite mineral nº 3 100 - + 0
Nafta RT - + 0
Gas natural - + +
Ácido nítrico 10 50 0 0 +
Ozono 50 ppm 40 - - +
Fenol 100 - - -
Ácido fosfórico 60 50 0 - +
Propanol 50 + 0 +
Hidróxido de 12 100 + + +
sodio
25 100 + - +
Hipoclorito 10 50 0 - +
de sodio
Hexafluoruro de + 0
azufre
Ácido sulfúrico 10 100 + - +
20 RT + + +
50 100 + - +
44 | Averías

11 Averías

Resolución de errores:

Conexiones de manguera dañadas en el cojín elevador:

Las conexiones dañadas se pueden reemplazar. Con la llave que


corresponda, desenroscar el extremo, sellar la rosca de la nueva
conexión con cinta de teflón y enroscarla.

Extremos congelados - uso a bajas temperaturas:

Si la temperatura de uso se sitúa por debajo del punto de congelación


y el aire es húmedo y frío, se puede formar hielo en la conexión de
aire comprimido. En ese caso, utilizar un anticongelante o calentar
manualmente el extremo (sólo las piezas metálicas - no calentar la
goma).

Cuerpos extraños dentro de la conexión de manguera:

Retire los posibles cuerpos extraños de la conexión de manguera


utilizando un alambre romo, tirando de ellos hacia afuera.

¡NOTA!
En caso de existir cortes o grietas visibles, no se debe utilizar más el cojín
elevador y éste debe ponerse fuera de servicio.
Por motivos de seguridad, no está permitido reparar los cojines elevadores.
Declaración de conformidad de la UE |45

12 Declaración de conformidad de la UE
46 | Declaración de conformidad de la UE

ALTA PRESIÓN
HOCHDRUCK
COJÍN ELEVADOR
HEBEKISSEN DE 8,0 bar
8,0 bar

Declaración de conformidad de la UE
EG- Konformitätserklärung
A
Imtenor de der
Sinne la directiva europeaDirektive
europäischen de máquinas 98/37CE del 98/37EG
für Maschinen 22/06/1998
vom 22.6.1998

Fabricante:
Hersteller: Representante:
Vertreter:
Savatech d.o.o. Weber
WeberHydraulik
HydraulikGmbH
GmbH
Productos paraProdukte
Umweltschutz la protección Heilbronner
HeilbronnerStrasse
Strasse30
30
del medio ambiente
Škofjeloška cesta 6 74363
74363Güglingen
Güglingen
Škofjeloška
4000 Kranj cesta 6
400C Kranj
Slowenien
Eslovenia

Descripción de la máquina:
Maschinenbeschreibung:
Cojín elevador de alta presión
Hockdruck-Hebekissen 8 bar
8 bar (mit (con refuerzo de aramida),
Aramid-Verstärkung),
para levantarund
zum Heben y bajar cargas
Senken von Lasten
W
W 11 -- W
W 33 -- W
W 66 -- W
W 10
10 -- W
W 13
13 -- W
W 20
20 -- W
W 25
25 -- W
W 31
31 -- W41
W41 -- W
W 52
52 -- W
W 66
66
W
W 9L
9L -- W
W 14L
14L -- WW 21L
21L -- W
W 24L
24L
Disposiciones correspondientes:
Entsprechende
Garantizamos queBestimmungen:
la instalación anteriormente mencionada, producida en serie, cumple
Wir versichern,
todos dasssanitarios
los requisitos die oben ygenannte
de normasAnlage, die serienmäßig
de seguridad relativos produziert wird,
a su diseño, allen
fabricación
gesundheitlichen und sicherheitsvorschriftlichen Anforderungen, hinsichtlich der
de las máquinas y todos sus componentes de seguridad, tal y como se estipula en la
Konstruktion, Fertigung von Maschinen und allen Sicherheitskomponenten entspricht, so
wie es ausEuropa
Directiva der de Máquinas 98/37CE, anexo 1
yEuropäischen Direktive für Maschinen 98/37EG, Anlage1
la norma armonizada EN 13731.
und
Todos los documentos vinculados a los requisitos de la directiva sobre la conformidad
dem
de harmonisierenden
máquinas Standard
98/37/CE y todos EN 13731de
los resultados zupruebas
entnehmen ist.
recopilados por parte de una
institución neutral están a disposición en la sede de la empresa.
Alle an die Forderungen der Direktive über Übereinstimmung von Maschinen 98/37/EG
gebundenen Dokumente und alle gesammelten Testresultate von Seiten einer neutralen
Institution stehen im Sitz des Unternehmens zur Verfügung.
Declaración de conformidad de la UE |47

COJÍN ELEVADOR
HEBEKISSEN DE 1 bar
1 bar

Declaración de conformidad de la UE
EG- Konformitätserklärung
A
Imtenor de die
Sinne la directiva europea
europäische de máquinas
Direktive 98/37CE del
für Maschinen 22/06/1998
98/37EG vom 22.6.1998

Fabricante:
Hersteller: Representante:
Vertreter:
Savatech d.o.o. Weber
Weber Hydraulik
Hydraulik GmbH
GmbH
Productos paraProdukte
Umweltschutz la protección Heilbronner
Heilbronner Strasse
Strasse 30
30
del medio ambiente
Škofjeloška cesta 6 74363 Güglingen
74363 Güglingen
Škofjeloška
4000 Kranj cesta 6
400C Kranj
Slowenien
Eslovenia

Descripción de la máquina:
Maschinenbeschreibung:
Cojín elevador
Hebekissen de 1 bar
1 bar,
para
zum levantar y bajar
Heben und cargas
Senken von Lasten
W6/1
W6/1 –– WW9/1
9/1––W13/1
W13/1––W W24/1
24/1
Disposiciones correspondientes:
Entsprechende
Garantizamos queBestimmungen:
la instalación anteriormente mencionada, producida en serie, cumple
Wir versichern, dass die oben ygenannte
todos los requisitos sanitarios Anlage,
de técnica die serienmäßig
de seguridad produziert
relativos a su diseño,wird, allen
fabricación
gesundheitlichen
de las máquinas yund sicherheitstechnischen
todos sus componentes de Anforderungen, hinsichtlich
seguridad, tal y como der en la
se estipula
Konstruktion, Fertigung von Maschinen und allen Sicherheitskomponenten entspricht, so
Directiva
wie es ausEuropa
der de Máquinas 98/37CE, anexo 1
y
Europäischen Direktive für Maschinen 98/37EG, Anlage 1
la norma armonizada EN 13731.
Todos
und los documentos vinculados a los requisitos de la directiva sobre la conformidad
de máquinas 98/37/CE y todos los resultados de pruebas recopilados por parte de una
institución neutral están a Standard
dem harmonisierenden disposición
ENen13731
la sede de la empresa.
hervorgeht.

Alle an die Forderungen der Direktive über Übereinstimmung von Maschinen 98/37/EG
gebundenen Dokumente und alle gesammelten Testresultate von Seiten einer neutralen
Institution stehen im Sitz des Unternehmens zur Verfügung.
48 | Notas
Notas | 49
50 | Notas
Notas | 51
Edición 2015/A

WEBER-HYDRAULIK GmbH

Heilbronner Straße 30 Industriegebiet 3 + 4


D - 74363 Güglingen A - 4460 Losenstein
Teléfono +49 (0) 7135/71-10270 Teléfono +43 (0) 7255/6237-120
Telefax +49 (0) 7135/71-10396 Telefax +43 (0) 7255/6237-12461 www.weber-rescue.com
info@weber-rescue.com

También podría gustarte