Está en la página 1de 60

Edición

Motores de CA/Motores freno de CA


antiexplosivos 10/2000

Instrucciones de funcionamiento
0919 8652 / ES
SEW-EURODRIVE
1 Notas importantes............................................................................................. 4

2 Notas de seguridad........................................................................................... 5

3 Estructura de la unidad .................................................................................... 6


3.1 Descripción de la referencia, placa de características.............................. 6
3.2 Estructura del motor ................................................................................. 7

4 Montaje mecánico ............................................................................................. 8


4.1 Antes de empezar..................................................................................... 8
4.2 Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado ............................. 8
4.3 Instalación del motor................................................................................. 9
4.4 Tolerancias de montaje........................................................................... 10

5 Instalación eléctrica........................................................................................ 11
5.1 Cableado conforme a CEM..................................................................... 11
5.2 Motores y motores freno de categoría 2G (EExe, EExed)...................... 12
5.3 Motores de categoría 2D (protección contra explosiones
en ambientes con polvo).................................................................... 15
5.4 Motores y motores freno de categoría 3G (EExnA)................................ 17
5.5 Motores y motores freno de categoría 3D (protección
contra explosiones en ambientes con polvo)..................................... 19
5.6 Condiciones adicionales para motores cat. II3G / II3D con
MOVITRAC® 31C ............................................................................. 21
5.7 Tacómetros resistentes contra explosiones............................................ 21

6 Puesta en marcha ........................................................................................... 24


6.1
®
Ajustes obligatorios para MOVITRAC 31C .......................................... 24
I
6.2 Modificación del sentido de bloqueo en motores con antirretorno.......... 25
0

7 Inspección y mantenimiento.......................................................................... 27
7.1 Periodos de inspección y de mantenimiento .......................................... 27
7.2 Trabajos de inspección y mantenimiento en el motor ............................ 28
7.3 Inspección y mantenimiento del freno .................................................... 30
7.4 Inspección y mantenimiento del antirretorno .......................................... 38

8 Funcionamiento y servicio............................................................................. 39
8.1 Problemas en el motor............................................................................ 39
8.2 Problemas del freno................................................................................ 40

9 Datos técnicos................................................................................................. 41
9.1 Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro,
kVA n pares de frenado del freno BMG 05-8, BC, Bd ................................. 41
f
i 9.2 Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro,
P Hz
pares de frenado del freno BM 15 - 62 ............................................. 42
9.3 Corrientes de trabajo .............................................................................. 43
9.4 Tipos de rodamientos de bolas autorizados ........................................... 47
9.5 Declaración de conformidad ................................................................... 48

10 Lista de direcciones........................................................................................ 51

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 3


1 Notas importantes

1 Notas importantes
Instrucciones de Atenerse en todos los casos a las instrucciones de seguridad y advertencia que
seguridad y aparecen en esta publicación
advertencia
Peligro eléctrico
Consecuencias posibles: Muerte o lesiones graves.

Peligro
Consecuencias posibles: Muerte o lesiones graves.

Situación peligrosa
Consecuencias posibles: Lesiones leves o de menor importancia.

Situación perjudicial
Consecuencias posibles: Daños en la unidad y el entorno.

Información importante sobre la protección contra explosiones

Para lograr un funcionamiento sin fallos y que se cumplan los derechos de aplicación
de la garantía es imprescindible que se respete la información de las instrucciones de
funcionamiento. Por consiguiente, se deben leer las instrucciones de funcionamiento
antes de comenzar a trabajar con la unidad.
Las instrucciones de funcionamiento contienen información importante sobre reparacio-
nes y asistencia técnica; por lo tanto deben conservarse cerca de la unidad.

Tratamiento de Este producto está compuesto de


residuos • Hierro
• Aluminio
• Cobre
• Plástico
• Componentes electrónicos

Deshacerse de las piezas de conformidad con las normas aplicables.

Las modificaciones respecto a la edición 03/2000 se indican mediante una barra


gris en el margen.

4 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Notas de seguridad 2

2 Notas de seguridad
Las siguientes notas de seguridad tienen que ver con el uso de motores.
Si se usan motorreductores, consultar también las notas de seguridad sobre reducto-
res en las instrucciones de funcionamiento correspondientes.
Asimismo, tener en cuenta las notas de seguridad suplementarias que aparecen
en secciones concretas de estas instrucciones de funcionamiento.
Las mezclas de gases explosivos o concentraciones de polvo, en combinación
con las piezas calientes, activas y móviles de la maquinaria eléctrica, pueden cau-
sar daños graves o incluso la muerte.
El montaje, la conexión, la puesta en marcha, el mantenimiento y la reparación so-
lamente pueden realizarlos especialistas cualificados según
• estas instrucciones,
• los signos de advertencia e información en el motor/motorreductor,
• todos los demás documentos de la planificación del proyecto, instrucciones de fun-
cionamiento y esquemas de conexión del accionamiento,
• las normas y requisitos específicos del sistema y
• las normas nacionales y locales vigentes.
(Protección contra explosiones/seguridad/prevención de accidentes)

Uso indicado Estos motores eléctricos son para uso industrial. Cumplen los estándares y las norma-
tivas aplicables.
• EN50014
• EN50018 para protección tipo "d"
• EN50019 para protección tipo "e"
• EN50021 para protección tipo "n"
• EN50281-1-1 para "protección contra explosiones en ambientes con polvo"
También cumplen los requisitos de la Directiva 94/9/EC (ATEX 100a).
La placa de características y estas instrucciones de funcionamiento contienen datos
técnicos e información sobre las condiciones en las que puede usarse la unidad.
Es fundamental tener en cuenta esta información.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 5


3 Descripción de la referencia, placa de características

3 Estructura de la unidad
3.1 Descripción de la referencia, placa de características
Descripción de la
referencia

Por ejemplo:
Categoría 2G eDT 71D 4 BC05 HR TF
Sonda térmica
Desbloqueo manual del freno
Freno
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Serie del motor
02971AEN

Por ejemplo:
Categoría 3G
DFT 90S 4 BMG TF II3G
Categoría Ex según ATEX100a
Sonda térmica
Freno
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Serie del motor
03143AEN

Placa de caracte-
rísticas
Bruchsal / Germany
Por ejemplo: Typ 3 IEC 34
Categoría 3G Nr. i :1
r/min Nm
kW cos ϕ
V A Hz
IM kg IP 54 Kl. B
Bremse V Nm Gleichrichter
EE xnAT 3 II 3 G

Schmierstoff Made in Germany 186 353 3.10

02988AXX

6 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Estructura del motor 3

3.2 Estructura del motor


31 20 44 41
1

3
12
11
10
9 7

106
107 13
2
100 22
101
103 35

32
36

37
42
116
118
117
119
111
16 112
123
135
134
130 115
113
129 131
132

02969AXX

Leyenda
(para facilitar la asignación, la numeración de las piezas se corresponde con la de las listas de piezas
de repuesto correspondientes)
1 Rotor, cpl. 32 Circlip 113 Tornillo de cabeza plana
2 Circlip 35 Caperuza del ventilador 115 Placa de bornas
3 Chaveta 36 Ventilador 116 Terminal de puesta a tierra
7 Brida A 37 Anillo V 117 Tornillo de cabeza hexagonal
9 Tapón roscado 41 Arandela de igualación 118 Arandela de bloqueo
10 Circlip 42 Tapa rodamiento lado ventilador 119 Tornillo de cabeza plana
11 Rodamiento de bolas 44 Rodamiento de bolas 123 Tornillo de cabeza hexagonal
12 Circlip 100 Tuerca de cabeza hexagonal 129 Tapón roscado
13 Tornillo de cabeza hexagonal 101 Arandela de bloqueo 130 Retén
(tirante) 103 Espárrago 131 Junta de estanqueidad
16 Estator, cpl. 106 Retén 132 Tapa de la caja de bornas
20 Anillo Nilos 107 Deflector de aceite 134 Tapón roscado
22 Tornillo de cabeza hexagonal 111 Junta de estanqueidad 135 Retén
31 Chaveta 112 Parte inferior de la caja de bornas

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 7


4 Antes de empezar

4 Montaje mecánico

Durante el montaje es fundamental atenerse a las notas de seguridad de la


página 5.

4.1 Antes de empezar


Para instalar el • los datos de la placa de características del accionamiento deben coincidir con el
accionamiento: rango de funcionamiento en atmósfera potencialmente explosiva permitido in situ
(grupo de unidades, categoría, zona, clase de temperatura),
• los datos de la placa de características del accionamiento deben coincidir con los
de la tensión de alimentación,
• el accionamiento no puede estar dañado (no debe tener daños causados por el
transporte o el almacenamiento), y
• se deben cumplir los requisitos que se mencionan a continuación:
– Temperatura ambiente entre -20°C y +40°C
– Sin riesgo de contacto con aceites, ácidos, gases, vapores, radiaciones, etc.
– Altura máx. de montaje: 1.000 m sobre el nivel del mar
– Versiones especiales: accionamiento adaptado a las condiciones ambientales

4.2 Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado


En caso de almacenamiento de una dura-
[M ]
ción superior a un año se acorta la dura-
100
ción de vida de la grasa de los
rodamientos.
Comprobar si el motor ha absorbido hu- 10
medad por haber estado almacenado du-
rante un periodo prolongado de tiempo.
Para ello, medir la resistencia de aisla- 1
miento (tensión de medición de 500 V).
0,1
0 20 40 60 80
[°C]

01731ADE
Fig. 1: Resistencia de aislamiento mínima permitida

Nota La resistencia de aislamiento varía mucho según la temperatura. Si la resistencia


del aislamiento es insuficiente, el motor debe secarse (→"Secado del motor" en la
página 9).

8 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Instalación del motor 4

Secado del motor 1. Calentar el motor (máximo 80 °C)


• con aire caliente o
• usando un transformador de aislamiento
– Conectar los bobinados en serie (→ Fig. 2)
– Alimentación de tensión auxiliar de CA máxima del 10% de la
tensión nominal con un máximo del 20% de la corriente nominal

Transformador

01730AEN
Fig. 2: Ejemplo: Motor de una velocidad

2. Finalizar el proceso de secado cuando se consiga la resistencia de aislamiento mí-


nima (→ Fig. 1)
3. Comprobar la caja de bornas para ver si
– el interior está seco y limpio
– no hay corrosión en las conexiones y piezas de fijación
– las juntas se encuentran en buen estado
– los prensaestopas se encuentran en buen estado; de lo contrario, limpiarlos o
sustituirlos.

4.3 Instalación del motor


• El motor o el motorreductor sólo se pueden montar o instalar en la posición de mon-
taje especificada, en una base plana, exenta de golpes y rígida a torsión.
• Eliminar totalmente cualquier agente anticorrosivo de los extremos de los ejes (utili-
zar un disolvente disponible en el mercado). Impedir que el disolvente alcance los
rodamientos o los retenes ya que podría causar desperfectos
• Alinear el motor con la máquina accionada para impedir que se ejerza un esfuerzo
excesivo sobre los ejes de salida (tener en cuenta las cargas radiales y las fuerzas
axiales máximas permitidas).
• No ensamblar a tope ni golpear con un martillo el extremo del eje.
• Usar una tapa apropiada para proteger los motores en posición de montaje
vertical contra la entrada de objetos o fluidos (Caperuza de protección C).
• Procurar dejar el suficiente espacio para la ventilación y asegurarse de que no se
absorba el aire caliente que emana de otros aparatos.
• Equilibrar los componentes para su posterior montaje en el eje con media chaveta
(los ejes del motor están equilibrados con media chaveta).
• Todos los orificios de evacuación de la condensación se obturarán con tapo-
nes de plástico y solamente deben abrirse en caso necesario; no está permi-
tido dejar abiertos los orificios de evacuación de la condensación ya que se
anularían las clases de protección superiores.
• Si se usan poleas para correas solamente pueden usarse correas que no se car-
guen electrostáticamente.
• Motores freno con desbloqueo manual del freno:
Atornillar la palanca manual (con desbloqueo manual del freno con retorno automá-
tico) o el tornillo de presión (con desbloqueo manual fijo del freno).

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 9


4 Tolerancias de montaje

Instalación en • Si es posible, colocar la caja de bornas de forma que las entradas de los cables
zonas expuestas queden mirando hacia abajo.
a la humedad o al • Recubrir las roscas de los prensaestopas y los tapones de cierre con sellante, y
aire libre apretarlos bien; aplicar otra capa de sellante.
• Sellar bien la entrada de los cables.
• Limpiar a fondo las superficies de sellado de las cajas de bornas y de las tapas de
las cajas de bornas antes del montaje; las juntas de estanqueidad tienen que enco-
larse por una cara. Instalar juntas nuevas para sustituir las que estén agrietadas.
• Si es necesario, renovar el recubrimiento anticorrosivo.
• Comprobar la protección.

