Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ÍNDICE
2. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA 2
2. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA
2.2. EMPLAZAMIENTO
DESCRIPCIÓN DE LA SITUACIÓN Y ACCESOS A LA OBRA, INCLUIR
TAMBIÉN PLANO CON SITUACIÓN (GOOGLE O PARECIDO).
PROMOTOR:
AUTOR DEL PROYECTO:
DIRECCIÓN DE OBRA:
COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUD:
CONTRATISTA:
AUTOR DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD:
JEFE DE OBRA:
RECURSO PREVENTIVO:
SERVICIOS DE PREVENCIÓN:
MUTUA:
2.6. PLANIFICACIÓN
TRABAJOS DE FERRALLA
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO
HORMIGONADO
ALBAÑILERÍA Y ENFOSCADOS
INSTALACIONES DE FONTANERÍA Y SANEAMIENTO
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
DEMOLICIONES
ESTRUCTURA
CARPINTERÍAS
PINTURAS Y ACABADOS
ESCALERAS DE MANO
ENCOFRADOS
ESLINGAS Y GANCHOS
PUNTALES
INSTALACIONES ELECTRICAS PROVISIONALES
ANDAMIOS
PALA CARGADORA
CAMIÓN DE TRANSPORTE
CAMIÓN BASCULANTE.
CAMIÓN RIEGO DE AGUA
PEQUEÑA COMPACTADORA (PISÓN)
FRESADORA
CAMIÓN PLATAFORMA (GÓNDOLA)
COMPRESOR Y MARTILLO NEUMÁTICO
RETROEXCAVADORA
NIVELADORA
COMPACTADORAS
BOMBA PARA HORMIGONAR AUTOPROPULSADA.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
CAMIÓN HORMIGONERA.
GRÚAS MÓVILES.
PLATAFORMA ELEVADORA
CAMIÓN PLUMA
PEQUEÑA MAQUINARIA
2.11. SUBCONTRATAS
4.2. BOTIQUIN
En todos los centros de trabajo se dispondrá de un botiquín con los medios para
efectuar las curas de urgencia en caso de accidente. Se dipondra en la caseta de obra.
- Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la
empresa, durante la ejecución de la obra, suministrándose dicha información tanto a
los trabajadores como a la DF y al Coordinador de Seguridad y Salud Laboral..
- Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado.
- El contenido mínimo será: Agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo,
mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo,
antiespasmódicos, torniquete, bolsas de goma para agua y hielo, guantes
esterilizados, jeringuilla, hervidor y termómetro clínico
ACCIDENTE
LABORAL
AVISO INMEDIATO
AVISO
-Coordinador de seg. y salud
En caso de accidente sin Baja Médica:
-Autoridad Laboral
-Coordinador SyS: Estadística mensual
En caso de accidente con Baja Médica:
-Coordinador de seg. y salud en 48 horas.
-Autoridad Laboral en 48 horas.
SI DESCUBRE UN INCENDIO
• Utilizará los extintores para controlar y/o sofocar el incendio, sin correr
riesgos inútiles y sólo si conoce el funcionamiento de estos.
• Si no considera posible la extinción, ABANDONARÁ EL LUGAR,
confinando en lo posible el foco.
• Actúen siempre por parejas (ante cualquier eventualidad, siempre contará
con la ayuda de un compañero).
• No deje nunca que el fuego le corte las posibles vías de escape. No se gire ni
le dé la espalda al incendio.
• Si el incendio es controlado comuníquelo al Jefe de Emergencia, pero no
abandone el lugar, el incendio podría reactivarse.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
SI SE ORDENA EVACUAR
• Desconectará, SIEMPRE QUE PUEDA, los equipos eléctricos. Abandonará
la zona RÁPIDAMENTE PERO SIN CORRER. La señalización de emergencia, le
recordará hacia donde debe dirigirse.
• Durante la evacuación NO RETROCEDERÁ a recoger objetos personales
ni a buscar a otras personas y se dirigirá hacia el PUNTO DE ENCUENTRO.
Daño esperable = Pi Ci
En la valoración de riesgos convencionales, únicamente se considera las
consecuencias normalmente esperables, es decir, el sumando de mayor peso del
sumatorio anterior.
Con este criterio, el ejemplo anteriormente mencionado de una caída al
mismo nivel, tendría una gravedad baja ya que el resultado más probable son
lesiones leves mientras que, por ejemplo, el riesgo de caída desde altura tendría una
gravedad alta ya que el resultado más probable son lesiones graves o muy graves
diferenciándose así la valoración de ambos riesgos de manera que las medidas
preventivas para este último, serán más prioritarias y deberán ser controladas con
mayor rigurosidad que para el primero, lo cual constituye el objetivo de la
Evaluación de Riesgos.
A partir de este criterio para la estimación de la Gravedad, se establecen 3
tipos de riesgos:
Riesgo tipo A: Las consecuencias normalmente esperables si ocurre un
accidente debido a este riesgo, son de una o varias muertes o lesiones irreversibles
(amputaciones, paraplejias, etc.).
Riesgo tipo B: Las consecuencias normalmente esperables si ocurre un
accidente debido a este riesgo, son de lesiones que pueden producir bajas de larga
duración (fracturas, quemaduras graves, etc.).
Riesgo tipo C: El resultado más previsible si ocurre un accidente debido a
este riesgo, son lesiones que pueden producir bajas de corta duración (heridas leves,
contusiones, golpes, pequeños cortes, etc.).
En base a todo lo anterior, se realizará la Evaluación de Riesgos para las
diferentes unidades constructivas que componen la obra. Asimismo, una vez
identificados y valorados los riesgos que afectan a cada colectivo de trabajadores
encargados de ejecutar las sucesivas fases de la obra, se establecen las medidas de
prevención para cada uno de los riesgos evaluados.
– Cortes, golpes, ..
– Derivado de la climatología (frío, viento, lluvia, nieve,…)
– Atrapamientos.
– Quemaduras en operaciones de mantenimiento de vehículos.
– Ambiente pulvígeno.
– Contaminación acústica.
– Contactos eléctricos indirectos.
– Lumbalgias por sobreesfuerzo y exposición a vibraciones.
– Cuerpos extraños en ojos.
– Incendios.
– Chaleco reflectante
6.4. DEMOLICIONES
– Cascos homologados.
– Máscara antipolvo.
– Mono de trabajo.
– Traje y botas de agua cuando las condiciones atmosféricas así lo requieran.
– Uso del cinturón vibratorio, por parte del conductor de la maquinaria.
6.15. HORMIGONADO
– Ruido.
– Vuelco de máquinas y/o camiones.
– Protectoras auditivos
6.17. CUBIERTAS
Hay una norma básica para todos estos trabajos es el orden y la limpieza en cada
uno de los tajos, estando las superficies de tránsito libres de obstáculo
(herramientas, materiales, escombros) los cuales pueden provocar golpes o
caídas, obteniéndose de esta forma un mayor rendimiento y seguridad.
La evacuación de escombros se realizará mediante conducción tubular
vulgarmente llamada trompa de elefante, convenientemente anclada a los
forjados con protección frente a caídas al vacío de las botas de descarga.
