Está en la página 1de 366

REGALS PARA CONSTRUCCION Y CLASIFICACION

BUQUES DE ACERO PARA SERVICIO EN RIOS


Y EN AGUAS INTRACOSTALES 2007

Ley de la Legislatura del Estado de

Nueva York 1862 Derechos Reservados

Copyright 2006 American Bureau of Shipping


ABS Plaza 16855 Northchase Drive
Houston, TX 77060 USA
REGLAS PARA LA CONSTRUCCIÓN Y CLASIFICACION DE
BUQUES DE ACERO PARA SERVICIO EN RIOS Y CANALES INTRA COSTEROS

CONTENIDOS
Avisos e información general.............................................. ..................................... 1

PARTE 1 Condiciones de Clasificación (suplemento de las Normas para el ABS


Condiciones de Clasificación) 5

CAPÍTULO1 Ámbito de aplicación y las condiciones de Clasificación 7


[Véase también publicados por separado Reglas ABS folleto de
Condiciones de Clasificación (Parte 1)]

PARTE 2 Materiales y soldadura 13


[Vea publicados por separado Reglas ABS folleto para
materiales y soldadura (Parte 2)]

PARTE 3 Construcción del casco y equipo 14


CAPÍTULO 1 General 15
CAPÍTULO 2 Estructuras Casco y Arreglos 23
CAPÍTULO 3 Compartimentado y estabilidad 108
CAPÍTULO 4 Medidas de seguridad contra incendios 118
CAPÍTULO 5 Equipo 126
CAPÍTULO 6 Pruebas, ensayos y encuestas durante la construcción – Casco 129

PARTE 4 Buques de Sistemas y 137


CAPÍTULO 1 Clasificación de Maquinaria 139
CAPÍTULO 2 Propulsión y maniobra de la maquinaria 145
CAPÍTULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías 163
CAPÍTULO 4 Sistemas de extinción de incendios y equipo 218
CAPÍTULO 5 Instalaciones Eléctricas 232

PARTE 7 encuestas después de la construcción 342


[Ver publicados por separado Reglas ABS folleto de la encuesta
después de la construcción (Parte 7)]

ANEXO 1 Comparación del sistema de numeración de las Normas vs 2007


Reglas 1997 343

‫בתרגומו של אהרון לוי רונלד‬


Ronald Aharon Reátegui Levy

ii ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Avisos e información general

CONTENIDOS
introducción........................................................................................... 2
TABLA 1 ediciones aplicables del Bocetos comprenda normas 2007 3
TABLA 2 División y numeración de las Reglas 3
Noticia de Cambio (2007) 4
TABLA 3 Resumen de los cambios de las Reglas de 2007 4

‫בתרגומו של אהרון לוי רונלד‬


Ronald Aharon Reátegui Levy

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 1
Avisos e información general

Introducción

Para la edición del año 2007 de las Normas para la Construcción y de Clasificación de Acero Recipientes
para el Servicio de Ríos y Inter costal Vías Navegables de 1997, las reglas han sido reorganizados y re-
formateada con el propósito de mejorar su facilidad de uso. En este sentido, se aconseja a los usuarios
de las presentes Normas de los siguientes cambios principales.

1 . La edición del año 2007 es una reimpresión completa de las Reglas del río.

2 . Un nuevo sistema de numeración fue incorporado en el Reglamento, de conformidad con la Tabla 2,


que organiza los requisitos en "Piezas ", " capítulos " y " Secciones”. Una comparación del viejo
sistema de "1997" la numeración y el nuevo sistema de numeración "2007" se muestra en el Apéndice
1 como un mapa guía para los usuarios que están familiarizados con las reglas existentes.

3 . La edición del 2007 las Normas se hacen efectivas el 1 de enero de 2007. Esta fecha efectiva más
deseable fue posible gracias a la revisión de forma adecuada el calendario de reuniones de los
comités Técnicos de ABS en 1999, y con la Reunión del Comité Técnico durante el mes de mayo, en
lugar de durante el mes previamente tradicional de noviembre. Se pretende continuar con esta
práctica a fin de que todas las futuras ediciones de las Normas de Río de seguir contando con una
fecha de vigencia del 1 de enero.

4. La fecha de vigencia de cada cambio técnico desde 1992 se muestra entre paréntesis al final de los
títulos inciso / párrafo dentro del texto de cada Parte. A no ser que se muestran una fecha y mes en
particular, de los años entre paréntesis se refieren a las siguientes fechas de vigencia:

(2000) y después 01 de enero 2000 (y años posteriores) (1995) 15 de Mayo 1995


(1999) 12 de mayo 1999 (1994) 09 de mayo 1994
(1998) 13 de mayo 1998 (1993) 11 de mayo 1993
(1997) 19 de mayo 1997 (1992) 13 de mayo 1992
(1996) 09 de mayo 1996

5. Los cambios en las reglas contenidas en los anuncios publicados previamente 1 a 12 de las Reglas de
Río 1997 (junto con correcciones) también se han incorporado en el texto de reformateado 2007
Reglas de Rio. Estos cambios en las reglas, junto con sus fechas de efectividad, se enumeran para
pronta referencia en la Tabla 3.

6. Hasta que se publique la próxima edición de las Reglas de Río, la Regla de cambio de avisos y / o
corrección de errores, en caso necesario, se publicarán en el sitio web ABS - www.eagle.org - y
estarán disponibles para descarga. No se pretende en este momento de publicar copias impresas de
futuros Regla de cambio de avisos y / o corrección de errores.

7. La lista de símbolos y anotaciones CLASIFICACIÓN está disponible desde el sitio web ABS
www.eagle.org para su descarga.

2 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
TABLA 1 ediciones aplicables del Bocetos que Comprenden 2007 Reglas de Rio

Reglas para la construcción y de Clasificación de Acero Recipientes para el servicio en los


ríos y canales Intracoastal
Avisos e información general
2007
Condiciones de Clasificación (suplemento de las Normas del ABS 2007
Parte 1:
para Condiciones de Clasificación) (2)
2007
Parte 3: Construcción del casco y equipo
Sistemas de Buques y Maquinaria 2007
Parte 3:
Reglas para Condiciones de Clasificación - no incluidos (1,2)

Parte 1: 2008
Reglas para Condiciones de Clasificación
Normas para Materiales y Soldadura - no incluidos (1)

Normas para Materiales y Soldadura 2007


Parte 2:
Reglas relativas al reconocimiento después de la construcción - no incluidos (1)

Parte 7: 2007
Reglas relativas al reconocimiento después de la construcción

NOTAS:
1 Estas Normas están disponibles para su descarga desde el sitio web de ABS en www.eagle.org,
Normas y Guías, Descargas o se pueden pedir por separado de la de Publicaciones ABS catálogo en línea en
www.eagle.org, Normas y Guías, catálogos.

2 Los requisitos para las condiciones de la clasificación se encuentran en las Reglas ABS separadas,
Genéricas para condiciones de Clasificación (Parte 1). Requisitos específicos adicionales figuran en la
Parte 1 de este Reglamento.

TABLA 2
División y numeración de las Reglas
división número
parte Parte 1
capítulo Parte 1, Capítulo 1
sección Sección 1-1-1
El inciso (véase la nota 1) 1-1-1 / 1
El párrafo (véase la nota 1) 1-1-1/1.1
subpárrafo 1-1-1/1.1.1
artículo 1-1-1/1.1.1 (a)
Sub ítem 1-1-1/1.1.1 (a) i)
apéndice Apéndice 1-1-A1 o el
Apéndice 1-A1-1
Notas:
Un número impar (1, 3, 5, etc) sistema de numeración se usa para las Reglas. El objetivo es permitir
que las futuras inserciones de los párrafos pares (2, 4, 6, etc) de texto y para evitar la necesidad de
tener que cambiar la numeración del texto actual y referencias cruzadas asociados, según
corresponda, dentro de las reglas y asociados instrucciones de proceso, hojas de verificación, etc

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 3
Avisos e información general
Aviso de Cambio (2007)

TABLA 3
Resumen de los cambios de las Reglas del 2007
Fecha de vigencia 1 de enero 2007 - se muestra como (2007)
(Basado en las fechas de contratación para la nueva construcción entre constructor y propietario)

Parte / Para. No. Título / Asunto Estado / Observaciones


PARTE 4 Sistemas de Buques y Maquinaria.
4-2-3/3.27.7 Bloqueo hidráulico Para proporcionar los requisitos para el uso de una
alarma de fallo de dirección independiente para los sistemas de control de
seguimiento en lugar de una alarma de bloqueo hidráulico.

4-3-2/7.3 Planes y datos que deben Para delinear la documentación a presentar para la aprobación
Presentar de tuberías de plástico.
4-3-2/7.5.4 Temperatura Para permitir el uso de polietileno, polipropileno y poli butileno
Tuberías.
4-3-2/7.5.9 Marcado Para añadir una fecha de fabricación para el marcado con el
propósito de trazabilidad.
3-2/7.9 Fabricación de tubos de plástico Para aclarar la aprobación del sistema de calidad del fabricante y
la participación del Observador caer en las pruebas.
4-3-2/7.19 Las pruebas realizadas por
El Fabricante - general Para proporcionar los requisitos de pruebas por el fabricante.
4-3-2 tabla 3 Normas para tubos de plástico – Para proporcionar una lista de las normas aplicables que se
Nuevo Requisitos típicos para todos pueden utilizar en las pruebas de tubos rígidos, accesorios para
Requisitos típicos para todos tubería y juntas, con base en la IACS UR P4.7 y la
los sistemas recomendación 86 de la IACS. Para proporcionar una lista de las
normas aplicables que se pueden utilizar en las pruebas de tubos
rígidos, accesorios para tubería y juntas, con base en la IACS
UR P4.7 y la Recomendación 86 de la IACS.
4-3-2/Tabla 4 Normas para tubos de plástico – Para proporcionar una lista de las normas aplicables que se
Nuevo Requisitos adicionales dependiendo pueden utilizar en las pruebas de tubos rígidos, accesorios para
del servicio y / o alquiler de Tubería tubería y juntas, con base en la IACS UR P4.7 y la recomendación 86 de la IACS.
4-3-3/7.5 Terminación Para Proporcionar detalles técnicos relacionados con la
construcción de pantallas de llama resistentes a la corrosión.
4-5-3/11.7.3 Tipo de prueba Para alinear los requerimientos de la IACS UR F29 (Rev. 5).
4-5-4/3.11.2 Temperatura ambiente Para aclarar los requisitos para la elevación de la temperatura
para la maquinaria instalada en el exterior de los espacios de
máquinas de rotación.
4-5-4/3.21.2 Regulación de Voltaje Para alinear los requerimientos de la IACS E13.
4-5-4/13.1.1 general Para alinear los requisitos de la segunda edición de la norma IEC
60092-376 "Instalaciones eléctricas en los buques - Cables para
instrumentación / 250 V (300 V) 150 circuitos de control y."
4-5-4/Tabla 3 Límites de la subida de la Para aclarar los requisitos para la elevación de la temperatura
Temperatura para las máquinas para la maquinaria instalada en el exterior de los espacios de
rotativas refrigerado por aire máquinas de rotación.
4-5-5/5.3 (Nuevo) Diseño del sistema Para Incorporar requisitos para abordar los nuevos diseños para
los sistemas de propulsión eléctrica
4-5-5/5.17.9 Convertidores de semiconductores
para la propulsión Aclarar y actualizar los requisitos.

