Está en la página 1de 5

1

El alfabeto griego. Pronunciación

EL ALFABETO GRIEGO. PRONUNCIACIÓN


2

El alfabeto griego. Pronunciación

La consonante gamma se lee suave: γε, γι. Y como ene cuando va delante de otras
consonantes guturales γ, κ, χ : ἄγγελος.

La letra ípsilon (υ) se lee i cuando no va acompañada de otra vocal: πῦρ.


El diptongo ου se lee u, como en francés
El diptongo αυ se lee au.
El diptongo ευ se lee eu.

El griego distingue entre vocales largas (de doble duración) y vocales breves. También
ocurría lo mismo en latín.
El acento griego era diferente al nuestro. Aunque no hay forma de escuchar hoy día cómo lo
habría pronunciado un griego antiguo, lo que sí sabemos era que se trataba de un acento
musical.
En cuanto a la posición del acento, sólo puede aparecer en las tres últimas sílabas de la
palabra: σοφός, παρθένος, ἄνθρωπος.
En griego hay tres tipos de tildes: aguda (´σοφός); grave o llana (`ἐγὼ) y circunfleja (^ πῦρ ).

Espíritus
Espíritus
 Toda vocal inicial lleva siempre espíritu (áspero o suave, según su origen).
 En caso de empezar por diptongo, el espíritu va siempre en el segundo elemento: αὐτός.
 Llevan siempre espíritu áspero la 'rho' y la 'ypsilon' iniciales: ῥήτωρ.

Se lee como [ j ] y se transcribe como "h" : ῞Ομηρος:


( ῾ ) Fuerte o Áspero
"Homero"
( ᾿ ) Débil o suave No suena y no se transcribe: Εὔβοια: "Eubea"

Signos de puntuación
He aquí las correspondencias entre los signos de puntuación griegos y españoles:
Griego Español
Punto Punto
Coma Coma
Punto y Coma - τίς; Signo de interrogación - ¿Quién?
Punto alto - ἀγαθός· Punto y coma / dos puntos - bueno; / bueno:

Notas:
1. El punto y coma (interrogación en griego) sólo se usa al final. No existe para el principio de la
interrogación.

2. La interpretación del punto alto como punto y coma o como dos puntos depende del contexto.

http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg112ca6.php
3

El alfabeto griego. Pronunciación

*Las normas de transcripción no hay que memorizarlas, solo consultarlas cuando sea preciso.

Transcripción de los nombres griegos al español


Con la transcripción aprendemos a escribir de forma correcta en español, según determinadas
normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos- propias de la lengua griega
clásica.

Letra del Alfabeto


Transcripción Ejemplos
griego
α (larga o breve) a Ἀσίνη - Ásine, Πάν - Pan
β b Βιθυνία - Bitinia
γ g ([g] y [gu]) Γέλα - Gela, Γόργος - Gorgo
δ d Δῆλος - Delos
ε e Πτολεμαῖος - Tolomeo
"c" es (o debería ser) lo habitual: Τροιζήν - Trecén.
ζ c/z Pero "z" es imposible de cambiar en derivados tan
establecidos como Ζεύς - Zeus, Ζήνων - Zenón
η e Ἰσμήνη - Ismene
Θεόδωρος - Teodoro. Pero en -θιος encontramos tanto
θ t -tio como -cio transcritos: Εὐστάθιος - Eustacio,
Κορίνθιος - Corintio.
ι (larga o breve) i Μίκων - Micón, Τιτάν - Titán
κ c ([c] y [k]) κυνικός - cínico, Γλαυκός - Glauco
λ l Λυσίας - Lisias
μ m Μίδας - Midas
ν n Λέρνα - Lerna
x (en algunos
ξ Ἀναξαγόρας - Anaxágoras. Ἀλεξάνδρεια - Alejandría
casos "j")
ο o Πάρος - Paros
π p Πλάτων - Platón
Σκῦρος - Esciros. En algunos casos ρ pasa a l, como en
ρ r
Catalina (de καθαρός)
σ/ς s Σίμων - Simón
Κριτίας - Crítias. Pero en -τια, -τιο, τιω se transcribe
τ t "c": Βοιωτία - Beocia, Ἄκτιον - Accio, Ἀνδροτίων -
Androción.
υ (larga o breve) i Μυτιλήνη - Mitilene, Λυδία - Lidia
φ f Φοῖβος - Febo
χ c/qu Φρύνιχος - Frínico, Χείρων - Quirón
4

