Está en la página 1de 6

Historia del idioma inglés llevó a un injerto de una capa de palabras

más elaboradas provenientes de las lenguas


romances (derivadas del latín). Esta
influencia normanda en el inglés penetró a
El inglés ha pasado de ser una lengua
través de las cortes y del gobierno. Con la
germánica que estuvo a punto de morir tras
llegada del Renacimiento, el latín y el griego
la invasión normanda de Guillermo el
clásico suplantaron al francés normando
Conquistador a una lengua internacional.
como principal fuente de nuevas palabras.
El inglés es una lengua germánica occidental Así el inglés se desarrolló con muchos
originada de los dialectos anglofrisios traídos préstamos de lenguaje que produjeron un
a Britania por los invasores germanos desde enorme y variado vocabulario.
varias partes de lo que ahora es el noroeste
Etapas del inglés[editar]
de Alemania, sur de Dinamarca y el norte de
los Países Bajos. Protoinglés[editar]

Los idiomas de las tribus germánicas


originaron la lengua inglesa en 1512 a.c
Inicialmente, el inglés antiguo era un grupo
(Anglos, Sajones, Frisios, Jutos y puede que
de varios dialectos, que reflejaba el variado
también los Francos, que comerciaban y
origen de los reinos anglosajones de
luchaban con el Imperio romano durante el
Inglaterra. Uno de estos dialectos, el late
largo periodo de expansión hacia el oeste de
west saxon (sajón occidental tardío), en
los pueblos germánicos). Muchas palabras en
cierto momento llegó a dominar. La lengua
latín, se usaron para objetos comunes, y
inglesa antigua original fue luego
entraron en el léxico de estos germanos
influenciada por dos oleadas invasoras: la
antes de llegar a Gran Bretaña; por ejemplo
primera fue de hablantes de la rama
camp, cheese, cook, fork, inch, kettle,
escandinava de las lenguas germánicas, que
kitchen, linen, mile, mill, mint (coin), noon,
conquistaron y colonizaron partes de Britania
pillow, hellow (hola), pound, punt (boat),
en los siglos VIII y IX; la segunda fue de los
street y weon '.
Normandos en el siglo XI, que hablaban
antiguo normando y desarrollaron una
variedad del inglés denominada como
anglonormado. Estas dos invasiones hicieron Los Romanos también dieron al inglés
que el inglés se mezclara hasta cierto punto. palabras que ellos mismos habían tomado de
otras lenguas: anchor, butter, chest, dish,
sack y wine.

La cohabitación con los Escandinavos, que


habrían hablado dialectos del antiguo
nórdico, derivó en una significativa La fuente menor para conocer la cultura de
simplificación gramatical y un los pueblos germánicos es la obra Germania
enriquecimiento léxico del núcleo anglofrisio del historiador romano Tácito. Algunas
del inglés; la posterior ocupación normanda tropas germanas como los Sajones de la
costa a las órdenes de Roma sirvieron en fonología y especialmente en gramática, por
Britania y parece bastante seguro que los lo que el inglés antiguo es ininteligible para
asentamientos de los Germanos en Britania los hablantes modernos. La gramática incluía
no se intensificaron hasta la llegada de los caso gramatical (nominativo, acusativo,
mercenarios de la quinta centuria descrita genitivo, dativo e instrumental), tres géneros
por Gildas. Según la Crónica anglosajona, gramaticales (masculino, femenino y neutro)
alrededor del año 449, el rey de los Bretones y tres números (singular, dual y plural). De
invitó a la coalición de los Anglos, Sajones y igual manera cerca de un 50% de las palabras
Jutos a ayudarle contra los Pictos. Al volver del inglés actual tienen raíces lingüísticas en
de la guerra, los Anglos habrían recibido el inglés antiguo. Las palabras be, strong, y
tierras al sur de Inglaterra y posteriormente water, por ejemplo deriva del inglés antiguo;
se establecería la heptarquía (siete reinos) y muchos dialectos no estándares como el
aunque en la actualidad estas teorías se inglés escocés y el northumbrio han
consideran como legendarias y no se acepta mantenido muchas características del
identificar las tribus con los Anglos, Sajones y vocabulario y la pronunciación.5 6 7 El inglés
Jutos, especialmente porque el idioma antiguo fue hablado hasta finales del siglo XII
anglosajón es más similar al Frisio que a los o XIII.8 9 10
demás.

