Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Integrantes: Gabriela Sánchez Contreras, Lisneth Romero Cantor y Oscar Vega Rico.
1. ¿Puede tomar medidas una sociedad para defender su lengua contra los cambios
lingüísticos que se consideran indeseables?
RTA// frente a los cambios lx indeseados, una comunidad de hablantes sí puede tomar
medidas en contra de los mismos. Por ejemplo, tenemos la estigmatización, la
discriminación y la segregación. Tenemos el caso de San Andrés y Providencia como
una muestra de los mecanismos mencionados anteriormente, los cuales son dirigidos
hacia los turistas y hablantes de inglés, por parte de un sector de la población que
habla creó y no acepta el uso del español ni el inglés.
2. Haga una lista de los cambios en marcha que Ud. conoce en las lenguas que
habla.
RTA// quizás los “cambios en marcha” más fáciles de referenciar sean los lexicales y
los morfosintácticos presentes en el habla de la comunidad gamer, como consecuencia
de la influencia del inglés en el ámbito de los videojuegos. Tenemos por el lado del
léxico palabras como anglicismos y préstamos lingüísticos tales como: ban, quick-
scope,host, stream, support, stream, etc. En cuanto a lo morfosintáctico pueden
observarse el uso de construcciones verbales que corresponden a la estructura
resultante de la unión de palabras en inglés + el inf. en español, como es el caso de:
farmear, lootear, trollear o backear.
3. ¿En qué sentidos son menos que idóneos para el estudio de las modalidades
primitivas de una lengua los documentos escritos?
RTA// en términos fonéticos, tal como lo expuso el autor al citar los casos del latín
vernáculo, el francés y el inglés, los sistemas de escritura desarrollados e
implementados por una lengua determinada no siempre concuerdan con la
pronunciación presente en el habla de sus usuarios. Es así que en este orden de ideas,
el recurrir a estos registros escritos no sería pertinente si se quisiera ahondar en
cuestiones ajenas al ámbito filológico, como es el caso de lo etnográfico o lo
sociolingüístico, pues según lo expuesto por Pharies, estos registros estaban escritos
bajo un código estandarizado para su producción, lo cual deja al olvido cuestiones y
aspectos relacionados a la entonación, la fonética, el dialecto o demás variaciones que
estas disciplinas tienen en cuenta para el desarrollo de estudios e investigaciones.
4. Teniendo en cuenta la tradicionalidad de los sistemas ortográficos, ¿cómo
habrían leído los castellanos medievales un texto latino como el siguiente,
adaptado de un texto burgalés del año 1100?:
“Leuaronse homines de Bonille cum suo ganato & trocieron Aslanzon, &
pascebant erbas de terminos que non debebant pascere de Uilla Uela. Dicouos
quomo uiderunt homines de Uilla Uela quod pascebant in suos terminos, & irati
sunt”
RTA// Los factores bajo los que una comunidad puede adoptar una manera no nativa
de hablar de otros hablantes pueden ser varios, partiendo de necesidades económicas
y llegando hasta prejuicios sociales que se promueven con el paso del tiempo. Una
posible situación de este fenómeno puede ser el caso de los habitantes de Leticia
quienes dependen económicamente de sus vecinos fronterizos, los habitantes de
Brasil, estas condiciones los obligan a aprender portugués como único medio de
comunicación entre las dos comunidades por el estigma que tienen los hablantes
nativos del Brasil con respecto a su lengua.
7. Explique cada uno de los tres principios fundamentales del mecanismo del
cambio lingüístico planteados por Labov.
RTA// Los principios fundamentales del cambio lingüístico planteado por Labov
tienen tres vertientes importantes que son; en principio la heterogeneidad, es ahí
donde sustenta que las lenguas son inherentemente heterogéneas ya que el uso
cotidiano está directamente ligado a esta propiedad de modo en que los hablantes
tienen la capacidad de modificarla desde un consenso social; en segunda instancia
tenemos la marca social que según Labov se comporta como una propiedad que en
beneficio de un grupo o comunidad busca encontrar términos o variedades que
favorezcan la identidad social que se encuentra en proceso de construcción; para
finalizar, el autor expone la propagación gradual que es la propiedad que defiende el
hecho de que el cambio lingüístico no es instantáneo, por el contrario, tal y como lo
dice su nombre es gradual a raíz del léxico y la sociedad.