4.4 Tolerancias de montaje


Extensiones del eje Bridas
Tolerancia de diámetro según DIN 748 Tolerancia de centrado según DIN 42948
• ISO k6 a Ø ≤ 50 mm • ISO j6 a Ø ≤ 230 mm
• ISO m6 a Ø > 50 mm • ISO h6 a Ø > 230 mm
(Diámetro interior central según DIN 332, forma DR)

→ Catálogo "Motorreductores", sección "Notas correspondientes a las hojas de cotas"

10 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Cableado conforme a CEM
5

5 Instalación eléctrica
Es muy importante atenerse a las notas de seguridad de la página 5 durante el
montaje.

Importante Es esencial observar el certificado de pruebas de prototipos CE o también la de-


claración de conformidad antes de la conexión y puesta en marcha. Estos docu-
mentos especifican, entre otra información, cómo debe protegerse el motor, y
proporcionan datos sobre las condiciones especiales que deben observarse para
la conexión y el funcionamiento del motor.
Observaciones • Además de las normas de instalación generalmente aplicables para los equipos
preliminares eléctricos de baja tensión (p. ej. en Alemania: DIN VDE 0100, DIN VDE 0105), tam-
bién es necesario cumplir las disposiciones generales de instalación de maquinaria
eléctrica en atmósferas potencialmente explosivas (ElexV; EN 60 079-14; EN 50
281-1- 2 y disposiciones específicas para la máquina).
Esquemas de • El motor debe conectarse siempre exclusivamente como se muestra en el esquema
conexiones de conexiones incluido con el motor. No conectar ni arrancar el motor si no se
tiene dicho esquema de conexiones. Puede obtener el esquema de conexiones
válido de forma gratuita pidiéndoselo a SEW.

Arranque-parada • Deben usarse los contactores de las categorías de uso comprendidas entre
del motor y el freno AC-3 y EN 60947-4-1 para conmutar el motor y el freno.
Entradas de cables • Todas las entradas de cables métricos se suministran con tapones de cierre
homologados por ATEX.
• Los tapones de cierre se sustituyen por prensaestopas métricos con protección
contra tracción homologados por ATEX para realizar la entrada de cable
correcta. Seleccionar el prensaestopas según el diámetro exterior del cable usado.
• Todas las entradas de cables que no sean necesarias deben obturarse con un
tapón de cierre homologado por ATEX después de finalizar la instalación
(→ Conservar la protección).

5.1 Cableado conforme a CEM


Funcionamiento de • Cuando los motores trabajan con frecuentes arranques y paradas es necesario
arranque-parada excluir cualquier mal funcionamiento del interruptor mediante el cableado apro-
piado.
Protección contra • Abstenerse de colocar cables de freno junto a cables de potencia de conmutación
mal funciona- porque existe el riesgo de que se rompan los controladores del freno.
miento Los cables de potencia de conmutación incluyen, concretamente:
– Cables de salida de los controladores de frecuencia y de velocidad, de los con-
vertidores de frecuencia, de los arrancadores suaves de motores CA y de las
unidades de frenado.
– Mazos de cables de conexión con resistencias de frenado, etc.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 11


Motores y motores freno de categoría 2G (EExe, EExed)
5

5.2 Motores y motores freno de categoría 2G (EExe, EExed)


Información • Los motores antiexplosivos SEW de las series eDT y eDV están pensados para su
general uso en la zona 1 y cumplen con los requisitos de diseño del grupo de unidades II,
categoría 2G. El tipo de protección determinante es "e" para EN 50 019.
Frenos del tipo de • Además, SEW ofrece frenos con el tipo de protección determinante "d" según EN
protección "d" anti- 50 018 para uso en atmósferas potencialmente explosivas. Con los motores freno,
deflagrante el índice de protección antideflagrante sólo se extiende hasta la cavidad de freno. El
propio motor y el espacio de cableado para el freno tienen el tipo de protección "e".
Código "X" • Si el código "X" aparece después del número de certificado en la declaración de
conformidad o del certificado de pruebas de prototipos CE, esto indica que el certi-
ficado contiene condiciones especiales para la utilización segura de los motores.
Cajas de • Las cajas de conexiones tienen el tipo de protección "e".
conexiones
Clases de • Los motores están autorizados para las clases de temperatura T3 y/o T4. La clase
temperatura de temperatura del motor viene indicada en la placa de características, la declara-
ción de conformidad o el certificado de pruebas de prototipos CE suministrado con
el motor.
Conexión del • Los motores con placa de bornas conforme a DIN 46 295 deben conectarse única-
motor mente con terminales conforme a DIN 46 295 (→ Fig. 3). También puede usarse un
hilo redondo macizo para la conexión. El diámetro del hilo debe corresponder con la
anchura del zócalo en la borna de fijación (→ Tabla 1).

Anchura del zócalo Anchura del zócalo


Motor Borna Motor Borna
[mm] [mm]
eDT 71 C KB0 2,5 eDV 112 M KB02 3,1
eDT 71 D KB0 2,5 eDV 132 S KB02 3,1
eDT 80 K KB0 2,5 eDV 132 M KB3 4,3
eDT 80 N KB0 2,5 eDV 132 ML KB3 4,3
eDT 90 S KB0 2,5 eDV 160 M KB3 4,3
eDT 90 L KB0 2,5 eDV 160 L KB4 6,3
eDT 100 LS KB0 2,5 eDV 180 M KB4 6,3
eDT 100 L KB0 2,5 eDV 180 L KB4 6,3

Tabla 1: Anchura del zócalo de la borna de fijación

03206AXX
Fig. 3: Conexión del motor con placa de bornas según DIN 46 295

12 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Motores y motores freno de categoría 2G (EExe, EExed)
5

5.2.1 Protección térmica del motor


Exclusivamente El montaje del interruptor de protección del motor según EN 60 947 debe satisfacer los
con interruptor requisitos mínimos siguientes:
de protección del • Aprobado por un organismo reconocido y con un número de inspección correspon-
motor diente asignado.
• Ajustado a la corriente nominal del motor IN indicada en la placa de características
o en el certificado de pruebas de prototipos.
• Tiempo de respuesta con relación de corriente de arranque IA/IN inferior al tiempo
bloqueado seguro del rotor tE del motor (ver los datos en la placa de características
o el certificado de pruebas de prototipos).
• Separar el equipo protector mutuamente enclavado para cada número de polos de
un motor con polos conmutables.
Exclusivamente • Los interruptores de disparo de las sondas térmicas PTC según EN 60 947 para
con sondas motores y, si procede, el freno, deben satisfacer los criterios mínimos siguientes si
térmicas de están controlados sólo térmicamente y protegidos mediante sondas térmicas de
coeficiente de coeficiente de temperatura positivo (TF) en el bobinado.
temperatura – Aprobado por un organismo reconocido y con un número de inspección corres-
positivo (TF) pondiente asignado (p. ej., de PTB: 3.53-PTC A).
Con interruptor • También se aplican aquí las condiciones indicadas para la protección exclusiva con
de protección del interruptores de protección del motor. La protección con sondas térmicas de coefi-
motor y sondas ciente de temperatura positivo (TF) sólo representa una medida de protección
térmicas de coefi- suplementaria que es irrelevante en la certificación para condiciones en atmósferas
ciente de tempe- potencialmente explosivas.
ratura positivo
(TF) adicionales

Antes de la puesta en marcha es necesario comprobar la eficacia del equipo


protector instalado.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 13


Motores y motores freno de categoría 2G (EExe, EExed)
5

5.2.2 Conexión del motor


Esquema de Es esencial cumplir el esquema de conexiones válido.
conexiones No conectar ni arrancar el motor si no se tiene dicho esquema de conexiones.
Puede solicitar una copia del esquema de conexiones válido a SEW siempre que lo de-
see, indicando el número de pedido del motor (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características")
(→ Tabla 2).
Esquema de conexión
Serie Números de polos correspondiente
(denominación / número)
eDT y eDV 4, 6 y 8 DT13 / 08 798 _6
eDT y eDV 8/4 DT33 / 08 799 _6
eDT con freno BC 4 AT101 / 09 861 _4
eDT con freno Bd 4 A95 / 08 840 _9

Tabla 2: Esquemas de conexión


Comprobar • Comprobar las secciones de los cables en función de la corriente nominal del
secciones motor, las normas de instalación válidas y los requisitos del lugar donde está mon-
tada la unidad.
Comprobar las • Comprobar las conexiones del bobinado en la caja de bornas y apretarlas si es
conexiones del necesario.
bobinado
Sonda térmica • Conectar la sonda térmica TF (DIN 44082), si se proporciona como protección
exclusiva o suplementaria,
– Conectar mediante un cable tendido separado del conductor de alimentación,
según las instrucciones indicadas por el fabricante del interruptor de disparo y el
esquema de conexión que se incluye.
– Aplicar una tensión < 2,5 VCC

Comprobar la eficacia de la vigilancia antes de la puesta en marcha.

5.2.3 Conexión del freno


Observación • El freno BC (Bd) (EExd) antideflagrante se desbloquea eléctricamente. El freno se
preliminar acciona mecánicamente cuando se desactiva la tensión del motor.
Inspección de los • Inspeccionar los huecos de ignición del freno antideflagrante antes de la conexión,
huecos de ignición dado que representan un aspecto significativo de la protección contra explosiones.
Los huecos no deben pintarse ni obturarse de ninguna forma.
Secciones • Las secciones de los cables de conexión entre el rectificador y el freno deben tener
el tamaño suficiente para garantizar el funcionamiento del freno (→ "Corrientes de
trabajo" en la página 43).
Conexión • El rectificador de freno SEW se instala y se conecta en el armario de conexiones
según el esquema de conexión que se incluye, fuera de la atmósfera potencial-
mente explosiva.
• Conectar los cables de conexión entre el rectificador y la caja de bornas del freno
independiente sobre el motor.
Sonda térmica • Sonda térmica TF (DIN 44082)
– Conectar mediante un cable tendido separado del conductor de alimentación,
según las instrucciones indicadas por el fabricante del interruptor de disparo y el
esquema de conexión que se incluye.
– Aplicar una tensión < 2,5 VCC

Comprobar la eficacia de la vigilancia antes de la puesta en marcha.

14 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Motores de categoría 2D (protección contra explosiones en ambientes con
polvo) 5

5.3 Motores de categoría 2D (protección contra explosiones en ambientes con polvo)


Información • Los motores SEW protegidos contra explosiones en ambientes con polvo de las
general series eDT y eDV para su uso en la zona 21 cumplen los requisitos de diseño del
grupo de unidades II, categoría 2D según EN 50 014 y EN 50 281-1-1.
Temperatura de la • La temperatura máxima de la superficie es de 120 °C.
superficie
Modo de funciona- • Los motores solamente deben utilizarse en el modo de funcionamiento EN 60 034-
miento 1, para el que han sido homologados (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características").
Protección IP 65 • Los motores y motores freno SEW de categoría 2D se suministran con protección
IP65 según EN 60 034.
Prensaestopas • Usar sólo prensaestopas homologados por ATEX con un índice de protección IP65,
como mínimo, para las entradas de cables.
Código "X" • Si el código "X" aparece después del número de certificado en la declaración de
conformidad o el certificado de pruebas de prototipos CE, esto indica que el certifi-
cado contiene condiciones especiales para la aplicación segura de los motores.
Conexión del • Los motores con placa de bornas conforme a DIN 46 295 deben conectarse única-
motor mente con terminales conforme a DIN 46 295 (→ Fig. 4). También puede usarse un
hilo redondo macizo para la conexión. El diámetro del hilo debe corresponder con la
anchura del zócalo en la borna de fijación (→ Tabla 3).

Anchura del zócalo Anchura del zócalo


Motor Borna Motor Borna
[mm] [mm]
eDT 71 C KB0 2,5 eDV 112 M KB02 3,1
eDT 71 D KB0 2,5 eDV 132 S KB02 3,1
eDT 80 K KB0 2,5 eDV 132 M KB3 4,3
eDT 80 N KB0 2,5 eDV 132 ML KB3 4,3
eDT 90 S KB0 2,5 eDV 160 M KB3 4,3
eDT 90 L KB0 2,5 eDV 160 L KB4 6,3
eDT 100 LS KB0 2,5 eDV 180 M KB4 6,3
eDT 100 L KB0 2,5 eDV 180 L KB4 6,3

Tabla 3: Anchura del zócalo de la borna de fijación

03206AXX
Fig. 4: Conexión del motor con placa de bornas según DIN 46 295

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 15


Motores de categoría 2D (protección contra explosiones en ambientes con
5 polvo)

5.3.1 Protección térmica del motor


Exclusivamente El montaje del interruptor de protección del motor según EN 60 947 debe satisfacer los
con interruptor requisitos mínimos siguientes:
de protección del • Aprobado por un organismo reconocido y con un número de inspección correspon-
motor diente asignado.
• Ajustado a la corriente nominal del motor IN indicada en la placa de características
o en el certificado de pruebas de prototipos.
• Tiempo de respuesta con relación de corriente de arranque IA /IN inferior al tiempo
bloqueado seguro del rotor tE del motor (ver los datos en la placa de características
o el certificado de pruebas de prototipos).
• Separar el equipo protector mutuamente enclavado para cada número de polos de
un motor con polos conmutables.
Exclusivamente • Los interruptores de disparo de las sondas térmicas PTC según EN 60 947 para
con sondas tér- motores y, si procede, el freno, deben satisfacer los criterios mínimos siguientes si
micas de coefi- están controlados sólo térmicamente y protegidos mediante sondas térmicas de
ciente de coeficiente de temperatura positivo (TF) en el bobinado.
temperatura posi- – Aprobado por un organismo reconocido y con un número de inspección corres-
tivo (TF) pondiente asignado (p. ej., de PTB: 3.53-PTC A).
Con interruptor • La protección mediante sondas térmicas (TF) de coeficiente de temperatura posi-
de protección del tivo (PTC) supone una medida preventiva suplementaria. Cumplir la información del
motor y sondas certificado de pruebas de prototipos CE.
térmicas de coefi-
ciente de tempe-
ratura positivo
(TF) adicionales

Antes de la puesta en marcha es necesario comprobar la eficacia del equipo pro-


tector instalado.