Cada vez que sea necesario retirar la barandilla de seguridad, ya sea por paso, por
carga de material o por vertido de los mismos, se procederá a la reposición
inmediata de todos los elementos de seguridad retirados.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Las pruebas que se tengan que realizar con tensión se harán después de
comprobar el acabado de la instalación eléctrica.
La herramienta manual se revisará con periodicidad para evitar cortes en su uso.
Toda instalación, conductor o cable eléctrico debe considerarse conectado y bajo
tensión.
Antes de trabajar en ellos se debe comprobar la ausencia de voltaje con un equipo
adecuado.
Sólo realizar trabajos eléctricos con personal capacitado y autorizado para ello.
La reparación y modificación de instalaciones y equipos eléctricos es única y
exclusivamente competencia del personal idóneo en la instalación y/o
mantenimiento eléctrico.
El responsable debe prestar atención a los calentamientos anormales en motores,
cables, armarios y equipos, tomando acción para su inmediata revisión.
Todo equipo eléctrico, herramienta, transformador u otro con tensión superior a
la de seguridad (24 voltios) o que carezca de características dieléctricas de doble
aislamiento, estará unido o conectado a tierra y en todo caso tendrá protección
con interruptor diferencial.
Se debe comprobar periódicamente el correcto funcionamiento de las
protecciones.
No utilizar cables prolongadores que no dispongan de conductor de protección
para la alimentación de receptores con toma de tierra.
Todo cable de alimentación eléctrica conectado a una toma de corriente debe
estar dotado de conector normalizado.
Las herramientas eléctricas se deben desconectar al terminar su empleo o en la
pausa de trabajo.
Será terminantemente prohibido desconectar máquinas, herramientas, o cualquier
equipo eléctrico, tirando del cable. Siempre se debe desconectar tomando la ficha
enchufe-conector y tirando de ella. En el caso industrial, se debe disponer de
llaves de corte fijas.
Conviene prestar una especial atención a la electricidad si se trabaja en zonas con
humedad. En los lugares mojados o metálicos se deben utilizar sólo aparatos
eléctricos portátiles a pequeñas tensiones de seguridad.
En el caso de una persona electrizada no la toque directamente.
Cortar todas las fuentes en tensión.
Bloquear los aparatos de corte.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
6.20. CARPINTERÍAS
6.20.1. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
– Proyecciones de objetos y/o fragmentos.
– Ambiente pulvígeno.
– Caída de objetos y/o de máquinas.
– Caídas de personas a distinto nivel.
– Caídas de personas al mismo nivel.
– Contactos eléctricos directos.
– Contactos eléctricos indirectos.
– Cuerpos extraños en ojos.
– Desprendimientos.
– Exposición a fuentes luminosas peligrosas.
– Golpes y/o cortes con objetos y/o maquinaria.
– Pisada sobre objetos punzantes.
– Sobreesfuerzos.
– Ruido.
– Caída de personas de altura.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
6.21. VIDRIOS
– Ropa de trabajo.
– Zapatos de seguridad.
– Guantes de cuero
– Casco de seguridad si sale de la cabina.
– Chaleco de seguridad si sale de la cabina.
7.6. FRESADORA
– Contactos térmicos.
– Contactos eléctricos.
– Incendios.
– Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.
– Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo.
– Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y
vibraciones.
Comprobar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen
estado y situados en lugares visibles.
Verificar la existencia de un extintor en la fresadora.
Verificar que la altura máxima de la fresadora es la adecuada para evitar
interferencias con elementos viarios, líneas eléctricas o similares.
Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.
Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.
Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la
máquina.
La fresadora no puede utilizarse como medio para transportar personas, excepto
que la máquina disponga de asientos previstos por el fabricante con este fin.
No subir ni bajar con la fresadora en movimiento.
Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del lugar de trabajo.
Si se tiene que trabajar en lugares cerrados, comprobar que la ventilación es
suficiente o que los gases se han extraído.
Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón
de seguridad o similar).
En trabajos en pendientes, hay que trabajar en sentido longitudinal, nunca
transversalmente.
Utilizar la marcha más lenta en pendientes de más del 7%.
Limpiar las orugas antes de cada desplazamiento.
En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los
equipos de protección adecuados.
En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno
llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.
En operaciones de mantenimiento en zonas superiores a la altura del cuerpo hay
que utilizar elementos auxiliares como escaleras o plataformas de trabajo.
Efectuar las tareas de reparación de la fresadora con el motor parado y la
máquina estacionada. Hay que colocar un cartel indicando que la fresadora se
está reparando.
Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay
que segregarlos en contenedores.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.9. RETROEXCAVADORA
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Cuando se desplace por terrenos inclinados, situará el brazo hacia la parte alta de
la pendiente.
Los materiales excavados se depositaran a más de 2 m. de la zanja para no
sobrecargar el terreno.
Regulará el asiento para acceder con facilidad a los mandos.
Antes del comienzo de un trabajo se inspeccionará el terreno circundante,
intentando detectar la posibilidad de desprendimientos de tierras y materiales por
las vibraciones que se transmitan al terreno, existiendo instalaciones subterráneas
y edificios colindantes.
Antes de entrar la máquina en obra deberá comprobarse que no existen tendidos
eléctricos. En caso de existir será preceptivo realizarla siempre con corte de
tensión por la empresa suministradora correspondiente, se recabará la
información sobre la tensión y cota respecto al suelo. Se determinará la zona de
alcance de los elementos de altura a emplear en las cercanías de líneas eléctricas
aéreas. Se instalarán pórticos limitadores de gálibo debidamente señalizados a
ambos lados de la línea cuando exista riesgo de que la maquinaria empleada
invada la zona de prohibición en sus desplazamientos por la obra. Las máquinas
podrán disponer de limitador de altura o cualquier otro dispositivo que evite que
cualquier parte de la máquina se aproxime a la distancia de seguridad recogidas
en el R.D 614/2001.
7.10. NIVELADORA
7.11. COMPACTADORAS
– Vibraciones.
Seguir las indicaciones de otra persona que guíe la maniobra en caso de que
algún obstáculo limite o impida la visibilidad.
En trabajos en la vía pública señalizar y delimitar el acceso a la plataforma
elevadora.
Garantizar siempre que la plataforma de trabajo está sobre la horizontal.
No circular por pendientes y, en caso necesario, respetar las especificaciones del
fabricante del equipo a este respecto.
No permita el acceso a personas extrañas y nunca su manejo.
No arrancar ni parar bruscamente, ya que ello origina un aumento de la carga y
puede provocar el vuelco del equipo.
Utilizar el acceso previsto a la plataforma; no subir o descender en ningún caso
por los brazos de elevación.
En caso de que la plataforma se enganche, no intentar liberarla y ponerse en
contacto con personal cualificado.
No desenganchar manualmente los frenos de estacionamiento si la misma está en
una pendiente.
Cuando se disponga de estabilizadores, utilizarlos siempre.
No introducir los brazos en el conjunto de la tijera si la barra de seguridad no está
bien colocada.
Antes de elevar la plataforma, asegurarse de que las protecciones de la
plataforma están colocadas (barandillas, barra de seguridad, puertas...).
