Está en la página 1de 46

MULTIJET PRO

SUMARIO

INTRODUCCIÓN ......................................................................................................5

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................6

1.1 - ACCESORIOS BÁSICOS .................................................................................7

1.2 - ACCESORIOS OPCIONALES...........................................................................9

2.0 - CONOCIENDO EL EQUIPAMIENTO...................................................................11

2.1 - VISTA FRONTAL...............................................................................................11


2.2 - VISTA POSTERIOR..........................................................................................12
2.3 - PANEL DE CONTROL .....................................................................................13
2.4 - ICONOS.........................................................................................................14
3.0 - INSTALANDO SU MULTIJET PRO ...................................................................15

3.1 - ULTRATEST (LÍQUIDO DE TEST) .......................................................................16


3.2 - ULTRA CLEANER BIO.....................................................................................17

Español
3.3 - CONEXIÓN DE LA MANGUERA.....................................................................17
3.4 - CONEXIÓN DE CABLES................................................................................18
3.5 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS PARA TEST.................................................19
4.0 - TEST .............................................................................................................20

4.1 - INTERPRETACIÓN DEL PANEL ......................................................................22


4.2 - INTERRUMPIR/PARAR UN TEST.....................................................................22
4.3 - TEST DE LAS INYECTORAS...........................................................................23
1 - TEST DE ESTANQUEIDAD ....................................................................23
2 - TEST DE CICLO CONTINUO (PULSO + CHORRO)................................23
3 - TEST DE CICLO ÚNICO (PULSO + CHORRO) ......................................23
4 - TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (PULSO ACELERADO) .........23
5 - TEST ACELERADO DE 1.000 A 15.000 RPM (PULSO ACELERADO) ........23
6 - TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (GAS) ......................................23
7 - TEST DE ACELERACIÓN MANUAL .........................................................25
8 - TEST MEMO ............................................................................................26
9 - TEST DE ACELERACIÓN PROGRAMABLE (PROG) ...............................27
CONTROL DE VOLUMEN ESCURRIDO EN INYECTORAS DE ALTO FLUJO ...... .28
10 - LECTURA MANUAL DE RESISTENCIA ..................................................29

3
MULTIJET PRO
5.0 - LIMPIEZA DE LOS INYECTORES .....................................................................29
5.1 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO ...............30
5.2 - UTILIZACIÓN DEL ULTRASONIDO........................................................................30
5.3 - PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE ULTRASONIDO.............................................30
5.4 - PROCESO DE LIMPIEZA .................................................................................31
11 - LIMPIEZA DE INYECTORAS ................................................................31

6.0 - TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA ..................................................32


TEST 12 - MOTORES DE PASO MAGNETI MARELLI O SIMILAR ..................32
TEST 13 - MOTORES DE PASO DELPHI O SIMILAR ....................................32
TEST 14 - ACTUADORES DE MARCHA LENTA (ASTRA) O SIMILAR ............33
TEST 15 -TEST DE VÁLVULA DE CONTROL DE AIRE (IAC) ..........................34
TEST 16 - MOTOR DE PASO MOTO..............................................................35

7.0 - EJECUTANDO OPERACIONES SIMULTÁNEAS (MULTITASK) ............................36

8.0 - FUNCION REPEAT .............................................................................................37

9.0 - FUNCIÓN MEMO (MEMORIA/ MEMORIZANDO UN TEST) ..................................38


9.1 - MODIFICANDO UN TEST YA MEMORIZADO....................................................38
Español

10.0 - EXPANSIÓN Y COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA ................................39


10.1 - EXPANDIR FUNCIONES ...............................................................................39
10.2 - COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA (USB).. ......................................39
11.0 - RETIRADA Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS .......................................................39

12.0 - CUIDADOS GENERALES .................................................................................41

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..............................................................................42

TÉRMINO DE GARANTÍA ...........................................................................................43

4
MULTIJET PRO

Estimado consumidor,

Felicitaciones, usted acaba de adquirir un producto Alfatest. Una Empresa brasileña fundada en 1984, líder en
el segmento de equipamientos y sistemas para diagnóstico y reparo de vehículos, con actuación en todo
Brasil como también en el extranjero.

Este manual fue preparado para que lo ayude a aprovechar todos los recursos que el Multijet PRO le ofrece.
Por eso, es mucho importante que siga todas las instrucciones de forma correcta, así estará preservando su
equipamiento y aumentando la eficiencia de sus funciones.

Acceda nuestro sitio Web “www.alfatest.com.br” y vea otros productos de Nuestra línea.
Deje su taller altamente competitivo usando los productos Alfatest.

Alfatest agradece.

INTRODUCCIÓN

Español
El Multijet PRO es una sistema integrado de limpieza por ultrasonido y test de inyectoras de combustibles.No
necesita de aire comprimido en sus funciones.

El equipamiento tiene interface USB para comunicación con PC y la realización de tests controlados por PC.
Por medio de una aplicación exclusiva permite ejecutar tests con estándares preprogramados , con estándares
creados por el usuario, emisión de informes de test y comparación de los resultados.
El Multijet PRO tiene capacidad de ejecuta tareas simultáneamente, como test de inyectoras y limpieza por
ultrasonido.
El desmontaje de las probetas para la ejecución de limpieza del circuito de drenaje está más rápido y práctico
y la verificación del flujo de la inyectora queda más fácil con la visualización por LED, la Retroiluminación.

El sistema de limpieza compuesto por una cuba equipada con transductor piezo eléctrico y el exclusivo modo
“Hammer”* actúa con mejor desempeño en la retirada de los residuos más profundos.
En el proceso de limpieza el ultrasonido emite ondas que despegan las partículas incrustadas en las superfícies
internas y externas de las inyectoras. El ULTRA CLEANER BIO (fluido de limpieza) remueve todos los
residuos con lo auxilio del calentamiento natural generado por la energía de las ondas de ultrasonido. Asegura
una total limpieza de las inyectoras de combustible.
Nueva Interface de comunicación, para futuras expansiones, através de nuevos accesorios externos opcionales
para tests, adiciona como test de actuadores de marcha lenta y otros.

*Acción conjunta del accionamiento de las inyectoras durante la turbulencia generada por las ondas mecánicas de
ultrasonido.

5
MULTIJET PRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTE:
• Lea con mucha atención el manual de operación;
• No mueva el equipamiento durante operaciones de limpieza o test;
• El equipamiento debe ser operado apenas por personas calificadas;
• Manténgalo fuera del alcance de niños y animales.
PARA PREVENIR EL RIESGO DE ELECTROCHOQUE, NO DESMONTE
O ACCEDA EL INTERIOR DE ESTE EQUIPAMIENTO. PARA REPAROS,
CONSULTE NUESTRA ASISTENCIA TÉCNICA.

Siendo un equipamiento electrónico, el correcto uso de la clavija con puesta


a tierra es obligatoria. Ella está ubicada en el enchufe del equipamiento.
El no uso de la clavija para puesta a tierra o su inserción en un tomacorriente
sin la debida puesta a tierra, podrá comprometer el funcionamiento del
equipamiento, además de representar serio riesgo de electrochoque para el
operador. La garantía de fabrica no cubre daños causados por el no uso o uso
irregular de la clavija de puesta a tierra.
Español

Use solamente en ambientes secos y aireado.


Nunca exponga el equipamiento directamente al sol, lluvia o polvo excesivo.
Nunca use otro tipo de líquidos de test y limpieza que no sean autorizados por Wurth.
Además de preservar las partes internas y el medio ambiente, ellos fueron
desarrollados para alcanzar alto desempeño.
Los líquidos de limpieza e de test pueden tener alteraciones en sus colores y olores.
Esto no comprometerá la eficiencia de los mismos.

Al manejar el equipo, NUNCA use la estructura del sistema de drenaje


como punto de apoyo. Siempre tome como se muestra en la figura.

Iconos indicados durante el manual:


Aconsejable uso de guantes

Aconsejable protección auricular

Aconsejable anteojos de protección

6
MULTIJET PRO
1.1 - ACCESORIOS BÁSICOS

MANUAL DEL USUARIO

CABLE PARA 4 O 6 INYECTORAS


Utilizado para accionar los inyectores.
Para probar y limpiar (con accionamiento eléctrico) al mismo tiempo es necesario
adquirir un cable adicional (opcional).