5.3.2 Conexión del motor


Esquema de Es esencial cumplir el esquema de conexiones válido.
conexiones No conectar ni arrancar el motor si no se tiene dicho esquema de conexiones.
Puede solicitar una copia del esquema de conexiones válido a SEW siempre que lo de-
see, indicando el número de pedido del motor (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características") (→ Tabla 4).
Esquema de conexión correspondiente
Serie Números de polos
(denominación / número)
eDT y eDV 4, 6 y 8 DT13 / 08 798 _6
eDT y eDV 8/4 DT33 / 08 799 _6

Tabla 4: Esquemas de conexiones


Comprobación de • Comprobar las secciones de los cables en función de la corriente nominal del
las secciones motor, las normas de instalación válidas y los requisitos del lugar donde está mon-
tada la unidad.
Comprobar las • Comprobar las conexiones del bobinado en la caja de bornas y apretarlas si es
conexiones del necesario.
bobinado
Sonda térmica • Sonda térmica TF (DIN 44082)
– Conectar mediante un cable tendido separado del conductor de alimentación,
según las instrucciones indicadas por el fabricante del interruptor de disparo y el
esquema de conexión que se incluye.
– Aplicar una tensión < 2,5 VCC

Comprobar la eficacia de la vigilancia antes de la puesta en marcha.

16 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Motores y motores freno de categoría 3G (EExnA)
5

5.4 Motores y motores freno de categoría 3G (EExnA)


Información • Los motores antiexplosivos SEW de las series DT y DV con protección tipo EExnA
general para su uso en la zona 2 cumplen los requisitos de diseño del grupo de unidades II,
categoría 3G según EN 50 014 y EN 50 021.
• Los motores SEW de categoría 3G se suministran con un índice de protección
IP54, como mínimo, según EN 60 034.
• Los motores están diseñados para la clase de temperatura T3.
• Los motores solamente deben utilizarse en el modo de funcionamiento EN 60 034-
1, para el que han sido homologados (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características").

5.4.1 Protección térmica del motor


Con interruptor de Los interruptores de protección del motor ajustados para la corriente nominal del motor
protección del deben ser capaces de protegerlo aunque exista un fallo de fase.
motor Los motores con polos conmutables están protegidos con interruptores de protección
del motor mutuamente enclavados para cada número de polos.
Con sondas térmi- SEW equipa sondas térmicas de coeficiente de temperatura positivo (TF) en todos los
cas de coeficiente motores con polos conmutables y en los motores con frecuencia de arranque alta de
de temperatura categoría 3G para su uso en la zona 2.
positivo (TF) En caso de un mal funcionamiento, todos los polos del motor tienen que desconectarse
del sistema de alimentación por medio de un interruptor de disparo comercial.
Antes de la puesta en marcha es necesario comprobar la eficacia del equipo pro-
tector instalado.

5.4.2 Conexión del motor


Esquema de Es esencial cumplir el esquema de conexiones válido.
conexiones No conectar ni arrancar el motor si no se tiene dicho esquema de conexiones.
Puede solicitar una copia del esquema de conexiones válido a SEW siempre que lo de-
see, indicando el número de pedido del motor (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características") (→ Tabla 5).
Esquema de conexión
Serie Números de polos Conexión correspondiente
(denominación / número)
DT, DV 2,4,6,8 䉭/ DT13 / 08 798 _6
DT, DV 4/2, 8/4 䉭/ DT33 / 08 799 _6
Todos los PC con bobinado
DT, DV
independiente
/ DT43 / 08 828 _7

Todos los PC con bobinado


DT, DV
independiente
䉭/ DT45 / 08 829 _7

Todos los PC con bobinado


DT, DV
independiente
/䉭 DT48 / 08 767 _3

DT, DV 4/2, 8/4 䉭/ DT53 / 08 739 _1

Tabla 5: Esquemas de conexiones


Comprobar las • Comprobar las secciones de los cables en función de la corriente nominal del
secciones de los motor, las normas de instalación válidas y los requisitos del lugar donde está mon-
cables tada la unidad.
Conexiones del • Comprobar las conexiones del bobinado en la caja de bornas y apretarlas si es
bobinado necesario.
Piezas pequeñas • En los motores de tamaños 71 a 132S, extraer las piezas pequeñas de conexión de
de conexión la bolsa que se adjunta y montarlas (→ Fig. 5).
– Disponer los cables y conexiones de bornas como se muestra en el
esquema de conexión y atornillarlos firmemente

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 17


Motores y motores freno de categoría 3G (EExnA)
5

1 5

6
2

3
7

4 8

01960BXX
1 Borna de fijación
2 Arandela de bloqueo
3 Arandela de conexionado
4 Cable motor
5 Tuerca superior
6 Arandela
7 Empalme lado cliente
03131AXX
8 Tuerca inferior
Fig. 5: Piezas pequeñas de conexión

Sonda térmica • Sonda térmica TF (DIN 44082)


– Conectar mediante un cable tendido separado del conductor de alimentación,
según las instrucciones indicadas por el fabricante del interruptor de disparo y el
esquema de conexión que se incluye.
– Aplicar una tensión < 2,5 VCC
Comprobar la eficacia de la vigilancia antes de la puesta en marcha.

5.4.3 Conexión del freno


Observación preli- • El freno BMG/BM se libera eléctricamente. El freno se acciona mecánicamente
minar cuando se desactiva la tensión del motor.
Valores límite para • Es esencial respetar los valores límite para los trabajo permitidos realizados (→
los trabajos permi- Sec. 9.2 "Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro, pares de frenado del
tidos realizados freno BM 15 - 62"). El diseñador de la máquina es el responsable de asegurar que
las cotas de la máquina se seleccionen correctamente en función de las normas de
planificación de proyecto de SEW y los datos del freno de "Ingeniería de acciona-
mientos - Implantación práctica, Vol. 4". En caso contrario, no se garantiza la pro-
tección contra explosiones del freno.
Comprobar el fun- • Comprobar que el freno funciona correctamente antes de la puesta en marcha para
cionamiento del asegurarse de que los ferodos del freno no rozan, lo que causaría un sobrecalenta-
freno miento.
Secciones de los • Las secciones de los cables de conexión entre el sistema de alimentación, el rectifi-
cables de conexión cador y el freno deben tener el tamaño suficiente para garantizar el funcionamiento
del freno (→ "Corrientes de trabajo" en la página 43).
Conexión • Dependiendo de su diseño y funcionamiento, el rectificador de freno o el mando de
freno SEW se conecta a la caja de bornas o se instala y se conecta en el armario
de conexiones fuera de la atmósfera potencialmente explosiva. En cualquier caso,
debe conectarse según el esquema de conexión que se incluye.
• Conectar los cables de conexión entre el armario de conexiones y el rectificador en
la caja de bornas o entre el rectificador en el armario de conexiones y el freno del
motor.

18 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Motores y motores freno de categoría 3D (protección contra explosiones
en ambientes con polvo) 5

5.5 Motores y motores freno de categoría 3D (protección contra explosiones en


ambientes con polvo)
Información • Los motores SEW protegidos contra explosiones en ambientes con polvo de las
general series DT y DV para su uso en la zona 22 cumplen los requisitos de diseño del
grupo de unidades II, categoría 3D según EN 50 014 y EN 50 281-1-1.
Temperatura de la • La temperatura máxima de la superficie es de 120 °C (clasificación térmica B) o 140
superficie °C (clasificación térmica F).
Modo de funciona- • Los motores solamente deben utilizarse en el modo de funcionamiento EN 60 034-
miento 1, para el que han sido homologados (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características").

5.5.1 Protección térmica para los motores con protección contra explosiones en ambientes con polvo
Con interruptor de Los interruptores de protección del motor ajustados para la corriente nominal del motor
protección del deben ser capaces de protegerlo aunque exista un fallo de fase.
motor Los motores con polos conmutables están protegidos con interruptores de protección
del motor mutuamente enclavados para cada número de polos.
Con sondas térmi- SEW equipa sondas térmicas de coeficiente de temperatura positivo (TF) en todos los
cas de coeficiente motores con polos conmutables y en los motores con frecuencia de arranque alta de
de temperatura categoría 3D para su uso en la zona 22.
positivo (TF) En caso de un mal funcionamiento, todos los polos del motor tienen que desconectarse
del sistema de alimentación por medio de un interruptor de disparo comercial.

Antes de la puesta en marcha es necesario comprobar la eficacia del equipo pro-


tector instalado.

5.5.2 Conexión del motor


Esquema de Es esencial cumplir el esquema de conexiones válido.
conexiones No conectar ni arrancar el motor si no se tiene dicho esquema de conexiones.
Puede solicitar una copia del esquema de conexiones válido a SEW siempre que lo de-
see, indicando el número de pedido del motor (→ Sec. 3.1 "Descripción de la referencia,
placa de características") (→ Tabla 6).
Esquema de conexión
Serie Números de polos Conexión correspondiente
(denominación / número)
DT, DV 2,4,6,8 䉭/ DT13 / 08 798 _6
DT, DV 4/2, 8/4 䉭/ DT33 / 08 799 _6
DT, DV Todos los PC con bobinado independiente / DT43 / 08 828 _7
DT, DV Todos los PC con bobinado independiente 䉭/ DT45 / 08 829 _7
DT, DV Todos los PC con bobinado independiente /䉭 DT48 / 08 767 _3
DT, DV 4/2, 8/4 䉭/ DT53 / 08 739 _1

Tabla 6: Esquemas de conexiones


Secciones de • Comprobar las secciones de los cables en función de la corriente nominal del
cables motor, las normas de instalación válidas y los requisitos del lugar donde está mon-
tada la unidad.
Conexiones del • Comprobar las conexiones del bobinado en la caja de bornas y apretarlas si es
bobinado necesario.
Piezas pequeñas • En los motores de tamaños 71 a 132S, extraer las piezas pequeñas de conexión de
de conexión la bolsa que se adjunta y montarlos (→ Fig. 6).
– Disponer los cables y conexiones de bornas como se muestra en el
esquema de conexión y atornillarlos firmemente

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 19


Motores y motores freno de categoría 3D (protección contra explosiones
5 en ambientes con polvo)

1 5

6
2

3
7

4 8

01960BXX
1 Borna de fijación
2 Arandela de bloqueo
3 Arandela de conexionado 03131AXX
4 Cable motor
5 Tuerca superior
6 Arandela
7 Empalme lado cliente
8 Tuerca inferior
Fig. 6 : Piezas pequeñas de conexión

Sonda térmica • Sonda térmica TF (DIN 44082)


– Conectar mediante un cable tendido separado del conductor de alimentación,
según las instrucciones indicadas por el fabricante del interruptor de disparo y el
esquema de conexión que se incluye.
– Aplicar una tensión < 2,5 VCC

Comprobar la eficacia de la vigilancia antes de la puesta en marcha.

5.5.3 Conexión del freno


• El freno BMG/BM se libera eléctricamente. El freno se acciona mecánicamente
cuando se desactiva la tensión del motor.
Valores límite para • Es esencial respetar los valores límite para los trabajos permitidos realizados (→
los trabajos permi- Sec. 9.2 "Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro, pares de frenado del
tidos realizados freno BM 15 - 62"). El diseñador de la máquina es el responsable de asegurar que
las cotas de la máquina se seleccionen correctamente en función de las normas de
planificación de proyecto de SEW y los datos del freno de "Ingeniería de acciona-
mientos - Implantación práctica, Vol. 4". En caso contrario, no se garantiza la pro-
tección contra explosiones del freno.
Comprobar el fun- • Comprobar que el freno funciona correctamente antes de la puesta en marcha para
cionamiento del asegurarse de que los ferodos del freno no rozan, lo que causaría un sobrecalenta-
freno miento.
Secciones de los • Las secciones de los cables de conexión entre el sistema de alimentación, el rectifi-
cables de conexión cador y el freno deben tener el tamaño suficiente para garantizar el funcionamiento
del freno (→ "Corrientes de trabajo" en la página 43).
Conexión • Dependiendo de su diseño y funcionamiento, el rectificador de freno o el mando de
freno SEW se conecta a la caja de bornas o se instala y se conecta en el armario
de conexiones fuera de la atmósfera potencialmente explosiva. En cualquier caso,
debe conectarse según el esquema de conexión que se incluye.
• Conectar los cables de conexión entre el armario de conexiones y el rectificador en
la caja de bornas o entre el rectificador en el armario de conexiones y el freno del
motor.