El alfabeto griego. Pronunciación

Μόψος - Mopso. En inicial suele mantenerse, pese a


que se admite transcripción por "s" simple: ψαλμός -
ψ ps psalmo / salmo. En el caso ψυχή - psique, conviene
mantener ps dado que la simple sique puede
confundirse con συκῆ - higuera.
ω o Πάρος - Paros, Πῶλος - Polo

Diptongos Transcripción Ejemplos


αι e Δαίδαλος - Dédalo
ει i Νεῖλος - Nilo
οι e Φοῖβος - Febo
ου u Εὔβουλος - Eubulo
υι i Ἅρπυιαι - Arpías

Hiatos (vocales o
Transcripción Ejemplos
diptongos)
αα aa / a Ναυσικάα - Nausícaa / Nausica
οο oo / o Ἀλκίνοος - Alcínoo /Alcino
αϊ ai / ay Ἀλακαϊκός - Alcaico, Λάϊος - Layo
αϋ ai Ταΰγετον - Taigeto
ηυ eu Κήυξ - Ceix
Ἰα- inicial j- / y- Ἰάσων - Jasón / Ἰαλυσός - Yaliso
Ἱε- inicial hie- / je- Ἱεροφῶν - Hierofante / Ἱερώνυμος - Jerónimo
Ἰο- inicial j- / y- Ἰόνιος - jonio / Ἰοκάστη - Yocasta
῾Υα- j- / ia- ῾Υάκινθος - Jacinto / Ἐνυάλιος - Enialio (en interior)
αιευ eo Πειραιεύς - Pireo
εια ea / ia Καδμεία - Cadmea / Αὐγείας - Augias
ειο eo Λύκειον - Liceo
ειω io Κλειώ - Clío
av (entre
αυ Εὐαγόρας - Evágoras
vocales)
ev (entre
ευ Εὐήμερος - Evémero
vocales)

Grupos de consonantes Transcripción Ejemplos


γγ ng Παγγαῖος - Pangeo
γκ nc Παγκλέων - Pancleón
γχ nc Ἀγχίσης - Anquises
5

El alfabeto griego. Pronunciación

κκ c Περδίκκας - Pérdicas
κχ c Βάκχος - Baco
λλ l Σίβυλλα - Sibila
μμ m Ἄμμων - Amón
μφ nf Νύμφη - Ninfa
νν n Κόριννα - Corina
Πνυταγόρας - Pnitágoras. Pero se reduce a "n" por
πν pn /n
ejemplo en πνευματικός - neumático
πφ f Σαπφώ - Safo
σθ- (inicial) est- Σθένελος - Esténelo
σκ- (inicial) esc- Σκύθης - Escita
σσ s Κασσάνδρα - Casandra
est-, esf-, esc- Στράβων - Estrabón, σφαῖρα - esfera, Σχερία -
στ-, σφ-, σχ-
/esqu- Esqueria

Acentuación de las palabras transcritas


La acentuación de las palabras griegas transcritas al español se hace por medio de las
correspondencias de dichas palabras en latín. Por tanto, es necesario seguir las siguientes
reglas:

1. No existen las palabras agudas. Por tanto, los bisílabos son llanos todos.

2. Si en griego la penúltima sílaba es larga por naturaleza o por posición, la palabra es llana en
español: Παρνασσός - Parnaso.

3. Si en griego la penúltima sílaba es breve, la palabra es esdrújula en español: Σωκράτης -


Sócrates.

http://s392285829.mialojamiento.es/grec/indexos/index2.htm

También podría gustarte