CABLE DE ALIMENTACIÓN

CABLE DE RETROILUMINACIÓN

ADAPTADOR CLAVIJA REDONDA GRANDE

ADAPTADOR CLAVIJA REDODNDA PEQUEÑA

Español
ADAPTADORES CLAVIJA PLANA

CABLE MOTOR DE PASO - MAGNETI MARELLI/DELPHI O SIMILARES

CABLE ACTUADOR ASTRA

ADAPTADORES ELÉCTRICOS CORSA/ CELTA

ADAPTADOR ELÉCTRICO PARA INYECTORA DE MOTO

ADAPTADOR ACTUADOR MOTO

SOPORTE DE LAS INYECTORAS

TAPA DE LA CUBA DE ULTRASONIDO


IMÁGENES ILUSTRATIVAS

7
MULTIJET PRO

LÍQUIDO DE LIMPIEZA ULTRA CLEANER BIO

LÍQUIDO DE TEST ULTRATEST

EMBUDO

MANGUERA DE PRESIÓN

LLAVES MARIPOSA

BARRA DE INSTALACIÓN
Español

LIMITADOR DE PUNTERA

FLAUTA STANDARD PARA 4 O 6 INYECTORAS

REDUCTORES DE DIÁMETRO
Se utiliza para adaptar las cavidades de la flauta standard.

TAPONES REGULABLES PARA FLAUTA STANDARD


El tapon tinene función de ocupar las posiciones vacías del flauta standard.
Ver item 3.5.

BRAZO SINGLE

ADAPTADOR “P”

ADAPTADOR “Q

ADAPTADOR “R”

ADAPTADOR MECÁNICO PARA INYECTORA DE MOTO

IMÁGENES ILUSTRATIVAS

8
MULTIJET PRO
1.2 - ACCESORIOS OPCIONALES
PISTOLA ESTROBOSCÓPICA

FLAUTA STANDARD “E”

FLAUTA STANDARD “I” (NISSAN A) - BAJO PEDIDO


Aplicación específica

FLAUTA STANDARD “K” (NISSAN B) - BAJO PEDIDO


Aplicación específica

ALARGADORES DE DIÁMETRO - BAJO PEDIDO

SACADOR DE FILTRO - BAJO PEDIDO

ADAPTADOR TETRAFUEL

Español
KIT ADAPTADOR “F” (S10 4.3 V6)

CONEXIÓN PARA ENTRADA ADAPTADORES


ADAPTADOR “F” DE LÍQUIDO TEST ELÉCTRICOS
KIT ADAPTADOR “T” (NISSAN C)

REDUTOR 10,7mm LIMITADOR DE PUNTERA

KIT ADAPTADOR “S” TBI (FIESTA IMPORTADO) - BAJO PEDIDO

ADAPTADOR “S” ADAPTADOR CLAVIJA REDONDA


GRANDE

KIT ADAPTADOR “O” (SUBARU) - BAJO PEDIDO Aplicación específica

CLAMP 12,0 X 14,8 mm ADAPTADORES “O”

PARA OTROS ACCESORIOS, CONSULTE A UNO DE NUESTROS REPRESENTANTES.

IMÁGENES ILUSTRATIVAS
9
MULTIJET PRO
MULTIJET PRO - ACCESORIOS BÁSICOS

Qtdes / VERSION
DESCRIÇÃO AUTO MOTO
PRO 4 PRO 6 PRO4
1 Tapa de la cuba de ultrasonido 1 1 1
2 Cable de alimentación 1 1 1
3 Cable de retroiluminación 1 1 1
4 Manguera de presión 1 1 1
5 Adaptador clavija redonda pequeña 1 1 1
6 Adaptador clavija redonda grande 1 1 1
7 Cable para inyectoras* 1 1 1
8 Adaptadores clavija plana* 4 6 4
9 Embudo 1 1 1
10 Manual del usuario 1 1 1
11 Soporte dde las inyectoras 1 1 1
12 Líquido de test Ultratest 1l 1,5 l 1l
Español

13 Líquido de limpieza Ultra Cleaner BIO 500ml 500ml 500ml


14 Llaves mariposa 2 2 2
15 Barra de instalación* 1 1 1
16 Limitador de puntera* 1 1 1
17 Flauta standard* 1 1 1
18 Reductores de diámetro* 4 6 4
19 Brazo Single 1 1 1
Cable motor de paso - Magneti Marelli /
20 1 1
Delphi o similares
21 Cable actuador Astra 1 1
22 Adaptador “P” 1 1
23 Adaptador “Q” 1 1
24 Adaptador “R” 1 1
25 Adaptadores eléctricos Corsa/ Celta 4 4
26 Adaptador mecánico para inyectora de moto 1
27 Adaptador eléctrico para inyectora de moto 1
28 Tapones regulables para flauta standard 2 3
29 Cable actuador moto 1

*Todas las características (tamaños y cantidades) son equivalentes a las del modelo adquirido.

Además de los accesorios básicos que acompañan a su equipo, los accesorios opcionales se
pueden comprar. Ver las páginas anteriores.

10
MULTIJET PRO
2.0 – CONOCIENDO EL EQUIPAMIENTO
14
2.1 - VISTA FRONTAL
13 1

12

2
11
16

15
10

Español
9

3
7
4
6
5
1 - Perno Roscado; 10 - Panel de Control;
2 - Sistema de escurrimiento desmontable; 11 - Cuba para limpieza por ultrasonido;
3 - Escurrimiento del estanque de fluido de test; 12 - Probetas graduadas 100ml (vidrio);
4 - Manómetro para lectura de presión; 13 - Flauta Standard;
5 - Conexión USB**; 14 - Barra de montaje;
6 – Conexión de Expansión*; 15 - Base de la Probeta;
7 – Conexión de Actuadores/ Inyectora (limpieza ultrasonido);
16 - Filtro de Acero;
8 - Conexión p/ Luz Estroboscópica/ Retroiluminación;
9 - Conexión de Inyectoras (Test);
*Salida exclusiva, no debe ser usada para accionamiento de periféricos no suministrados por Alfatest.
**Usar sólo para comunicación de datos. No usar para alimentación de periféricos.

11
MULTIJET PRO
2.2 - VISTA POSTERIOR

24

23 17

18
Español

20
19
22 21

17 - Conexión de entrada de energía; 21 - Fusíble General;


18 - Llave selectora 110/220V; 22 - Visor del nivel de fluido de test;
19 - Ventilación*; 23 - Manguera de Presión;
20 - Llave Enciende/Apaga; 24 - Retroiluminación

A - La existencia de un enchufe no es obligatoria. Si existe, el uso debe limitarse a los accesorios específicos
para este producto.

*No impedir el movimiento del ventilador de refrigeración

12
MULTIJET PRO
2.3 - PANEL DE CONTROL

1 9 10 8

2 7

3 6

Español
4 5

1 - Ajuste de Presión + Aumenta/Memoria de test*;


2 - Ajuste de Presión - Disminuye/Repite último test*;
3 - Enciende/Apaga Dreno;
4 - Stop (parar) /Pause (pausar);
5 - Start (iniciar) / Continuar;
6 - Function (Alterna operación del panel entre las funciones);
7 - Tecla Multifunción + Aumenta;
8 - Tecla Multifunción - Disminuye;
9 - Visor.
10 - Íconos indicativos de operación y status.

*Ejecuta el ajuste de presión cuando el ícono esté encendido.


.

13
MULTIJET PRO
2.4 - ICONOS

El visor tiene cuatro dígitos, que suministran informaciones necesarias a todo proceso de test y limpieza de
las inyectoras.

Resistencia
EN EL PROCESO DE TEST, CUANDO ENCENDIDO EL Inyectora 1 de la inyectora 1
ÍCONO “INJ”, EL PRIMER DÍGITO DEL VISOR SERÁ
REFERENTE A LA INYECTORA DE TEST, EN LA CUBETA
CORRESPONDIENTE, Y, LOS OTROS DÍGITOS
INFORMARÁN LA RESISTENCIA DE CADA INYECTORA
Español

DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS:

Función de test de actuador activo;

Ajuste de presión activa;

Aviso de seguridad de la conexión (Compruebe el trabamiento de las conexiones con la manguera);

Status del Dreno;

Identificación de las inyectoras, en el primer dígito del visor;

Indica Operación Referente al Test de Inyectoras;

Ajuste del rango de RPM inicial;

Ajuste del rango de RPM final;

14
MULTIJET PRO

Resistencia (Indica que el valor mostrado, en los últimos tres dígitos, es el valor de resistencia de la
inyectora indicada;

Selección de función;

Millar (Se debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor, para obtener el valor real);

Operación Referente al Ultrasonido;

COM Comunicación USB o accesorios de test conectado y activo.

3.0 - INSTALANDO SU MULTIJET PRO

ATENCIÓN: ¡EL EQUIPO SALE DE LA FÁBRICA AJUSTADO EN 220V!