Más tarde el inglés fue fuertemente


Inglés antiguo[editar] influenciado por el germánico septentrional
en concreto el escandinavo o antiguo norse
Artículo principal: Inglés antiguo hablado por los Vikingos que invadieron y se
establecieron principalmente en el nordeste
de Inglaterra las raíces de estos dialectos
La primera página del manuscrito de Beowulf eran similares al inglés antiguo pero la
gramática era más diferente.
La lengua germánica desplazó la lengua
indígena britónica en lo que sería después
Inglaterra.1 2 3 Las lenguas celtas originales
permanecieron en partes de Escocia, Gales y Principalmente el contacto con el inglés
Cornualles.4 Los dialectos hablados por los antiguo y el antiguo norse significó una
anglosajones forman el inglés antiguo simplificación morfológica del inglés antiguo
(también llamado anglosajón). La obra incluyendo la pérdida del género gramatical
literaria más famosa de este periodo es un y los casos lingüísticos explícitos (con la
fragmento del poema épico Beowulf que notable excepción de los pronombres). Entre
parece haber sido modificado las palabras originarias del antiguo
sustancialmente posteriormente. escandinavio (antiguo norse) están anger,
bag, both, hit, law, leg, same, skill, sky, take y
otros nombres, posiblemente hasta el
pronombre they.
El inglés antiguo no sonaba como el inglés
actual, del que difiere ampliamente en
Con la introducción del cristianismo se normando bœuf) y porc (del francés) siendo
añadieron palabras latinas y algunas griegas. las palabras germánicas correspondientes
El periodo del inglés antiguo formalmente cow y pig.
acabó poco después de la conquista
normanda, cuando la lengua fue influida en
gran manera por el antiguo normando que La mayoría de la literatura de este período se
hablaban los Normandos. El uso del término hizo en antiguo norse o en latín. Un gran
"Anglosajón" para describir la mezcla de número de palabras entraron en el inglés
lenguas y culturas es de formación antiguo muchas de ellas con doble forma
relativamente moderna. Según Louis latina y germánica. La influencia normanda
Fundis,,11 "La primera cita referida a la produjo lo que hoy se conoce como inglés
lengua vino de la época de Isabel I de medio. También hubo influencia celta en el
Inglaterra, de un historiador llamado inglés con la introducción del aspecto
Candem". continuo, una característica que se
encuentra en muchas lenguas pero muy
pronto desarrollada en el inglés. La
Inglés medio[editar] pronunciación se vio afectada por el
normando con los sonidos /θ/ y /ð/
Artículo principal: Inglés medio transcritos como th.
Durante unos 300 años después de la
conquista normanda, los reyes normandos y
su corte hablaban sólo la lengua románica de El escritor más famoso en inglés medio es
oïl que en Inglaterra se llamaba "Old Geoffrey Chaucer y sus Canterbury Tales. Las
Normand" mientras que la gente del pueblo Provisions of Oxford, hechas en 1258, fueron
continuaba hablando inglés. El inglés medio el primer documento gubernamental
fue fuertemente influido por el publicado desde la conquista normanda.
anglonormando como más tarde por el Eduardo III fue el primer rey en dirigirse en
anglofrancés. Incluso con el declive de la inglés al parlamento inglés en 1362. Hacia
lengua normanda el francés tuvo el estatus finales del siglo incluso la corte real se había
de lengua de prestigio y (junto con el pasado al inglés y el anglonormando quedó
normando) tuvo gran influencia que aún se reducido a pequeños círculos pero ya no era
puede ver hoy con gran cantidad de palabras una lengua viva.
de origen francés. La tendencia de mayor
formalidad cuando se usan palabras de
origen normando continua en la actualidad, Inglés moderno temprano[editar]
así la mayoría de los anglófonos actuales
consideran que decir "a cordial reception" Artículo principal: Inglés moderno temprano