Mantener el equipo alejado de llamas y chispas y no fumar cerca de las baterías.
No prolongar el alcance de la máquina con medios auxiliares como escaleras,
andamios, etc.
Mantener siempre el cuerpo dentro del perímetro de la barandilla de la
plataforma y no sentarse o encaramarse en la misma.
Aparcar la máquina en lugar seguro y guardar la llave donde tenga acceso a ella
sólo personal autorizado.
7.17.1.2.Medidas preventivas:
La máquina dispondrá de marcado CE.
El mantenimiento de las motosierra de ésta obra, será realizado por personal
especializado para tal menester, en prevención de los riesgos por impericia.
Reponga el combustible en un lugar seguro. Abra lentamente la tapa del
combustible para liberar cualquier presión que se haya formado en el depósito.
Para evitar el riesgo de incendio, apártese como mínimo a 3 metros de la zona de
repostaje antes de arrancar.
Para posar la unidad en el suelo, apáguela.
Sujete siempre la unidad con firmeza, con ambas manos, rodeando con los cinco
dedos las asas.
Mantenga bien apretados todos los tornillos y sujeciones. No accione nunca su
equipo si está ajustado de forma incorrecta o si no está montado en su totalidad y
de forma segura.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Al cortar ramas sobre las que descanse un tronco abatido, o bien, al tronzar el
mismo sobre terrenos en pendiente, situarse siempre en el lado seguro (parte
superior de la pendiente)
No colocarse debajo de las ramas que se estén podando cuando se esté utilizando
una pértiga.
Para avanzar podando troncos abatidos con ramas, cortar con la espada de la
motosierra por el otro lado del tronco y pegado al mismo.
No atacar ninguna rama con la punta de la guía para evitar con ello una peligrosa
sacudida de la máquina que a menudo obliga al operario a soltarla.
Controlar aquellas ramas que tengan una posición forzada, pues ha de tenerse en
cuenta que al ser cortadas puede producirse un desplazamiento brusco de su base.
Parar el motor para desplazarse de un árbol a otro o, en su defecto, realizar el
traslado con el freno de cadena puesto, sujetándola únicamente por el manillar. El
silenciador se debe colocar del lado opuesto al cuerpo.
Durante el transporte la espada debe señalar en dirección contraria a la del
operario, es decir hacia atrás.
Determinar la zona de abatimiento de los árboles y fijar la separación entre los
diferentes tajos (como mínimo, vez y media la altura del tronco a abatir).
Durante el apeo dar la voz de aviso cuando se dé el corte de derribo.
Asegurarse de que tanto el personal como cualquier otro espectador se
encuentran a cubierto de un posible supuesto de deslizamiento o rodadura del
tronco.
Cuando se utilice la palanca de derribo, se mantendrá la espalda recta y las
piernas flexionadas.
Mantener en perfecto estado todos los elementos de seguridad de la motosierra.
Parar siempre el motor para cualquier reglaje, cuando su funcionamiento no sea
necesario para ello.
No arrancar el motor ni comprobar el funcionamiento de la bujía junto a los
depósitos de combustibles. No fumar mientras se reposta.
Al transportar la motosierra en un vehículo, colocarla de forma tal que no pueda
volcarse, ni pierda combustible o pueda dañarse. La espada irá cubierta con su
funda.
El rebote puede evitarse trabajando de forma tranquila y programada, teniendo en
cuenta lo siguiente: sostener la sierra con ambas manos y firmemente. Aserrar
solo con plena aceleración. Observar siempre la punta de la espada. No cortar con
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.1.3.Protecciones indivicuales:
– Ropa de trabajo
– Casco de polietileno, con pantalla protectora.
– Gafas antiproyecciones.
– Protectores auditivos
– Botas de seguridad
– Mascarillas antipolvo
– Guantes de cuero
– Polainas – espinilleras anti-corte.
– Peto de protección.
7.17.2.2.Medidas preventivas:
La máquina dispondrá de marcado CE.
El mantenimiento de las desbrozadoras de ésta obra, será realizado por personal
especializado para tal menester, en prevención de los riesgos por impericia.
Reponga el combustible en un lugar seguro. Abra lentamente la tapa del
combustible para liberar cualquier presión que se haya formado en el depósito.
Para evitar el riesgo de incendio, apártese como mínimo a 3 metros de la zona de
respostaje antes de arrancar.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.2.3.Protecciones individuales:
– Ropa de trabajo
– Casco de polietileno, con pantalla protectora.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
– Gafas antiproyecciones.
– Protectores auditivos
– Botas de seguridad
– Mascarillas antipolvo
– Guantes de cuero
– Polainas – espinilleras anti-corte.
– Peto de protección.
– Arnés antivibratorio.
Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad
antiproyección de partículas y úselas siempre.
Guarde el equipo alejado de posibles fuentes incendiarias, como las calderas de
agua accionadas por gas, las secadoras de ropa o estufas que funcionen con
aceite, calefactores portátiles, etc.
ATENCIÓN: Los gases que se emiten por el escape son tóxicos.
Ante un imprevisto debe parase el motor inmediatamente, moviendo el
interruptor a la posición de paro.
7.17.3.3.Protecciones individuales:
– Ropa de trabajo
– Casco de polietileno.
– Gafas antiproyecciones.
– Protectores auditivos
– Botas de seguridad
– Mascarillas antipolvo
– Guantes de cuero
7.17.4.2.Medidas preventivas:
La máquina dispondrá de marcado CE.
Las sierras circulares en ésta obra, no se ubicarán a distancias inferiores a 3
metros, (como norma general) del borde de los forjados con la excepción de los
que estén efectivamente protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc.).
Las máquinas de sierra circular a utilizar en ésta obra, estarán dotadas de los
siguientes elementos de protección:
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Compruebe el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o carezcan
de algún diente.
Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad
antiproyección de partículas y úselas siempre, cuando tenga que cortar.
Extraiga previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera
que desee cortar. Puede fracturarse el disco o salir despedida la madera de forma
descontrolada, provocando accidentes serios.
Observe que el disco para corte cerámico no está fisurado. De ser así, solicite al
Servicio de Prevención que se cambie por otro nuevo.
Efectúe el corte a ser posible a la intemperie (o en un local muy ventilado), y
siempre protegido con una mascarilla de filtro mecánico recambiable.
Efectúe el corte a sotavento. El viento alejará de usted las partículas perniciosas.
Moje el material cerámico, antes de cortar, evitará gran cantidad de polvo.
7.17.4.3.Protecciones indivicuales:
– Casco de polietileno.
– Gafas de seguridad antiproyecciones.
– Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.
– Ropa de trabajo.
– Botas de seguridad.
– Guantes de cuero (preferible muy ajustados).
Para cortes en vía húmeda se utilizará:
– Guantes de goma o de P.V.C. (preferible muy ajustados).
– Traje impermeable.
– Polainas impermeables.
– Mandil impermeable.
– Botas de seguridad de goma o de P.V.C.
7.17.6. HORMIGONERA
7.17.6.1.Identificación de riesgos.
– Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)
– Contactos con la energía eléctrica.
– Sobreesfuerzos.
– Golpes por elementos móviles.
– Polvo ambiental.
– Ruido ambiental.