20 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Condiciones adicionales para motores cat. II3G / II3D con MOVITRAC® 31C
5

5.6 Condiciones adicionales para motores cat. II3G / II3D con MOVITRAC® 31C
Solamente se • Para el funcionamiento con convertidores de frecuencia MOVITRAC® 31C hay dis-
permiten combi- ponibles motores que cumplen los requisitos de las categorías II3G y II3D. Todas
naciones autori- las combinaciones convertidor/motor se relacionan en el resumen (ver Tabla
zadas " 7" en página 22). No deben superarse los valores de ajuste permitidos para la
limitación de corriente (Tabla 7).
• MOVITRAC® 31C se instala en el armario de conexiones fuera de la atmósfera
potencialmente explosiva.
• El bobinado del motor tiene una clasificación térmica F como resultado del aumento
de la carga térmica en el funcionamiento con convertidor.
• Una característica de los motores de categoría 3D es su temperatura máxima en la
superficie de 140 °C.
Limitaciones adi- • Existen limitaciones en el funcionamiento con montacargas con la "función eleva-
cionales en el ción" (parámetros 710/712). No están permitidas las combinaciones siguientes:
funcionamiento – DT 71D4 conexión  + MC 31C008
con montacargas – DT 80K4 conexión  + MC 31C008
– DT 71D4 conexión 䉭 + MC 31C008
Funcionamiento • Durante la planificación de un proyecto para motores que tengan que funcionar con
con respecto a la convertidor es esencial asegurarse de que el motor funcionará por debajo de la
característica de característica de limitación térmica (característica de límite de par) a través de todo
limitación térmica su rango de control (ver "Características de límite de par" en la página 23). Tener
correctamente ajustada la limitación de corriente es un requisito previo importante
para mantener la característica de limitación (Tabla 7).
• Para proporcionar un medio fiable con el fin de que no se supere la temperatura
límite permitida, los motores que funcionan con convertidores se vigilan siempre
con una sonda térmica y una unidad de evaluación (p. ej. número de pruebas PTB
3.53-PTCA) que el fabricante ha certificado para el uso con motores antiexplosivos.
No está permitida la evaluación en el convertidor con la opción FIT 31C.
• Los módulos EF.. CEM o las reactancias de salida de la serie HD.. están permitidas
como medidas CEM. Los filtros de salida HF.. no están permitidos.
• La frecuencia máxima permitida (parámetro 202) es de 70 Hz con una conexión 
y 120 Hz con una conexión 䉭.

5.7 Tacómetros resistentes contra explosiones


Deben respetarse las instrucciones de montaje y de funcionamiento suministradas por
el fabricante.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 21


Tacómetros resistentes contra explosiones
5

Asignación de En categoría 3G (zona 2) y categoría 3D (zona 22)


motor → conver- Conexión del motor
tidor de frecuen-  䉭
cia, valores de Tipo de motor Tipo MOVITRAC Ajustes Tipo MOVITRAC Ajustes
ajuste para limita- 31C P320/P340 31C P320/P340
ción de corriente Limitación de Limitación de
corriente [%] corriente [%]
DT 71 D 4.../II3G 008-503-4-00 55 008-503-4-00 80
DT 71 D 4.../II3D o o
005-503-4-00 85 005-503-4-00 116
DT 80 K 4.../II3G 008-503-4-00 65 008-503-4-00 108
DT 80 K 4.../II3D o
005-503-4-00 98
DT 80 N 4.../II3G 008-503-4-00 80 015-503-4-00 86
DT 80 N 4.../II3D
DT 90 S 4.../II3G 008-503-4-00 115 015-503-4-00 125
DT 90 S 4.../II3D
DT 90 L 4.../II3G 015-503-4-00 105 022-503-4-00 125
DT 90 L 4.../II3D
DV 100 M 4.../II3G 022-503-4-00 92 030-503-4-00 122
DV 100 M 4.../II3D
DV 100 L 4.../II3G 022-503-4-00 122 055-503-4-00 108
DV 100 L 4.../II3D
DV 112 M 4.../II3G 030-503-4-00 122 075-503-4-00 96
DV 112 M 4.../II3D
DV 132 S 4.../II3G 040-503-4-00 118 110-503-4-00 87
DV 132 S 4.../II3D
DV 132 M 4.../II3G 075-503-4-00 98 110-503-4-00 114
DV 132 M 4.../II3D
DV 160 M 4.../II3G 110-503-4-00 96 220-503-4-00 87
DV 160 M 4.../II3D
DV 160 L 4.../II3G 150-503-4-00 122 220-503-4-00 122
DV 160 L 4.../II3D

Tabla 7: Asignación de motor → convertidor de frecuencia / valores de limitación de corriente

22 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Tacómetros resistentes contra explosiones
5

Características
de límite de par
Curva límite de par para funcionamiento del convertidor
Motores de CA y motores freno de 4 polos con frecuencia de base de 50 Hz
1.20

1.00

S1 100% cdf
nomi nal

0.80
M/M

0.60

0.40

0.20

0.00
0.00 10.00 20.00 30.00 40.00 50.00 60.00 70.00
f[Hz]

03809AEN

Curva límite de par para funcionamiento del convertidor


Motores de CA y motores freno de 4 polos con frecuencia de base de 87 Hz
1.20

1.00
S1 100% cdf
M/Mnomi nal

0.80

0.60

0.40

0.20

0,00
0.00
0,00 20.00
20,00 40.00
40,00 60.00
60,00 80.00
80,00 100.00
100,00 120,00
120.00
f [Hz]

03810AEN

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 23


I
6 Ajustes obligatorios para MOVITRAC® 31C
0

6 Puesta en marcha

Es muy importante atenerse a las notas de seguridad (→página 5) durante la


puesta en marcha.

Antes de la • el accionamiento no está dañado ni bloqueado


puesta en • las medidas indicadas en la sección 4.2 se aplican después de un almacenamiento
marcha, prolongado,
asegurarse de • todas las conexiones se han realizado correctamente
que
• el sentido de giro del motor/motorreductor es el correcto
(rotación del motor en sentido horario: U, V, W a L1, L2, L3)
• se han instalado correctamente todas las caperuzas de protección
• todos los equipos de protección están activados y ajustados a la corriente nominal
del motor
• en el caso de accionamientos de elevación, se usa el desbloqueo manual del freno
con retorno automático
• no hay otras causas posibles de peligro

Durante la puesta • el motor gira correctamente (sin variaciones de velocidad, sin ruido elevado, etc.)
en marcha,
asegurarse de
que
• Si surgen problemas (→ "Funcionamiento y servicio" en la página 39)

Importante En los motores freno con desbloqueo manual del freno con retorno automático,
la palanca de desbloqueo manual del freno debe extraerse después de la puesta
en marcha. En el exterior del motor hay un soporte para guardarla.

6.1 Ajustes obligatorios para MOVITRAC® 31C


Usar las instrucciones de funcionamiento apropiadas para la puesta en marcha del
MOVITRAC® 31C. Además, deben respetarse los ajustes obligatorios siguientes para
el convertidor de frecuencia MOVITRAC® 31C en el funcionamiento de los motores de
CA de categoría II3G/II3D:
Ajuste de la • Ajustar el parámetro P320/P340 según la Tabla 7.
limitación de
corriente
Ajuste de la • El parámetro P202 solamente puede ajustarse a un máximo de 70 Hz en una
frecuencia conexión  y sólo a un máximo de 120 Hz en una conexión 䉭.
máxima
Ajuste de IxR y de • Ajustar los parámetros P328/P348 "Medir el motor" a "Sí".
los parámetros • El proceso de medida debe realizarse con el motor "frío".
de impulso • Después de la primera prueba de funcionamiento, ajustar el parámetro P328/P348
a "No" de manera que los parámetros "IxR" e "Impulso" se guarden.

• Excepciones:
– DT 71D4 conexión  + MC 31C008
El parámetro "IxR" se guarda permanentemente. Ajustar el parámetro "Boost" de
manera que no fluya corriente superior al 45%.

24 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


I
Modificación del sentido de bloqueo en motores con antirretorno 6
0

– DT 80K4 conexión  + MC 31C008


El parámetro "IxR" se guarda permanentemente. Ajustar el parámetro "Boost" de
manera que no fluya corriente superior al 55%.
• Si se modifican manualmente los parámetros "IxR" y "Boost", por motivos técnicos
no debe superarse el valor límite de corriente máximo de la Tabla 7.

Ajuste de los
otros parámetros • Consultar las instrucciones de funcionamiento del convertidor de frecuencia

6.2 Modificación del sentido de bloqueo en motores con antirretorno


9 8 5 3 4 2 1

Anillo en V (4)

Cota después
del montaje

7 10 6

01019CEN
Fig. 7: Antirretorno
Explicación de la
Fig. 7 Cota después del montaje
DT71/80 6,7 mm
DT90/DV100 9,0 mm
DV112/132S 9,0 mm
DV132M-160M 11,0 mm
DV160L-225 11,0 mm

Modificación del Modificar el sentido de giro del antirretorno si se determina durante la puesta en marcha
sentido de que el motor gira contra el antirretorno. Hacerlo del modo siguiente (→ Fig. 7):
bloqueo 1. Cortar la alimentación del motor y protegerlo ante posibles arranques involuntarios.
2. Quitar la caperuza del ventilador (1) y el ventilador (2); extraer los tornillos de
cabeza plana (3).
3. Retirar el anillo V (4) y la brida de estanqueidad con anillo de fieltro (5). (Recoger la
grasa para su uso posterior.)
4. Quitar el circlip (6) (no en DT 71/80),
adicionalmente para DV 112-160M: sacar las arandelas de igualación (10).

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 25


I
6 Modificación del sentido de bloqueo en motores con antirretorno
0

5. El moyú de arrastre (8) y la jaula (9) deben


a) extraerse totalmente mediante los orificios con rosca (7)
b) girarse 180° y colocarse de nuevo a presión
6. Rellenar con la grasa recogida anteriormente
Importante: No ejercer presión o golpear la jaula porque podría dañarse el
material. Al colocar a presión los componentes – justo antes de que la jaula entre
en el anillo de bloqueo –, el eje del rotor debe girarse despacio manualmente en el
sentido de giro. Esto permite introducir más fácilmente la jaula en el anillo de
bloqueo.
Montar las piezas restantes del antirretorno desde 4. hasta 2. en orden inverso.
Tener en cuenta la cota de montaje del anillo V (4)

26 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Periodos de inspección y de mantenimiento 7

7 Inspección y mantenimiento
Importante • Los motores SEW de categoría 2G (EExe, EExed) solamente pueden ser man-
tenidos y reparados por especialistas autorizados.
• Usar sólo piezas de repuesto originales de acuerdo con la lista de piezas de
repuesto correspondiente. En caso contrario, quedará invalidado el certifi-
cado del motor para el uso en atmósferas potencialmente explosivas.
• La comprobación rutinaria debe repetirse siempre que se sustituyan piezas
del motor relacionadas con la protección contra explosiones.
• Instalar en todos los casos un nuevo mando de freno cuando se sustituya la
bobina del freno.
• Los motores pueden calentarse mucho durante su funcionamiento: existe
peligro de quemaduras.
• Bloquear los accionamientos de elevación o bajarlos (peligro de caída).
• Antes de comenzar a trabajar, cortar la alimentación del motor y del freno de
la alimentación y protegerlos ante posibles arranques involuntarios.
• Después del mantenimiento y del trabajo de reparación, asegurarse de que el
motor se ha montado correctamente y de que todas las aberturas se han
obturado cuidadosamente. Esto es especialmente importante para los moto-
res SEW de categoría 3D. En este caso, la protección contra explosiones
depende especialmente de la protección IP.
• Realizar pruebas de seguridad y funcionales después de finalizar todo el tra-
bajo de mantenimiento y reparación (protección térmica, freno).

7.1 Periodos de inspección y de mantenimiento


Ver la
Equipo/componentes Frecuencia Acción
página
Freno BMG 05-8, BM 15 - 62 • Inspeccionar el freno
• Si se usa como un freno de – Entrehierro
trabajo: – Disco ferodo
Al menos cada 3.000 horas de – Disco de freno
funcionamiento1) – Moyú de arrastre / dientes
– Anillos de presión 33 ss
• Extraer el material desgastado
• Si se usa como un freno de • Inspeccionar los elementos del
retención: interruptor y, en caso necesario,
En función de las condiciones de sustituirlos (p.ej., si están
carga: gastados)
Cada 2 a 4 años 1)
BC, Bd • Ajustar el freno 30 ss
Motores eDT/eDV, DT/DV • Inspección del motor
• – Inspeccionar los rodamientos
de bolas y cambiarlos si es
necesario 27 ss
– Cambiar el retén
• Cada 10.000 horas de • Limpiar los conductos de
funcionamiento ventilación
Motor con antirretorno • Cambiar la grasa de baja 38
viscosidad del antirretorno
Motores freno eDT..BC, Bd • Enviar el motor y el freno a un
taller especializado para una -
revisión general
• Varía • Retocar o renovar el
Accionamiento (en función de factores externos) recubrimiento anticorrosión -

1) Los periodos de desgaste dependen de muchos factores y pueden ser reducidos. El diseñador de la máquina
debe calcular los intervalos de inspección/mantenimiento individualmente según los documentos de
planificación del proyecto (p.ej. Ingeniería de accionamientos - Implantación práctica, Vol. 4).