NO PRESIONE CUALQUIER TECLA DEL PANEL, HASTA QUE SEA INSTRUIDO, EN LA SECUENCIA

Español
ABAJO.

PASO 1 - Instale el Multijet PRO sobre una superficie plana (nivelada), firme, sin vibraciones y que tenga buena
ventilación.
Debe estar como máximo a 1,2 m del punto de energía eléctrica, donde será conectado.

Enchufe con conexión a tierra

PASO 2 – Use enchufe con tres clavijas, puesta a tierra correcta y contactos firmes. Compruebe la
tensión disponible del enchufe a ser conectado.
Seleccione correctamente la tensión en la lateral del Multijet PRO y conecte el cable de alimentación al enchufe.
Encienda el Multijet PRO, usando la llave enciende/apaga.

15
MULTIJET PRO
3.1 - ULTRATEST (Líquido de Test)

Use siempre el líquido de test Ultratest, que tiene como composición el Etilenoglicol monobutileter. Su fórmula
no daña las mangueras, bomba, partes internas de la inyectora y no produce espuma durante la ejecución del
test, auxiliando en la limpieza de las mismas.

Modo de uso:
Después de montar e instalar debidamente el Multijet PRO, complete el estanque interno con el Líquido de test
Ultratest, de la forma siguiente.

1) Encienda el Multijet PRO, usando la llave enciende/apaga. Não esqueça de selecionar a tensão correta!
2) Ponga el embudo (suministrado) en una de las probetas, active el sistema de Dreno, presionando la tecla .
3) Coloque, cuidadosamente, el fluido, en la probeta.Para aumentar la velocidad, puede usar todas las probetas,
alternando el completado.Después de 1 minuto, el sistema de dreno será desactivado automáticamente, si necesario,
reactívelo y continúe el proceso, hasta que se vea, en el panel trasero (figura al lado), que el nivel está próximo del
máximo.
Español

DESPUÉS DE ABASTECIDO, NO INCLINE O MUEVA EL MULTIJET PRO, BRUSCAMENTE. DESPLÁZELO


SIEMPRE EN POSICIÓN HORIZONTAL. PARA TRANSPORTE, RETIRE EL LÍQUIDO DEL ESTANQUE INTERNO.

SUSTITUCIÓN DE LÍQUIDO DE TEST ULTRATEST

El cambio del Líquido de Test depende de la frecuencia de uso del equipamiento. No existe un período
determinado. Con el uso, el nivel de este fluido, tiende a bajar. Manténgalo siempre arriba del nivel mínimo.

Mientras que no se cambia el líquido completamente, ES ACONSEJABLE DRENAJE TODOS LOS MESES,
esperar a la decantación de impurezas posible y lo devuelve al depósito. Esto aumenta la vida útil del sistema.

Para cambiar el líquido de test, utilice un recipiente cuya capacidad se de 1 litro o más. Posicione debajo de la salida
de escurrimiento de fluido de test (el estanque está ubicado en la lateral del Multijet PRO). Saque la tapa y espere el
escurrimiento terminar.
COMPRUEBE SIEMPRE EL NIVEL DEL PANEL TRASERO. JAMÁS MEZCLE OTRO TIPO DE FLUIDO,
DENTRO DE LAS PROBETAS QUE NO SEA EL UTRA TEST. ESTE PROCESO EVITARÁ
CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO DE TEST Y DAÑOS PREMATUROS A LA BOMBA ELÉCTRICA.

16
MULTIJET PRO
3.2 - ULTRA CLEANER BIO

Use siempre Ultra Cleaner Bio en los procesos de limpieza de los inyectores, su fórmula contiene tensoactivos
biodegradables, desincrustrantes y agentes humectantes ,que, juntos, desobstruyen y remueven las suciedades
más profundas.

Modo de uso:
Diluir en agua, la cantidad a ser utilizada del Ultra Cleaner Bio, en 3 partes iguales.
Ej.: 200ml de Ultra Cleaner Bio para 600ml de agua.

+ =
200ml de Ultra Cleaner Bio 600ml de agua
800ml de Líquido de
limpieza listo para uso.
El cambio del Ultra Cleaner Bio debe ser hecho cuando el mismo esté contaminado. La vida de este fluido

Español
depende de los cuidados que hayan sido hechos, antes de la limpieza por ultrasonido, como:
- Ejecutar la pre limpieza, en la inyectora, retirando el exceso de suciedad en las partes externas.
- Mantener la cuba tapada, cuando no esté en uso.
- De preferencia, lleve a la cuba piezas sin residuos de otros fluidos (gasolina, querosén y otros). Para eso, antes
de la limpieza, pase un chorro de aire comprimido en las piezas que serán limpias.
3.3 - CONEXIÓN DE LA MANGUERA

Conectar y trabar las conexiones correctamente. Evite accidentes y desperdício del fluido de prueba.
Inserir el conector hasta el final del curso.

Presione el pestillo hasta el final del curso.

Asegúrese de que el bloqueo se inserta después del anillo de bloqueo.

17
MULTIJET PRO
3.4 - CONEXIÓN DE CABLES
Conecte los cables de acuerdo a la aplicación como se indica a continuación .
Español

(OBS) 1- Para accionamiento de inyectoras durante la limpieza, usamos el mismo cable utilizado para la prueba.
Para utilizar las funciones de limpieza y test al mismo tiempo, es necesario cable adicional (opcional).
Ver ítem 7.0 .
2 - El pistola estroboscópica es ítem opcional. El uso requiere la desconexión de la retroiluminación.

Accesorios - Conexión para accesorios de expansión (opcional). La correcta aplicación se describe en el


manual del accesorio. Ve ítem 10.01.
USB - Conexión para la comunicación com computadoras. La correcta aplicación depende de software
específico.

18
MULTIJET PRO
3.5 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS PARA TEST

Usando el limitador de puntera y los adaptadores correspondientes a la conexión de su inyectora, fije la Barra
de Instalación o el brazo single sobre el Adaptador específico y trábelo en el perno roscado con las llaves Mariposa.

CUIDADO CON LA FUERZA EXCESIVA, APRIETE LO SUFICIENTE PARA LIMITAR EL


MOVIMIENTO VERTICAL DE LAS INYECTORAS.

- Conecte la Manguera de Presión en el Multijet PRO / acesorio de adaptación de la(s) Inyectora(s).Ver ítem 3.3 .
- Conecte el Cable de Accionamiento de las Inyectoras en el equipamiento, (conexión de test).Ver ítem 3.4.
- Conecte la Inyectoras .Atención a la secuencia numérica de conexión de los Cables en las inyectoras, el número
de cable será el número de la inyectora durante la prueba.
PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD, EVITAR ACCIDENTES

- Tenga en cuenta la seguridad de bloqueo de los conectores de manguera.


- Garantiza una óptima adaptación y alineación de las inyectoras en los adaptadores.
- Tenga en cuenta las presiones de trabajo de las Inyectoras, especialmente las de baja presión (Ej.: 1,5 bar).
- Utilice anteojos de protección durante la prueba.
Ejemplos de montaje de inyectoras para la prueba Barra de
Instalación

Español
Perno roscado Inyectora Brazo Single
Singlepoint
Adaptador Single

Adaptador Llave Mariposa


Single

Adaptador
Barra de
Standard
Instalación

Inyectoras Multipoint

19
MULTIJET PRO

Tapones
regulables
Inyectora Adaptador de diámetro.
Inyectora

Limitador
de Puntera

4.0 - TEST
TEST DE RESISTENCIA ELÉCTRICA
Comprueba el estado de la bobina de accionamiento de la inyectora. Consiste, básicamente, en la medición
Español

de la resistencia de la bobina, que puede revelar la existencia de cortocircuito, impedancias fuera de


especificación y bobinas quemadas o abiertas. Para evaluar el resultado del test, se debe conocer el modelo de la
inyectora y su especificación eléctrica, la cual puede ser obtenida con el fabricante o sus distribuidores.
En general, las inyectoras son elementos de baja impedancia (resistencia eléctrica entre 1 y 15 Ohms). Sin
embargo, la comprobación de la resistencia puede no ser suficiente, ya que ella cambia con la variación de
temperatura. A veces, la inyectora pasa en el test de resistencia en temperatura ambiente y falla cuando calentada.
Si esto sucede, puede ser que el aislamiento de la bobina de la inyectora esté comprometido.
En los sistemas multipunto, la variación de resistencia acepta entre inyectoras es de 10% (uno el relación al otro).

TEST DE ESTANQUEIDAD
Comprueba la calidad de sellado de la válvula y la existencia de fugas. Consiste en someter la inyectora a una
presión 20% mayor que la presión de trabajo, durante algunos segundos, pero sin accionarla. Si hay goteo, la
inyectora puede estar sucia, la aguja puede estar curvada, puede haber erosión donde etá la aguja (asiento) o
en la propia válvula de la aguja, o el conjunto en si, puede estar muy desgastado.

