Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
8069590
Índice
1 Generalidades 4
1.1 Información acerca del manual de instrucciones 4
1.2 Significado de los símbolos 5
1.3 Limitación de responsabilidad 6
1.4 Protección de la propiedad intelectual 6
1.5 Condiciones de la garantía 7
1.6 Servicio al cliente 7
2 Seguridad 8
2.1 Uso previsto 8
2.2 Responsabilidad del explotador 10
2.3 Operarios 11
2.4 Equipo de protección personal 12
2.5 Peligros especiales 13
2.6 Dispositivos de seguridad 14
2.7 Comportamiento en caso de peligro y de accidentes 15
2.8 Señalización 16
3 Datos técnicos 17
3.1 Flat-Bag 17
3.2 Cojín elevador de 8 bar 18
3.3 Cojín elevador de 10 bar 18
3.4 Cojín elevador de 1 bar 19
3.6 Número de serie 20
5 Posibilidades de aplicación 28
5.1 Uso de los cojines elevadores 28
5.2 Apuntalamiento del cojín elevador 29
5.3 Elevación con dos cojines elevadores 32
8 Mantenimiento 38
8.1 Indicaciones de seguridad 38
8.2 Cuidado y mantenimiento 38
8.3 Limpieza 39
1 Generalidades
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia en este manual de instrucciones están señaladas mediante
símbolos.
Cada indicación es introducida por palabras de advertencia que expresan el alcance del
peligro.
¡PELIGRO!
… advierte de una situación peligrosa inmediata que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡PRECAUCIÓN!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar lesiones
leves o mínimas si no se evita.
¡ATENCIÓN!
… advierte de una posible situación peligrosa que puede causar daños
materiales si no se evita.
6 | Generalidades
Consejos y recomendaciones
¡NOTA!
… destaca consejos y recomendaciones útiles, así como información para
una operación eficaz y sin problemas.
El volumen de suministro real puede variar de las descripciones y las representaciones aquí
presentadas en el caso de modelos especiales o debido a modificaciones técnicas.
Todos los textos, figuras, dibujos e imágenes contenidas en este manual de instrucciones
pueden ser usados sin restricciones sin autorización previa.
Generalidades | 7
¡NOTA!
Se puede obtener más información, imágenes y dibujos en la página web
www.weber-rescue.com
Alemania
Nombre: Sra. Corina Schulz
Teléfono: + 49 (0) 7135 / 71-10235
Telefax: + 49 (0) 7135 / 71-10396
Correo electrónico: corina.schulz@weber-rescue.com
Austria
Nombre: Sr. Robert Hack
Teléfono: + 43 (0) 7255 / 6237-12473
Telefax: + 43 (0) 7255 / 6237-12461
Correo electrónico: robert.hack@weber-rescue.com
¡NOTA!
Por favor indique la descripción, tipo y año de fabricación de su equipo al ponerse
en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente.
Puede obtener estos datos de la placa de características del equipo.
8 | Seguridad
2 Seguridad
Esta sección de las instrucciones brinda un resumen completo de todos los aspectos de
seguridad importantes para la óptima protección del personal de servicio, así como una
operación segura y sin problemas.
Los cojines elevadores están fabricados a partir de una extraordinaria mezcla de cauchos
naturales y sintéticos resistentes a la abrasión, las influencias climatológicas y los
productos químicos; véase el cap. 11 Lista de resistencias. Gracias a su diseño, los cojines
elevadores son flexibles y fuertes.
Para efectuar el llenado de los cojines elevadores al aire libre, existen diferentes fuentes de
aire comprimido como, por ejemplo, compresores, botellas de aire comprimido y otras.
Este folleto contiene información técnica acerca de los cojines elevadores y sus
instrucciones de uso. La selección y los ámbitos de aplicación dependen de diversos
factores, por ejemplo los requisitos y la potencia de elevación, la altura de elevación
o la forma de los objetos. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier lesión
personal y daño material que resulte de un uso incorrecto o inadecuado de los cojines
elevadores o sus accesorios.
Seguridad | 9
Las figuras del manual son solamente informativas. Tanto las condiciones reales de manejo
como las características pueden variar de una situación a otra y requerir diferentes
medidas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un uso no previsto.
• D
espués de cada uso y por lo menos una vez al año, es necesario que una
persona instruida realice una inspección visual del aparato (según la norma
GUV-G 9102 o las disposiciones específicas del país).