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 27


7 Trabajos de inspección y mantenimiento en el motor

7.2 Trabajos de inspección y mantenimiento en el motor


12
11
10

8
7
6
4
5

3
2
1 15

20
19

18
17

16
14

13
02956AXX
Fig. 8: Ejemplo: motor DFT 90

Leyenda
1 Circlip 8 Circlip 15 Tornillo de cabeza hexa-
2 Deflector de aceite 9 Rotor gonal
3 Retén 10 Anillo Nilos 16 Anillo V
4 Tapón roscado 11 Rodamiento de bolas 17 Ventilador
5 Tapa rodamiento lado 12 Arandela de igualación 18 Circlip
accionamiento 13 Estator 19 Caperuza del ventilador
6 Circlip 14 Tapa rodamiento lado 20 Tornillo de la carcasa
7 Rodamiento de bolas ventilador

28 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Trabajos de inspección y mantenimiento en el motor 7

Secuencia 1. Cortar la alimentación del motor y el freno y protegerlos ante posibles arran-
ques involuntarios.
2. Sacar la tapa de la brida o la caperuza del ventilador (19).
3. Quitar los tornillos de cabeza hexagonal (15) de la tapa rodamiento lado acciona-
miento (5) y de la tapa rodamiento lado ventilador (14) y desbloquear el estator (13)
de la tapa rodamiento lado accionamiento.
4. a) Motores con freno:
– Abrir la tapa de la caja de bornas, soltar el cable de freno del rectificador
– Extraer del estator la tapa rodamiento lado ventilador y el freno, y levantarlos
con cuidado (si es necesario, tender el cable del freno con un hilo de arrastre)
b) Extraer el estator de 3 a 4 cm.
5. Comprobación visual:
¿Hay rastros de condensación o de aceite de los engranajes dentro del estator?
– Si no hay, pasar al punto 8
– Si hay condensación, pasar al punto 6
– Si hay aceite de los engranajes, el motor se debe reparar en un taller
especializado
6. a) Motorreductores: Separar el motor del reductor.
b) Motores sin reductor: Sacar la brida A.
c) Sacar el rotor (9)
7. Limpiar el bobinado, secarlo y comprobarlo eléctricamente (→ Sec. 4.2, página 8).
8. Ajustar nuevos rodamientos de bolas (7, 11) (usar sólo rodamientos autorizados →
Sec. 9.4, página 47).
9. Sustituir el retén (3) de la tapa rodamiento lado accionamiento.
10. Volver a sellar el asiento del estator, montar el motor, freno, etc.
11. Seguidamente, comprobar el reductor, si lo hay (→ Instrucciones de funcionamiento
del reductor).

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 29


7 Inspección y mantenimiento del freno

7.3 Inspección y mantenimiento del freno


7.3.1 Freno BC para los motores de categoría 2G (EExed), freno Bd para la zona 1
Importante El trabajo de mantenimiento y reparación debe ser realizado por SEW o por talle-
res de reparación de accionamientos eléctricos. Las piezas relacionadas con la
protección antideflagrante solamente pueden sustituirse por piezas de repuesto
SEW originales. En cuanto a otros aspectos, consulte las disposiciones de EN
50018 y las normas nacionales (p. ej. en Alemania: Ex V (§ 6) y Elex V (§ 9).
8
7
6
5
4
3
2

1 9

18
22
14 21

20
19
17
16
15
13
12
11
10
02967AXX
Fig. 9

Leyenda
1 Motor 9 Muelle del freno 17 Tuerca de reglaje
2 Casquillo espaciador 10 Tapa de la carcasa 18 Circlip
3 Moyú de arrastre 11 Anillo V 19 Ventilador
4 Disco ferodo 12 Espárrago 20 Circlip
5 Disco de freno 13 Tuercas 21 Tornillo de la carcasa
6 Disco amortiguador 14 Pasador espiral 22 Caperuza del ventilador
7 Cuerpo de la bobina del 15 Palanca de desbloqueo
freno 16 Muelle cónico
8 Tuerca de cabeza hexa-
gonal

30 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Inspección y mantenimiento del freno 7

Ajuste del freno 1. Cortar la alimentación del motor y el freno y protegerlos ante posibles arran-
BC, Bd ques involuntarios.
(Fig. 9 + Fig. 10) 2. Extraer las piezas siguientes (sustituirlas si están desgastadas):
Caperuza del ventilador (22), circlip (20), ventilador (19), circlip (18), tuercas de re-
glaje (17), muelles cónicos (16), palanca de desbloqueo (15), pasador espiral (14),
tuercas (13), espárragos (12), anillo V (11), tapa de la carcasa (10)
3. Extraer el material desgastado
4. Apretar con cuidado las tuercas de cabeza hexagonal (8).
– Uniformemente, hasta notar una ligera resistencia (significa: entrehierro = 0)
5. Girar hacia atrás las tuerca de cabeza hexagonal.
– Aproximadamente 120° (significa: entrehierro ajustado)
6. Instalar: Tapa de la carcasa1), anillo V, espárragos, tuercas, pasador espiral, palan-
ca de desbloqueo, muelles cónicos

1)
Importante:
Al montar la tapa de la carcasa es necesario asegurarse de lo siguiente:
Los huecos de ignición deben estar limpios y libres de óxido.

7. Usar tuercas de reglaje para fijar la tolerancia


flotante "s" entre los muelles cónicos (apreta-
dos y planos) y las tuercas de reglaje
(→ Fig. 10).

Freno Tolerancia flotante s [mm]


BC 05 1,5
BC 2 2

Importante: Esta tolerancia flotante "s" es s


necesaria para que el disco de freno (5)
pueda subir cuando se desgaste el ferodo
del freno. En caso contrario, no se puede
garantizar un frenado seguro.
8. Montar el ventilador y la caperuza del ventilador.

01111BXX
Fig. 10: Ajuste de la tolerancia flotante

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 31


7 Inspección y mantenimiento del freno

Cambio del par El par de frenado puede modificarse escalonadamente (→ Sec. 9.1, página 41)
de frenado BC, • instalando muelles de freno diferentes
Bd (Fig. 9)
• cambiando la cantidad de muelles de freno

1. Puntos 1 a 3 de la sección "Ajuste del freno BC, Bd (Fig. 9 + Fig. 10)".


2. Desatornillar las tuercas de cabeza hexagonal H (8), extraer el cuerpo de la bobina
de freno (7).
– Aproximadamente 70 mm (cuidado con el cable del freno)
3. Cambiar o añadir muelles de freno (9).
– Colocar los muelles del freno simétricamente
4. Ajustar el cuerpo de la bobina del freno y las tuercas de cabeza hexagonal.
– Al mismo tiempo, colocar el cable del freno en la cámara de presión
5. Puntos 4 a 8 de la sección "Ajuste del freno BC, Bd (Fig. 9 + Fig. 10)" en la
página 27.

Nota • El desbloqueo manual fijo del freno se libera si encuentra resistencia al accionar el
tornillo de presión.
• El desbloqueo manual del freno con retorno automático puede accionarse con una
presión manual normal.

Importante En los motores freno con desbloqueo manual del freno con retorno automático,
la palanca de desbloqueo manual del freno debe extraerse después de la puesta
en marcha/mantenimiento. En el exterior del motor hay un soporte para guardarla.

32 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Inspección y mantenimiento del freno 7

7.3.2 Frenos BMG, BM para los motores de categoría 3G, 3D


Freno
BMG 05–8, 9
BM 15 8
7
6
23
5
23
4
3
2

22
21
e
10
20
c 19
b
a 18
17
16
15
14
11 12 13
02957AXX
Fig. 11
Leyenda
1 Motor con freno-tapa de 8 Disco de freno 14 Pasador espiral
rodamiento 9 Disco amortiguador 15 Palanca de desbloqueo
2 Moyú de arrastre (sólo para BMG) manual
3 Circlip 10 a Espárrago (3x) 16 Espárrago (2 unidades)
4 Arandela inoxidable b Contramuelle 17 Muelle cónico
(sólo BMG 05-4) c Anillo de presión 18 Tuerca de cabeza hexa-
5 Banda de estanqueidad e Tuerca de cabeza gonal
de goma hexagonal 19 Ventilador
6 Muelle anular 11 Muelle del freno 20 Circlip
7 Disco ferodo 12 Cuerpo de la bobina 21 Caperuza del ventilador
del freno 22 Tornillo de cabeza hexa-
13 En BMG: Retén de gonal
estanqueidad 23 Cinta de apriete
En BM: Anillo V

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 33


7 Inspección y mantenimiento del freno

Freno
BM 30 - 62

10 e

d
20
a
19
18
17
16
15
14
13
12
11
8

7b

7
6
23

5
2 3 23
02958AXX
Fig. 12
Leyenda
2 Moyú de arrastre 8 Disco de freno 14 Pasador espiral
3 Circlip 10 a Espárrago (3x) 15 Palanca de desbloqueo
5 Banda de estanquei- d Casquillo de reglaje manual
dad de goma e Tuerca de cabeza 16 Espárrago (2 unidades)
6 Muelle anular hexagonal 17 Muelle cónico
7 Disco ferodo 11 Muelle del freno 18 Tuerca de cabeza hexa-
7b Disco estático del freno, 12 Cuerpo de la bobina gonal
muelle anular, del freno 19 Ventilador
disco porta-ferodos 13 Anillo V 20 Circlip
(sólo BM32/62) 23 Cinta de apriete

34 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Inspección y mantenimiento del freno 7

Inspección del freno,


ajuste del entrehierro
(Fig. 11 a Fig. 13)
Solicitar los manuales apropiados de SEW si tiene que extraerse un tacómetro
antes de trabajar en el freno y luego montarse de nuevo. No trabajar sin instruc-
ciones.

1. Cortar la alimentación del motor y el freno y protegerlos ante posibles arran-


ques involuntarios.
2. Sacar la tapa de la brida o la caperuza del ventilador (21)
3. Empujar a un lado la banda de estanqueidad de goma (5).
– Para ello, soltar el clip si es necesario. Extraer el material desgastado.
4. Medir el disco ferodo (7, 7b):
Si el disco ferodo mide:
– ≤ 9 mm en motores freno hasta tamaño 100
– ≤ 10 mm en motores freno desde tamaño 112
cambiar el disco ferodo (→ página 30).
En caso contrario
5. En BM 30–62:
Liberar el casquillo de reglaje (10d).
– Girándolo hacia la tapa de rodamiento
6. Medir el entrehierro A (→ Sec. 9.1, página 41)
(con una galga de espesores, en tres puntos separados entre sí unos 120° → Fig. 13).
– En BM, entre el disco de freno (8) y el cuerpo de la bobina del freno (12)
– En BMG, entre el disco de freno y el disco amortiguador (9)
7. Apretar las tuercas de cabeza hexagonal (10e).
– Hasta que el entrehierro esté ajustado correctamente (→ Sec. 9.1, página 41)
– En BM 30–62, hasta que el entrehierro sea inicialmente de 0,25 mm
8. En BM 30–62:
Apretar los casquillos de reglaje.
– Contra el cuerpo de la bobina del freno
– Hasta que el entrehierro esté ajustado correctamente (→ Sec. 9.1, página 41)
9. Volver a poner la banda de estanqueidad de goma y reinstalar las piezas desmon-
tadas.

02959AXX
Fig. 13: Ajuste del entrehierro

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 35


7 Inspección y mantenimiento del freno

Sustitución del Sustituir el disco ferodo si:


disco ferodo • disco ferodo en BMG 05–4 ≤ 9 mm
BMG
• disco ferodo en BMG 8–BM 62 ≤ 10 mm:
(Fig. 9 + Fig. 11)
En el momento de instalar un disco ferodo nuevo, inspeccionar también las otras piezas
que se hayan desmontado e instalar piezas nuevas si es necesario.
1. Cortar la alimentación del motor y el freno y protegerlos ante posibles arran-
ques involuntarios.
2. Quitar la tapa de la brida o la caperuza del ventilador (21), el circlip (20) y el venti-
lador (19).
3. Sacar la banda de estanqueidad de goma (5) y el desbloqueo manual del freno: las
tuercas de reglaje (18), los muelles cónicos (17), los espárragos (16), la palanca de
desbloqueo (15), el pasador espiral (14)
4. Desatornillar las tuercas de cabeza hexagonal (10e), retirar cuidadosamente el
cuerpo de la bobina del freno (12) (cuidado con el cable del freno) y extraer los mue-
lles del freno (11).
5. Extraer el disco amortiguador (9), el disco de freno (8) y el disco ferodo (7, 7b), y
limpiar los componentes del freno.
6. Instalar un disco ferodo nuevo.
7. Reinstalar los componentes del freno.
– Excepto la banda de estanqueidad de goma, el ventilador y la caperuza del ven-
tilador
8. Ajustar el entrehierro ("Inspección del freno, ajuste del entrehierro (Fig. 11 a Fig.
13)" en la página 29, pasos 5 a 8)
9. Con desbloqueo manual del freno: Usar tuercas
de reglaje para fijar la tolerancia flotante "s" entre
los muelles cónicos (apretados y planos) y las
tuercas de reglaje (→ Fig. 14).
Tolerancia flotante s
Freno
[mm]
BMG 05-1 1,5
BMG 2-8 2
s
BM 15-62 2

Importante: Esta tolerancia flotante "s" es ne-


cesaria para que se pueda mover hacia arriba
el disco de freno cuando se desgasta el ferodo
del freno. De lo contrario, no se puede garan-
tizar un frenado seguro.
01111BXX
Fig. 14: Ajuste de la tolerancia flotante
10. Volver a poner la banda de estanqueidad de goma y reinstalar las piezas desmon-
tadas.
Nota • El desbloqueo manual fijo del freno (tipo HF) se libera si encuentra resistencia al
accionar el tornillo de presión.
• El desbloqueo manual del freno con retorno automático (tipo HR) puede accionarse
con una presión manual normal.
Importante: En los motores freno con desbloqueo manual del freno con retorno automático,
la palanca de desbloqueo manual del freno debe extraerse después de la puesta
en marcha/mantenimiento. En el exterior del motor hay un soporte para guardarla.