– Otros.
7.17.6.2.Medidas preventivas:
La máquina dispondrá de marcado CE.
Las hormigoneras se ubicarán en los lugares reseñados para tal efecto en los
"planos de organización de obra".
Las hormigoneras a utilizar en ésta obra, tendrán protegidos mediante una
carcasa metálica los órganos de transmisión de correas, corona y engranajes, para
evitar los riesgos de atrapamiento.
Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas a
tierra.
La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de accionamiento
estanco, en prevención del riesgo eléctrico.
Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuarán previa desconexión de
la red eléctrica de la hormigonera, para previsión del riesgo eléctrico y de
atrapamientos.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.6.3.Protecciones individuales:
– Casco de polietileno.
– Gafas de seguridad antipolvo (antisalpicaduras de pastas).
– Ropa de trabajo.
– Guantes de goma o P.V.C.
– Botas de seguridad de goma o de P.V.C.
– Trajes impermeables.
– Mascarilla con filtro mecánico recambiable
7.17.7.2.Medidas preventivas:
La máquina dispondrá de marcado CE.
En el momento de la contratación del grupo electrógeno, se pedirá información
de los sistemas de protección de que está dotado para contactos eléctricos
indirectos.
Si el grupo no lleva incorporado ningún elemento de protección se conectará a un
cuadro auxiliar de obra, dotado con un diferencial de 300 mA para el circuito de
fuerza y otro de 30 mA para el circuito de alumbrado, poniendo a tierra, tanto al
neutro del grupo como al cuadro.
Tanto la puesta en obra del grupo, como sus conexiones a cuadros principales o
auxiliares, deberá efectuarse con personal especializado.
Otros riesgos adicionales son el ruido ambiental, la emanación de gases tóxicos
por el escape del motor y atrapamientos en operaciones de mantenimiento.
El ruido se podrá reducir situando el grupo lo más alejado posible de las zonas de
trabajo.
Referente al riesgo de intoxicación su ubicación nunca debe ser en sótanos o
compartimentos cerrados o mal ventilados.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.7.3.Protecciones individuales:
– Protector acústico o tapones.
– Guantes aislantes para baja tensión.
– Botas protectoras de riesgos eléctricos.
– Casco de seguridad.
7.17.8.2.Medidas Preventivas:
Utilizar taladros con el marcado CE prioritariamente o adaptados al Real Decreto
1215/1997.
Es necesaria formación específica para la utilización de este equipo.
Seguir las instrucciones del fabricante.
Mantener las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Deben evitarse o minimizarse las posturas forzadas y los sobreesfuerzos durante
el trabajo.
Antes de empezar a trabajar, limpiar los posibles derrames de aceite o
combustible que puedan existir.
Evitar la presencia de cables eléctricos en las zonas de paso.
Evitar entrar en contacto con el accesorio de giro en rotación.
Se tiene que disponer de empuñadura auxiliar para una mejor sujeción y de
interruptor con freno de inercia, de forma que al dejar de apretar se pare la
máquina de manera automática.
Tienen que ser reparados por personal autorizado.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.8.3.Protecciones individuales:
– Casco.
– Protectores auditivos: tapones o auriculares.
– Gafas.
– Mascarilla.
– Guantes contra agresiones mecánicas y vibraciones.
– Calzado de seguridad.
– Ropa de trabajo.
7.17.9.1.Identificación de riesgos:
– Caída de objetos por manipulación.
– Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.
– Golpes por objetos o herramientas.
– Proyección de fragmentos o partículas.
– Sobreesfuerzos.
– Contactos térmicos.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.9.2.Medidas Preventivas:
Antes de iniciar el trabajo se deben inspeccionar diariamente el correcto
funcionamiento del soplete de gas, sus mangueras, botellas, válvulas, conexiones,
reguladores y accesorios, a fin de detectar posibles fugas que pudieran causar
algún incendio o explosión. La detección de fugas debe realizarse con soluciones
de agua y jabón, siempre siguiendo las recomendaciones de los fabricantes de los
sopletes.
Asegurar las botellas en forma vertical sobre una superficie nivelada. Éstas nunca
deben acostarse. Deben permanecer alejadas del área donde se utilice la llama y
no deben exponerse a llamas directas u otras fuentes de ignición.
Nunca se debe intentar un aumento de la presión en el gas mediante la aplicación
de una llama directa a las botellas.
Nunca deben abandonarse los sopletes de gas encendido, y deben disponer de un
dispositivo con el que se puedan colocar con la llama hacia arriba cuando no se
estén utilizando.
Asegurarse que las áreas donde se utilizan los sopletes de gas están
correctamente ventiladas. La acumulación de gases en un área cerrada sin
ventilación puede causar asfixia e incluso la muerte de las personas que
permanezcan ahí, o bien una explosión en caso de ignición.
No utilizar sopletes de gases cerca de materiales base solvente, aun cuando ya
hayan sido aplicados si no están totalmente secos.
Las válvulas deben estar protegidas por una cubierta adecuada. Nunca se han de
levantar las botellas por la válvula.
Los manipuladores deben utilizar siempre guantes, mangas largas, pantalones
largos, botas, pantallas protectoras de la vista y ropa adecuada. Deben
permanecer a 1.5 m del soplete. Deben ser capaces de observar el área o la
superficie a la cual se le va a aplicar fuego.
Botellas de gases: deben ser las especificadas y estar equipadas con las válvulas
de seguridad apropiadas protegidas por un casco metálico.
Reguladores: deben ser los especificados para el uso con gases, con presión
ajustable. Cuando se requiera su reemplazo, el contratista debe asegurar que el
repuesto observe las mismas características del reemplazado.
Mangueras: deben comprobarse regularmente para verificar los daños por uso
que puedan tener.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Sopletes de gas: deben estar equipadas con válvulas de cierre, gatillo liberador de
presión y soporte o patas. El equipo debe ser compatible con los sistemas de
extracción de gases y debe mantenerse en buenas condiciones de operación.
Todo el personal que utilice los equipos debe tener experiencia y conocimiento en
su uso, conocer las regulaciones de seguridad y las medidas de precaución.
Es necesaria formación específica para la utilización de este equipo.
Seguir las instrucciones del fabricante.
Mantener las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Deben evitarse o minimizarse las posturas forzadas y los sobreesfuerzos durante
el trabajo.
Las válvulas de suministro, estarán protegidas por la caperuza protectora.
No se mezclarán botellas de gases distintos para evitar confusiones.
Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar
vuelcos durante el transporte.
El traslado y ubicación de las botellas de gases licuados para su uso, se efectuará
mediante carros portabotellas de seguridad. Además, está prohibido
expresamente, la utilización de botellas de acetileno o de cualquier otro gas
licuado en posición inclinada.
Está expresamente prohibido, acopiar o mantener las botellas de gases licuados al
sol, sin una protección eficaz contra el recalentamiento por insolación
No se abandonará el equipo mientras esté en funcionamiento.
Se desconectará este equipo de la red eléctrica cuando no se utilice.
Se realizará mantenimientos periódicos de estos equipos
No se deberá dejar el vibrador funcionando en vacío, ni se moverá tirando de los
cables para no romper los hilos de alimentación.