• C
ada cinco años, o en caso de duda respecto a la seguridad o confiabilidad del
aparato, deberá realizarse una prueba del funcionamiento y de esfuerzo (según
la norma GUV-G 9102 o las disposiciones específicas del país).
Seguridad | 11
2.3 Operarios
En el manual de instrucciones se denotan las siguientes cualificaciones para diferentes
áreas de actividad:
• Persona instruida
Es una persona que ha sido instruida por el operador sobre sus funciones
asignadas y los posibles peligros en caso de proceder inadecuadamente.
• Personal especializado
Es aquel que en base a su formación especializada, sus conocimientos
y su experiencia, así como el conocimiento de las disposiciones pertinentes
del fabricante, tiene la capacidad de ejecutar las funciones que le han sido
asignadas y de identificar por sí mismo posibles peligros.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente!
¡NOTA!
¡El aparato no deberá usarse si se han consumido alcohol,
medicamentos o drogas!
12 | Seguridad
Ropa de trabajo de protección
ara trabajar se recomienda utilizar ropa de trabajo pegada al cuerpo con
P
mangas estrechas y sin partes que sobresalgan. Esta sirve principalmente para
la protección contra el atrapamiento por piezas del aparato en movimiento.
Calzado de seguridad
Para protegerse de la caída de piezas pesadas y deslizamientos
sobre superficies resbaladizas, se deberá llevar calzado de
seguridad con punteras de acero.
Guantes de trabajo
Al usar los aparatos deberán usarse guantes de trabajo para protegerse
de bordes filosos y fragmentos de vidrio.
Gafas de protección
Además de la protección facial, deberán usarse gafas de protección para
proteger los ojos contra fragmentos.
Protección auditiva
Para proteger contra daños al oído deberá usarse protección auditiva
además del equipo de protección esencial.
Seguridad | 13
Deberán observarse las indicaciones de seguridad aquí descritas, así como las indicaciones
de advertencia en los siguientes capítulos de estas instrucciones con el fin de minimizar los
riesgos a la salud y evitar situaciones peligrosas.
Ruido
¡ADVERTENCIA!
Daño auditivo a causa del ruido.
Por esto:
»» E s necesario usar adicionalmente protección auditiva durante
trabajos especiales que generen mucho ruido.
»» D
eberá permanecerse en el área de riesgo solo el tiempo
estrictamente necesario.
14 | Seguridad
Válvula de seguridad
Los dispositivos de mando de seguridad están equipados con válvulas de seguridad
y manómetros calibrados según el rango de presión correspondiente. No utilice nunca
un sistema de rescate neumático sin dispositivo de mando.
Seguridad | 15
Medidas preventivas
• Estar preparado siempre contra accidentes
• Tener a mano los equipos de primeros auxilios (botiquín, mantas, etc.)
• F amiliarizar al personal con los dispositivos de aviso, de primeros auxilios
y de salvamento
• Mantener despejadas las vías de acceso para los vehículos de salvamento
2.8 Señalización
Los siguientes símbolos y placas indicadoras se encuentran sobre los equipos.
Se refieren al entorno más cercano, en el que están colocadas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.
3 Datos técnicos
3.1 Flat-Bag
Tamaño 55 x 55 cm 61 x 61 78 x 78 cm 91 x 91 cm
Grosor 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm
Fuerza de elevación mín. con altura máx. 7,0 t 11,0 t 18,0 t 32,0 t
Tiempo de llenado 13,0 seg 17,0 seg 43,0 seg 65,0 seg
W 24L 8123411 32 x 102 cm 25 mm 200 mm 24,0 t 24,0 l 220,0 l 12,0 seg 8,5 kg
¡NOTA!
Los cojines elevadores son adecuados para uso bajo el agua; no
obstante, hay que tener en cuenta que los cojines elevadores suben
hacia arriba.
Número de serie
Diseño y función | 21
4 Diseño y función
cojines elevadores de 8/ 10 bar y flatbags
4.1 Vista general
3
4
1
2
1 Boquilla de llenado
2 Asas y mangos de unión
3 Superficie de apoyo
4 Superficie especial
Los cojines elevadores también pueden activarse con una presión de llenado menor que su presión
nominal de 8 bar. En ese caso, no obstante, no se puede alcanzar la fuerza de elevación máxima. Si el
aire comprimido contiene aceite o agua, debe emplearse un separador de aceite o agua.