4 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

1
Condiciones de Clasificación
(Suplemento de las Normas del ABS para Condiciones de la Clasificación)

CONTENIDOS
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y las condiciones de Clasificación 7
Sección 1 Clasificación 8
Sección 2 símbolos de clasificación y menciones 9
Sección 3 Normas para la clasificación 10
Sección 4 Presentación de Planes 11

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 5
PARTE

1
Prólogo (1 enero 2008)
Para la edición 2008, Parte 1, "Condiciones de Clasificación" se consolidó en un folleto genérico,
Reglas para Condiciones de Clasificación (Parte 1) Bajo el título para todos los buques distintos
de los de servicios (offshore) costa afuera. El propósito de esta consolidación era hacer hincapié
en la aplicabilidad común de los requisitos de clasificación en la "Parte 1" a buques ABS-
clasificado, otras estructuras marinas y su maquinaria asociada y hacen así "Condiciones de
Clasificación" más fácilmente una regla común de los diversos ABS Normas y Guías, que
considere.

Por lo tanto, este suplemento ESPECIFICADO único aplicable a los buques de acero para el
servicio en los ríos y los requisitos de cursos de agua Intracoastal. Este suplemento es siempre
para ser utilizado con el Reglamento antes mencionados para Condiciones de Clasificación (Parte
1).

6 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación

CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Clasificación 8

SECCIÓN 2 símbolos de clasificación y menciones 9


1 Servicio río 9
3 Reglas especiales 9

SECCION 3 Normas para la 10


1 Aplicación 10
1.1 Generalidades 10
1.3 Aplicación 10

SECCIÓN 4 Presentación de Planes 11


1 Planes de casco 11
3 Planes Maquinaria 12
5 Planes adicionales 12

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 7
PART

1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 1 Clasificación (1 enero 2008)

Los requisitos para las condiciones de la clasificación se encuentran en las Reglas ABS
separadas, genéricas para condiciones de Clasificación (Parte 1).

Requisitos adicionales específicos para los recipientes de acero para el servicio en los ríos y
cursos de agua intercostal están contenidos en las siguientes secciones de la presente parte.

8 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 2 símbolos de clasificación y menciones
(1 Enero 2008)

Un listado de los símbolos de clasificación y menciones a disposición de los


propietarios de buques, unidades de perforación y producción costa afuera y otras
estructuras y sistemas marinos, "Lista de ABS notaciones y símbolos" está
disponible desde el sitio web ABS "http://www.eagle.org". Las siguientes
anotaciones son específicas para los buques destinados a servicios en ríos o
canales intrercosteros

1 Buques Servicio río


que se han construido a la satisfacción de los Agrimensores ABS a los requisitos de las
presentes Normas, donde aprobados por el Comité, serán clasificadas y distinguido en el
Registro por los símbolos A1, seguido por el servicio limitación Servicio río.

3 Reglas especiales
Los buques que se han construido a la satisfacción de los Agrimensores ABS a los
requisitos que figuran en las Normas para tipos especiales de buques y que son aprobadas
por el Comité serán clasificadas y distinguido en el Registro por los símbolos A1
seguido por notación adecuada y la limitación de servicios como depósito de aceite
Barcaza, servicio río, Barcaza, Servicio de Rio, remolcador, Servicio de Rio, química
Tanque de Barcaza, servicio río, Embarcación de pasajeros, servicio de río, etc.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 9
PARTE

1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 3 Normas para la clasificación (1 enero 2008)

1 Aplicación
1.1 Generalidades

Estas reglas han sido desarrolladas para barcazas, remolcadores, buques de carga y
buques de pasajeros en servicio en los principales ríos y sobre la conexión de las vías
navegables intercostal. Estas reglas se introducen ciertas características propias de este
servicio, tales como empujador-remolque, remolques integrados que constan de barcazas
en contacto y tránsito frecuente de cerraduras. Sin embargo, ellos tienen la intención de
solicitar y pueden ser utilizados en el desarrollo de diseños para los buques destinados a
servicios en otras masas de agua relativamente suave. Estas reglas no están destinadas a
aplicarse a los buques en servicio en la de los Grandes Lagos de América del Norte, la
operación de cabotaje, o en cualquier océano. En el diseño de los buques autopropulsados
destinados al transporte de cargas secas o líquidas, los arreglos y los escantillones en
medio de los espacios de carga se pueden tomar de las secciones pertinentes de las
barcazas.

Estos requisitos son aplicables a aquellas características que son de carácter permanente
y pueden ser verificados por revisión de planos, cálculo, inspección física u otros medios
apropiados. Cualquier declaración en el Reglamento en relación con otras características
se ha de considerar como una guía para el diseñador, constructor, propietario, et al.

1.3 Aplicación (2005)


La aplicación de las normas es, en general, a partir de la fecha del contrato para la
construcción entre el armador y el futuro propietario. (por ejemplo, normas que entraron en
vigor el 1 de julio de 2005 no son aplicables a un buque para el cual se firmó el contrato
para la construcción, el 30 de junio de 2005.) Véase también el 1-1-4 / 3 de las Reglas del
ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1).

10 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

1
CAPÍTULO 1 Ámbito de aplicación y Condiciones de Clasificación
SECCIÓN 4 Presentación de los Planes

1 Planos del casco (2011)


Planes que muestran los cuartones, arreglos y detalles de las partes principales de la
estructura del casco de cada buque que se construirá bajo estudio han de ser presentado y
aprobado antes de que comience el trabajo de construcción. Estos planes han de indicar
claramente los escantillones y los detalles de la soldadura, y han de incluir, en su caso, los
datos que éste el proyecto de diseño y velocidad de diseño. Cuando el suministro se
efectuará por cualquier tipo especial de carga, ni para ninguna condición excepcional de
carga, ya sea en lastre o con carga, las referencias de los pesos que debe transportarse y
de su distribución son también para ser dado. En general, los siguientes planes deben ser
presentados para su revisión o de referencia.

• Las especificaciones de los buques


• Disposición General
• Sección central
• Perfil Scantillonado
• Construcción fondo, Pisos, Vigas, etc
• Enmarcar
• Enmarcar Rastrillo (Lanzamiento)
• Enmarcar Proa
• vástago
• La parte inferior interior
• Revestimiento de la carcasa
• Cubiertas
• Entramados
• Pilares y vigas
• y los mamparos estancos tanque profundo
• Túneles de eje
• Maquinaria Carcazas, caldera, fundaciones motor principal y Auxiliares
• Enmarcado de Popa
• Marco de popa y el timón
• Puntales de eje
• Las superestructuras y casetas
• Las escotillas y arreglos de Cierre de escotilla.
• Sistema de ventilación de clima en cubiertas.
.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 11
Parte 1 Condiciones de Clasificación
Capítulo 1 Ámbito de aplicación y Condición de Clasificación
Sección 4 Presentación de Planes de 1-1-4

Planes generalmente deben ser enviados electrónicamente a ABS. No obstante, también se aceptarán
copias en papel.

2 Planes Maquinaria
Planes que indican las calderas, motores de propulsión principal, reductores, ejes de
transmisión y de empuje fundaciones que llevan (Ver 3-2-1/25 o 3-2-2/21), incluyendo los
pernos de sujeción hacia abajo; también maquinaria de disposición general, planes de
instalación y de equipos según se menciona en la parte 4, deben ser presentados y
aprobados antes de proceder con el trabajo.

5 Planes Adicionales
Pueden ser necesarios Dónde se solicita la certificación bajo 1- 1-5 / 3 ó 1-1-5 / 5 de las Reglas
del ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1), de los planos y cálculos adicionales.

12 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

2
Materiales y Soldadura
El folleto independiente, Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), para los aceros,
hierros, bronces, etc, debe ser referido a. Este folleto consta de los siguientes capítulos:

Normas para Pruebas y Certificación de Materiales


CAPÍTULO 1 Materiales para la Construcción del casco
CAPÍTULO 2 Materiales para Equipos
CAPÍTULO 3 Materiales para máquinas, las calderas, recipientes a presión,
y tuberías.
ANEXO 1 Lista de pruebas destructivas y no destructivas requeridas de
Materiales y la responsabilidad de verificar Esquema
ANEXO 4 Esquema para la aprobación de laminado del casco de acero
estructural del Fabricante
APÉNDICE 5 Esquema para la Aprobación de Fabricantes de Aceros
Estructurales de casco para soldadura con una gran
Aportación de calor.
APÉNDICE 6 Guía para No destructiva Examen de Acero fundido Marino.
APÉNDICE 7 Guía para No destructiva Examen de Casco y Maquinaria
Acero forjado.