Estos trabajos traspasan vibraciones al organismo por lo que los trabajadores
deberán utilizar faja elástica de protección de cintura, apretada firmemente,
absorbiendo la vibración del cuerpo y evitando, así, el cansancio. Igualmente, y
por las mismas razones se deberá usar también muñequeras elásticas en estos
trabajos.
Los operarios que manejan el vibrador deberán realizar descansos periódicos o
alternar la tarea, pero siempre con trabajadores que conozcan perfectamente su
manejo y que estén informados de los riesgos que comporta su uso.
Cuando se realicen estos trabajos de manera que haya riesgo de salpicaduras en la
cara, se deberá usar gafas para proteger.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
7.17.9.3.Protecciones individuales:
– Casco.
– Gafas.
– Mascarilla.
– Guantes contra altas temperaturas.
– Calzado de seguridad.
– Ropa de trabajo.
– Mandil trabajos de soldadura
– Manguitos de cuero (para soldadura)
– Manoplas para soldadura
– Pantalla de soldadura
Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido
concebidas.
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen
estado de conservación.
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.
Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o
estantes adecuados.
Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.
Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las
herramientas que hayan de utilizar.
Para el transporte de las herramientas se observarán diversas precauciones, como
son: utilizar cajas, bolsas o cinturones especialmente diseñados.
Para las herramientas punzantes o cortantes utilizar fundas adecuadas. No
llevarlas nunca en el bolsillo.
Comprobar que los mangos no estén astillados y rajados, y que estén
perfectamente acoplados y sólidamente fijados a la herramienta.
Cuidar de que las herramientas de corte y de bordes filosos estén perfectamente
afiladas.
En todos los trabajos que se utilicen herramientas de golpeo será obligatorio el
uso de gafas de protección antiimpactos.
8. ELEMENTOS AUXILIARES
8.2. ENCOFRADOS
8.4. PUNTALES
8.6. ANDAMIOS
Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles,
con buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia.
Se mantendrán limpios para poder apreciar los defectos por uso y no resbalen.
Los materiales se repartirán de manera uniforme evitando las sobrecargas.
Sólo se permitirá el trabajo simultáneo de dos grupos de trabajadores a distintas
alturas cuando la plataforma inferior esté protegida contra la caída de objetos y
materiales.
No se entregarán los materiales o herramientas lanzándolos por el aire. Deben ser
entregados en mano. En caso necesario se utilizarán cinturones
portaherramientas.
No se depositarán pesos violentamente ni se realizaran movimientos violentos
sobre los andamios.
Se prohíbe correr o saltar sobre los andamios.
Se prohíbe saltar de la plataforma andamiada al interior del edificio o de este a la
plataforma, debiéndose instalar, de ser preciso, pasarela a tal fin.
Se prohíbe arrojar escombro directamente desde los andamios, debiéndose
recoger y descargar de planta en planta o a vertiéndolos a través de la instalación
de trompas.
En el andamio, no accederá más personal del estrictamente necesario para el
trabajo a realizar.
Se limitará el acceso al andamio, exclusivamente al personal que haya de trabajar
en él.
Se prohíbe abandonar en las plataformas de trabajo materiales o herramientas.
No se realizarán trabajos en los andamios en situaciones de vientos fuertes, lluvia
intensa o nieve.
Prohibido elaborar morteros directamente sobre las plataformas de los andamios.
Nunca efectuará trabajos sobre andamio un solo operario, siempre habrá otro
fuera del andamio que controle los trabajos y pueda intervenir en caso de
accidente.
Se prestará especial atención al peligro que la oxidación represente para esta
clase de andamios, protegiéndose contra la misma y tomando las medidas
pertinentes para su conservación.
Se limitará el acceso a la zona de trabajo, evitando el paso de personal por
debajo, debiéndose proteger el riesgo de caídas de objetos sobre la vía pública,
mediante redes tensas verticales.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
GERENTE DE EMPRESA
DIRECCIÓN DE PREVENCIÓN DE
RIESGOS LABORALES
JEFE DE OBRA
RESPONSABLE DE SEGURIDAD
GERENTE DE EMPRESA
JEFE DE OBRA
Entre los cometidos de los jefes de obra podrían figurar los siguientes:
1. Elaborar y transmitir los procedimientos e instrucciones referentes a los
trabajos que se realicen en su área de competencia.
2. Velar por el cumplimiento de dichos procedimientos e instrucciones de los
trabajadores a su cargo, asegurándose de que se llevan a cabo en las debidas
condiciones de seguridad.
3. Informar a los trabajadores afectados de los riesgos existentes en los
lugares de trabajo y de las medidas preventivas y de protección a adoptar.
4. Analizar los trabajos que se llevan a cabo en su área detectando posibles
riesgos o deficiencias para su eliminación o minimización.
5. Vigilar con especial atención aquellas situaciones críticas que puedan
surgir, bien sea en la realización de nuevas tareas bien en las ya existentes,
para adoptar medidas correctoras inmediatas.
6. Investigar todos los accidentes e incidentes ocurridos en su área de trabajo,
de acuerdo con el procedimiento establecido.
7. Formar a los trabajadores para la correcta realización de las tareas que
tengan asignadas y detectar las carencias al respecto.
8. Aplicar en la medida de sus posibilidades las medidas preventivas y
sugerencias de mejora que propongan sus trabajadores.
9. Trasmitir a sus colaboradores interés por sus condiciones de trabajo y
reconocer sus actuaciones y sus logros.
adecuadas para que los trabajadores reciban todas las informaciones necesarias en
relación con los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores y las medidas
y actividades de protección y prevención aplicables a dichos riesgos.
En el documento de Evaluación de Riesgos se establecerán los mecanismos,
medios y programas para impartir la formación y la información en materia
preventiva tal y como se describe en este punto.
Según el Art. 19 “Formación de los trabajadores” de la L.P.R.L, en
cumplimiento del deber de protección, se garantizará que cada trabajador reciba una
formación teórica y práctica suficiente y adecuada en materia preventiva, tanto en el
momento de su contratación, como cuando se produzcan cambios en los equipos de
trabajo ó en los procesos de ejecución de las unidades constructivas. La formación se
centrará específicamente en el puesto de trabajo, para adaptarse a la evolución de los
riesgos y a la aparición de otros nuevos, si fuera necesario. Ésta se impartirá siempre
que sea posible dentro de la jornada de trabajo, ó en su defecto en otras horas,
teniendo siempre en cuenta el descuento del tiempo invertido en la misma.
Planificación El Jefe de la Unidad de Prevención (Departamento de
Seguridad y Salud) elaborará una planificación de la formación a impartir a los
trabajadores, teniendo en cuenta que se impartirá un curso de formación inicial a
todos los trabajadores y se volverán a realizar cuando por las circunstancias de la
obra así se requiera: incorporación de personal, accidentes, cambio en el sistema
constructivo, etc.
Formación inicial al afiliar a un trabajador, se le dará formación teórica y práctica en
materia preventiva suficiente y adecuada:
Manual Básico de Seguridad; Normas de Comportamiento de su
especialidad; Manual de Socorrismo (medidas urgentes que deben tomarse para
salvar una vida); Normas de Comportamiento en caso de accidente etc, y se recabará
su firma en el recibo correspondiente, para registrar la entrega.