36 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Inspección y mantenimiento del freno 7

Cambio del par El par de frenado puede modificarse escalonadamente (→ Sec. 9.1, página 41)
de frenado • instalando muelles de freno diferentes
(Fig. 9 + Fig. 11)
• cambiando la cantidad de muelles de freno
1. Cortar la alimentación del motor y el freno y protegerlos ante posibles arran-
ques involuntarios.
2. Quitar la tapa de la brida o la caperuza del ventilador (21), el circlip (20) y el venti-
lador (19).
3. Sacar la banda de estanqueidad de goma (5) y el desbloqueo manual del freno:
las tuercas de reglaje (18), los muelles cónicos (17), los espárragos (16), la palanca
de desbloqueo (15), el pasador espiral (14)
4. Desatornillar las tuercas de cabeza hexagonal (10e), extraer el cuerpo de la bobina
de freno (12).
– Aproximadamente 50 mm (cuidado con el cable del freno)
5. Cambiar o añadir muelles de freno (11).
– Colocar los muelles del freno simétricamente
6. Reinstalar los componentes del freno.
– Excepto la banda de estanqueidad de goma, el ventilador y la caperuza del ven-
tilador
7. Ajustar el entrehierro.
("Inspección del freno, ajuste del entrehierro (Fig. 11 a Fig. 13)" en la página 29, pa-
sos 5 a 8)
8. Con desbloqueo manual del freno: Usar aran-
delas de ajuste para fijar la tolerancia flotante
"s" entre los muelles cónicos (apretados y pla-
nos) y las tuercas de reglaje (→ Fig. 15).
Tolerancia flotante s
Freno
[mm]
BMG 05-1 1,5
BMG 2-8 2
BM 15-62 2 s
Importante: Esta tolerancia flotante "s" es
necesaria para que se pueda mover hacia
arriba el disco de freno cuando se des-
gasta el ferodo del freno. De lo contrario,
no se puede garantizar un frenado seguro.
01111BXX
Fig. 15: Ajuste de la tolerancia flotante
9. Volver a poner la banda de estanqueidad de goma y reinstalar las piezas desmon-
tadas.
Nota:
Instalar tuercas de reglaje nuevas (18) y tuercas de cabeza hexagonal (10e) si se
repite el procedimiento de extracción.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 37


7 Inspección y mantenimiento del antirretorno

7.4 Inspección y mantenimiento del antirretorno


Lubricación del El antirretorno se suministra con grasa de baja viscosidad Mobil LBZ como lubricante y
antirretorno protección anticorrosiva. Si se desea utilizar una grasa diferente, comprobar que cum-
ple con NLGI clase 000. La cantidad necesaria de grasa se indica en la tabla siguiente.
Tipo de motor 71/80 90/100 112/132S 132M/160M 160L/225
Grasa [g] 9 15 15 20 45

38 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Problemas en el motor 8

8 Funcionamiento y servicio
8.1 Problemas en el motor
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca Alimentación cortada Comprobar las conexiones, corregirlas
El freno no se desbloquea → Sec. 8.2
Fusible fundido Instalar un fusible nuevo
Se ha disparado la protección del motor Comprobar que la protección del motor esté ajustada
correctamente; corregirla si hay fallos
La protección del motor no se conmuta, fallo Comprobar el control de la protección del motor,
en el mando rectificarlo si hay fallos
El motor no arranca Motor diseñado para conexión en triángulo, Corregir el circuito
o lo hace con pero se usa en conexión en estrella
dificultad La tensión y la frecuencia varían mucho en Proporcionar un sistema de alimentación mejor;
relación con la consigna, por lo menos comprobar la sección del cable de alimentación
durante el arranque
El motor no arranca Par insuficiente en conexión en estrella Arrancar directamente si la corriente de entrada de
cuando se conecta triángulo no es excesiva; de lo contrario, usar un motor
en estrella, sólo mayor o una versión especial (consultar con SEW)
cuando se conecta Fallo en el conmutador triángulo/estrella Corregir el fallo
en triángulo
Sentido de giro Motor conectado de forma incorrecta Intercambiar dos fases
incorrecto
El motor produce un El freno no se desbloquea → Sec. 8.2
zumbido y consume Bobinado defectuoso Enviar el motor a un taller especializado para su
demasiada corriente El rotor roza reparación
Los fusibles se Cortocircuito en la línea Corregir el cortocircuito
funden o la Cortocircuito en el motor Enviar el motor a un taller especializado para su
protección del motor reparación
se dispara Líneas conectadas de forma incorrecta Corregir el circuito
inmediatamente Fallo en la toma de tierra del motor Enviar el motor a un taller especializado para su
reparación
Gran pérdida de Sobrecarga Medir la potencia y, si es necesario, utilizar un motor
velocidad bajo mayor o reducir la carga
carga Caída en la tensión Aumentar la sección del cable de alimentación
El motor se calienta Sobrecarga Medir la potencia y, si es necesario, utilizar un motor
excesivamente mayor o reducir la carga
(medir la Ventilación inadecuada Corregir la entrada de aire de ventilación o limpiar los
temperatura) conductos de aire de ventilación; si es necesario,
añadir una ventilación forzada
Temperatura ambiente demasiado alta Respetar el rango de temperatura permitido
Usar conexión en triángulo para el motor en Corregir el circuito
lugar de la conexión en estrella suministrada
Contacto flojo en el cable de alimentación Corregir el contacto flojo
(falta una fase)
Fusible fundido Buscar la causa y corregirla (ver arriba),
instalar un fusible nuevo
El motor se calienta La tensión de red varía en más del ± 5% de Adaptar el motor a la tensión de alimentación
excesivamente la tensión nominal del motor. Una tensión
(medir la superior tiene un efecto especialmente
temperatura) desfavorable en motores con un bobinado de
baja velocidad ya que en estos la corriente en
vacío ya está próxima a la corriente nominal
incluso cuando la tensión es normal.
Modo de funcionamiento nominal (S1 a S10, Adaptar el modo de funcionamiento nominal del
DIN 57530) excedido; por ejemplo, debido a motor a las condiciones de funcionamiento
una frecuencia de arranque excesiva requeridas; si es necesario, llamar a un especialista
para que determine el accionamiento correcto
Ruido excesivo Rodamiento de bolas comprimido, sucio o Realinear el motor, inspeccionar el rodamiento de
dañado bolas y sustituirlo si es necesario
Vibración de las piezas giratorias Corregir la causa, posiblemente descompensación
Cuerpos extraños en los pasos de aire de Limpiar los conductos de ventilación
refrigeración

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 39


8 Problemas del freno

8.2 Problemas del freno


Problema Causa posible Solución
El freno no se Voltaje incorrecto en el mando del freno Aplicar la tensión correcta (→ Sec. 3.1)
desbloquea Fallo en el mando del freno Instalar un nuevo mando, comprobar la
resistencia interna y el aislamiento de la bobina
del freno, comprobar el interruptor
Se ha superado el entrehierro máximo de Comprobar el entrehierro
trabajo permitido debido al desgaste del
ferodo del freno
Caída de tensión a lo largo del cable de Suministrar la tensión de conexión correcta
alimentación > 10% Comprobar la sección del cable
Refrigeración inadecuada, el freno se Sustituir el rectificador de freno tipo BG por el tipo
sobrecalienta BGE
La bobina del freno presenta un defecto de Sustituir el freno y el mando del freno (taller
entreturno o especializado), comprobar el interruptor
un cortocircuito a masa o entre espiras
El motor no frena El entrehierro no es correcto Comprobar el entrehierro
El ferodo del freno está gastado Sustituir el disco porta-ferodos
Par de frenado incorrecto Cambiar el par de frenado
Sólo BM(G): El entrehierro es tan grande Comprobar el entrehierro
que
las tuercas de reglaje entran en contacto
Sólo BM(G): El desbloqueo manual del Ajustar las tuercas de reglaje correctamente
freno no está ajustado correctamente
El freno se acciona con El freno está conmutado en el lado de Conmutar los lados de tensión CC y CA
retraso tensión CA (p. ej. BSR); consultar el esquema de conexión
Ruidos en la Desgaste de los dientes causado por Comprobar la planificación del proyecto
zona del freno arranques bruscos
Pares variables debido a un convertidor de Comprobar/corregir el ajuste del convertidor de
frecuencia mal regulado frecuencia según las instrucciones de
funcionamiento

Facilitar la siguiente información si se necesita la asistencia de nuestro servicio


técnico:
• Datos de la placa de características
• Tipo y gravedad de la avería
• Momento y circunstancias en que se produjo la avería
• Causa presumible de la avería

40 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


kVA n
Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro, pares de frenado del freno f 9
i
P Hz

9 Datos técnicos
9.1 Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro,
pares de frenado del freno BMG 05-8, BC, Bd
Trabajos Entrehierro [mm] Ajustes del par de frenado
Para realizados Tipo y número de Número de pedido
Tipo de Par de
tamaño del hasta el 1) muelles de los muelles
freno min. máx. frenado
motor ajuste
[106 J] [Nm] Normal Rojo Normal Rojo
5,0 3 -
BMG 05 71 4,0 2 2
80 60 2,5 - 6
Bd 05 1,6 - 4
1,2 - 3
7,5 4 2
6,0 3 3
5,0 3 - 135 017 X 135 018 X
BC 05 71 60 4,0 2 2
80 2,5 - 6
1,6 - 4
1,2 - 3
10 6 -
BMG 1 80 60 7,5 4 2
6,0 3 3
0,25 0,6
20 3 -
BMG 2 90 16 2 2
100 130 10 - 6
Bd2 6,6 - 4
5,0 - 3
30 4 2
24 3 3
20 3 - 135 150 8 135 151 6
BC 2 90 130 16 2 2
100 10 - 6
6,6 - 4
5,0 - 3
10 6 -
BMG 4 100 130 30 4 2
24 3 3
75 6 -
55 4 2
45 3 3
BMG 8 112M 300 0,3 0,9 37 3 - 184 845 3 135 570 8
132S 30 2 2
19 - 6
12,6 - 4
9,5 - 3
1)
1) Tener en cuenta lo siguiente al comprobar el entrehierro:
Después de realizada la prueba de funcionamiento, pueden aparecer desviaciones de ± 0,1 mm debidas a las tolerancias en
el paralelismo del disco ferodo.

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 41


kVA n
9 f Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro, pares de frenado del freno
i
P Hz

9.2 Trabajos realizados hasta el ajuste, entrehierro,


pares de frenado del freno BM 15 - 62
Trabajos Entrehierro [mm] Ajustes del par de frenado
realizados Tipo y número de Número de pedido
Tipo de Para tamaño hasta el Par de muelles de los muelles
freno del motor ajuste min.1) máx. frenado
[106 J] [Nm] Normal Rojo Normal Rojo

150 6 -
125 4 2
100 3 3
132M. ML
BM 15 500 75 3 - 184 486 5 184 487 3
160M
50 - 6
35 - 4
25 - 3
160L 0,3 0,9 300 8 -
BM 30 750
180 250 6 2
200 4 4
150 4 -
200 125 2 4
BM 31 750 100 - 8
225
75 - 6 136 998 9 136 999 7
50 - 4
300 4 -
250 2 4
BM322) 180 750 200 - 8
150 - 6
100 - 4
600 8 -
0,4 0,9 500 6 2
400 4 4
200 300 4 -
BM622) 750 136 998 9 136 999 7
225 250 2 4
200 - 8
150 - 6
100 - 4

1) Tener en cuenta lo siguiente al comprobar el entrehierro:


Después de realizada la prueba de funcionamiento, pueden aparecer desviaciones de ± 0,1 mm debidas a las tolerancias en
el paralelismo del disco ferodo.
2) Freno de disco doble

42 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


kVA n
Corrientes de trabajo f 9
i
P Hz

9.3 Corrientes de trabajo


Los valores de corriente IH (corriente de mantenimiento) especificados en las tablas son valores cuadráticos
medios. Usar solamente instrumentos para valores cuadráticos medios al efectuar mediciones.
La corriente de entrada (corriente de aceleración) IB sólo fluye durante un breve periodo de tiempo (máx.
120 ms) al liberar el freno o si la tensión de alimentación cae por debajo del 70 % de la tensión nominal. No
hay incremento de la corriente de entrada si se utiliza el rectificador de freno BG o si hay una alimentación de
tensión CC directa; ambas circunstancias sólo son posibles con los frenos de motores con un tamaño máximo
de 100.