22 | Diseño y función
• reductor de presión
• manguera de unión
Activación:
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice nunca el sistema sin dispositivo de mando! El dispositivo de mando
está equipado con válvulas de seguridad y manómetros calibrados dentro del
intervalo de presión correspondiente y que evacuan aire cuando se supera la
presión de llenado.
24 | Diseño y función
Cerrar:
Abrir:
Las mangueras de llenado y los accesorios del dispositivo de mando están equipados con doble
protección. Sólo se abren si el conector se presiona y al mismo tiempo se empuja hacia atrás el anillo
de protección del casquillo.
Cerrar:
Insertar el conector (izquierda) en el manguito (derecha) y presionar hasta que quede encajado.
Diseño y función | 25
Abrir:
Insertar el conector (izquierda), girar el casquillo del manguito (derecha) hasta que se llegue a la
muesca y a continuación presionar hacia dentro.
Para inflar el cojín elevador, presionar la palanca hacia arriba.
Para vaciar el cojín elevador, presionar la palanca hacia abajo.
¡NOTA!
Modelo de aluminio:
Posteriormente aparece la forma típica
flatbag. Este tipo de cojín elevador alcanza
una altura de elevación no tan grande en
beneficio de una superficie de apoyo ancha.
¡ADVERTENCIA!
Tener especial cuidado de que los conectores estén insertados
correctamente y de que el conjunto de cojines elevadores sea estable.
5 Posibilidades de aplicación
¡ADVERTENCIA!
Durante la elevación, debe empezar el apuntalamiento de seguridad.
El peso tiene que apuntalarse tan pronto como sea posible.
¡NOTA!
Si el cojín elevador se usa sobre un terreno no apuntalado o blando,
debe utilizarse únicamente sobre una base firme.
Posibilidades de aplicación |29
Los diagramas que se muestran a continuación proporcionan una idea de la relación entre
la fuerza y la altura de elevación, que tiene que tenerse en cuenta durante el uso.
Cojín elevador
Hebekissen
de 10 bar
10 bar
Cojín elevador
Hebekissen
de 88 bar
bar (L)
(L)
Posibilidades de aplicación |31
Flat-Bag
Flatbag
32 | Posibilidades de aplicación
¡NOTA!
Una superficie de contacto demasiado pequeña del cojín puede
favorecer el deslizamiento del objeto durante el inflado; por ello,
observe con cuidado la posición y movimiento de la carga y el cojín
durante todo el proceso de elevación.
Apilados
Si desea alcanzar alturas de elevación mayores, es posible
apilar varios cojines elevadores.
El cojín elevador pequeño se coloca en el centro del más
grande. Las entradas de aire deben salir hacia la izquierda
o la derecha del objeto. No colocar nunca más de dos
cojines elevadores de tamaño diferentes apilados sin
conexión.
En primer lugar, inflar el cojín elevador más grande hasta que el cojín más pequeño,
colocado arriba, entre en contacto con el objeto que desea elevar. A continuación, inflar
por completo el cojín elevador superior y, si es necesario, también el inferior, hasta que se
alcance la altura de elevación deseada.
Posibilidades de aplicación | 33
¡ADVERTENCIA!
No apilar nunca más de dos cojines elevadores de 8 y 10 bar;
en el caso, de las flatbags, nunca más de tres.
¡NOTA!
Recordamos de nuevo que el apilado de cojines elevadores no aumenta
la fuerza de elevación, sino únicamente la altura de elevación. La
combinación de los cojines proporciona la fuerza de elevación del cojín
más pequeño.
¡NOTA!
34 | Transporte, embalaje y almacenamiento
¡PRECAUCIÓN!
Daños debido a un transporte incorrecto.
Si el equipo se transporta incorrectamente pueden resultar daños
considerables.
Por esto:
»» P
roceder cuidadosamente al descargar el paquete y tener en cuenta
los símbolos en el embalaje.
»» A
brir y quitar el embalaje completamente solo en el lugar en donde
se vaya a almacenar.
¡NOTA!
Deberá reclamarse todo daño tan pronto como se detecte.
Puede reclamarse el derecho de indemnización ante nuestro
departamento de servicio al cliente (véase el capítulo 1.6).
Transporte, embalaje y almacenamiento | 35
¡Cuidado, frágil!
Manejar el paquete con cuidado, no dejarlo caer, lanzarlo, golpearlo ni
atarlo con cordel.
Arriba
El paquete deberá ser transportado y almacenado de tal forma que la
flecha mire hacia arriba. No rodar ni volcar.
6.5 Almacenamiento
Los equipos deberán almacenarse en la medida de lo posible en un lugar seco y sin polvo.