PULVERIZACIÓN Y SPRAY DE LOS INYECTORES


En los tests, las inyectoras son sometidos a las condiciones suficientes, para comprobación de su condición de trabajo
(presión de línea, tiempo de apertura, etc.).
Por eso, es necesario observar el tipo de pulverización expelido por la inyectora, durante todo el proceso.
La pulverización del líquido inyectado puede ser observada, mediante el uso de la pistola estroboscópica o de
Retroiluminación. El flujo debe ser simétrico, uniforme y homogéneo. La profundidad y el ángulo de apertura
deben corresponder a las especificaciones del fabricante.
Discontinuidades y chorros asimétricos indican la existencia de problemas, que pueden tener origen en la limpieza o
en la erosión de la aguja o de los ductos de salida del líquido.

20
MULTIJET PRO
LUZ ESTROBOSCÓPICA Y LA RETROILUMINACIÓN
La luz estroboscópica y retroiluminación son dispositivos ópticos que permiten estudiar el movimiento periódico
y continuo de la pulverización generada por las inyectoras en las probetas durante una prueba.
Disponibilidad de señal a la luz estroboscópica.
Los mejores resultados se obtienen con el accionamiento (Simultáneo). Ver las pruebas 5,
7 y 9.
Para accionamiento (Secuencial), el resultado depende de las características de la inyectora
y de la frecuencia de accionamiento (los mejores resultados entre 3000 y 6000 RPM).
Coloque la pistola estroboscópica a fin de proyectar la luz en el spray de la inyectora, de abajo hacia
arriba y si es posible detrás de la probeta, esto elimina el brillo y mejora la visualización.

UNIFORMIDAD DE INYECCIÓN (FLUJO/ SPRAY)


El formato de los flujos /sprays puede variar de acuerdo con cada modelo de inyectora, pero deben ser iguales
para inyectoras del mismo conjunto.

VOLUMEN RELATIVO DE INYECCIÓN

El volumen del fluido inyectado debe ser compatible con la inyectora. En los casos de las inyecciones multipunto,

Español
debe haber similitud entre las inyectoras del mismo conjunto. Las diferencias medias de + / - 10% son comunes y
pueden no representar falta.

El flujo de la(s) inyectora(s) está relacionado con las características específicas de accionamiento del Multijet
PRO. No debe ser comparada con el flujo en el vehículo, en otros equipamientos o en condiciones distintas
(presión y otros) hechos entre los tests analizados, en el Multijet PRO.

PARA CASOS EN QUE ALGUNAS DE ESAS CARACTERÍSTICAS NO ESTÉN CORRECTAS, DEBE


SER HECHA LA LIMPIEZA POR ULTRASONIDO.

21
MULTIJET PRO
4.1 - INTERPRETACIÓN DEL PANEL

El Multijet PRO es un equipamiento multitarea (puede actuar en dos funciones simultáneas, siendo controladas,
mediante el mismo panel, visor y teclas).
La selección de una función sólo es posible, cuando el ícono “F” esté encendido en el panel (el teclado estará
disponible para operaciones de selección y activación de funciones).

Cuando una función es seleccionada, automáticamente, el panel cambia sus operaciones.

Después de seleccionar una función, el ícono “F” será desactivado y los íconos de las respectivas funciones se
Español

encenderán.

SIEMPRE QUE EL MULTIJET PRO NO ESTÉ EJECUTANDO NINGUNA DE LAS FUNCIONES, EL


ÍCONO F” PERMANECERÁ ENCENDIDO EN EL PANEL, INDICANDO QUE ESTÁ DISPONIBLE
PARA HACER UNA OPERACIÓN.

Para ejecutar tareas simultáneamente, vea las instrucciones en el capítulo “Ejecutando Operaciones Simultáneas
(Multitarea) “.

4.2 - PAUSAR/ PARAR UN TEST

Si necesitar hacer una pausa en el test, durante el proceso, presione la tecla Parar/Pausa . Será exhibida la letra
“P”, en el panel, indicando que el test está pausado.
Para continuar el test pausado, presione Start/Cont . El visor mostrará el mensaje “nP”

Para abortar el test, presione dos veces la tecla Stop/Start . El test será abortado y el panel estará en la
función “F” permitiendo la selección de un nuevo test.

CUANDO UN TEST ES PAUSADO, LA BOMBA CONTINÚA ENCENDIDA Y EL SISTEMA


PRESURIZADO.CASO EL TEST NO SEA REINICIADO EN 1 MIN., ESTE SERÁ DESACTIVADO,
AUTOMÁTICAMENTE.

22
MULTIJET PRO
4.3 - TEST DE LAS INYECTORAS

1 – TEST DE ESTANQUEIDAD

Mantiene las inyectoras presurizadas y desactivadas para verificación de sellado de las mismas.

2 – TEST DE CICLO CONTINUO (PULSO + CHORRO)

Mantiene las inyectoras presurizadas y accionados cíclicamente, alternando entre pulso


secuencial y chorro secuencial.
Éste auxilia en la limpieza de las inyectoras, pues no acumula fluido en las probetas.

3 – TEST DE CICLO UNICO (PULSO + CHORRO)

Ejecuta un ciclo de chorro y un minuto de pulso acelerado de 1000 a 7000 RPM en cada
inyectora.
Se acumula líquido en las probetas para verificación del flujo.

4 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (PULSO ACELERADO)

Español
Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 7000 RPM en cada inyectora.
Se acumula líquido en las probetas para verificación del flujo.

5 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 15.000 RPM (PULSO ACELERADO)

Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 15.000 RPM en cada inyectora accionándolas
simultáneamente.
Se acumula líquido en las probetas para verificación del flujo.
IMPORTANTE: Esta prueba debe ser utilizado para inyectoras con resistencia eléctrica de >3Ω.
Si esta condición no se cumple, puede funcionar mal.

6 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (GAS)

Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 7000 RPM en cada inyectora.
Indicado para test de inyectoras con gran flujo.

Ejecución:
1) Monte las inyectoras correctamente (Ver ítem 3.5 -Montaje de las inyectoras para test).
2) Con la función“F” (icono encendido) activa, seleccione por medio de las teclas el test deseado y

presione la tecla Start/Cont. .

23
MULTIJET PRO
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, los íconos “ Ω ”, “INJ” y RPM se encenderán
durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora.
Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada.

LA CANCELACIÓN DEL TEST PARA INYECTORAS CON IMPEDANCIA MENOR QUE 0,5Ω ES UNA
PROTECCIÓN CONTRA DAÑOS AL EQUIPAMIENTO.

El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la


manguera están conectados y trabados. (Eso sucederá en todos los tests de inyectoras como forma de prevención)

¡PELIGRO! SI LOS CONECTORES DE LA MANGUERA NO ESTUVIEREN TRABADOS CORRECTAMENTE,


LA PRESIÓN DESCONECTARÁ LA MANGUERA PROVOCANDO UN DERRAME DE LÍQUIDO DE TEST.

3) Presione y mantenga presionada la tecla Start/ Cont. hasta escuchar una alarma sonora “bip” continua
, permitiendo el accionamiento de la bomba y el ajuste de la presión.
Mientras encendido, el Multijet PRO mantiene memorizada la última presión ajustada. Al comienzo de
cada prueba, la presión inicial será igual a la última ajustado. Esperar el ajuste automático y si es necesario
proceder ajuste manual.
4) Después que el ícono se encienda, ajuste la pressión presionando las teclas de Ajuste de presión
Español

. La presión puede ser ajustado por el tacto o mantenerlos presionado (ajuste continuo).

5) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. .

LA MENSAJE DE ERROR “LO P” (BAJA PRESIÓN) SURGIRÁ SI LÁ PRESIÓN ACTUAL ES IGUAL O


CERCA DE CERO. AJUSTE LA PRESIÓN E REPITA LA TECLA START.
LA OCURRENCIA DE ESTE MENSAJE NO PERMITE EL INICIO DE LA PRUEBA.

El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”. Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo)
para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el
procedimiento de test.
Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM - Rotaciones por minuto) de la(s) inyectora(s).
NOTA: La frecuencia no se muestra para el Test 1 .

Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor.
Ej.: Si el valor mostrado en el visor es 1000 y el ícono”10x” se enciende , indicará 10.000.
Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas .
Así que el test esté finalizado, el Multijet PRO tocará una alarma sonora (‘bip’).

Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno . Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono
indica Dreno encendido.
Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.