Freno BMG 05 -
BMG 4 BMG 05 BMG1 BMG2 BMG4
Tamaño del motor 71/80 80 90/100 100
Par de frenado máx. (Nm) 5 10 20 40
Potencia de la bobina (W) 32 36 40 50
Factor de control IB/IH 4 4 4 4

Tensión UN BMG 05 BMG1 BMG2 BMG4


IH IG IH IG IH IG IH IG
VCA VCC
ACA ACC ACA ACC ACA ACC ACA ACC
24 1,38 1,54 1,77 2,20
24 (23-25) 10 2,0 3,3 2,4 3,7 - - - -
42 (40-46) 18 1,14 1,74 1,37 1,94 1,46 2,25 1,80 2,80
48 (47-52) 20 1,02 1,55 1,22 1,73 1,30 2,00 1,60 2,50
56 (53-58) 24 0,90 1,38 1,09 1,54 1,16 1,77 1,43 2,20
60 (59-66) 27 0,81 1,23 0,97 1,37 1,03 1,58 1,27 2,00
73 (67-73) 30 0,72 1,10 0,86 1,23 0,92 1,41 1,14 1,76
77 (74-82) 33 0,64 0,98 0,77 1,09 0,82 1,25 1,00 1,57
88 (83-92) 36 0,57 0,87 0,69 0,97 0,73 1,12 0,90 1,40
97 (93-104) 40 0,51 0,78 0,61 0,87 0,65 1,00 0,80 1,25
110 (105-116) 48 0,45 0,69 0,54 0,77 0,58 0,90 0,72 1,11
125 (117-131) 52 0,40 0,62 0,48 0,69 0,52 0,80 0,64 1,00
139 (132-147) 60 0,36 0,55 0,43 0,61 0,46 0,70 0,57 0,88
153 (148-164) 66 0,32 0,49 0,39 0,55 0,41 0,63 0,51 0,79
175 (165-185) 72 0,29 0,44 0,34 0,49 0,37 0,56 0,45 0,70
200 (186-207) 80 0,26 0,39 0,31 0,43 0,33 0,50 0,40 0,62
230 (208-233) 96 0,23 0,35 0,27 0,39 0,29 0,44 0,36 0,56
240 (234-261) 110 0,20 0,31 0,24 0,35 0,26 0,40 0,32 0,50
290 (262-293) 117 0,18 0,28 0,22 0,31 0,23 0,35 0,29 0,44
318 (294-329) 125 0,16 0,25 0,19 0,27 0,21 0,31 0,25 0,39
346 (330-369) 147 0,14 0,22 0,17 0,24 0,18 0,28 0,23 0,35
400 (370-414) 167 0,13 0,20 0,15 0,22 0,16 0,25 0,20 0,31
440 (415-464) 185 0,11 0,17 0,14 0,19 0,15 0,22 0,18 0,28
500 (465-522) 208 0,10 0,15 0,12 0,17 0,13 0,20 0,16 0,25

Leyenda IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador
de freno SEW
IB Corriente de aceleración: corriente de entrada breve
IG Corriente directa con alimentación directa de tensión CC
UN Tensión nominal (intervalo de tensión nominal)
IL Corriente directa nominal del rectificador

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 43


kVA n
9 f Corrientes de trabajo
i
P Hz

Freno BMG 8 -
BM 32/62 BMG 8 BM 15 BM 30/31 32/62
Tamaño del motor 112/132S 132M-160M 160L-225
Par de frenado máx. (Nm) 75 150 600
Potencia de la bobina (W) 65 95 95
Factor de control IB/IH 6,3 7,5 8,5

Tensión UN BMG 8 BM 15 BM 30/31 32/62


IH IH IH
VCA VCC
ACA ACA ACA
24 2,771) 4,151) 4,001)
42 (40-46) - 2,31 3,35 3,15
48 (47-52) - 2,10 2,95 2,80
56 (53-58) - 1,84 2,65 2,50
60 (59-66) - 1,64 2,35 2,25
73 (67-73) - 1,46 2,10 2,00
77 (74-82) - 1,30 1,87 1,77
88 (83-92) - 1,16 1,67 1,58
97 (93-104) - 1,04 1,49 1,40
110 (105-116) - 0,93 1,32 1,25
125 (117-131) - 0,82 1,18 1,12
139 (132-147) - 0,73 1,05 1,00
153 (148-164) - 0,66 0,94 0,90
175 (165-185) - 0,59 0,84 0,80
200 (186-207) - 0,52 0,74 0,70
230 (208-233) - 0,46 0,66 0,63
240 (234-261) - 0,41 0,59 0,56
290 (262-293) - 0,36 0,53 0,50
318 (294-329) - 0,33 0,47 0,44
346 (330-369) - 0,29 0,42 0,40
400 (370-414) - 0,26 0,37 0,35
440 (415-464) - 0,24 0,33 0,31
500 (465-522) - 0,20 0,30 0,28
1) Corriente directa en funcionamiento BSG

Leyenda IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador
de freno SEW
IB Corriente de aceleración: corriente de entrada breve
IG Corriente directa con alimentación directa de tensión CC
UN Tensión nominal (intervalo de tensión nominal)
IL Corriente directa nominal del rectificador

44 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


kVA n
Corrientes de trabajo f 9
i
P Hz

Freno BC
BC05 BC2
Tamaño del motor 71/80 90/100
Par de frenado máx. (Nm) 7,5 30
Potencia de la bobina (W) 29 41
Factor de control IB/IH 4 4

Tensión UN BC05 BC2


IH IG IH IG
VCA VCC
ACA ACC ACA ACC
24 - 1,22 - 1,74
42 (40-46) 18 1,10 1,39 1,42 2,00
48 (47-52) 20 0,96 1,23 1,27 1,78
56 (53-58) 24 0,86 1,10 1,13 1,57
60 (59-66) 27 0,77 0,99 1,00 1,42
73 (67-73) 30 0,68 0,87 0,90 1,25
77 (74-82) 33 0,60 0,77 0,79 1,12
88 (83-92) 36 0,54 0,69 0,71 1,00
97 (93-104) 40 0,48 0,62 0,63 0,87
110 (105-116) 48 0,42 0,55 0,57 0,79
125 (117-131) 52 0,38 0,49 0,50 0,71
139 (132-147) 60 0,34 0,43 0,45 0,62
153 (148-164) 66 0,31 0,39 0,40 0,56
157 (165-185) 72 0,27 0,34 0,35 0,50
200 (186-207) 80 0,24 0,31 0,31 0,44
230 (208-233) 96 0,21 0,27 0,28 0,40
240 (234-261) 110 0,19 0,24 0,25 0,35
290 (262-293) 117 0,17 0,22 0,23 0,32
318 (294-329) 125 0,15 0,20 0,19 0,28
346 (330-369) 147 0,13 0,18 0,18 0,24
400 (370-414) 167 0,12 0,15 0,15 0,22
440 (415-464) 185 0,11 0,14 0,14 0,20
500 (465-522) 208 0,10 0,12 0,12 0,17

Leyenda IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador
de freno SEW
IB Corriente de aceleración: corriente de entrada breve
IG Corriente directa con alimentación directa de tensión CC
UN Tensión nominal (intervalo de tensión nominal)
IL Corriente directa nominal del rectificador

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 45


kVA n
9 f Corrientes de trabajo
i
P Hz

Freno Bd
Bd 05 Bd 2
Tamaño del motor 71/80 90/100
Par de frenado máx. (Nm) 7,5 30
Potencia de la bobina (W) 29 45

Tensión UN Bd 05 Bd 2
1)
IG IG 1)
VCA VCC
ACC ACC
24 1,17 1,76
42 (40-44) 18 1,36 2,20
46 (45-48) 20 1,43 2,30
51 (49-53) 22 1,28 2,00
56 (54-58) 24 1,17 1,76
61 (59-63) 27 1,00 1,65
67 (64-69) 29 0,90 1,66
73 (70-76) 32 0,80 1,44
80 (77-84) 35 0,83 1,27
88 (85-92) 39 0,72 1,13
97 (93-100) 43 0,66 1,00
106 (101-109) 47 0,58 0,93
115 (110-120) 51 0,49 0,82
125 (121-133) 55 0,50 0,81
139 (134-146) 62 0,47 0,73
153 (147-159) 68 0,40 0,65
167 (160-175) 74 0,36 0,66
184 (176-191) 82 0,38 0,48
200 (192-210) 89 0,33 0,52
220 (211-231) 98 0,29 0,46
240 (232-254) 107 0,26 0,41
266 (255-278) 119 0,23 0,35
290 (279-304) 130 0,21 0,37
318 (305-331) 142 0,19 0,33
346 (332-360) 155 0,17 0,29
380 (361-400) 170 0,17 0,25
415 (401-440) 186 0,15 0,26
460 (441-480) 206 0,15 0,24
500 (481-525) 224 0,14 0,21
1) La corriente cuadrática media en el lado de corriente alterna es de aprox. el 77 % de la corriente
directa

Leyenda IG Corriente directa con alimentación directa de tensión CC


UN Tensión nominal (intervalo de tensión nominal)

46 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


kVA n
Tipos de rodamientos de bolas autorizados f 9
i
P Hz

9.4 Tipos de rodamientos de bolas autorizados


Rodamiento A lado Rodamiento B lado ventilador
accionamiento (con patas, con brida,
Tipo de motor (motor de CA, motor freno) motorreductores)
Motor con Motorre- Motor con
Motor de CA Motor freno
brida ductor patas
(e) DT 71 - 80 6204-Z-J 6303-Z-J 6204-Z-J 6203-J 6203-RS-J-C3
(e) DT 90-100 6306-Z-J 6205-J 6205-RS-J-C3
(e) DV 112 - 132 S 6208-Z-J 6307-Z-J 6208-Z-J 6207-J 6207-RS-J-C3
(e) DV 132 M, 160 M 6309-Z-J-C3 6209-2Z-J-C3
(e) DV 160 L, 180 L 6312-Z-J-C3 6213-2Z-J-C3
(e) DV 200 - 225 6314-Z-J-C3 6314-Z-J-C3

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 47


kVA n
9 f Declaración de conformidad
i
P Hz

9.5 Declaración de conformidad


9.5.1 Motores y frenos de la categoría 2G, series eDT, eDV y BC

DIN EN ISO 9001

SEW-EURODRIVE GmbH & Co


Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal

(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV)


(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)

SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen
in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der

declares in sole responsibility that the motors and brakes in category


2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are
meeting the requirements set forth in

EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.

übereinstimmen.

Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019


Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019

SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:


SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion
- notification about the recognition of the quality assurance production

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Bruchsal, den 09.08.2000 ppa


Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Place and date of issue Function: Head of Sales / Germany

48 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


kVA n
Declaración de conformidad f 9
i
P Hz

9.5.2 Motores y frenos de la categoría 2D, series eDT y eDV

DIN EN ISO 9001

SEW-EURODRIVE GmbH & Co


Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal

(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV)


(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)

SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren


in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der

declares in sole responsibility that the motors in category


2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration
are meeting the requirements set forth in

EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.

übereinstimmen.

Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 281


Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281

SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:


SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion
- notification about the recognition of the quality assurance production

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Bruchsal, den 09.10.2000 ppa


Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Place and date of issue Function: Head of Sales / Germany

Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento 49


kVA n
9 f Declaración de conformidad
i
P Hz

9.5.3 Motores y motores freno de las categorías 3G y 3D, series DT y DV

DIN EN ISO 9001

SEW-EURODRIVE GmbH & Co


Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal

Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)

SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren


in der Kategorie 3G und 3D der Baureihe DT und DV, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der

declares in sole responsibility that the motors and brake motors in


categories 3G and 3D of the DT and DV series that are subject to this
declaration are meeting the requirements set forth in

EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.

übereinstimmen.

Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1


Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1

SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:


SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation

SEW-EURODRIVE GmbH & Co

Bruchsal, den 09.08.2000 ppa


Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Place and date of issue Function: Head of Sales / Germany

50 Motores de CA/Motores freno de CA antiexplosivos – Instrucciones de funcionamiento


Lista de direcciones

10 Lista de direcciones

Alemania

Sede central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 72 51) 75-0


G
e
r
m
a
n
y
0
1
Producción Ernst-Blickle-Straße 42 Fax: (0 72 51) 75-19 70
Ventas D-76646 Bruchsal Télex: 7 822 391
Servicio http://www.SEW-EURODRIVE.de
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de

Producción Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 72 51) 75-0


G
e
r
m
a
n
y
0
2
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax: (0 72 51) 75-29 70
D-76676 Graben-Neudorf Télex: 7 822 276

P.O. Box 1220 · D-76671 Graben-Neudorf

Montaje Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 51 37) 87 98-30


G
e
r
m
a
n
y
0
3
Servicio (Hannover) Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax: (0 51 37) 87 98-55
D-30823 Garbsen

P.O. Box 110453 · D-30804 Garbsen

Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 89) 90 95 52-10


G
e
r
m
a
n
y
0
4
(Múnich) Domagkstraße 5 Fax: (0 89) 90 95 52-50
D-85551 Kirchheim

Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 21 73) 85 07-30


G
e
r
m
a
n
y
0
5
(Düsseldorf) Siemensstraße 1 Fax: (0 21 73) 85 07-55
D-40764 Langenfeld

Meerane SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono: (0 37 64) 76 06-0


G
e
r
m
a
n
y
0
6
(Zwickau) Dänkritzer Weg 1 Fax: (0 37 64) 76 06-30
D-08393 Meerane

Se pueden solicitar direcciones de servicio adicionales en Alemania


G
e
r
m
a
n
y
0
7

Francia

Producción Haguenau SEW-USOCOME SAS Teléfono: 03 88 73 67 00


F
r
a
n
c
e
0
1
Ventas 48-54, route de Soufflenheim Fax: 03 88 73 66 00
Servicio B.P.185 http://www. USOCOME.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com

Producción Forbach SEW-USOCOME SAS


F
r
a
n
c
e
0
2
Zone industrielle Technopole Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex

Montaje Burdeos SEW-USOCOME SAS Teléfono: 05 57 26 39 00


F
r
a
n
c
e
0
3
Servicio Parc d’activités de Magellan Fax: 05 57 26 39 09
Oficina técnica 62, avenue de Magellan - B. P.182
F-33607 Pessac Cedex

Lyón SEW-USOCOME SAS Teléfono: 04 72 15 37 00


F
r
a
n
c
e
0
4
Parc d’Affaires Roosevelt Fax: 04 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin

París SEW-USOCOME SAS Teléfono: 01 64 42 40 80


F
r
a
n
c
e
0
4
Zone industrielle, Fax: 01 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang

Se pueden solicitar direcciones de servicio adicionales en Francia


F
r
a
n
c
e
0
5

Argentina

Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Teléfono: (3327) 45 72 84


A
r
g
e
n
t
i
n
a
Ventas Centro Industrial Garín, Lote 35 Fax: (3327) 45 72 21
Servicio Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
0
1