Se debe evitar la exposición directa a los rayos UV de las mangueras y cojines elevadores.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños materiales al aparato durante el viaje, es necesario
colocar los aparatos en los soportes previstos para este fin.
36 | Instalación y primera puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.
¡NOTA!
Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal
adicional que sea necesario usar durante ciertos trabajos con los
equipos o en estos.
Instalación y primera puesta en marcha | 37
7.2 Controles
Controle que el sistema de cojines elevadores no presente daños. El sistema no deberá
usarse s no se encuentra en perfecto estado.
En este caso, notifique al proveedor inmediatamente.
¡NOTA!
Para vaciar por completo los cojines elevadores, debe ejercerse presión
sobre ellos para vaciar el aire restante.
8 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados
inadecuadamente!
¡ATENCIÓN!
El equipo deberá limpiarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento
con el fin de evitar que entre suciedad en el sistema de rescate
neumático.
Mantenimiento |39
8.3 Limpieza
El cojín elevador debe limpiarse después de cada uso. Las manchas de aceite y de
grasa pueden provocar el deslizamiento de los cojines elevadores y la suciedad en las
conexiones impide que se conecte a las mangueras. Sostener el cojín elevador recto con
la conexión hacia arriba para sacudir la suciedad. Comprobar el orificio de la conexión.
Si está obstruido con suciedad, eliminarla con un alambre fino (sacarla de la conexión, no
empujarla dentro del cojín).
Para eliminar la suciedad, usar un cepillo duro moviéndolo en distintas direcciones. Está
prohibido utilizar objetos puntiagudos. A continuación, aplicar una solución suave de
lavavajillas y agua caliente a las manchas y eliminar la suciedad restante con un cepillo.
Enjuagar el cojín elevador con agua fría. Eliminar la suciedad eventual y el agua jabonosa
de la superficie aplicando un fuerte chorro de agua. Sostener verticalmente el cojín y secar
la conexión con un trapo. A continuación, dejar secar el cojín elevador. No introducir nunca
el cojín elevador en una secadora ni dejarlo a proximidad de una fuente de calor para que
se seque.
• C
uando el cojín elevador está seco, se puede comprobar en profundidad
si tiene burbujas de aire, cortes o partes desgastadas que podrían haber
quedado ocultas bajo la suciedad. En caso de encontrarse un desperfecto o un
fallo, marcarlo con una tiza y ponerse en contacto con el fabricante o con su
representante autorizado.
• C
omprobar si la conexión tiene desperfectos que pudieran dificultar la conexión
con la pieza correspondiente. Si es necesario, sustituir la conexión.
40 | Mantenimiento
Mantenimiento preventivo
Para el desecho de todas las piezas del equipo y los materiales de embalaje se aplican las
condiciones de eliminación de residuos locales vigentes.
¡NOTA!
Por favor consulte a su distribuidor acerca de la eliminación de su
equipo.
42 | Lista de resistencias
10 Lista de resistencias
11 Averías
Resolución de errores:
¡NOTA!
En caso de existir cortes o grietas visibles, no se debe utilizar más el cojín
elevador y éste debe ponerse fuera de servicio.
Por motivos de seguridad, no está permitido reparar los cojines elevadores.