Reglas para la soldadura y fabricación


CAPÍTULO 4 Soldadura y Fabricación
ANEXO 2 Requisitos para la Aprobación de Soldaduras
ANEXO 3 Aplicación de Metales de Aporte para Aceros ABS

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 13
PART

3
Construcción del casco y equipo

CONTENIDOS

CAPÍTULO 1 General 15
Sección 1 Definiciones 17
Sección 2 Requisitos generales 20

CAPÍTULO 2 Estructuras del casco y arreglos 23


Sección 1 Tanque Barcazas 29
Sección 2 Barcazas de Carga seca 51
Sección 3 Barcazas destinados al transporte de
cargas peligrosas químicos a granel 70
Sección 4 Remolcadores 74
Sección 5 buques de pasajeros 83
Sección 6 Diseño de soldadura 99
CAPÍTULO 3 compartimentado y estabilidad 108
Sección 1 Buques de pasajeros 109
CAPÍTULO 4 Medidas de seguridad contra incendios 118
Sección 1 Buques de pasajeros 119
CAPÍTULO 5 Equipo 126
Sección 1 Buques de pasajeros. 127

CAPÍTULO 6 Pruebas, ensayos y supervisiones durante la construcción de casco 129


Sección 1 del tanque, pasante y Timón de pruebas de
Estanqueidad 130
Sección 2 Ensayos 135
Sección 3 Supervisiones 136

14 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPÍTULO 1 General
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Definiciones 17
1 Aplicación 17
3 Eslora 17
3.1 Barcazas 17
3.3 Los buques autopropulsados 17
5 Manga 17
7 Calado 17
9 Proyecto y Diseño 17
11 Línea de base 17
13 Entramado (Truss) 17
15 Centro de barco 18
17 coeficiente de bloque ( Cb ) 18
19 Terminación doble rastrillo (lanzamiento) de Barcaza 18
21 Petróleo 18
23 Pasajeros 18
25 Superestructura 18
27 Area de Carga 18
29 Sala de Bombas de Carga 18
31 Hermeticidad a la intemperie 18
33 Tonelaje Bruto 18
35 Unidades 19

SECCIÓN 2 Requisitos 20
1 Materiales 20
1.1 Acero 20
1.3 Aleaciones de Aluminio 20
1.5 Consideración de diseño 20
1.7 Guía para la Reparación 20
1.9 Materiales que Contienen Asbesto 20
3 escantillones 20
3.1 Generalidades 20
3.3 Mano de obra 21
5 Proporciones 21
7 Secciones Estructurales 21
7.1 Requiere Módulo de sección 21
7.3 Secciones dentadas 21

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 15
9 Detalles de Diseño estructural 21
9.1 Generalidades 21
9.3 La terminación de elementos estructurales 22

16 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPÍTULO 1 General
SECCIÓN 1 Definiciones

1 Aplicación
A menos que se especifique lo contrario, las siguientes definiciones se aplican en
todos los casos en que se haga referencia en estas reglas, tablas y ecuaciones.

3 Longitud (eslora)
3,1 Barcazas
L es la distancia, en metros (pies), medido en la línea central entre las superficies
interiores de las placas de registro de cabeza en cada extremo. Para barcazas de
forma especial, como los que tienen los extremos redondeados o con pozos o
nichos en los extremos, la duración a los efectos de este Reglamento se
determinará de forma especial.

3,3 Buques autopropulsados


L es la (eslora) distancia total, en metros (pies), medidos en la línea central, entre
las superficies interiores de las placas de concha en cada extremo.

5 Amplitud (manga)
La amplitud B es la mayor distancia horizontal, en metros (pies), entre las superficies
interiores de las planchas del forro del costado.

7 Profundidad (puntal)
La profundidad D, es la distancia vertical, en metros (pies), medidos en el medio de L
desde la línea de base a la superficie inferior de la planchas de la cubierta en el lado de la
embarcación.

9 Diseño Proyecto (línea de flotación RP)


El proyecto de diseño d, es la distancia vertical, en metros (pies), en medido del centro de
L desde el inicio de la línea de flotación hasta el más profundo de fondo.

11 Línea de base
La línea base es una línea horizontal que se extiende a través de la Superficie superior de
la chapa del forro del fondo en la línea central.

13 Entramado (Truss)
Entramado A es un sistema de elementos de la estructura interna compuesta de cordones
superior e inferior que se extienden de forma longitudinal o transversalmente en asociación
con los puntales y diagonales regularmente espaciados. Un solo armazón de encaje es
uno que tiene refuerzo diagonal en una sola dirección en cada espacio entre los puntales;
una armadura de encaje doble es uno que tiene refuerzos diagonales en ambas
direcciones en cada espacio.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 17
Parte 3 Construcción del casco y equipado
Capítulo 1 General
Sección 1 Definiciones 3-1-1

15 Centro del buque


Centro del buque es la mitad de la longitud L.
17 Coeficientes de Bloque (Cb)
El coeficiente de bloque (Cb), es dado por
𝐶𝑏 = ⁄𝐿𝐵𝐷
Donde ∇ es el volumen de desplazamiento de trazado, excluidos los apéndices, en metros cúbicos
(pies cúbicos).
19 Barcaza Doble Rastrillo (doble Lanzamiento)
Una doble composición de Barcaza es una barcaza con rastrillos similares en cada extremo y
provisto de bitas de remolque dispuestas de tal manera que la barcaza en circunstancias normales
puede ser remolcado desde cualquier extremo. Cada extremo de barcazas con esta configuración
se ha de considerar como el fin hacia adelante en la aplicación de este Reglamento.
21 Aceite
Como se utiliza en el presente Reglamento, el término aceite se refiere a los productos derivados
Del petróleo que tienen puntos de inflamación igual o inferior a 60 ° C (140 ° F), (prueba en vaso
Cerrado).
23 Pasajeros
De pasajeros todas las personas que no sea el capitán y los miembros de la tripulación u otra
persona empleada o contratada con cualquier cargo a bordo de un buque en el negocio de ese
Buque y niños menores de un año de edad.
25 Superestructura
Una superestructura es una estructura cubierta en la cubierta de francobordo se extiende de lado a
lado de la barcaza o buque, o con el forro lateral no esté separado del forro del costado más de
0.04B.
27 Area de Carga
El área de carga es la parte de una barcaza que se encuentran los tanques de carga, tanques de
decantación y las cámaras de bombas de carga y de lastre y vacíos incluye espacios, ataguías y
cámaras de bombas adyacentes a los tanques de carga, así como las zonas de cubierta durante
todo el largo y ancho de ese parte de la barcaza lo largo de los espacios antes mencionados. En
barcazas tanque de gas y químicos licuados cuya tanques de carga independientes instalados en
espacios de bodega, ataguías o lastre o espacios vacíos de popa del mamparo de popa espacio de
bodega o proa del mamparo de espacio más adelantada de las bodegas están excluidos de la zona
de carga.
29 Sala de bomba de carga
Una sala de bombas de carga es un espacio que contiene bombas y sus accesorios para
la manipulación de la carga.
31 Hermetizado a la intemperie
A la intemperie significa que, en cualquier estado de la mar, el agua no penetrará en el buque.

33 Tonelaje Bruto
El Casco de los buques en el servicio doméstico, el tonelaje bruto es el arqueo Bruto nacional
especificado por el país en el que el buque se va a registrar. Para los buques que realicen viajes
internacionales, el arqueo bruto se determinará por el Convenio Internacional sobre Arqueo de
Buques, 1969.

18 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 1 Definiciones 3-1-1

35 Unidades

Estas reglas se escriben en dos sistemas de unidades, es decir, unidades MKS y unidades de
EE.UU. habituales. Cada sistema es para ser utilizado de forma independiente de cualquier otro
sistema. A menos que se indique lo contrario, el formato de presentación en el Reglamento de los
dos sistemas de unidades es la siguiente: unidades MKS (las unidades de EE.UU.)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 19
PART

3
CAPÍTULO 1 General
SECCIÓN 2 Requisitos generales

1 Materiales
1.1 Acero
Las presentes Reglas de acero están destinados para barcazas y buques de construcción soldada
utilizando aceros que cumplan los requisitos de los capítulos 1 y 2 de las Reglas del ABS para
Materiales y soldadura (Parte 2). El uso de aceros distintos de aquellos en los capítulos 1 y 2 de la
parte por encima de 2 y los escantillones correspondientes será especialmente considerado.
Cuando se pretenda utilizar material de calidad embridado al frío, este acero se indicará en los
planos.

1.2 Aleaciones de Aluminio


El uso de aleaciones de aluminio en las estructuras del casco se considerará a la presentación de la
especificación propuesta para la aleación y el método de fabricación.

2.5 Consideración de diseño


Dónde los escantillones se reducen en relación con la utilización de aceros de mayor resistencia, o
cuando se utilizan aleaciones de aluminio, la fuerza de pandeo adecuada debe ser proporcionada.
Cuando se pretenda utilizar material de calidad Embridado frío para importantes miembros de
resistencia longitudinal, este acero se indicará en los planos.

1.7 Guía para la reparación


Cuando se requiere un procedimiento de soldadura especial para los aceros especiales que se
utilizan en la construcción, incluyendo el acero de baja temperatura y los que no los materiales en
los capítulos 1 y 2 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), un conjunto de
planos que indiquen la siguiente información para cada acero deben ser colocados a bordo de la
barcaza o buque.

• Especificación de materiales
• Procedimiento de soldadura
• Localización y extensión de la aplicación

Estos planes se suman a los que normalmente se coloca a bordo del cual se van a mostrar todas
las aplicaciones de materiales.

1.9 Materiales que contienen amianto (2005)


Ver 4-1-1/21

3 Escantillones
3.1 Secciones Generales
que tienen módulos o áreas de sección adecuadas, de conformidad con sus funciones en la
estructura como refuerzos, columnas o combinaciones de ambos, se han de adoptar, teniendo en
cuenta debidamente al espesor de todas las partes de las secciones para proporcionar un margen
adecuado para la corrosión. Es posible que se requiera que los cálculos se presentarán en apoyo de
la resistencia al pandeo para cualquier parte de la estructura del buque.

20 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 2 Requisitos generales 3-1-2

3.3 Mano de obra


Mano de obra Todo ha de ser de calidad marina comercial y aceptable para la Supervisión. La
soldadura es estar de acuerdo con los requisitos de la Sección 3-2-6. Los Inspectores han de
cerciorarse de que todos los operadores que se emplearán en la construcción de barcazas y buques
para ser clasificadas estén debidamente calificados en el tipo de trabajo propuesto y en el uso
adecuado de los procesos y procedimientos que deben seguirse para soldar

5 Proporciones
En general, estas reglas son válidas para los buques que tienen longitudes que no exceda de 30
Veces su profundidad y anchuras no superior a 6 veces su profundidad. Los buques con otras
Proporciones serán especialmente consideradas.