(del francés) es más formal que "a hearty
Con el inglés moderno temprano se cree que
welcome" (del germánico). Otro ejemplo es
hubo una evolución vocálica del inglés (Great
la muy inusual construcción de animales y su
Vowel Shift), cosa que pasó principalmente
carne comestible, por ejemplo, beef (del
en el siglo XV. El inglés fue estandarizado a
partir del dialecto de Londres y se extendió lengua germánica que se impuso en muchos
por el gobierno y la administración así como de ellos que se convertiría en la base del
por los efectos de la imprenta. Hacia la época inglés que se conoce hoy. Esta invasión
de William Shakespeare (mediados del siglo anglosajona coincidió con la caída del
XVI), la lengua ya se reconoce como inglés Imperio romano en Britania. Los Romanos
moderno. En 1604 se publicó el primer estuvieron en Britania durante 400 años pero
diccionario en inglés (Table Alphabeticall). no hay evidencias del desarrolló de una
lengua romance inglesa; si bien esto pudo
ser debido a que las lenguas romances se
El inglés continuó adoptando palabras han desarrollado más en zonas del imperio
extranjeras, especialmente del latín y del que recibieron invasiones germanas. En el
griego desde el Renacimiento (en el siglo XVII año 793 d. C. ocurrió la invasión de los
las palabras latinas eran usadas a menudo Vikingos y la posterior división del territorio
con la declinación original pero esta práctica en dos: Danelaw de los Daneses (Vikingos) en
acabó desapareciendo). el noreste y West Saxon de los Anglosajones
en el sudoeste. En la parte sureña existía ya
una viva tradición escrita que se atestigua en
documentos como las Crónicas anglosajonas.
Inglés moderno[editar]
Esta lengua, que es mayormente el dialecto
Artículo principal: Inglés moderno de Wessex, es lo que se conoce hoy como
inglés antiguo o anglosajón. No obstante,
En 1755, Samuel Johnson publicó el primer este idioma no se convertiría en algo
diccionario de inglés (A Dictionary of the fácilmente reconocible como inglés hasta
English Language). La principal diferencia después de la conquista por los Normandos.
entre el inglés moderno temprano y el inglés
moderno tardío es de vocabulario. El inglés
moderno tardío tiene más palabras surgidas
En el 1066 llegaron los Normandos y en la
de dos factores: la Revolución Industrial y la
Batalla de Hastings vencieron al ejército del
tecnología y el Imperio Británico, que
rey Harold II de West Saxon. Guillermo el
cubriría una cuarta parte del mundo con lo
Conquistador se instaló como rey y los
cual el inglés adoptará muchas palabras de
Normandos comenzaron a gobernar el país.
muchos países.
Guillermo introdujo el sistema feudal en
Inglaterra y a partir de la conquista los
Franceses eran la elite feudal y los Ingleses
Las influencias del francés[editar] servían de siervos. En 1154, Enrique II subió
al trono y trajo consigo influencias de Francia
Historia externa[editar]
en vez de Normandía. Los reyes franceses de
El inglés moderno proviene de una lengua Inglaterra perdieron sus territorios
germánica que llegó a Britania en el siglo V normandos en 1204 bajo el rey Juan I pero
con las tribus anglosajonas. Los que ya vivían no fue hasta el reino de Enrique IV en 1399
allí hablaban lenguas celtas pero es esta que los Ingleses volvieron a tener un
monarca que hablaba inglés como lengua
materna.
El primer dialecto que tuvo contacto con el
inglés antiguo fue el normando de Guillermo
el Conquistador. Este dialecto ya tenía sus
Coexistencia de las lenguas[editar] propias influencias germánicas y esto se nota
A partir del año 1066 pues el inglés antiguo al nivel fonológico de las palabras inglesas
dejó de ser el idioma del gobierno y de las que se derivan del normando.14 Después de
escuelas y fue reemplazado primero por el Guillermo reinó Enrique II que venía de
francés normando y luego por el francés Francién, no de Normandía. Él y su esposa,