24
MULTIJET PRO
7 – TEST DE ACELERACIÓN MANUAL

Permite el ajuste manual de la frecuencia de accionamiento de las inyectoras (RPM). Posibilita observar el
comportamiento de la inyectora cuando accionada en cualquier frecuencia del rango disponible. El tipo de
accionamiento (secuencial o simultáneo) usado, dependerá de la lectura de resistencia presentada al comienzo
del test.

Ejecución:
1) Monte las inyectoras correctamente (Ver ítem 3.5 -Montaje de las inyectoras para test).
2) Con la función“F” activa, seleccione el test “7” ( ) y presione la tecla Start/Cont. .

El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, los íconos “ Ω ”, “INJ” y RPM se encenderán
durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora.
Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada.
Después de la comprobación de la resistencia, comienza la configuración de los parámetros de acuerdo con las
instrucciones en el panel.
3) Seleccione el tipo de accionamiento:
- (Simultáneo) - Presione la tecla para selleción de accionamiento Simultáneo.

- (Secuencial) - Presione la tecla para selleción de accionamiento Secuencial.

Español
¡Si existen uno o más inyectoras con resistencia inferior a 3 Ω, sólo es possible accionamiento Secuencial. !

4) Presione la tecla Start/Cont para continuar el ajuste.


El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la
manguera están conectados y trabados. (Eso sucederá en todos los tests de inyectoras como forma de prevención)

5) Presione la tecla Start/Cont. hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el accionamiento
de la bomba y el ajuste de la presión.

6) Ajustar la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias de seguridad son las mismas que realiza en las
pruebas anteriores.

7) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. .


El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”. Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo)
para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el
procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s).
Con las teclas , ajustar la frecuencia de accionamiento de forma manual (pasos de 250 RPM).

El ajuste máximo será limitado de acuerdo con el accionamiento: - 7000RPM , - 15000RPM


Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas .
El tiempo máximo de la prueba es de 2 minutos. Al final una alarma sonora (‘bip’).
Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.

25
MULTIJET PRO
8 – TEST MEMO
MEMO
Con el MEMO el usuario podrá seleccionar un test memorizado anteriormente.
Ejecución:
1) Monte las inyectoras correctamente (Ver ítem 3.5 -Montaje de las inyectoras para test).
2) Con la función“F” activa, seleccione el test “8”( ) , y presione la tecla Start/Cont. .

El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, los íconos “Ω”, “INJ” y RPM se encenderán
durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora.
Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada.

3) Estará disponible la selección de las pruebas previamente memorizados. El número después del guión indican
la memoria a elegir. Ex: , indica seleción del test guardado en la memoria 1.

Seleccione el test memorizado (salvo anteriormente) y presione la tecla Start/Cont. .


Se mostrarán las configuraciones del test seleccionado. La secuencia es la siguiente:
RPM (valor inicial RPM 1 / valor final RPM 2), tiempo del test ( “ .” “ (segundos)), tiempo de
inyección (“ ”“ (ms)”).
Español

CASO NO EXISTA TEST MEMORIZADO EN LA POSICIÓN SELECCIONADA SERÁ MOSTRADA EL


MENSAJE “ ” .
4) El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la
manguera están conectados y trabados. (Eso sucederá en todos los tests de inyectoras como forma de prevención)

5) Presione la tecla Start/Cont. hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el accionamiento
de la bomba y el ajuste de la presión. Si lo desea, ajuste la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias
de seguridad son las mismas que realiza en las pruebas anteriores.

6) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. .


El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”. Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo)
para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el
procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s).
Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor.
Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas .
Así que el test esté finalizado, tocará una alarma sonora (‘bip’).

Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno . Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono
indica Dreno encendido.
Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales y la sección 9.0 - FUNCIÓN
MEMO.

26
MULTIJET PRO
9 – TEST PROGRAMÁBLE

Permite la definición del tipo de accionamiento (simultáneo o secuencial), la frecuencia (RPM)


inicial/final , la duración del test (segundos) y lo tiempo de inyección. Ver función MEMO.

Ejecución:
1) Monte las inyectoras correctamente (Ver ítem 3.5 -Montaje de las inyectoras para test).
2) Con la función“F” activa, seleccione el test “9”( ) , y presione la tecla Start/Cont. .

El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, los íconos “Ω”, “INJ” y RPM se encenderán
durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora.
Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada.

Después de la comprobación de la resistencia, comienza la configuración de los parámetros de acuerdo con las
instrucciones en el panel.

3) Seleccione el tipo de accionamiento:


- (Simultáneo) - Presione la tecla para selleción de accionamiento Simultáneo.

- (Secuencial) - Presione la tecla para selleción de accionamiento Secuencial.

Español
¡Si existen uno o más inyectoras con resistencia inferior a 3 Ω, sólo es possible accionamiento Secuencial. !
El tipo de accionamiento (secuencial o simultáneo) usado, dependerá de la lectura de resistencia presentada al
comienzo del test.

4) Presione la tecla Start/Cont para proseguir con el programación.


El ícono “1” se encenderá, ajustar las RPM a través de las teclas .
La frecuencia máxima dependerá del tipo de accionamiento seleccionado anteriormente ( – Simultáneo o
– Secuencial).

Selección máxima de RPM:


– 36.000 RPM
– 7.000 RPM

5) Presione Start/cont. para confirmar el RPM seleccionado y proseguir con el programación.

6) El ícono “2” se encenderá, ajustar las RPM a través de las teclas .

Efectos generados por el ajuste de las frecuencias 1 (INICIO) y 2 (FIN) :


Si INICIO < FIN (ACELERACIÓN)
Si INICIO > FIN (DESACELERACIÓN)
Si INICIO = FIN (VELOCIDAD CONSTANTE)

27
MULTIJET PRO

7) Presione Start/cont. proseguir.

8) Ajuste el tiempo a través de las teclas y presione Start/cont. . Tiempo máximo = 120s.

Después del mensaje “ (tinj)” e “ (ms)” (tiempo de inyección), a través de las teclas ,

ajuste el tiempo de inyección a través de las teclas . Margen de ajuste 0,5 a 5 ms.
El tiempo de inyección (duty cicle) máximo depende de la frecuencia más alta (RPM) ajustado.

Ejemplo: Frecuencia inicial(1)=1000RPM e Frecuencia final(2) =7000RPM. El duty cicle estará limitado en
relación con la frecuencia de 7000RPM.

9) Presione Start/cont. proseguir.

El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la


manguera están conectados y trabados. (Eso sucederá en todos los tests de inyectoras como forma de prevención)

10) Presione la tecla Start/Cont. hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el
accionamiento de la bomba y el ajuste de la presión. Si lo desea, ajuste la presión. El procedimiento de ajuste
Español

y advertencias de seguridad son las mismas que realiza en las pruebas anteriores.

11) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. .


El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”. Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo)
para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el
procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s).
Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor.
Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas .
Así que el test esté finalizado, tocará una alarma sonora (‘bip’).

Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno . Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono
indica Dreno encendido.
Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.

CONTROL DE VOLUMEN ESCURRIDO EN INYECTORAS DE ALTO FLUJO

Para evitar el desbordamiento de las probetas en el test de inyectoras de alto flujo, recomendamos reducir el
tiempo de duración del test.

Sigue un ejemplo simplificado de test de alta flujo:

28
MULTIJET PRO
Yamaha XT 660 Monocilíndrico

Injetor – Denso 0390921 17


8J0 – 3
Resistência Elétrica: (aprox) 12,5Ω
Pressão de trabalho: 3,5 Bar
Tempo de duração do teste: 30 seg
Tempo de injeção: 2 ms
Frequência: de 1.000 a 15.000 rpm
Vazão: 55 ml, media de 5%
.

10 – LECTURA MANUAL DE RESISTENCIA

Realiza la lectura de la resistencia de las inyectoras y posibilita al usuario observar la resistencia


de forma manual.
En este procedimiento no es hecho el accionamiento de la(s) inyectora(s).

Español
Ejecución:
Para este test no es necesario el montaje de las inyectoras bajo las probetas.

1) Conecte solo los cables de accionamiento.

2) Seleccione através de las teclas el test “10” y presione la tecla Start/Cont. .

El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, y, através de las teclas podrá
navegar entre los resultados de cada inyectora.

Para terminar el test, presione la tecla Stop/Pausa o “Function”.

LA REALIZACIÓN DE CUALQUIER OTRO TEST NECESARIO DEBERÁ SER HECHO CON LAS
INYECTORAS CORRECTAMENTE MONTADAS BAJO LAS PROBETAS.