7 Secciones Estructurales
7.1 Módulo de Sección Requerida
Los requisitos de escantillones de este Reglamento son aplicables a ángulos estructurales, canales,
barras y laminados o secciones urbanizadas. El módulo de sección de los miembros tales como
vigas, cartelas, etc, bastidores de soporte y refuerzos requeridos es para ser obtenido con una
anchura efectiva de la base de enchapado tal como se describe a continuación, a menos que se
indique lo contrario. El módulo de sección es para incluir el miembro estructural en asociación con
un ancho efectivo de enchapado igual a la mitad de la suma de la separación en cada lado del
miembro o 33 % de la 𝑙 lapso no compatible, lo que sea menor. Para soporte y redes a lo largo de
bocas de escotilla, una anchura efectiva de enchapado igual a la mitad de la separación o el 16,5 %
de la 𝑙 lapso no compatible, lo que sea menor, se va a utilizar. Cuando se adopta la construcción del
canal, como se ilustra en 3-2-1/Figure 5 y 3-2-2/Figure 5, el módulo de sección requerida es para
ser obtenida únicamente por el canal. Se supone que el módulo de sección de bastidores y
refuerzos que deben preverse en el refuerzo y una plaza de marco de la chapa a la que está unido.
Para las barras o formas que no están fijadas al forro, el módulo de sección se va a obtener en sólo
el miembro. Es posible que se requiera que los cálculos se presentarán en apoyo a la resistencia al
pandeo de los longitudinales.

7.3 Secciones dentadas


Pueden ser utilizados para vigas, telas, marcos y refuerzos, pero la profundidad de la pieza no es
ser menos de 2 veces la profundidad de cualquier recorte. Los recortes son para ser dispuesto para
proporcionar puntos regularmente espaciados de contacto con el forro suficiente para obtener la
soldadura requerida. Cuando los miembros de soporte se cortan para enmarcar y miembros de
rigidización, la profundidad de la escotadura no debe exceder de 50% de la profundidad del
elemento de soporte.

9 Diseño Estructural Detalles


9.1 Generalidades
El diseñador tomará en consideración lo siguiente:
9.1.1
El espesor de internos en lugares susceptibles a la corrosión rápida.

9.1.2
Las proporciones de los miembros armados a que cumplan con las normas
establecidas para la resistencia al pandeo.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 21
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 1 General
Sección 2 Requisitos generales 3-1-2

9.1.3
El diseño de los detalles estructurales, como se señala más adelante, contra los efectos
nocivos de las concentraciones de esfuerzos y muescas:
i) Los detalles de los extremos, las intersecciones de los miembros y
los soportes asociados.
ii) la forma y la ubicación de los agujeros de aire, drenaje, o aligeramiento.
iii) La forma y el refuerzo de las ranuras o recortes para internos.
iv) La eliminación o cierre de desniveles (scalops) de soldadura en forma de
colillas, "ablandamiento" de los dedos del pie del soporte, reduciendo los cambios
bruscos de sección o discontinuidades estructurales.
9.1.4
Proporciones y espesor de los miembros estructurales para reducir la
respuesta a la fatiga debido a esfuerzos cíclicos, en particular para los
aceros de mayor resistencia.

9.3 La terminación de elementos estructurales


Menos que esté permitido en las Reglas otra parte, los miembros estructurales deben ser vinculados
efectivamente a las estructuras adyacentes, de manera que se evite puntos duros, muescas y otras
concentraciones de tensión peligrosas. Cuando no se requiere que los miembros que se adjunta en
sus extremos, la atención especial se debe dar a la puesta a punto final, mediante el uso de
soportes cóncavos suaves dedos o por un extremo Tiré de no más de 30 °. Cuando el soporte de
extremo tiene una apariencia de barra, que es ser atacado desde un escondite y no cónico más de
30 °. Dedos de los pies del soporte o extremos escondidos se deben mantener dentro de 25 mm
(1,0 pulgadas) del elemento adyacente, y la profundidad de la punta o extremo escondido no excede
generalmente un superior a 15 mm (0,60 pulgadas). Cuando una cubierta resistente o casco termina
longitudinales sin apego extremo, es extender en la estructura transversalmente enmarcada
adyacente o detenerse en un elemento transversal locales equipados aproximadamente un espacio
de bastidor transversal más allá del último piso o el forro que soporte la longitudinal

22 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007

PART
3
CAPÍTULO 2 estructuras del casco y arreglos
CONTENIDOS
SECCIÓN 1 Tanque Barcazas 29
1 Aplicación 29

3 Clasificación 29

5 Disposición estructural 29
5.1 Entre los Rastrillos 29
5.3 Rastrillos 30
5.5 Construcción de Doble Piel 30

7 Fuerza Longitudinal 30
7.1 Definiciones 30
7.3 Condiciones 31
7.5 Carga / descarga de secuencias y de flexión
Cálculos Momento 31
7.7 Casco viga módulo resistente 31
7.9 Artículos incluidos en el cálculo Módulo de sección 32

9 Cubierta y Enchapado de Tronco 32


9.1 Entre los Rastrillos 32
9.3 Cubierta de Rastrillos (lanzamiento) 33
11 Bastidores 33
13 Entramados 33
13.1 cordones superior e inferior 33
13.3 Los puntales 34
13.5 Diagonales 34
15 Bastidores Membrana, Viguetas y Largueros 34

17 Tanque cabeza de escantillones 34


17.1 Ajuste de presión 0,12 kgf/cm2 ( 1,7 psi) o inferiores 34
17.3 Ajuste de presión sobre 0,12 kgf/cm2 ( 1,7 psi ) 35

19 Los mamparos 35
19.1 Disposición 35
19.3 Construcción de Tanque de límites mamparos 36
19.5 Construcción de otros mamparos estancos 36

21 Enchapado de Casco 37
21.1 Plancha de fondo 37
21.3 Plancha Lateral 37
21.5 Enchapado de Sentina 37
21.7 Espacios de Tanque 38
21.9 Ángulos de Sentina 38

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 23
23 Escotillas y accesorios 38
23.1 Agujeros 38
23.3 Equipamiento de cubierta 38
5 Barcaza Estrado 38
25.1 Generales 38
25.3 Refuerzo 38

TABLA 1 Soportes 39

FIGURA 1 Soporte de Sentina 40


FIGURA 2 Soporte Intermedio de Pantoque 40
FIGURA 3 Arreglos Alternativos 40
FIGURA 4 Soporte de Trancanil 41
FIGURA 5 Tanque de Barcaza 42
FIGURA 6 Tanque de Barcaza 43
FIGURA 7 Tanque de Barcaza 44
FIGURA 8 Tanque de Barcaza de doble piel 45
FIGURA 8A Tronco superior de bao conexión final 46
FIGURA 9 Tanque de Barcaza de doble piel 47
Figura 9A Tronco superior de conexión final 48
FIGURA 10 Tanque de Barcaza de doble piel 49
FIGURA 11 Bastidor de rastrillo (lanzamiento) 50

SECCIÓN 2 Carga seca 51


1 Aplicación 51
3 Disposición estructural 51
3.1 Entre los Rastrillos (lanzamientos) 51
3.3 Rastrillos 51
5 Fuerza Longitudinal 52
5.1 Módulo de sección 52
5.3 Módulo de sección con la brazola continua 52
7 Enchapado de cubierta 52
7.1 Espesor mínimo 52
7.3 Entre los Rastrillos (lanzamientos 52
7.5 Hermeticidad de cubiertas 52
7.7 Cubiertas de Carga 52
7.9 Fuerza de resistencia de rueda cargada 53
9 Marcos 53
11 Armazón 53
11.1 cordones superior e inferior 53
11.3 Los puntales 54
11.5 Diagonales (arriostres) 54
13 Marcos, Bandas, Viguetas y Largueros 54
15 Los mamparos 55
15.1 Construcción de Tanque límites mamparos 55
15.3 Construcción de otros mamparos estancos 55

24 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
17 Revestimiento de la carcasa 56
17.1 Enchapado de fondo 56
17.3 Enchapado lateral 56
17.5 Enchapado de Pantoque 56
17.7 Angulares de Pantoque 56
19 Fondos Internos, escotillas y accesorios 56
19.1 Planchas internas del fondo 56
19.3 Acceso de escotillas 57
19.5 Tapas de escotillas 57
19.7 brazolas continuas longitudinales de escotilla 58
19.9 Equipamiento de cubierta 58
19.11 Baúles de carga 58
21 Refuerzos de Barcaza 58
21.1 Generalidades 58
21.3 Refuerzo 58

FIGURA 1 Cartela de Sentina 59


FIGURA 2 Soporte Intermedio Pantoque 59
FIGURA 3 Disposición Alternativa 59
FIGURA 4 Construcción alternativa de pantoque 60
FIGURA 5 Cubierta de Barcaza 61
FIGURA 6 Cubierta de barcaza 62
FIGURA 7 Cubierta de la barcaza 63
FIGURA 8 Tolva de barcaza 64
FIGURA 9 Tolva de barcaza 65
FIGURA 10 Tolva de barcaza doble fondo 66
FIGURA 11 Tolva de barcaza doble fondo con Techo de cubierta 67
FIGURA 12 Tolva de barcaza doble fondo 68
FIGURA 13 Curvas de carga de volante K 69

SECCIÓN 3 Barcazas destinados al transporte de cargas peligrosas químicos a granel 70


1 Aplicación 70
3 Clasificación 70
5 Presentación de datos 70
7 Tipo I y Tipo II barcazas con tanques estructurales 71
7.1 Definiciones 71
7.3 Disposición del Tanque 71
7.5 Resistencia Longitudinal 71
7.7 Cubierta / Tronco superior Transversal 73
7.9 vigas transversales 73

SECCIÓN 4 Remolcadores 74
1 Aplicación 74
3 Disposición estructural 74
3.1 Bastidores 74
3.3 Banda longitudinales 74

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 25
5 Resistencia Longitudinal 74
7 Enchapado de Cubierta 74
7.1 Resistencia de Cubierta 74
7.3 Otras Ubicaciones 74
9 Bastidores 75
9.1 longitudinales del fondo 75
9.3 Encuadernado de Laterales y cubierta 75
9.5 Enmarcados en los túneles 75
11 Puntales 76
11.1 Carga permitida 76
11.3 Carga Calculada 76

13 Marcos Web, Viguetas y Largueros 76


15 Mamparos 77

15.1 Arreglos 77
15.3 Construcción de Tanque de límites mamparos 77
15.5 Construcción de otros mamparos estancos 77
17 Forrado del casco 78
17.1 Forrado del Fondo 78
17.3 Forrado Lateral 78
17.5 Enchapado de Sentina (pantoque) y Túnel 78
17.7 Ángulos de Sentina (pantoque) 78
19 Casetas 79
19.1 Escantillones 79
19.3 Altura de Solera 79
21 Quillas, Vástagos y Cuadernas de Popa 79
21.1 Barras de Quillas 79
21.3 Laminas plana de Quillas 79
21.5 Barra de vástagos 79
21.7 Puntales de popa 79
21.9 Bastidores de Popa 80
23 Timones 80
23.1 Materiales 80
23.3 Aplicación 80
23.5 Mechas de Timón (Barón) 80
23.9 Timones 81
23.11 Acoplamientos 81