Como complemento a esa documentación, cada trabajador asistirá a una sesión
formativa, que podrá ser impartida por la Fundación Laboral de la Construcción.
Personal de la Unidad de Prevención, otros, etc.
Formación continua Se realizarán actividades formativas con los
trabajadores durante el transcurso de los trabajos e, inexcusablemente, en casos de
cambio de puesto o cuando se prevean nuevas actividades que introduzcan riesgos no
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Siempre que una empresa contratista subcontrate todo o parte de la obra, está
obligada a la llevanza de un libro de subcontratación, que podrá habilitarse en
cualquiera de los tres Servicios Provinciales de Economía y Empleo.
Si en la misma obra hay varios contratistas, cada uno de ellos debe llevar su libro
de subcontratación respecto de la parte de obra que ejecute.
Este Libro debe ser conservado durante cinco años una vez finalizada la obra.
10.6. OTROS
11.2.1. MAQUINARIA
11.2.2.1.Instalación eléctrica
Cumplirá el vigente Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión y las
siguientes condiciones particulares.
a) Cuadros eléctricos:
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
c) Conductores eléctricos:
- Todas las máquinas accionadas por energía eléctrica deberán disponer de
conexión a tierra, siendo la resistencia máxima permitida de los electrodos o placas,
de 5 a 10 ohmios.
- Los cables de conducción eléctrica, se emplearán con doble aislamiento
impermeable, y preferentemente, de cubierta exterior resistente a los roces y golpes.
- Se evitará discurran por el suelo disponiéndose a una altura mínima de 2,5
m sobre el mismo.
- No estarán deteriorados, para evitar zonas bajo tensión.
- Las mangueras para conectar a las máquinas, llevarán además de los hilos
de alimentación eléctrica correspondientes, uno para la conexión al polo de tierra del
enchufe.
- Las mangueras eléctricas que estén colocadas sobre el suelo, deberán ser
enterradas convenientemente. Por ningún motivo se podrán almacenar objetos
metálicos, punzantes, etc. sobre estas zonas que pudieran provocar la perforación del
aislamiento y descarga accidentales por esta causa.
- En caso de que estas mangueras eléctricas, no puedan ser enterradas, se
colocarán de forma elevada o aérea.
- Se combina, en suma, la toma de tierra de todas las masas posibles con los
interruptores diferenciales, de tal manera que en el ambiente exterior de la obra,
posiblemente húmedo en ocasiones, ninguna masa tome nunca una tensión igual o
superior a 24 V.
- La tierra se obtiene mediante una o más picas de acero recubierto de cobre,
de diámetro mínimo 14 milímetros y longitud mínima 2 metros. Caso de varias picas,
la distancia entre ellas será, como mínimo, vez y media su longitud, y siempre sus
cabezas quedarán 50 centímetros por debajo del suelo en una perforación y rellenada
con arena. Si son varias, estarán unidas en paralelo. El conductor será cobre de 35
milímetros cuadrados de sección. La toma de tierra así obtenida tendrá una
resistencia inferior a los 20 ohmios. Se conectará a las tomas de tierras de todos los
cuadros generales de obra de baja tensión. Todas las masas posibles deberán quedar
conectadas a tierra.
- Todas las salidas de alumbrado de los cuadros generales de obra de baja
tensión estarán dotadas con un interruptor diferencial de 30 mA de sensibilidad, y
todas las salidas de fuerzas de dichos cuadros estarán dotadas con un interruptor
diferencial de 300 mA de sensibilidad.
- La toma de tierra se volverá a medir en la época más seca del año y se
mantendrá con grado de humedad óptimo.
Antes de comenzar las obras, deben supervisarse las prendas y los elementos
de protección individual y colectiva para ver si su estado de conservación y sus
condiciones de utilización son óptimas. En caso contrario se desecharán adquiriendo,
otros nuevos.
Todos los medios de protección personal se ajustarán a las normas de
homologación de la C.E. y se ajustarán a las disposiciones mínimas recogidas en el
R.D. 773/1997, de 30 de mayo.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
11.3.2.1.Tapa de madera
Está bien sujeto y fijo al suelo.
Su solape con los bordes resistentes del hueco y su grosor y naturaleza son
tales que la tapa resiste el máximo peso del personal o la carga que pueden circular
por esa zona, sin flecha aparente ni roturas.
Se indica con una señal el riesgo de caída al mismo nivel.
11.3.2.2.Valla portátil
Está bien sujeta y fija al suelo para que el viento o los golpes de personal o
máquinas no la desplacen ni tumben.
No tienen misión resistente alguna: no sirven como elementos de protección
de bordes contra el riesgo de caída a distinto nivel.
11.3.2.4.Toma de tierra
Todos los aparatos, mecanismos y cajas metálicos que tienen conexiones
eléctricas están conectados a tierra mediante un conductor sin interrupción alguna,
desde cada toma de corriente y desde cada carcasa, hasta una conexión eléctrica
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
eficaz con el terreno, generalmente formada por una pica de acero chapado de cobre,
con una clema a la que se conecta el conductor. La pica se hinca en el terreno > 60
cm.
La conexión debe lograr una resistencia del terreno la más próxima a cero que
sea posible medida con un telurómetro.
Si la conexión no obtiene la conductividad suficiente:
·Se usa una pica más profunda, o se clava en terreno húmedo, o varias picas
en paralelo lo más separadas posible.
·Se añade al terreno alrededor de la pica un agregado de sales simples o en
gel, de coque o carbón vegetal.
·Se aplica una inyección de bentonita o de resinas sintéticas al terreno,
alrededor de la pica.
11.3.2.5.Transformador
Las instalaciones provisionales de obra necesitan transformador siempre que
su acometida tenga que realizarse desde líneas de media tensión (500 V, 3.000 V o
más).
Un técnico competente decide el modelo del transformador, sus
características (potencia en kVA), las bobinas que han de emplearse en función de las
tensiones de entrada y salida y el aislamiento y características de los circuitos de
entrada y salida.
El transformador se calienta como efecto secundario de su misión, por lo que
dispone de sistemas de refrigeración (aletas, baño de aceite) que se mantienen
activos, siguiendo las instrucciones del fabricante o del técnico competente.
Los bornes de conexión del circuito de alimentación, y el transformador en su
conjunto, quedan fuera del alcance de contactos involuntarios o accidentales,
protegiéndolos con redes metálicas a suficiente distancia, o situándolos en altura,
fuera del recorrido (no sólo del previsto, sino de cualquiera posible) de máquinas o
herramientas (escaleras portátiles, pértigas).
Las bobinas secundarias que no se emplean se ponen en cortocircuito y se
conectan a tierra para evitar las altas tensiones inducidas que se producirán si sus
bornes quedan abiertos.
Se comprueba que:
·Los aisladores están en buen estado, sin golpes, fisuras ni roturas.
·El nivel del aceite de refrigeración es el indicado y la ausencia de fugas y
machas de aceite.
·La caja de bornes secundarios es estanca, para que no entre agua de lluvia.