1619 Garín

10/2000 51
Lista de direcciones

Australia

Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Teléfono: (03) 99 33 10 00


A
u
s
t
r
a
l
i
a
Ventas 27 Beverage Drive Fax: (03) 99 33 10 03
0
1
Servicio Tullamarine, Victoria 3043

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Teléfono: (02) 97 25 99 00


A
u
s
t
r
a
l
i
a
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax: (02) 97 25 99 05
New South Wales, 2164
0
2

Austria

Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Teléfono: (01) 6 17 55 00-0


A
u
s
t
r
i
a
0
1
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Fax: (01) 6 17 55 00-30
Servicio A-1230 Wien sew@sew-eurodrive.at

Bélgica

Montaje Bruselas CARON-VECTOR S.A. Teléfono: (010) 23 13 11


B
e
l
g
i
u
m
0
1
Ventas Avenue Eiffel 5 Fax: (010) 2313 36
Servicio B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Brasil

Producción São Paulo SEW DO BRASIL Teléfono: (011) 64 60-64 33


B
r
a
z
i
l
0
1
Ventas Motores-Redutores Ltda. Fax: (011) 64 80-43 43
Servicio Caixa Postal 201-0711-970 sew.brasil @ originet.com.br
Rodovia Presidente Dutra km 213
CEP 07210-000 Guarulhos-SP

Bulgaria

Ventas Sofía BEVER-DRIVE GMBH Teléfono: (92) 9 53 25 65


B
u
l
g
a
r
i
a
0
Bogdanovetz Str.1 Fax: (92) 9 54 93 45
1

BG-1606 Sofia bever@mbox.infoPhone:bg

Canadá

Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono: (905) 7 91-15 53


C
a
n
a
d
a
0
1
Ventas 210 Walker Drive Fax: (905) 7 91-29 99
Servicio Bramalea, Ontario L6T3W1

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono: (604) 9 46-55 35


C
a
n
a
d
a
0
2
7188 Honeyman Street Fax: (604) 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono: (514) 3 67-11 24


C
a
n
a
d
a
0
3
2555 Rue Leger Street Fax: (514) 3 67-36 77
LaSalle, Quebec H8N 2V9

Chile

Montaje Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE Teléfono: (02) 6 23 82 03+6 23 81 63


C
h
i
l
e
0
1
Ventas Motores-Reductores LTDA. Fax: (02) 6 23 81 79
Servicio Panamericana Norte No 9261
Casilla 23 - Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile

China

Producción Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Teléfono: (022) 25 32 26 12


C
h
i
n
a
0
1 Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax: (022) 25 32 26 11
Ventas Tianjin 300457
Servicio

Colombia

Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Teléfono: (0571) 5 47 50 50


C
o
l
o
m
b
i
a
0
Ventas Calle 22 No. 132-60 Fax: (0571) 5 47 50 44
1

Servicio Bodega 6, Manzana B


Santafé de Bogotá

Corea

Montaje Ansan-City SEW-EURODRIVE CO., LTD. Teléfono: (031) 4 92-80 51


K
o
r
e
a
0
1
Ventas R 601-4, Banweol Industrial Estate Fax: (031) 4 92-80 56
Servicio Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120

52 10/2000
Lista de direcciones

Croacia

Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Teléfono: +385 14 61 31 58


C
r
o
a
t
i
a
0
1
Servicio PIT Erdödy 4 II Fax: +385 14 61 31 58
HR 10 000 Zagreb

Dinamarca

Montaje Copenhage SEW-EURODRIVEA/S Teléfono: 4395 8500


D
e
n
m
a
r
k
0
1
Ventas Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Fax: 4395 8509
Servicio DK-2670 Greve

EE. UU.

Producción Greenville SEW-EURODRIVE INC. Teléfono: (864) 4 39 75 37


U
S
A
0
1

Montaje 1295 Old Spartanburg Highway Fax: ventas (864) 439-78 30


Ventas P.O. Box 518 Fax: manuf. (864) 4 39-99 48
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax: montaje (864) 4 39-05 66
Télex: 805 550

Montaje San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Teléfono: (510) 4 87-35 60


U
S
A
0
2

Ventas 30599 San Antonio Road Fax: (510) 4 87-63 81


Servicio P.O. Box 3910
Hayward, California 94544

Filadelfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Teléfono: (856) 4 67-22 77


U
S
A
0
3

Pureland Ind. Complex Fax: (856) 8 45-31 79


200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014

Dayton SEW-EURODRIVE INC. Teléfono: (9 37) 3 35-00 36


U
S
A
0
4

2001 West Main Street Fax: (9 37) 4 40-37 99


Troy, Ohio 45373

Dallas SEW-EURODRIVE INC. Teléfono: (214) 3 30-48 24


U
S
A
0
5

3950 Platinum Way Fax: (214) 3 30-47 24


Dallas, Texas 75237

Se pueden solicitar direcciones de servicio adicionales en Estados Unidos


U
S
A
0
6

España

Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Teléfono: 9 44 31 84 70


S
p
a
i
n
0
1 Ventas Parque Tecnológico, edificio 302 Fax: 9 44 31 84 71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Estonia

Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Teléfono: 6 59 32 30


E
s
t
o
n
i
a
0
1
Paldiski mnt.125 Fax: 6 59 32 31
EE 0006 Tallin

Finlandia

Montaje Lahti SEW-EURODRIVE OY Teléfono: (3) 589 300


F
i
n
l
a
n
d
0
1
Ventas Vesimäentie 4 Fax: (3) 780 6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2

Gran Bretaña

Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Teléfono: 19 24 89 38 55


G
r
e
a
t

B
r
i
Ventas Beckbridge Industrial Estate Fax: 19 24 89 37 02
t
a
i
n
Servicio P.O. Box No.1
0
1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Grecia

Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Teléfono: 14 22 51 34-6 + 14 22 51 48-9
G
r
e
e
c
e
0
1
Servicio 12, Mavromichali Street Fax: 1-4 22 51 59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Boznos@otenet.gr

Holanda

Montaje Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Teléfono: (010) 4 46 37 00


N
e
t
h
e
r
l
a
n
Ventas Industrieweg 175 Fax: (010) 4 15 55 52
d
s
0
1
Servicio NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004AB Rotterdam

10/2000 53
Lista de direcciones

Hong Kong

Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Teléfono: 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54


H
o
n
g

K
o
n
g
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Fax: 2-7 95-91 29
0
1
Servicio Hong Leong Industrial Complex sew@sewhk.com
No. 4, Wang Kwong Road, Kowloon, Hong
Kong

Hungría

Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Ges.m.b. H. Teléfono: (01) 2 02 74 84


H
u
n
g
a
r
y
0
1
Servicio Hollósi Simon Hút 14 Fax: (01) 2 01 48 98
H-1126 Budapest

India

Montaje Baroda SEW-EURODRIVE India Private Limited Teléfono: 0 265-83 10 86


I
n
d
i
a
0
1
Ventas Plot NO. 4, Gidc Fax: 0 265-83 10 87
Servicio Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 sewindia@wilnetonline.net
Gujarat

Irlanda

Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Teléfono: (01) 8 30 62 77


I
r
e
l
a
n
d
0
1
Servicio 48 Moyle Road Fax: (01) 8 30 64 58
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11

Italia

Montaje Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Teléfono: (02) 96 98 01


I
t
a
l
y
0
1 Ventas Via Bernini,14 Fax: (02) 96 79 97 81
Servicio I-20020 Solaro (Milano)

Japón

Montaje Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Teléfono: (0 53 83) 7 3811-13


J
a
p
a
n
0
1
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax: (0 53 83) 7 3814
Servicio Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818

Luxemburgo

Montaje Bruselas CARON-VECTOR S.A. Teléfono: (010) 23 13 11


L
u
x
e
m
b
o
u
r
Ventas Avenue Eiffel 5 Fax: (010) 2313 36
Servicio B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
g
0
1

info@caron-vector.be

Macedonia

Ventas Skopje SGS-Skopje / Macedonia Teléfono: (0991) 38 43 90


M
a
c
e
d
o
n
i
a
Teodosij Sinactaski” Fax: (0991) 38 43 90
0
1
6691000 Skopje / Macedonia

Malaisia

Montaje Johore SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Teléfono: (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09


M
a
l
a
y
s
i
a
0
Ventas 95, Jalan Seroja 39 Fax: (07) 3 5414 04
1

Servicio 81100 Johore Bahru


Johore

Nueva Zelanda

Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono: (09) 2 74 56 272 74 00 77


N
e
w

Z
e
a
l
a
Ventas P.O. Box 58-428 Fax: (09) 274 0165
Servicio 82 Greenmount drive sales@sew-eurodrive.co.nz
n
d
0
1

East Tamaki Auckland

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono: (09) 3 84 62 51


N
e
w

Z
e
a
l
a
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax: (09) 3 84 64 55
n
d
0
2
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Noruega

Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Teléfono: (69) 2410 20


N
o
r
w
a
y
0
1
Ventas Solgaard skog 71 Fax: (69) 2410 40
Servicio N-1539 Moss

54 10/2000
Lista de direcciones

Perú

Montaje Lima SEW DEL PERÚ MOTORES REDUCTORES Teléfono: (511) 349-52 80
P
e
r
u
0
1
Ventas S.A.C. Fax: (511) 349-30 02
Servicio Los Calderos # 120-124
Urbanización Industrial Vulcano, ATE, Lima

Polonia

Ventas Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Teléfono: (042) 6 16 22 00


P
o
l
a
n
d
0
1
ul. Pojezierska 63 Fax: (042) 6 16 22 10
91-338 Lodz sew@sew-eurodrive.pl

Portugal

Montaje Coímbra SEW-EURODRIVE, LDA. Teléfono: (0231) 20 96 70


P
o
r
t
u
g
a
l
0
Ventas Apartado 15 Fax: (0231) 20 36 85
Servicio P-3050-901 Mealhada infosew@sew-eurodrive.pt
1

República Checa

Ventas Praga SEW-EURODRIVE S.R.O. Teléfono: 02/20 12 12 34 + 20 12 12 36


C
z
e
c
h

R
e
p
Business Centrum Praha Fax: 02/20 12 12 37
u
b
l
i
Luná 591 sew@sew-eurodrive.cz
c
0
1 16000 Praha 6

Rumania

Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Teléfono: (01) 2 30 13 28


R
o
m
a
n
i
a
0
1
Servicio str. Madrid nr.4 Fax: (01) 2 30 71 70
71222 Bucuresti sialco@mediasat.ro

Rusia

Ventas San Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Teléfono: (812) 3 26 09 41 + 5 35 04 30


R
u
s
s
i
a
0
1
P.O. Box 193 Fax: (812) 5 35 22 87
193015 St. Petersburg sewrus@post.spbnit.ru

Singapur

Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Teléfono: 8 62 17 01-705


S
i
n
g
a
p
o
r
e
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax: 8 61 28 27
Servicio Jurong Industrial Estate Télex: 38 659
0
1

Singapore 638644
Jurong Point Post Office
P.O. Box 813
Singapore 916428

Sudáfrica

Montaje Johanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono: (11) 49 44 380


S
o
u
t
h

A
f
r
Ventas Eurodrive House Fax: (11) 49 42 300
i
c
a
0
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
1

Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 27032
2011 Benrose, Johannesburg

Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono: (021) 5 11 09 87


S
o
u
t
h

A
f
r
Rainbow Park Fax: (021) 5 11 44 58
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Télex: 576 062
i
c
a
0
2

Montague Gardens, 7441 Cape Town


P.O.Box 53 573
Racecourse Park, 7441 Cape Town

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono: (031) 700 34 51


S
o
u
t
h

A
f
r
39 Circuit Road Télex: 622 407
i
c
a
0
Westmead, Pinetown
3

P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Suecia

Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Teléfono: (036) 34 42 00


S
w
e
d
e
n
0
1
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax: (036) 34 42 80
Servicio S-55303 Jönköping www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping

10/2000 55
Lista de direcciones

Suiza

Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Teléfono: (061) 4 17 17 17


S
w
i
t
z
e
r
l
a
Ventas Jurastrasse 10 Fax: (061) 4 17 17 00
n
d
0
1
Servicio CH-4142 Münchenstein (Basel) http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Tailandia

Montaje Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Teléfono: 0066-38 21 45 29/30


T
h
a
i
l
a
n
d
0
Ventas Bangpakong Industrial Park 2 Fax: 0066-38 21 45 31
1

Servicio 700/456, M007, Tambol Bonhuaroh


Muang District
Chon Buri 20000

Turquía

Montaje Estambul SEW-EURODRIVE Teléfono: (0216) 4 41 91 63 + 4 41 91


T
u
r
k
e
y
0
1
Ventas Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Servicio Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Fax: (0216) 3 05 58 67
TR-81540 Maltepe ISTANBUL seweurodrive@superonline.com.tr

Uruguay

Póngase en contacto con nuestra oficina en Argentina.


U
r
u
g
u
a
y
0
1

Venezuela

Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S. A. Teléfono: (041) 32 95 83 + 32 98 04 +


V
e
n
e
z
u
e
l
a
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 32 94 51
0
1
Servicio Zona Industrial Municipal Norte Fax: (041) 32 62 75
Valencia sewventas@cantr.net
sewfinanzas@cantr.net

56 10/2000
10/2000
10/2000
10/2000
SEW-EURODRIVE GmbH & Co · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany · Phone +49-7251-75-0
Fax +49-7251-75-1970 · http://www.sew-eurodrive.com · sew@sew-eurodrive.com

También podría gustarte