FIGURA 1 Marcos de Remolcador 82

SECCIÓN 5 Buques de pasajeros 83


1 Aplicación 83
1.1 Servicio 83
1.3 Reglamento Nacional 83
3 Clasificación 83
5 Disposición estructural 83
5.1 Bastidores (enmarcado) 83
5.3 Bandas longitudinales 83

26 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
7 Refuerzo Longitudinal 83
7.1 Casco viga módulo resistente 83
7.3 Momento de Inercia en viga de Casco 84
7.5 Resistencia de cizallamiento de viga de casco 84
9 Enchapado de Cubierta 84
9.1 Refuerzos de Cubiertas 84
9.3 Superestructuras de Cubiertas 85
9.5 Rueda Cargada de Cubierta 85
9.7 Otras Ubicaciones 85
11 Marcos (Bastidores) 85
11.1 longitudinales del fondo 85
11.3 Enmarcado lateral y cubierta 85
11.5 Enmarcado en Túneles 86
13 Puntales 86
13.1 Carga admisible 86
13.3 Carga Calculada 86

15 Bastidores Web, Viguetas y Largueros 87


15.1 Proporciones 88
17 Mamparos 88
17.1 Disposición 88
17.3 Construcción de Tanque de límites mamparos 89
17.5 Construcción de otros mamparos estancos 89
19 Revestimiento de la carcasa 90
19.1 Carcaza de Fondo 90
19.3 Carcaza Lateral 91
19.5 Enchapado de sentina y Túnel 91
19.7 Ángulos de sentina 91
21 casetas 91
21.1 Lateral y extremo de mamparos 91
21.3 Aberturas en los mamparos 92
21.5 Las puertas para las aberturas de acceso 92
21.7 Travesaños de aberturas de acceso 92
23 Quillas, tallos y Bastidores de Popa 92
23.1 Bar Quillas 92
23.3 Quillas placa plana 92
23.5 Barras de Vástagos 92
23.7 Puntales de Popa 93
23.9 Bastidores de Popa 93
25 Timones 93
25.1 Materiales 93
25.3 Aplicación 93
25.5 Mecha de Timón (Barón) 94
25.7 Palas Timón 95
25.9 Acoplamientos 95
25.11 Paradas de Timón 96
25.13 Apoyos y arreglos anti elevacion 96

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 27
FIGURA 1 Bastidores de Casco para pasajeros 97
FIGURA 2 Tipos Timón 98
SECCIÓN 6 Diseño de Soldadura 99
1 Cordones de Soldaduras 99
1.1 Generalidades 99
1.3 T-Tipo Conexiones de contorno 99
1.5 Conexión (T) tipo final 99
1.7 Otras (T) Tipo de Conexión 99
1.9 Juntas Lapeadas 99
1.11 Conexiones de extremos superpuestos (traslapado)100
1.13 Costuras solapadas (traslapado) 100
1.15 Clavija de soldaduras o ranuras de Soldaduras 100
3 Alternativas 100

TABLA 1A Tamaños dobles continuas cordones Soldadura de - mm 101


TABLA 1B Tamaños dobles continuas cordón soldadura – Pulg 103
TABLA 2A Tamaños intermitentes cordón de soldadura y Separación – mm 104
TABLA 2B Tamaños intermitentes cordón de soldadura y Separación – Pulg 106

28 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPÍTULO 2 Estructuras del casco y arreglos
SECCIÓN 1 Tanque Barcazas

1 Aplicación
Las siguientes reglas y tablas se aplican a las barcazas destinadas al transporte de cargas
líquidas a granel en los servicios que requieren la operación en agua comparativamente suave
exclusivamente, como en los ríos, cursos de agua intercostal, etc Para conocer los requisitos
adicionales de barcazas cisterna química ver Sección 3 - 2-3.
3 Clasificación
La clasificación A1 tanque de aceite combustible de Barcaza, Servicio río se va a asignar a los
buques diseñados para el transporte de hidrocarburos (Ver 3-1-1/21) cargas a granel, y construido
con los requisitos de la presente sección y otras secciones pertinentes de este Reglamento. Los
buques destinados al transporte de Aceite combustible que tiene un punto de inflamación superior
a 60 ° C (140 ° F), prueba en vaso cerrado, y para recibir la clasificación A1 aceite combustible
de tanque de barcaza, Servicio río son para cumplir con los requisitos de esta sección y otras
secciones pertinentes de este Reglamento, con la excepción de que los requisitos para ataguías y
mamparo estanco a los gases pueden ser modificados.

5 Disposición estructural

5.1 Entre los rastrillos (Lanzamientos)


5.1.1 Marcos (Bastidores)
El Marco (Bastidores) puede estar dispuesto de forma longitudinal, transversal o una combinación
de ambos. Marcos longitudinales deben ser apoyados por espaciados regularmente marcos
transversales profundos formados ya sea por canales que se extienden a través de las caras
interiores de los marcos longitudinales, o por placas de bridas con muescas en los fotogramas y
ancladas en el depósito o de la cubierta y los longitudinales. En los mamparos, longitudinales son
para ser unido en sus extremos para desarrollar efectivamente el área de la sección y la
resistencia a la flexión.

5.1.2 Entramado
Los Armazones son a convenir según sea necesario para el soporte de la estructura. En los
buques con cuadernas transversales, los armazones son de extender a proa y popa y estar
dispuesto para limitar los vanos de los marcos a un máximo de 4 m (13 pies). Con encuadre
longitudinal, podrán prolongar o bien a proa y popa o de babor a estribor. En todos los buques en
que la relación de L a (D + 1/2 de la corona de la cubierta) es superior a 20, entramado atada sola
por lo menos una de proa a popa se va a montar en cada lado de la línea central y donde la
relación es superior a 25, al menos una de proa a popa entramado atado doble o dos cerchas de
cordones individuales se deben montar en cada lado, en este último caso, el refuerzo diagonal en
las dos cerchas de cada lado debe ser invertido en la dirección entre sí para proporcionar
elementos de tensión si las condiciones de la carga generan ya sea acaparando o flacidez fuerzas
..

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 29
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

5.1.3 sentina y Soportes de Regala


En los tanques donde el radio en la sentina (Pantoque) excede 305 mm (12 pulgadas), los soportes de
achique que conectan los extremos inferiores de los marcos laterales verticales con marcos inferiores
transversales han de ser cortado a la medida contra y apoyar a la placa de achique. En los buques de
estructura longitudinal, se requiere una disposición similar en cada bastidor principal transversal y,
además, soportes intermedios son instalados espaciados no más de 0,9 m (3 pies) de separación.
Ver 3-2-1/Figures 1 y 2. Soportes similares pueden ser necesarios para montarse en las bordas que
se utilizan ningún ángulo de borda. Ver 3-2-1/Figure 4. Como alternativa a la instalación de brazos de
achique, un ángulo inverso adicional o pletina longitudinal puede montarse como se muestra en 3-2-
1/Figura 3.

5.3 Rastrillos (Lanzamientos proa popa)


El fondo y el encuadre cubierta estará compuesta por marcos y vigas longitudinales inferiores, que se adjunta a
los mamparos de rastrillo por soportes eficaces y para el registro de la cabeza por medio de placas de
diafragma profundas o por un sistema de canales verticales que a su vez el apoyo de refuerzo horizontal en la
cabeza identifícate. Los marcos inferiores longitudinales y vigas han de tener soportes intermedios obtenidos
por un sistema de ángulos de puntales que se extienden entre cada viga y el marco correspondiente para
formar una armadura longitudinal efectiva, o como una alternativa, puntales y diagonales puedan instalarse en
los marcos longitudinales a intervalos regulares en (arriostras) en asociación con el canal o la placa de brida
Transversal por el apoyo de los marcos y vigas de (Rastrillos) que intervienen. Una disposición típica se
muestra en la 3-2-1/Figure 11.

Los lados de los rastrillos pueden estar enmarcados vertical, diagonalmente u horizontalmente.

Chapas gruesas especiales se deben montar para formar los troncos de cabeza y éstos han de ser rescindido
en las esquinas de la barcaza en fundición o soldadura especiales pesada.

5.5 Doble Piel Construcción


Dichas normas contienen los requisitos para la piel única, así como barcazas de doble piel de
tanque. La consideración se debe dar a la construcción de doble piel como puede ser requerido por
las regulaciones gubernamentales para ciertos tipos de cargas. Para una barcaza de petróleo de
EE.UU. registro de menos de 10.000 toneladas de peso muerto en el servicio exclusivamente en
interiores o limitados rutas de cabotaje corto protegidas, 33CFR157.10d (d) especifica las siguientes
dimensiones y espacios de doble casco:

• Haga doble fondo 610 mm (2 pies), medido perpendicularmente al forro del fondo
• El tanque o espacio laterales 610 mm (2 pies) medidos perpendicularmente al forro del costado.

Un espacio mínimo de 460 mm (18 pulgadas) para el paso entre la estructura debe mantenerse
durante los lados dobles y doble fondo.

7 Fuerza Longitudinal (2001)


7.1 Definiciones
7.1. 1 Proyecto de limitación
Un proyecto que limita es el calado máximo al que se puede cargar de carga de las
densidades especificadas.

7.1.2 Carga Homogénea


Carga homogénea es una carga que tiene una densidad que, cuando todos los tanques de
carga están completamente llenos, se sumerja la barcaza al proyecto de limitar aprobado.
La densidad de la carga homogénea se obtiene dividiendo el peso muerto de carga en el
que el proyecto que limita por el volumen total de todos los tanques de carga.
7.1.3 Aprobado Densidad de Carga
Densidad de la carga aprobada es la densidad máxima correspondiente al proyecto de la
limitación. No es para ser menor que la densidad de carga homogénea o 1,05 lo que sea
mayor.

30 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

7.3 Condiciones de carga


Las siguientes definiciones de las condiciones de carga se han de entender a los efectos de este Reglamento.