parisino. Durante unos 300 años el francés Leonor de Aquitania, trajeron a Inglaterra el
fue la lengua de prestigio y el inglés fue la dialecto parisino y cultura y arte francesas,
lengua de los siervos. A esta mezcla le como poesía y trovadores.
podemos añadir también el latín, que servía
de lengua eclesiástica. Casi no existen
documentos escritos en inglés de los siglos A pesar del contacto prolongado entre el
después de la conquista y cuando la lengua inglés y el francés, la influencia lingüística
salió de esta etapa oscura a mediados del gálica se restringió principalmente al campo
siglo XIV mostraba ya unos grandes cambios léxico. La etapa francesa coincidió con una
y muchas influencias de sus etapa de grandes cambios sintácticos y
conquistadores.12 morfológicos en el inglés, pero no fueron
cambios que tuviesen sus raíces en ningún
dialecto francés. Por ejemplo, siendo una
Cambios lingüísticos[editar] lengua románica el francés utilizaba un
sistema de tiempos verbales que fue
Inglaterra tuvo líderes franceses durante 300 sintético. Fue justo en este periodo entre el
años, pero los Ingleses nunca se convirtieron inglés antiguo y el inglés medio que el idioma
en un pueblo franco-hablante. Existían perdió la mayoría de sus tiempos sintéticos y
matrimonios entre Ingleses y Franceses, se casos sustantivales y pasó a usar más
aprendía francés para tratar con el gobierno tiempos perifrásticos.
y las cortes, la lengua del poder y de las
oportunidades era el francés pero nunca
penetró como lengua única hasta las niveles Este tipo de cambios es similar a los procesos
bajos de la sociedad. A pesar de tener el de criollización de cualquier lengua no latina
poder y la tierra, el número de monolingües en fránces: adquisición del vocabulario y
franceses que vivían en Inglaterra fue muy simplifación de la grámatica original.
pequeño.13 La lengua francesa pura fue
realmente de la élite, no del pueblo, pero
aun así dejó unas huellas enormes en el
inglés que se situó en un estadio inicial de Modismos[editar]
creolización. Una excepción interesante en cuanto a la
falta de influencia francesa en la sintaxis
inglesa es el mundo de los modismos. Hay anglosajona y se sugiere que esta
una plenitud de expresiones que han sido estratificación se debe a la situación de las
apropiadas directamente del francés, pero lenguas bajo los Normandos.
hay otra clase de expresiones donde se han
traducido las palabras y retenido la
estructura francesa. Aquí se incluyen frases
como : how do you do? < comment allez-
vous?, to cry mercy < demander pardon, if
you please < s’il-vous-plaît, to give leave <
donner congé, to fall ill < tomber malade y to
do battle < faire bataille. Todos estos
ejemplos vienen del estudio hecho por Dr. A.
A. Prins sobre esta cuestión en los años 40.15

Conclusión[editar]

La conquista normanda borró hasta 85% de


las palabras anglosajonas del léxico inglés,
sin embargo hoy en día 96 de las 100
palabras más comunes de la lengua son de
origen anglosajón.16 Cuando el inglés
retomó su posición de lengua oficial de
Inglaterra en el siglo XIV solo quedaban unas
4500 palabras del inglés antiguo, comparado
con los 10 000 préstamos adoptados de los
Franceses. No obstante, estas 4500 palabras
son las palabras fundamentales de la lengua.
Son las palabras como : child (niño), fight
(luchar), love (amar), sleep (dormir), eat
(comer), live (vivir) y wife (esposa)..17

El léxico prestado del francés, pues, sirve de


una capa que añade distinciones y
refinamiento al idioma sin borrar su núcleo
anglosajón. Esto ha dado al inglés diferencias
matizadas entre sinónimos como wish y
desire (deseo), start y commence (comenzar)
y freedom y liberty (libertad).18 Sigue siendo
común que la palabra derivada del francés se
considera más cultivada que la equivalente

También podría gustarte