Todas las conexiones e inspecciones del transformador se realizan previa
desconexión del circuito de entrada.
La elevación del transformador se hace suspendiéndolo de las anillas
previstas, nunca de las aletas de refrigeración, los bornes de conexión ni los
aisladores.
11.3.2.7.Extintor portátil
La rapidez es esencial en la extinción, por lo que el extintor debe estar en
lugar visible, conocido y al alcance de todos.
Todos deben saber usarlo. Los extintores deben reflejar el tipo de incendio
que se prevea en la obra y contar con gráficos bien visibles que enseñen a manejarlo
en una rápida ojeada.
Están en buenas condiciones de uso, por lo que deben ser revisados con la
frecuencia adecuada.
Extintores de polvo seco
Son considerados el retardador de incendios universal. Contra fuegos de
papel, madera, plásticos, basura o tejidos (clase A), líquidos inflamables, como
lubricantes industriales, combustible y pinturas (clase B), y equipo eléctrico (clase
C).
Extintores de agua a presión
Contra fuegos de clase A. No debe usarse para apagar líquidos inflamables,
pues el fuego se avivaría más de manera fulminante, ni donde pueda haber cables
eléctricos conectados a la corriente.
Extintores de productos químicos húmedos Para apagar aceites comestibles o
grasas, pero no derivados del petróleo y fuegos de la clase A.
Extintores de espuma
Contra fuegos de clase A, pero especialmente idóneos para los de clase B.
Hay que aplicar la espuma con cuidado para que se extienda rápidamente sobre el
líquido, sin penetrar en él. Nunca debe usarse espuma cerca de una fuente de
electricidad.
Extintores de dióxido de carbono
Contra casi todo tipo de fuegos, menos los de gases inflamables. Pero si el
combustible sigue caliente, en cuanto se despeja el dióxido de carbono y se renueva
el aire, puede volver a arder espontáneamente. Puede asfixiar en espacios cerrados:
es importante salir del recinto y cerrar la puerta tan pronto como se haya extinguido
el fuego.
Mantas ignífugas
Contra llamas y fuegos pequeños y controlados y para salvar a quien se le
prenda la ropa. En esa situación la regla fundamental es: "Deténgase, échese al suelo
y ruede". No corra; solo avivará las llamas. Si se envuelve en una manta ignífuga o
alguien le ayuda a hacerlo mientras rueda por el suelo, extinguirá el fuego aún más
deprisa.
Declaración de conformidad
Los modelos de EPI clasificados como categoría I por el fabricante pueden
ser fabricados y comercializados cumpliendo los siguientes requisitos:
- El fabricante, o su mandatario establecido en la Comunidad Económica
Europea (CEE), habrá de reunir la documentación técnica del equipo, a fin de
someterla, si así le fuese solicitado, a la Administración competente.
- El fabricante elaborará una declaración de conformidad, a fin de poderla
presentar, si así le fuese solicitado, a la Administración competente.
- El fabricante estampará en cada EPI y su embalaje de forma visible, legible
e indeleble, durante el período de duración previsible de dicho EPI, la marca CE.
Cuando por las dimensiones reducidas de un EPI o componente de EPI no se
pueda inscribir toda o parte de la marca necesaria, habrá de mencionarla en el
embalaje y en el folleto informativo del fabricante.
Folleto informativo
El folleto informativo elaborado y entregado obligatoriamente por el
fabricante con los EPI comercializados incluirá, además del nombre y la dirección
del fabricante y/o su mandatario en la CEE, toda la información útil sobre:
- Instrucciones de almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento, revisión y
desinfección. Los productos de limpieza, mantenimiento o desinfección aconsejados
por el fabricante no deberán tener, en sus condiciones de utilización, ningún efecto
nocivo ni en los EPI ni en el usuario.
- Rendimientos alcanzados en los exámenes técnicos dirigidos a la
verificación de los grados o clases de protección de los EPI.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
11.3.3.2.Examen CE de tipo
Los modelos de EPI clasificados como categoría II deberán superar el examen
CE de tipo.
El examen CE de tipo es el procedimiento mediante el cual el organismo de
control comprueba y certifica que el modelo tipo de EPI cumple las exigencias
esenciales de seguridad exigidas por el Real Decreto 1407/1992.
El fabricante o su mandatario presentará la solicitud de examen de tipo a un
único organismo de control y para un modelo concreto.
de goma, por ejemplo), porque estando mojadas podría establecerse un puente entre
el tobillo y el pavimento.
Característica Valor
Resistencia a la rotura 1.800 daN mínimo
Resistencia con nudos 1.500 dAN durante 3 min.
Número de caídas Cinco caídas sucesivas, en intervalos de 3 min, de factor 1
y con una masa de 100 kg.
Factor de caída Igual a 1 (longitud de la cuerda desplegada = longitud de la
caída), como máximo.
Fuerza de choque 600 daN, como máximo
Alargamiento Inferior al 5 %
Masa de la funda 30-50 % de la masa total de la cuerda.
Deslizamiento de la funda
Inferior a 20 mm. Para cuerdas de 10 mm. de diámetro
Flexibilidad del nudo Inferior a 1.2 mm.
Diámetro 10 mm. como mínimo
Las cuerdas dinámicas están diseñadas para soportar fuerzas de choque por
caídas importantes.
Las cuerdas deben llevar una etiqueta identificativa en sus extremos con su
historial de uso, fecha de compra, etcétera.
Causas de rotura:
La rotura de la cuerda puede suceder por rozamiento (contacto con una arista
cortante) o por exceso de carga.
El punto más débil de las cuerdas son los nudos realizados en ellas. La
reducción de la resistencia originada oscila entre el 45 y el 65% según el tipo de
nudos.
Los controles periódicos de las cuerdas analizan siempre sus primeros 5 m,
dado que es ahí donde se realizan los nudos, y se cortarán cuando haya
deformaciones en el alma.
RESISTENCIA RESIDUAL DE UNA CUERDA CON NUDOS
Nudo Ruptura en kg Resistencia residual (%)
Tipo de uso
De nueve 1.640 70 Anclaje
De ocho 1.290 55 Anclaje
Mariposa 1.205 51 Amortiguador
Simple 1.175 50 Amortiguado r
El agua reduce la resistencia de la cuerda en un 10%.
Una cuerda nueva almacenada caduca a los dos años de su fabricación.
Las cuerdas en uso raramente alcanzan los 6 meses de vida.
En operaciones especiales, a veces es necesario sustituir la cuerda en cada
uso.
Los rayos UV del sol debilitan las cuerdas lentamente. Cuando se prevé que
las cuerdas instaladas no se utilizarán durante períodos aproximados al mes, es
conveniente desinstalarlas para evitar su deterioro.
La suciedad desgasta las fibras del alma lentamente y reduce la vida de la
cuerda. Por este motivo, es necesario proceder a su limpieza con agua dulce o
detergente neutro. Se deberán secar siempre a la sombra.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
la cuerda. Son el primer aparato que se instala en las cuerdas (la de seguridad) y el
último que se retira de las mismas, debiendo proteger cualquier maniobra de trabajo
en altura.
La silla sirve para soporte, no para la seguridad del trabajador. Se conecta al
equipo de acceso.