5.0 - LIMPIEZA DE LAS INYECTORAS


El proceso de limpieza de las inyectoras con ultrasonido retira impurezas de cualquier superficie sólida con la
menor probabilidad de causar daños al objeto, removiendo todos los residuos solubles e insolubles encontrados
en los orificios, ranuras y recintos inaccesibles a otros medios.

Algunos de los problemas asociados con inyectoras sucias son: el funcionamiento irregular del motor, el alto
consumo de combustible, la pérdida de potencia o la dificultad de partida a frio.

29
MULTIJET PRO
5.1 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO

1) Complete la cuba de ultrasonido la parte indicada. Uitlice el Ultra Cleaner Bio diluido em agua como se indica
en el item 3.2 - ULTRA CLEANER BIO.

ATENÇÃO ! /ATENCIÓN! /CAUTION !


MANTER O NÍVEL SEMPRE NESTA MARCA
MANTENER EL NIVEL SIEMPRE EN LA MARCA
KEEP LEVEL ON THE MARK

2) Fije el cable de accionamiento de las inyectoras en el Conector Actuadores (panel frontal) y conecte en las
inyectoras(Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES).
Organice las inyectoras en el soporte de inyectoras y así encaje en la cuba de ultrasonido.
Inyectora Soporte de Inyectoras
Español

5.2 – UTILIZACIÓN DEL ULTRASONIDO

El ultrasonido es un sistema que interactúa en todas las partes que tienen contacto con la cuba, y, por este
motivo deberán ser evitadas condiciones que puedan provocar variaciones en el régimen de trabajo normal.

Son ellas:
- Falta de fluido en el interior de la cuba.
El volumen debe ser mantenido en la marca indicada. Debido a diversos factores el volumen
tiende a disminuir.
- Pieza en contacto directo con la cuba, esto sobrecarga el sistema y puede
provocar daños irreparables.
Siempre utilizar el soporte suministrado.

5.3 – PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE ULTRASONIDO

El Multijet PRO está equipado con sistema de protección del sistema de ultrasonido. Siempre que haya
anormalidades persistentes (Ej.: nivel de fluido abajo de lo normal), el ultrasonido será desactivado y así
permanecerá hasta que el sistema vuelva al régimen normal.

Al ser activada, la protección mostrará el mensaje “ ” (sin ultrasonido) siempre que haya tentativa de
utilización del ultrasonido.

30
MULTIJET PRO
5.4 - PROCESO DE LIMPIEZA

11 – LIMPIEZA DE INYECTORAS

La limpieza es hecha mediante el proceso del sistema de ultrasonido y pulsación*.

Ejecución:
1) Monte las inyectoras en la cuba de ultrasonido correctamente ( Ver item 5.1 - MONTAJE DE LAS
INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO)

Nota: El accionamiento eléctrico sólo existe si la cuba de ultrasonido es activa.

2) Mediante las teclas , seleccione la operación “11” y presione la tecla Start/Cont. .

El icono identifica la función ultrassonido activa.

3) Ajuste el tiempo de limpieza (1 à 90 minutos) mediante las teclas .

4) Presione la tecla Start/Cont. para iniciar la limpieza.

Español
El Multijet PRO comenzará a emitir ondas de ultrasonido y los pulsos a través de los cable de inyectores.

Para esta función no ocurre lectura de resistencia, así siendo, se aconseja realizar algún test de las inyectoras
antes de la limpieza.
Si es necesario, utilizando las teclas es posible reajustar el tiempo de actividad del proceso
durante el ultrasonido. No es necesario para detener o pausar.

Durante la limpieza se mostrará la cuenta regresiva del tiempo ajustado. Cuando otras funciones están
activas, utilice la tecla “función” para colocar el control de ultrasonido (icono encendido).

Al final de la limpieza el Multijet PRO tocará una alarma sonora (“bip”).


*El accionamiento eléctrico durante la limpieza es opcional, pero se recomienda porque ayuda en la liberación
de partículas.

Se deseado el accionamiento durante la limpieza, fije el cable de accionamiento de las inyectoras(igual a la utilizada
para las pruebas) en el conector de Actuadores. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES

Para testear y limpiar (con accionamiento eléctrico) inyectores al mismo tiempo, se necesitan 2 cables de
accionamiento.

31
MULTIJET PRO
6.0 - TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA

Los tests realizan el accionamiento de actuadores de marcha lenta más utilizados en el mercado.

TEST 12:

Motores de paso Magneti Marelli o similar.


1

1
3 2 2
3
4

TEST 13:

Motores de paso Delphi o similar.


Español

1
4 3 2
3
4

2
Ejecución:

1) Conecte el cable de accionamiento del motor de paso en el conector de actuadores del Multijet PRO y en
el motor de paso. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES.

2) Seleccione el test deseado y presione la tecla Start/Cont. para comenzar el test. El icono

encendido, indica funçión activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.

3) Mediante las teclas , accione el motor de paso para verificar su funcionamiento.

Para terminar el procedimiento, presione Stop/Pause o la tecla “Function”.

IMPORTANTE: NO SE RECOMIENDA LA LIMPIEZA DE MOTORES DE PASO EN LA CUBA DE


ULTRASONIDO. POR SER UNA PIEZA QUE NO ES SELLADA, PODRÁ SER DAÑADA
DEFINITIVAMENTE. LIMPIE SÓLO LAS PARTES MECÁNICAS.

32
MULTIJET PRO
TEST 14:

Actuadores de Marcha lenta (Astra) o similar.

Acciona el motor para avance y retroceso del eje y verifica las condiciones del sensor de fin de curso.

Ejecución:

1) Conecte el cable de accionamiento del actuador en el conector de actuadores del Multijet PRO y en el actuador.
Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES.

1
2
3
4
sensor fin de curso

Español
2) En el panel seleccione el test 14. Presione la tecla Start/cont. para comenzar el test.

El icono se encenderá, indicando función activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.

Mediante las teclas accione el motor verificando su funcionamiento, avance y e retorno del eje.

Con el test 14 activo, presione la llave fin de curso, conforme figura al lado.

El visor mostrará el mensaje “ ” indicando que la llave fin de curso


está funcionando.

Para terminar el procedimiento presione Stop/Pause o la tecla “Function”.

33
MULTIJET PRO
TEST 15:
Pulsador ajustable / Test de válvula de Control do aire (IAC)

El análisis y verificación del funcionamiento de este tipo de actuador puede depender del vacío generado por el motor.
El Multijet PRO disponibiliza el accionamiento (pulsador) controlado por el usuario. Por medio de este recurso,
es posible verificar la actuación del solenoide y en algunos casos, el movimiento controlado del eje.

Ejecución:
1) ) Conecte el actuador al cable de la inyectora 1, si necesario utilice un adaptador adecuado.
A diferencia de otros actuadores, para esta aplicación será utilizada la salida de test de inyectoras
como se muestra en la figura.

CONECTOR 1
Español

ATUADOR

CABO INJETORES

2) Seleccione el test 15 por medio de las teclas .

3) Presione la tecla Start/Cont. para comenzar el test.

A partir de este momento, por medio de las teclas y podrá ser ajustada la frecuencia
( Hz) y el duty cycle (ms)respectivamente.

DUTY CICLE
DUTY CYCLE

FREQUENCIA

Ex:Válvula de control de marcha lenta (Hitachi) – Escort 16V; Fiesta 1.0 e 1.3; Ford KA 1.0 e 1.3.
Ajuste FREQ ( ) +/-75Hz y duty ( )+/- 5.0ms.

34
MULTIJET PRO
Al presionar las teclas , será ajustado el duty cycle. Indicación del parámetro sólo sucederá en el 1º
toque con el mensaje “ ” y en los toques siguientes será visto el valor ajustado.

Al presionar las teclas , será ajustada la frecuencia. Indicación del parámetro sólo sucederá en el 1º
toque con el mensaje“ ” y en los toques siguientes será visto el valor ajustado.

Para terminar el procedimiento presione Stop/Pause o la tecla “Function”.

¡ATENCIÓN!: Este test solo puede ser ejecutado si no existen test de inyectoras (1 -10) activos. Si esta función
es seleccionada durante un test (1- 10), el visor mostrará el mensaje “ ” indicando que no es possible
ahora.

TEST 16:

Realiza el accionamiento de motores de paso de motocicletas.

Español
Ejecución:
1) Conecte el cable del motor de paso moto en la salida de los actuadores. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE
CABLES.

2) Seleccione el test 16 y presione la tecla Start/cont para comenzar el test.

El icono se encenderá, indicando función activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.

Mediante las teclas accione el motor de paso para verificar su funcionamiento.

Para terminar el procedimiento, presione Stop/Pause o la tecla “Function”.