7.3.1 Condiciones normales


Las condiciones normales son los esperados durante el funcionamiento normal de la barcaza,
incluyendo condiciones intermedias durante la carga y descarga. Mientras que en el tránsito, la
barcaza se supone que es completa con carga homogénea, a menos flexión cálculos momento se
someten a otra condición prevista para la operación normal.
7.3.2 Condición de Alta densidad de carga.
Una condición de carga de alta densidad es una condición de espera durante la operación normal de
la barcaza incluyendo condiciones intermedios durante la carga y descarga en la que los tanques
están cargados con la carga que tiene la densidad máxima aprobada que es en exceso de densidad
de la carga homogénea.
7.5 Secuencias de Carga / descarga y Cálculos de flexión.
Momento de barcazas tanque de 53 m (175 pies) o más en longitud, carga / descarga de las
secuencias y la flexión cálculos momento han de someterse a examen de la siguiente manera:
7.5.1 Secuencias carga / descarga

Para cada condición de carga y descarga, una descripción paso a paso de la secuencia de carga y
descarga se debe presentar junto con la masa de la carga en cada tanque a cada paso.
7.5.2 Cálculos de momento de doblado
Cálculos del Momento de Doblado se han de presentar en donde se da alguna de las siguientes
condiciones:
i) Cuando se contemplan condiciones distintas condiciones de carga homogénea. Ver 3-2-1/7.3.1,

ii) Para las condiciones de carga de alta densidad, o

iii) Para cualquier operación de carga / descarga que sean necesarios después de la revisión de la
Secuencia de carga / descarga requerida anteriormente.

7.7 Casco Sección viga Módulo


El módulo de sección viga-casco dentro de la mitad central de 0.5L para los buques de 53 metros (175
pies) de longitud y por encima de ser menor que el obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑆𝑀 = 𝑀𝑆𝑊 ⁄𝑓𝑃 𝑐𝑚2 − 𝑚(𝑖𝑛2 − f𝑡 )
Donde
SM = mínimo requerido, sección de viga en módulo de casco, en cm2-m (in2-
pie)
Msw = máximo calculado agua sin gas momento de flexión o Ms., el que sea
Mayor, en tf-m (LTF-ft). Ver 3-2-1/7.5.
Ms = un estándar de agua aun momento de doblado
𝐿2 𝐵𝐷 ⁄5.76 𝑘𝑁 − 𝑚 Para unidades SI
𝐿2 𝐵𝐷 ⁄56.44 𝑡𝑓 − 𝑚 Para unidades MKS
𝐿2 𝐵𝐷 ⁄2025 𝐿𝑡f − f𝑡 Para unidades US

fp = Esfuerzo nominal de flexión permisible de 13,1 kN/cm2 (1,34


tf/cm2, 8,5 Ltf/in2)
para el lado de compresión, fp no debe ser tomada mayor que 0,67 estrés es la tensión de
referencia (fr) como se especifica a continuación, o tensión admisible f como se especifica
en 3-2-3/7.5.3 (b) que sea menor.

fr = 𝑘𝑓𝑐 {[𝐶2 + (𝑎⁄𝑠𝑡)]⁄[1 + (𝑎⁄𝑠𝑡)]}ƒ𝑦 para la cubierta o la parte inferior de estructura longitudinal
= [𝐶2𝑆⁄𝑏 + 0.115(1 − 𝑠⁄𝑏) (1 + 1⁄2 )2] ƒ𝑦 para la cubierta o parte inferior transversalmente enmarcada

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 31
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

C2 = 2.25⁄ − 1.25⁄2 para  > 1.25


= 1 𝑝𝑎𝑟𝑎  < 1.25
k = 0.8 para longitudinales dentadas
= 0.95 para longitudinales no dentadas
fc = 𝑓𝐸 para 𝑓𝐸 < 0.6
= 1 − 0.24⁄𝑓𝐸 para 𝑓𝐸 > 0.6
2 2 (𝑎
fE = 𝜋 𝐸𝐼 ⁄[𝑙 + 𝐶2 𝑠𝑡)𝑓𝑦 ]
a = area longitudinal, en 𝑚𝑚2 (𝑖𝑛2 )
1/2
ß = (𝑓𝑦 ⁄𝐸 ) 𝑠 ⁄𝑡
s = separación de la plataforma / longitudinales del fondo o vigas, en mm (pulgadas)
b = longitud sin soporte de la plataforma / de fondo vigas transversales / marcos, en
mm (pulgadas)
t = espesor de la cubierta / planchas del fondo, en mm (pulgadas)
fy = 𝑁⁄𝑐𝑚2 (𝑘𝑔f⁄𝑐𝑚2, 𝑙𝑏f⁄𝑖𝑛2 )
límite elástico del / material del fondo de la cubierta, en
E = módulo de elasticidad, en 𝑁⁄𝑐𝑚2 (𝑘𝑔f⁄𝑐𝑚2 , 𝑙𝑏f⁄𝑖𝑛2 )
I = momento de inercia de la / longitudinal inferior cubierta asociada con la cubierta / planchas
del fondo efectivo en 𝑐𝑚4 (𝑖𝑛4 )
L, B y D son definidas en la seccion 3-1-1.
Más allá de la mitad central de 0.5L, los escantillones pueden ser reducidos a sus necesidades normales.

7.9 Artículos incluidos en el cálculo de módulo de sección


En general, los siguientes elementos pueden incluirse en el cálculo del módulo de sección
• Enchapado de Cubierta y el trancanil
• Carcaza y planchas del forro interior
• Cubierta y vigas inferiores
• Planchas y refuerzos longitudinales de los mamparos longitudinales
• Todos los longitudinales de cubierta, el tronco, los laterales, parte
inferior y doble fondo
Todos los artículos deben ser continuos o efectivamente desarrollados en los mamparos
transversales y todas las demás juntas. En general, las áreas de las secciones netas de los
miembros longitudinal resistencia se van a utilizar en el cálculo módulo de sección viga-casco.

9 Enchapado de Cubierta y Trancanil


9.1 Entre los rastrillos
El espesor de la cubierta, del tronco planchas laterales del trancanil entre los rastrillos no
debe ser inferior al mayor de 3-2-1/9.1.1 o 3-2-1/9.1.2 continuación.
9.1.1 Espesor mínimo
El espesor de la plancha es a ser inferior a determinado por las siguientes
Ecuaciones:
• Con vigas transversales

𝑡 = 0.066𝐿 + 3.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0008𝐿 + 0.14 𝑖𝑛.

32 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1


• Con vigas longitudinales
𝑡 = 0.066𝐿 + 2.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0008𝐿 + 0.10 𝑖𝑛.

Nota El espesor de las cubiertas y las partes superiores del tronco y los lados con vigas longitudinales
y L ≥ 79 metros (260 pies) no necesita ser mayor que 8,0 mm (0,31 pulg excepto cuando sea
requerido para proporcionar una adecuada resistencia a la viga-casco y la resistencia al pandeo.
Para cubiertas y troncos con vigas longitudinales, para L ≥ 30,5 metros (100 pies), el espesor de
la cubierta y la parte superior del tronco y del costado es ser no menos de 4,5 mm (0,18 pulg.)

9.1.2 Espesor de compresión (2001)


El espesor de la plancha debe ser no menos de lo que se requiere para la resistencia de la
viga longitudinal del casco (ver 3-2-1 / 7).

9.3 Cubierta de rastrillos (Lanzamientos)


El espesor de las planchas de cubierta de rastrillos es ser del espaciamiento marco no menos de 0,01
mm (0,01 pulgadas) por mm (pulgadas).

11 Marcos
Marco de cada trama, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección,
SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3


Donde
c = coeficiente apropiado para el miembro en cuestión y el tipo de
Construcción empleada como se da en 3-2-1/Figuras 5 al 11.
= 1,0 para los marcos laterales de rastrillo

h = distancia desde el centro del a la cubierta en el


costado, en m (ft)
= para los marcos inferiores rastrillo, la distancia vertical
desde el centro del  a la altura de la cubierta en el costado en el mamparo de
rastrillo, en m (ft )
= para baos rastrillo y los longitudinales, 1,2 m (4,0 pies)
= en forma de tanques, h como se define en 3-2-1/17, pero no se
debe tomar menos de lo que, como se indica en 3-2-1 / Las figuras 8 y 9
para las transversales inferiores y pisos en barcazas tanque de doble
piel con compartimientos laterales vacío
s = separación miembro en m (ft)
 = lapso sin apoyo del miembro, en m (ft). Cuando se instalen los soportes
de los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1,  se puede medir a un
punto de 25% de la medida del soporte más allá de su dedo del pie.

Marcos verticales, laterales, de rastrillo son instalados en sus extremos superior e inferior con
soportes que se extiende sobre la primera viga longitudinal adyacente o en un marco.

13 Entramado
13.1 Cordones de Arriba y Abajo Cada cordón superior e inferior es tener un módulo de sección, SM,
no menos que el obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3
donde c, h, s and están definidos en3-2-1/11.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 33
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

13.3 Los puntales


El espaciamiento de los puntales de celosía es generalmente de no exceder la profundidad de la viga de
celosía.

13.3.1 Carga admisible


La carga permisible, Wa, de cada puntal es para ser obtenido a partir de la siguiente
ecuación y es a ser inferior a la carga calculada W dada en 3-2-1/13.3.2 a continuación.
Wa = [𝑘 − 𝑛𝑙 ⁄𝑟]𝐴 𝑡f (𝐿𝑡𝑓)
Donde
k = 1.232 (7.83) n
= 0.00452 (0.345)
 = lapso sin apoyo del puntal, en cm (ft)
r = radio de giro mínimo, en cm (pulgadas)
A = área de sección transversal del puntal, en cm2 (in2)

13.3.2 calculado de la carga


La carga calculada para cada puntal de armadura es que será determinado por la siguiente
ecuación:
𝑊 = 𝑛𝑏ℎ𝑠 𝑇f (𝐿𝑡f)
Donde
n = 1.07 (0.03)
b = anchura media de la zona con el apoyo, en m (ft)
h = distancia desde el forro del fondo en el centro de la zona de apoyo a la
cara inferior de la chapa cubierta en el costado, en m (pies)
s = separación de las barras, en m (ft)

13,5 Diagonales
Diagonales en armazones han de tener un área de sección de aproximadamente 50% de la de
los puntales.

15 Bandas de marcos, Viguetas y Largueros


Cada Marco web, viga y Larguero debe tener un módulo de sección, SM, no inferior al obtenido a partir de la siguiente
ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3


donde c, h, s and está definido en 3-2-1/11.

17 Tanque principal de escantillones


A excepción de los puntales (ver 3-2-1/13.3.2), el principal de elementos encolados de los elementos
estructurales de los tanques debe ser obtenida de 3-2-1/17.1 o 3-2-1/17 / 3 dependiendo del ajuste de la
presión de la válvula de presión de vacío.