Los puntos de anclaje de la silla se conectan al mosquetón del descendedor.
Uso en cubiertas y tejados
La fijación de los cables se realiza desde una plataforma resistente de unos 40
cm de anchura y con características antideslizantes.
Un cable de acero de seguridad, unido a dos puntos fuertes instalados en las
limatesas, sirve para anclar el fiador del arnés de seguridad. La línea de vida
permitirá al operario circular y trabajar sin ruptura de seguridad.
El cable queda posicionado en la cumbrera. El operario está sujeto al cable
por un carro que no se puede colocar o sacar del cable más que por una pieza
entrada/salida situada frente al punto de acceso. El reglaje del cable se lleva a cabo
por un tensor emplomado.
En ciertos casos, es necesario añadir absorbedores de energía.
Los puntos fuertes en una cumbrera con una sola pendiente son unos soportes
fijados sobre la viga de cumbrera o en la cima de las armaduras. En una cumbrera de
doble pendiente son soportes fijados como los dichos o también sobre los dos perfiles
longitudinales de cumbrera.
Unión anticaída.
Cuerda + modulador:
La cuerda se une o bien al carro de la línea de vida, o bien a la plaqueta de
anclaje mediante gancho autobloqueo Ø 20 mm.
El modulador colocado sobre la cuerda regula la distancia hasta el punto de
intervención. En caso de caída, sirve de anticaída.
Prensión del cuerpo:
Con arnés de seguridad y cinturón de sujeción amovible.
Cuenta con un cable sin fin que permite al trabajador desde la posición de
sentado, subir o bajar. Dispone de un solo aparejo con manivela para su manejo,
tanto para subir como para bajar.
Se utiliza junto con un sistema paracaídas con cable independiente, unido al
arnés de seguridad con arnés del operario.
Plaqueta de anclaje:
Se utiliza cuando la intervención tiene lugar sobre un punto preciso y cuando
el acceso a la plaqueta es de total seguridad.
Unión anticaída:
La cuerda se une o bien al carro de la línea de vida, o bien a una plaqueta de
anclaje mediante un gancho autobloqueo Ø 20 mm.
El modulador colocado sobre la cuerda regula la distancia hasta punto de
intervención.
En caso de caída, sirve de anticaída.
11.3.4. SEÑALIZACIÓN
11.3.4.1.Introducción
En las obras de construcción, una de las instalaciones provisionales más
importantes y a menudo más descuidadas es la señalización. Quizás ese descuido es
debido a la falta o ausencia de una reglamentación completa y detallada sobre los
distintos tipos de señales y sus requisitos de uso. Esta reglamentación surge ante la
necesidad del Estado de dar respuesta a los compromisos contraídos ante la
comunidad internacional y la exigencia de desarrollo reglamentario de la LPRL.
11.3.4.2.Normativa
A pesar de la existencia de una norma reglamentaria específica previa como
era el RD 1403/1986, de 9 de mayo, lo cierto era que esta normativa era deficiente
tanto en contenido como en aplicación práctica, por ello, esta situación se intenta
paliar con el RD 485/1997, de 14 de abril sobre disposiciones mínimas en Materia de
Señalización de seguridad y salud en el Trabajo, que deroga el RD 1403/1986, y que
es aplicable a todos los lugares de trabajo, incluidas obras de construcción siendo
fruto de la transposición de la Directiva 92/58/CEE que establece las disposiciones
mínimas en materia de señalización, esta normativa se completa con la Guía Técnica
que elaborará el Instituto de seguridad y salud en el Trabajo.
El RD fija las medidas que deben adoptarse para garantizar que en los lugares
de trabajo existe una adecuada señalización de Seguridad y salud, y que serán
adoptados obligatoriamente siempre que los riesgos no puedan evitarse o limitarse
suficientemente a través de los medios técnicos de protección colectiva, o de medidas
o procedimientos de organización del trabajo.
La señalización de seguridad y salud se define como «la señalización que,
referida a un objeto, actividad o situación determinadas, proporcione una indicación
o una obligación relativa a la seguridad o la salud en el trabajo mediante una señal en
forma de panel, un color, una señal luminosa o acústica, una comunicación verbal o
una gestual según proceda».
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Disposiciones mínimas
La elección del tipo de señal y del número y emplazamiento de las señales o
dispositivos de señalización a utilizar en cada caso se realizará de forma que la
señalización resulte lo más eficaz posible, teniendo en cuenta:
a) Las características de la señal.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
11.3.4.3.Colores de seguridad
En la señalización de seguridad, se fijan unos colores de seguridad, que
formarán parte de esta señalización de seguridad, pudiendo por sí mismos constituir
dicha señalización. Así el color rojo tiene un significado de Prohibición, Peligro-
Alarma, o está asociado a material y equipos de lucha contra incendios, el color
amarillo o amarillo anaranjado, tendría un significado de advertencia, mientras que el
azul tendría un significado de obligación, finalmente el color verde es utilizado en
señales de salvamento y situaciones de seguridad. Además del significado de los
colores utilizados en la señalización, se fijan los supuestos en los que estos colores
están especialmente indicados.
Otro aspecto muy importante a tener en cuenta relacionado con el color de las
señales es el color de fondo de las mismas.
Para una mejor percepción de la señalización de seguridad, el color de
seguridad de las señales debe ser compatible con su color de fondo, por ello se
utilizaran unos colores de contraste que se combinaran con el color de seguridad, así
al color de seguridad rojo corresponde el color blanco como color de contraste, al
amarillo o amarillo anaranjado correspondería el color negro y para los colores de
seguridad azul y verde correspondería el color de contraste blanco.
Los colores empleados en seguridad tienen asignado el significado siguiente:
Color Significado Indicaciones y precisiones
Rojo Señal de prohibición.
Peligro-alarma.
Material y equipos de lucha contra incendios.
Comportamientos peligrosos.
Alto, parada, dispositivos de desconexión de emergencia.
Evacuación.
Identificación y localización.
Amarillo o anaranjado
Señal de advertencia Atención, precaución. Verificación.
Azul Señal de obligación Comportamiento o acción específica.
Obligación de utilizar un equipo de protección individual.
Verde Señal de salvamento o de auxilio.
Situación de seguridad.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
11.3.4.4.Listado de señalizaciones
Las señales necesarias para esta obra son:
Señal: Materias comburentes
Señal: Materias corrosivas
Señal: Materias explosivas
Señal: Materias inflamables
Señal: Materias nocivas o irritantes
Señal: Materias tóxicas
Señal: Riesgo eléctrico
Señal: Caídas de objetos
Señal: Maquinaria pesada
Señal: Protección obligatoria de la cabeza
Señal: Protección obligatoria de la cara
Señal: Protección obligatoria de la vista
Señal: Protección obligatoria de las manos
Señal: Protección obligatoria de las vías respiratorias
Señal: Protección obligatoria de los pies
Señal: Protección obligatoria del cuerpo
Señal: Vía obligatoria para peatones
Señal: Prohibido fumar
Señal: Prohibido fumar y encender fuego
Señal: Prohibida la entrada a toda persona ajena a la obra
Señal: Extintor
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
14. PLANOS