35
MULTIJET PRO
7.0 - EJECUTANDO OPERACIONES SIMULTÂNEAS (MULTITASK)
Una de las grandes novedades del Multijet PRO es la ejecución de 3 operaciones simultáneas (Multitask)
controladas a través del mismo panel (display y teclas). Es posible activar 2 funciones internas e controlar un
acccesorio externo.

Através de ella el profesional tiene acceso rápido y práctico entre las funciones de Test de Inyectoras y Limpieza
o de Actuadores de marcha lenta.
Esto permite al usuario libertad para hacer procedimientos simultáneamente. Ej: La Limpieza y Test de inyectoras.
Con eso, el usuario tiene mayor practicidad y economía de tiempo en su taller, aumentando el desempeño en
sus tareas diarias.

Para hacer operaciones simultáneas, presione la tecla “Function” hasta el ícono “F” estar encendido. Si haber
una o más funciones activas o en pausa, los iconos de estas encenderan secuencialmente (sentido horario)hasta
lo turno del icono “F”. Ahora el usuario puede seleccionar otro procedimiento para ser hecho.

Recordar: El panel ejecuta funciones en relación con el ícono encendido.

El icono “F” encendido, indica que el usuario puede seleccionar una función diferente a realizar.
Español

REGLAS:
-No es posible ejcutar simultáneamente 2 o más funciones entre 1 y 10. Si culquier una de estas está activa, las
otras no se mostrarán en la selección .
-Si cualquier de las funciones 11 hasta 16 está activa , las otras no se mostrarán en selección.

Entonces, si activadas cualquier función entre 1 y 10 + cualquier función entre 11 y 16 + función 17, el display
no más exhibira opción para selección. Ver la siguiente figura.

NO ES POSIBLE HACER EL TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA CUANDO SE UTILIZA LA


LIMPIEZA DE LAS INYECTORAS (CUBA DE ULTRASONIDO, PUES EL CONECTOR DE
ACTUADORES ESTARÁ SIENDO UTILIZADO POR EL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA.

36
MULTIJET PRO
8.0 - FUNCIÓN REPEAT
La finalidad de esta función es optimizar la repetición del último test realizado, permitiendo comparar los tests
sin reajustes. Cuando es utilizada, las etapas de verificación y ajustes son eliminados.
Siempre que el icono esté inactivo y no haya test pausado o en curso la tecla de Ajuste de Presión /Repeat

tendrá la función REPEAT.


Esta función será muy productiva, cuando el objetivo sea comparar do de los ciclos de test del mismo conjunto
de inyectoras.

EL USO DE ESTE RECURSO SÓLO SERÁ EFECTIVO SI SE HACE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL
TEST QUE SERÁ COMPARADO Y SIN CUALQUIER REAJUSTE (PRESIÓN, ETC.)

Ejecución:
1) Antes de la ejecución de cualquier otro test presione la tecla REPEAT , el visor mostrará el número
del último test ejecutado.
El icono ‘aviso de segurança da conexão’ piscará no painel, certifique-se que os conectores das mangueiras
estão conectados e travados. (Isso ocorrerá em todos os testes de bicos injetores como forma de prevenção.)

Español
2) Presione la tecla Start/Cont. hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el accionamiento
de la bomba y el ajuste de la presión.

6) Si deseado, ajustar la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias de seguridad son las mismas que
realiza en las pruebas anteriores.

7) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. .

El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”.

Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM - Rotaciones por minuto) de la(s) inyectora(s).
Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas .
Así que el test esté finalizado, el Multijet PRO tocará una alarma sonora (‘bip’).

Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno . Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono
indica Dreno encendido.
Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.

La Función Repeat puede ser hecha cuantas veces sea necesario.

37
MULTIJET PRO
9.0 - FUNCIÓN MEMO (MEMÓRIA / MEMORIZANDO UN TEST)
El Multijet PRO puede almacenar hasta 9 tipos de tests programados por el usuario.
La tecla MEMO ejecutará la operación memoria siempre que no exista test en curso.
Para realizar la memorización de un test programado por el usuario es necesario que la función 9 (PROG)
sea la operación inmediatamente anterior, caso contrario, el comando no se ejecuta.
(Más informaciones de como programar y utilizar el test 9 (PROG), vea el capítulo 4.3-Test de las Inyectoras/
9–Test PROG).

Ejecución:
1) Seleccione mediante las teclas el test “9” y presione la tecla Start/Cont. .
Programe todos los parámetros de prueba (frecuencia inicial y final(RPM), la duración del test,
, el tiempo de apertura de las inyectoras y la presión).
Realize o teste normalmente.

Al final del test, el Multijet PRO tocará una alarma sonora (“bip”) , indicando que el test fue finalizado.
Español

2) Si el test ha hecho exactamente como el usuario predefinió, presione y mantenga presionada la tecla MEMO
hasta escuchar un “bip” continuo para iniciar el proceso de salvar el test en la memoria del Multijet PRO,
caso contrario rehaga el test.

Surgirá en el visor del Multijet la letra “M” seguida de un trazo y un número . El número después del trazo
representa la posición del test que será memorizado. Ej: .
Nota: Este test puede ser ejecutado más tarde mediante la selección del test .

3) Mediante las teclas , seleccione la memoria donde desea salvar el test (1 a 9).
4) Para confirmar presione y mantenga presionada la tecla MEMO, hasta escuchar un “bip” continuo. ¡Listo! El
test está almacenado en el Multijet.

9.1 - MODIFICANDO UN TEST YA MEMORIZADO

Para alterar uno de los tests salvos en la memoria, basta hacer el procedimiento descrito anteriormente.
No hay opción para borrar los tests en las memorias, cuando una posición de memoria es elegida para guardar
un test, si hay cualquier test ya guardado, es simplemente superpuesto.

COMPRUEBE QUE EL NÚMERO DEL TEST QUE SELECCIONÓ ES EXACTAMENTE EL TEST QUE
DESEA MODIFICAR, PUES CUANDO ALTERADO NO TENDRÁ LA POSIBILIDAD DE DESHACER LA
OPERACIÓN.

38
MULTIJET PRO
10.0 - EXPANSIÓN Y COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA
10.01 - EXPANDIR FUNÇÕES

El Multijet PRO es capaz de expandir sus funciones através de la función 17. Al activar esta función, el ícono
“COM” se encenderá, indicando que la ejecución de la tarea será realizada por el accesorio conectado al
Conector .
La forma adecuada de uso será descrita por el manual específico del accesorio conectado al Multijet PRO.

Operación básica:

Start/Cont. - Comienza la función.

Stop/Pause - Pausa o termina la función.


10.02 - COMUNICAÇÃO COM O COMPUTADOR (USB)

El Multijet PRO es capaz de comunicarse con una computadora através del conector USB.
Así que la conexión entre el Multijet PRO y la computadora es establecida, el ícono “COM” se encenderá,
indicando función activa y el visor mostrará el mensaje “USb”.

Español
El Multijet pasará a ser controlado vía computadora a través de una aplicación específica.
A través de esta función, el usuario tendrá más recursos gráficos, será capaz de actualizar el firmware del
lequipo, construir tablas, etc.

11.0 - REMOCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS


El Multijet PRO cuenta con filtros en el interior de las probetas para la retención de residuos que pueden causar
mal funcionamiento de las válvulas de dreno.
Para limpieza de los filtros compruebe que el Multijet está apagado.

Desmontaje(ver las figuras)


1 - Retire los anillos de fijación superior de las probetas.
2 - Con las probetas libres, levante suavemente la parte superior hasta que esté libre (fuera de la estructura).
Retire las del conjunto.
3 - Si la(s) base(s) de goma quedarse presa en el conjunto, retirar la(s) también.
4 - Limpiar los filtros hasta que no presenten más residuos en su tela.
Si es necesario, el interior de la válvula también se puede limpiar.
5 - Retire el émbolo (utilizar herramientas magnetizado).
6 - Limpie con cuidado el interior, utilice barras con puntas suaves (de algodón o tejido).
Jamás utilizar objetos punzantes, con punta o que puede dañar goma. Ej: destornillador.

IMPORTANTE: Después de retirar las probetas e sus bases de goma, atención a los compartimientos de los
émbolos de las válvulas, no permitir entrada de cuerpos extraños o insectos.
CUIDADO: Las probetas son hechas de vidrio. Mientras lo procedimiento mantener las em local libre de impactos.