Declaración de conformidad de la UE |45
12 Declaración de conformidad de la UE
46 | Declaración de conformidad de la UE
ALTA PRESIÓN
HOCHDRUCK
COJÍN ELEVADOR
HEBEKISSEN DE 8,0 bar
8,0 bar
Declaración de conformidad de la UE
EG- Konformitätserklärung
A
Imtenor de der
Sinne la directiva europeaDirektive
europäischen de máquinas 98/37CE del 98/37EG
für Maschinen 22/06/1998
vom 22.6.1998
Fabricante:
Hersteller: Representante:
Vertreter:
Savatech d.o.o. Weber
WeberHydraulik
HydraulikGmbH
GmbH
Productos paraProdukte
Umweltschutz la protección Heilbronner
HeilbronnerStrasse
Strasse30
30
del medio ambiente
Škofjeloška cesta 6 74363
74363Güglingen
Güglingen
Škofjeloška
4000 Kranj cesta 6
400C Kranj
Slowenien
Eslovenia
Descripción de la máquina:
Maschinenbeschreibung:
Cojín elevador de alta presión
Hockdruck-Hebekissen 8 bar
8 bar (mit (con refuerzo de aramida),
Aramid-Verstärkung),
para levantarund
zum Heben y bajar cargas
Senken von Lasten
W
W 11 -- W
W 33 -- W
W 66 -- W
W 10
10 -- W
W 13
13 -- W
W 20
20 -- W
W 25
25 -- W
W 31
31 -- W41
W41 -- W
W 52
52 -- W
W 66
66
W
W 9L
9L -- W
W 14L
14L -- WW 21L
21L -- W
W 24L
24L
Disposiciones correspondientes:
Entsprechende
Garantizamos queBestimmungen:
la instalación anteriormente mencionada, producida en serie, cumple
Wir versichern,
todos dasssanitarios
los requisitos die oben ygenannte
de normasAnlage, die serienmäßig
de seguridad relativos produziert wird,
a su diseño, allen
fabricación
gesundheitlichen und sicherheitsvorschriftlichen Anforderungen, hinsichtlich der
de las máquinas y todos sus componentes de seguridad, tal y como se estipula en la
Konstruktion, Fertigung von Maschinen und allen Sicherheitskomponenten entspricht, so
wie es ausEuropa
Directiva der de Máquinas 98/37CE, anexo 1
yEuropäischen Direktive für Maschinen 98/37EG, Anlage1
la norma armonizada EN 13731.
und
Todos los documentos vinculados a los requisitos de la directiva sobre la conformidad
dem
de harmonisierenden
máquinas Standard
98/37/CE y todos EN 13731de
los resultados zupruebas
entnehmen ist.
recopilados por parte de una
institución neutral están a disposición en la sede de la empresa.
Alle an die Forderungen der Direktive über Übereinstimmung von Maschinen 98/37/EG
gebundenen Dokumente und alle gesammelten Testresultate von Seiten einer neutralen
Institution stehen im Sitz des Unternehmens zur Verfügung.
Declaración de conformidad de la UE |47
COJÍN ELEVADOR
HEBEKISSEN DE 1 bar
1 bar
Declaración de conformidad de la UE
EG- Konformitätserklärung
A
Imtenor de die
Sinne la directiva europea
europäische de máquinas
Direktive 98/37CE del
für Maschinen 22/06/1998
98/37EG vom 22.6.1998
Fabricante:
Hersteller: Representante:
Vertreter:
Savatech d.o.o. Weber
Weber Hydraulik
Hydraulik GmbH
GmbH
Productos paraProdukte
Umweltschutz la protección Heilbronner
Heilbronner Strasse
Strasse 30
30
del medio ambiente
Škofjeloška cesta 6 74363 Güglingen
74363 Güglingen
Škofjeloška
4000 Kranj cesta 6
400C Kranj
Slowenien
Eslovenia
Descripción de la máquina:
Maschinenbeschreibung:
Cojín elevador
Hebekissen de 1 bar
1 bar,
para
zum levantar y bajar
Heben und cargas
Senken von Lasten
W6/1
W6/1 –– WW9/1
9/1––W13/1
W13/1––W W24/1
24/1
Disposiciones correspondientes:
Entsprechende
Garantizamos queBestimmungen:
la instalación anteriormente mencionada, producida en serie, cumple
Wir versichern, dass die oben ygenannte
todos los requisitos sanitarios Anlage,
de técnica die serienmäßig
de seguridad produziert
relativos a su diseño,wird, allen
fabricación
gesundheitlichen
de las máquinas yund sicherheitstechnischen
todos sus componentes de Anforderungen, hinsichtlich
seguridad, tal y como der en la
se estipula
Konstruktion, Fertigung von Maschinen und allen Sicherheitskomponenten entspricht, so
Directiva
wie es ausEuropa
der de Máquinas 98/37CE, anexo 1
y
Europäischen Direktive für Maschinen 98/37EG, Anlage 1
la norma armonizada EN 13731.
Todos
und los documentos vinculados a los requisitos de la directiva sobre la conformidad
de máquinas 98/37/CE y todos los resultados de pruebas recopilados por parte de una
institución neutral están a Standard
dem harmonisierenden disposición
ENen13731
la sede de la empresa.
hervorgeht.
Alle an die Forderungen der Direktive über Übereinstimmung von Maschinen 98/37/EG
gebundenen Dokumente und alle gesammelten Testresultate von Seiten einer neutralen
Institution stehen im Sitz des Unternehmens zur Verfügung.
48 | Notas
Notas | 49
50 | Notas
Notas | 51
Edición 2015/A
WEBER-HYDRAULIK GmbH