17.1 Ajuste de presión 0,12 kgf/cm2 (1,7 psi) o inferiores El principal de elementos encolados, h, en m (ft), no debe ser menor
que h1, ni menos que ho, donde las válvulas de rebose o discos de ruptura se montan en lugar de alta
alarmas de nivel.
ℎ1 = 𝑝ℎ𝑡 + 1.2 𝑚 ℎ1 = 𝑝ℎ𝑡 + 4.0 f𝑡

h1 no debe de ser menor de la distancia no es para ser menor que la distancia a la parte superior de la escotilla

34 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

donde
ho = ℎ𝑜 = (2⁄3)(𝑝ℎ𝑠 + 10𝑝𝑠 )𝑚 ℎ𝑜 = (2⁄3)(𝑝ℎ𝑠 + 2.3𝑝𝑠 )f𝑡
ρ = 1.0 Donde la gravedad especifica del líquido es 1.05 o menor
= si la gravedad especifica del líquido donde excede de 1.05
ht = cabeza desde el centro del área el apoyo o el borde inferior de la chapa
de la cubierta en el costado de los tanques fuera de los troncos, o para
la parte superior del tronco a lado de los tanques dentro de los troncos
hs = cabeza de la válvula derrame o el disco de ruptura, cuando esté
Instalado, en m (ft)
ps = relevando presión de la válvula de derrame o el disco de ruptura
cuando este instalado, en kgf/cm2 (psi)
17.3 Presión fija sobre 0.12 kgf/cm2 (1.7 psi)
La cabeza del Scantillonado tiene que estar de acuerdo con el 3-2-1/17.1, excepto el h2 es para ser
usado en lugar de h1.

ℎ2 = 𝑝ℎ𝑡 + 10𝑝 𝑚 ℎ2 = 𝑝ℎ𝑡 + 2.3𝑝 f𝑡

donde
p = ajuste de la presión de la válvula de presión de vacío, en kgf/cm2 (psi)
19 Mamparos
19.1 Arreglos
19.1.1 sub división
Se supone que los responsables del diseño de las embarcaciones han
Asegurado de que la subdivisión es tal que garantice una estabilidad suficiente
en el servicio cuando los tanques se llenan o vacían. La longitud de los tanques y
las posiciones de los mamparos longitudinales son para ser tal como para evitar
esfuerzos excesivos en la estructura del casco.

19.1.2 Ataguías
En los buques destinados al transporte de líquidos inflamables o combustibles que tienen
puntos de inflamación igual o inferior a 60 ° C (140 ° F) (prueba en vaso cerrado), los
mamparos estarán dispuestas para proporcionar ataguías entre los tanques de carga y los
espacios utilizados para la vida Cuadra, carga general, o con la maquinaria, donde las
fuentes de ignición de vapores están normalmente presentes. Espacios que contienen las
bombas de carga, motores de bombeo de vapor o que son utilizados como depósitos para
los productos que tienen puntos de inflamación igual o superior a 60 ° C (140 ° F) (prueba
en vaso cerrado) se puede considerar como ataguías para el propósito de este requisito,
pero en este último caso, los conductos y medios de bombeo para el líquido de alto punto
de inflamación han de ser totalmente independiente de y no tienen medios para la conexión
con los arreglos para el manejo de los productos de bajo punto de inflamación.

19.1.3 Sala de Bombas


Espacios de las bombas, tuberías y válvulas para el manejo de líquidos inflamables o
combustibles que tienen puntos de inflamación por debajo de 60 ° C (140 ° F) (prueba en
vaso cerrado) deben estar completamente separados de toda fuente de ignición de vapores
por mamparos herméticos. Motores impulsados vapor no se consideran fuentes de ignición
de vapores a los efectos de este requisito. Los mamparos herméticos pueden ser
atravesados por luces fijas para la iluminación de fuentes externas y bombeando los ejes
del motor y las barras de control, siempre que los ejes y las varillas están equipados con
cajas de relleno eficientes donde pasan a través del mamparo

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 35
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

19.3 Construcción de Tanque de límites mamparos

19.3.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ254) + 1.78𝑚𝑚 (min. t = 5 mm) h
𝑡 = (𝑠√ℎ460) + 0.07 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in.)

Donde
h = Altura, en m (ft), de acuerdo con 3-2-1/17. s
= Para Mamparos de placa plana, la distancia entre refuerzos. en mm
(in.)
= Para Mamparos corrugados, la mayor de las dimensiones a o c
estánindicados en la Sesión B-B of 3-2-1/Figuras 8 and 9. Para
Mamparos corrugados, el Angulo debe ser de 45° o mayor hh.
19.3.2 Rigidez
Los extremos de los refuerzos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta, y los de las vigas transversales
del tronco superior vayan a colocarse efectivamente como se muestra en la 8a 3-2-1/Figura o 3-2-1/Figura
9a. Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener una sección SM módulo no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3


Donde
c = 1.00 h
= altura, en m (ft), de acuerdo con 3-2-1/17
s = espaciamiento de Refuerzo, en m (ft)
= Para Mamparos corrugados, a + b donde a y b son los indicados en la
Sección B-B de 3-2-1/Figuras 8 y 9.
 = Está definido en 3-2-1/11
= Para Mamparos corrugados, la distancia entre los miembros de
soporte, en m (ft)
La sección desarrollada del módulo, SM, para mamparos corrugados se puede obtener de la siguiente
ecuación, donde A, T y D son como se indica en la sección BB, 3-2-1/Figures 8 y 9.

𝑆𝑀 = (𝑡𝑑2 ⁄6) + (𝑎𝑑𝑡⁄2)

19.3.3 Drenaje y aire de escape


Agujeros no rigurosos de aire se van a cortar en todas las partes de la estructura necesarias para
garantizar el libre flujo de las tuberías de aspiración y el escape de aire a los respiraderos. Adopción de
medidas eficaces deben ser hechas para el drenaje de los espacios situados por encima tanques
profundos.

19.5 Construcción de otros mamparos estancos


19.5.1 Enchapado

El enchapado debe ser de espesor obtenido de la siguiente ecuación:


𝑡 = (𝑠√ℎ290) + 1.0 𝑚𝑚 (min. t = 4.5 mm) h
𝑡 = (𝑠√ℎ525) + 0.04 𝑖𝑛 (min. t = 0.18 in.) h

36 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

Donde
s = Esta definido en 3-2-1/19.3.1
h = La distancia vertical medida en m (ft) desde el más bajo borde de la
chapa a la alto de la línea central de cubierta.

19.5.2 Rigidez
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unida, debe tener una sección SM módulo no
menor de lo obtenido de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3


Donde
c = 0.46
h = Distancia Vertical de la mitad de a La línea central de
cubierta, en m (ft).
s = Para mamparos plancha plana, el espacio de refuerzos, en
m (ft).
= Para Mamparos Corrugados, a + b donde a y b están
indicados en la sección B-B of 3-2-1/Figuras 8 y 9
 = Esta definido en 3-2-1/19.3.2

Refuerzos en estos mamparos pueden tener extremos escondidos no fijados siempre que el
Valor anterior de SM se incrementa un 25%.

El módulo de sección desarrollado, SM, para mamparos corrugados puede obtenerse como se
indica en 3-2-1/19.3.2.

21 Enchapado de la carcasa
21.1 Enchapado de Fondo
El espesor de emplanchado de fondo a lo largo no debe ser menor que lo determinado
por la siguiente ecuación:
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 0.5 𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.02 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in.)
Donde
s = Espaciamiento de refuerzo, en mm (in.)
L = Eslora del casco, en m (ft)
21.3 Laterales
El espesor de plancha de los laterales no Deben de ser menores a lo determinado por la siguiente
ecuación y no menor que 5 mm (0.20 in.).
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.0 𝑚𝑚 L < 73 m
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.5 𝑚𝑚 L ≥ 73 m
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.04 𝑖𝑛 L < 240 ft
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.06 𝑖𝑛 L ≥ 240 ft

21.5 Enchapado de Sentina (pantoque)


Cuando se utilicen Sentinas (Pantoques) redondeadas, el espesor final es extender a la vuelta superior
de sentina. Cuando el radio de sentina excede 305 mm (12 in.), el espesor de enchapado debe de ser al
menos 1.5 mm (0.06 pulg.) mayor que el espesor de plancha de los laterales.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 37
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

21.7 Espacios de Tanque


En forma que los tanques de carga la chapa de fondo, las planchas laterales y Sentina no deben tener el espesor
menor que lo requerido por 3-2-1/19.3.1 para la plancha de fondo tanque profundo y mamparos el
espaciamiento entre refuerzos es igual a la separación entre cuadernas y el valor de h de conformidad con 3-2-
1/17.

21.9 Angulos de Sentina (Pantoques)


Cuando se usan ángulos en las sentinas o Regalas que se van a tener un espesor de al menos 1,5 mm
(0,06 pulgadas) mayor que la de la más delgada de las dos placas unidas.

23 Escotillas y Accesorios
23.1 Agujero Escotillas
Agujeros escotillas de tamaño suficiente para proporcionar acceso y ventilación y habiendo tapas sólidas de acero a
los hidrocarburos deben ser instalados en cada tanque. Cuando las aberturas se encuentran cerca de las bordas,
duplicando placas u otra compensación pueden ser requeridos.

23.3 Accesorios de Cubierta


La estructura en forma de listones, bitas y cuñas se quiere reforzar convenientemente mediante la
instalación de las cabeceras, vigas adicionales, soportes o placas de duplicación.

25 Refuerzo de Barcaza
25.1 Generalidades
Los siguientes párrafos están destinados a proporcionar protección adicional contra el contacto con las cerraduras y
fondo del río y en contra de otro desgaste y daños desgarros asociado con la operación normal con otro equipo
flotante.
Un diseño previsto para la clasificación será revisada por el cumplimiento de 3-2-1/25.3 cuando se le solicite. Una
notación "Reforzamiento A" o "Reforzamiento B" serán introducidos en el cumplimiento de lo que indica el
expediente con todos los requisitos para el refuerzo de A o B en 3-2-1/25.3.

25.3 Reforzamiento
Cuando se elige la opción de refuerzo en 3-2-1/25.1, las partes del casco para ser reforzados se dan en la siguiente
tabla, los espesores de placa reforzados son para ser no menos de dado en la columna de Refuerzo A o columna de
refuerzo B, como se apropiado.