39
MULTIJET PRO
Desmontaje 1 2 3

4 5 6

Montaje
Español

1 - Vuelva a colocar los émbolos siempre con la punta de bola hacia abajo.
2 - Instalar los filtros en las bases de goma.
3 - Engrasar la espiga de la base con Ultra test.
4 - Introducir en lo compartimiento de lo émbolo con movimiento rotatorio hasta que quede bien sentado.
5 - Introducir con suavidad la probeta en la base de goma y empuje para que la parte superior queda alineada
con los agujeros de la estructura. Repetir el movimiento rotatorio para mejor alojamiento.
6 - Instalar los anillos de fijación superior de las probetas.
1 2 3
Engrasar

4 5 6

EL MONTAJE INADECUADO PROVOCARÁ FUGAS.

40
MULTIJET PRO
12.0 - CUIDADOS GENERALES
RECOMENDACIONES PARA ECONOMIA DE FLUIDO DE TEST
Para evitar derramamiento y desperdicio del fluido de test, alguns consejos:
- Al desconectar la manguera, mantener la en alto durante un tiempo para permitir el flujo del liquido restante.
- Siempre queda liquido en los accesorios (flautas etc…), pruebe quitar el inyectoras en un contenedor donde se
puede captar el liquido o hacer directamente en las probetas.

Español
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
El MultijetPRO es producido con materiales resistentes al agua y combustible, pero, para el mantenimiento de
la buena apariencia de su equipo, utilice agua e jabón para limpieza y termine con silicona para plástico.

En caso de derrame de líquido sobre el equipo, limpiar inmediatamente.


MEDIO AMBIENTE
LIQUIDO DE TEST Y LIMPIEZA
Jamás deseche en desaguadero común. Estos fluidos contaminan nuestra agua. No deseche los residuos en
la red pública de alcantarillado o con basura doméstica. Proceder al desecho conforme recomendación/
orientación del órgano fiscalizador de medio ambiente público local.
Recuerde: ¡Usted podrá contaminar el agua que bebe!
MANUALES Y EMBALAJES
Los materiales utilizados en los embalajes (cartón, plásticos, espuma de polipropileno y metales) y en los
manuales (papeles y corchetes) son reciclables. No los deseche en vías públicas o en la basura común.
Busque puntos de colecta selectiva. El Medio Ambiente le agradece.
PIEZAS Y PARTES DEL MULTIJET
El Multijet es formado por metales (hierro, cobre, etc.), plástico, goma y vidrio. Materiales fácilmente
reciclables. Al fin de la vida útil de este equipamiento, deséchelo en local adecuado (compañías de reciclaje
y desmonte, entre otros).

41
MULTIJET PRO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN
- Llave selectora en 110VAC
. Rango de tensión: ........................................................................... 100V - 130V
. Potencia máxima consumida: ................................................................... 300W
. Fusible General .................................................................................. 5 A (5X20)

- Llave seletora em 220VAC


. Rango de tensión: ........................................................................... 200V - 240V
. Potencia máxima consumida: ................................................................... 300W
. Fusible General .................................................................................. 4 A (5X20)

FRECUENCIA: ......................................................................................... 47Hz - 63Hz

RANGO DE AJUSTE DE PRESIÓN


. Máxima: ................................................................................... 4,5 bar a 5,5 bar
. Mínima: .................................................................................... 0,2 bar a 0,3 bar
Español

ULTRASONIDO
. Frecuencia: ........................................................................................... ~40KHz
. Potencia: .................................................................................................. ~50W
Obs: El comportamiento del sistema de ultrasonido depende de la tensión de
alimentación en enchufe.

LECTURA DE RESISTÊNCIAS (SÓLO SALÍDA TEST INYECTORAS)


. Resistencia < 0,5Ω - Cortocircuito
. Resistencia >= 36,5Ω - Circuito abierto

ENCHUFE AUXILIAR - Disponible en equipamientos de serie limitada.


. Tensión: ...................................................................... Misma tensión del equipo
. Corrente Máxima permitida: ........................................................................... 2A

¡ATENCIÓN! El uso de esta conexión se recomienda para la alimentación de accesorios


exclusivos para este equipo.

42
MULTIJET PRO
TÉRMINO DE GARANTÍA

Alfatest S/A en respeto al consumidor y cumpliendo los derechos que la ley especifica les asegura, da 12 meses
de garantía, del equipamiento especificado en este manual, contra cualquier falla de fabricación, a partir de la
emisión de la Factura de Venta al primer comprador.

¡ATENCIÓN!
PARA LA SOLICITACIÓN DE SERVICIOS EN GARANTÍA, ES NECESARIO LA PRESENTACIÓN
DE LA FACTURA DE COMPRA DEL PRODUCTO.

CONSIDERACIONES GENERALES

- El tiempo aplicado en reparos del equipamiento no prolonga el plazo de garantía y los mismos sólo pueden ser
efectuados por la propia Alfatest o por su red de Asistencia Técnica Credenciada.

- Para cualquier solicitación de garantía o de asistencia técnica, contactar la Alfatest o su Red Credenciada.

- La garantía no cubre gastos de retirada y transporte del equipamiento para reparo.

- Lagarantía no cubre piezas dañadas o fallas resultantes de uso incorrecto, de instalación no adecuada o efecto
de catástrofes de la naturaleza.

Español
- La garantía no cubre desplazamiento para atendimiento del producto fuera de la Alfatest o de los talleres por ella
credenciados.

- La garantía no cubre piezas sujetas a desgaste natural por su uso.

- Alfatest no autoriza cualquier persona o entidad a asumir por su cuenta, cualquier responsabilidad relativa a la
garantía de sus productos además de las mencionadas.

- La instalación o ejecución de softwares o aplicaciones que no sean recomendadas por la Alfatest provocará
perdida de la garantía del equipamiento.

- La retirada o daños causados a las etiquetas de lacre, o cualesquiera señales de violación caracterizarán
tentativa de apertura del equipamiento y provocarán la pérdida de la garantía.

- Si el equipamiento no es operado o almacenado de acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual,
la garantía será anulada.

- La garantía cubre la sustitución y/o reparo de piezas, sin costo, de partes o componentes que, comprobadamente,
tengan defectos de fabricación.

- La utilización de adaptadores y opciones de test que no sean los adecuados para el vehículo en test, podrá
provocar daños al equipamiento y con esto perderá la garantía.

- El uso de accesorios que no sean los recomendados por Alfatest provocará la anulación de la garantía.

43
MULTIJET PRO
- El uso y/o ejecución de softwares, aplicaciones y medios que violen los derechos de autor de sus propietarios,
son de responsabilidad única y exclusivamente del propietario del equipamiento, que estará consciente y
responderá por las penalidades previstas por la ley. Daños causados al equipamiento debido a estas situaciones
provocarán pérdida de la garantía.

- Daños causados por el uso de soluciones o productos químicos para limpieza y/o conservación del
equipamiento que no los indicados en este manual, no serán cubiertos por la garantía.
La asistencia técnica no se hace responsable por los daños causados por el transporte de los
productos enviados por el cliente.

EN EL CASO DE ENVÍO PARA SERVICIO


- (1)Retire el líquido de test del tanque interno.
- Pack adecuadamente. Utilizar preferentemente el embalaje original.
Para embalaje no original:
Enviar módulo principal sin las probetas de vidrio.
- (2)Desmontar las probetas y mantenerlas junto con el anillos de fijación superior. Ver item 11.0.
- (3)Desmontar el soporte de las probetas.
- Vuelva a colocar los tornillos de soporte de las probetas. Evite la pérdida.
- (4)Vuelva a colocar las bases de goma de las probetas. Esto evita la pérdida de éstos y también de los
Español

émbolos.
- Involucrar el módulo principal y el soporte de las probetas con plástico de burbujas o similar.
- Rellenar con material suave en los espacios vacíos de los embalaje. ej:. hojas arrugadas de periódicos o
de otro tipo material para este propósito. El volumen interno debe estar bien apoyado e inmóvil.
- Indicar en las partes exteriores : - Mantener seco. - Equipo frágil. - La parte superior de la caja.
o copie la ultima página para pegarla en las laterales.

Material Suave.

Alfatest S/A se reserva el derecho de alterar las características generales, técnicas y estéticas de sus
productos sin notificación previa

44
Alfatest Ind. e Com de Produtos Electrônicos S/A
Av. Presidente Wilson, 3009 – Ipiranga – CEP [zip code] 04220-000 – São Paulo – SP
Brazil Phone (55 11) 3534-8800 Fax (55 11) 2063-3146
Email: vendas@alfatest.com.br Site: www.alfatest.com.br

PAPEL 100% RECICLADO E RECICLÁVEL. ECOLÓGICAMENTE CORRETO.


PAPEL 100% RECICLADO Y RECICLABLE. ECOLÓGICAMENTE CORRECTO.
100% RECYCLED AND RECYCLABLE PAPER. ECOLOGICALLY CORRECT.

También podría gustarte