Reforzamiento A Reforzamiento A
Radio de sentina para longitud completa tmin = 16.0 mm (5/8 in.) tmin = 12.5 mm (1/2 in.)
de la barcaza.
Planchas Laterales (forrado) tmin = 11.0 mm (7/16 in.) tmin = 9.5 mm (3/8 in.)

Plancha de largo de Cabecera y largo de tmin = 19.0 mm (3/4 in.) tmin = 16.0 mm (5/8 in.)
popa
Lado de popa y la periferia inferior placas tmin = 16.0 mm (5/8 in.) tmin = 12.5 mm (1/2 in.)
(foto de marco)
Todo forro del costado, forro del fondo y Utilice Regla apropiada con coeficientes Utilice Reglas apropiadas con
los elementos estructurales de la cubierta de 1.83 m (6 ft) por encima del coeficientes de 1.22 m (4 pies) por
de Bandas y del rastrillo con desbordamiento del costado de cubierta. encima de desbordamiento cubierta
compartimentos Cuando no haya tanques laterales, el de costado.
refuerzo se aplica a la estructura de
forro lateral en medio de los tanques de
carga y la estructura lateral, inferior y
cubierta en la zona de rastrillos
(lanzamientos).

38 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

TABLA 1
Soportes (Cartelas)

Para refuerzos
y Bastidores

Unidades Métricas
Amplitud de cara f Espesor en mm Ancho de brida
mm Plano Embridado mm
No excediendo 455 6.5 ---- ----
Sobre 455 a 660 8.0 6.5 50
Sobre 660 a 915 9.5 8.0 63
Sobre 915 a 1370 11.0 9.5 7.5

Unidades US
Amplitud de cara f Espesor en mm Ancho de brida
mm Plano Embridado mm
No excediendo 18 1/4 ---- ----
Sobre 18 a 26 5/16 1/4 2
Sobre 26 a 36 3/8 5/16 2½
Sobre 36 a 54 7/16 3/8 3

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 39
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 1
Soporte (Cartela) de Sentina o Pantoque (ver 3-2-1/5.1.3)

Lado Bastidor

Fondo

FIGURA 2
Soporte intermedio de Sentina (ver 3-2-1/5.1.3)

Lado Longitudinal

Fondo Longitudinal

FIGURA 3
Disposición Alternativa (ver 3-2-1/5.1.3)

Adicional Longitudinal

40 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 4
Soporte de Regala (ver 3-2-1/5.1.3)

Cubierta Longitudinal

Lado Longitudinal

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 41
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 5
Tanque de Barcaza

Para transversales
laterales y puntales

Para lados longitudinales


Para cubierta y fondo
Transversales Para fondo longs y Transvls

b para puntales
Para puntales

Para lado
s Para lados longitudinales transversales
y puntales

para longitudinales
spara puntales
y transversales

Sección A-A

Fondo Transversal c = 1.08 Fondo longitudinal c = 1.28


Lado transversal c = 1.75 Lado longitudinal c = 1.28
Cubierta transversal c = 1.08 Cubierta longitudinal c = 1.75

h = de conformidad con 3-2-1/17

42 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 6
Tanque de Barcaza
 para cubierta
 para  para lado
 fondo transv
Mamparo
b para puntales transversales
transversal y puntales

h para para lados


transversales
Mamparo
transversal para lados
longitudinales
para lado
longitudinales
y transversales

para puntales

spara longitudinales

para longitudinales
para puntales
y transversales

Sección A-A

Fondo transversal c = 1.08 Fondo longitudinal c = 1.28


Lado transversal c = 1.75 Lado longitudinal c = 1.28
Cubierta transversal c = 1.08 Cubierta longitudinal c = 1.75

h = de conformidad con 3-2-1/17

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 43
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 7
Tanque de Barcaza
 para vigas de
cubierta  para Bastidores laterales

para refuerzos para Bastidores laterales


de mamparo
para Bastidores de
para refuerzo fondo y canales de
de Mamparos fondo

para puntales

para bastidor de fondo


para puntales

para puntales

para cordones
superior e inferior

para puntales

para Angulares para Angulares

Bastidor de fondo c = 1.00 Biga de cubierta c = 1.00


Cordón de entramado fondo c = 1.08 Marco lateral c = 1.00
Cordón entramado superior c = 1.08

h = en conformidad con 3-2-1/17

44 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 8

Barcaza con tanque de doble piel

para refuerzo de
mamparo línea central

para refuerzo
para marco lateral
de mamparo
piso

para línea central para piso


refuerzo mamparo

Sección B-B
Línea Central Mamparo corrugado

para placa de piso

Piso c = 1.00 Refuerzo de Mamparo c = 1.00


Línea Central de Mamparo c = 1.00 Marco lateral c = 1.00
Manga de Cubierta c = 1.00

h = de conformidad con 3-2-1/17


(Compartimento central – carga liquida)
(Compartimento lateral – Nulo o lastre)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 45
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURE 8A

Manga troncal superior de conexión final

Seccion A-A

46 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 9
Barcaza de doble piel

para lado transversal


para línea central
refuerzo mamparo para lado Long´l
para
para lado Transv
refuerzo
para Transv fondo mamparo
interior fondo long´l
para fondo
para plato de piso en m (ft) transversal
entre Mamparos
n para fondo
Longitudinal

para Longitudinal

para Transversal

para Longitudinal

Sección B-B
Línea Central Mamparo corrugado
corru
gado
Fondo longitudinal c = 1.08
Lateral longitudinal c = 1.08 (Compartimento lateral – nulo)

c = 1.28 (Compartimento lateral – lastre)


Fondo interior c = 1.00
Refuerzo de Mamparo c = 1.00
Refuerzo de mamparo línea central c = 1.00
Fondo transversal c = 1.08
Lateral Transversal c = 1.08
Cubierta transversal c = 1.08
Cubierta ongitudinal c = 1.75

h = de conformidad con 3-2-1/17


(Compartimento central – Carga liquida)
(Compartimento lateral – nulo o lastre)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 47
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURE 9A
Troncal superior de conexión final Transversal

48 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 10
Tanque de Barcaza de doble piel

para Mamparo Transv


(espacio superior)

de puntal
para lado Transv
(superior) para Mamparo Transv
(espacio superior)
para lado Transv
(superior) para Mamparo Transv
(espacio inferior)
de puntal

para Mamparo Transv


(espacio inferior)

Lateral transversal c = 1.75


Cubierta transversal c = 1.08
Mamparo transversal c = 1.08

h = de conformidad con 3-2-1/17


(Compartimento central – Carga liquida)
(Compartimento Lateral – carga liquida o lastre)
Para Lateral y cubierta transversal donde el compartimento lateral es nula, ver 3-2-2/Figura 12.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 49
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 11
Enmarcado de Rastrillo (Lanzamiento)

para longitudinales
Profundidad de barcaza
para transversales
al lado del mamparo
y puntales
Rastrillo

Distancia en metros (pie)


Desde el fondo de rastrillo
Al elemento

Para longitudinales
Para Puntales

Para Puntales

Espaciado de rastillo
longitudinales

Seccion A-A

Fondo Transversal c = 1.08 Fondo longitudinal c = 1.28


Cubierta Transversal c = 1.08 Cubierta longitudinal c = 1.75

50 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

3
CAPITULO 2 Estructuras y Disposiciones
SECTION 2 Barcazas de Carga Seca
1 Aplicación

Las siguientes reglas y tablas se aplican a barcazas, destinados a transporte de volumen de carga
General en servicios que requiere operación in en agua comparativamente suave exclusivamente, como
en los ríos, cursos de agua intercostal, etc.

3 Disposiciones Estructurales
3.1 Entre Rastrillos
3.1.1 Bastidores (Marcos)
Los Marcos pueden ser ya sea dispuestos longitudinalmente, transversalmente o a combinación de
ambos. Los marcos Longitudinales han de ser soportados por marcos profundos regular espacio
transversal formada ya sea por canales que se extienden a través las caras interiores de los
marcos longitudinales o por medio de placas de bridas con muescas en los marcos y unidos a la
carcasa o cubierta y longitudinales.

En los mamparos, longitudinales son para ser unido en sus extremos para desarrollar
efectivamente el área de la sección y la resistencia a la flexión.
3.1.2 Entramados
Entramados son a convenir ya sea necesario para el soporte de estructura. En los buques
con cuadernas transversales, puede extenderse ya sea de a proa y popa o de babor a
estribor.
En todos los buques en que la relación de la L a la profundidad total del material longitudinal
efectivo incluido en el cálculo módulo de sección (ver 3-2-2 / 5) supera 20, una consideración
especial se debe dar a la introducción de los mamparos o armaduras longitudinales.

3.1.3 Cartelas y regalas de Sentina

Sostiene donde el radio en la sentina excede 305 mm (12 pulgadas), los soportes de
conexión de la achique extremos inferiores de los bastidores laterales verticales con marcos
inferiores transversales han de ser cortado a la medida en contra y soportar la placa de
achique. En los buques de estructura longitudinal, una disposición similar se requiere en cada
cuadro principal transversal y, además, los soportes intermedios son para montarse
espaciados no más de 0,9 m (3 pies) de distancia (ver 3-2-2/Figures 1 y 2). Soportes similares
pueden ser necesarios para montarse en las bordas que se utilizan ningún ángulo de borda.
Como alternativa a la instalación de brazos de achique, un ángulo inverso adicional o platina
longitudinal puede montarse como se muestra en 3-2-2/Figure 3

3.3 Rastrillos

Para disposición estructural de los rastrillos, ver 3-2-1/5.3.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 51
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

5 Fuerza Longitudinal
5.1 Módulo de sección

La sección de la viga-casco módulo requerido, SM, en el centro del buque ha de ser obtenido a partir de la
siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 0.347(𝐵 + 12.19)𝐷𝐿 𝑐𝑚2 − 𝑚 para L < 76.2 m

𝑆𝑀 = 0.00455(𝐵 + 12.19)𝐷𝐿2 𝑐𝑚2 − 𝑚 para L ≥ 76.2 m

𝑆𝑀 = 0.005(𝐵 + 40)𝐷𝐿 𝑖𝑛2 − f𝑡 para L < 250 ft

𝑆𝑀 = 2.0 × 10−5 (𝐵 + 40)𝐷𝐿2 𝑖𝑛2 -ft para L ≥ 250 ft

donde L, B y D son como se definen en la Sección 3-1-1.

Otros ángulos longitudinales y marcos si es continuo o desarrollado adecuadamente en los mamparos


transversales y lado de la tolva y otros mamparos longitudinales continuas pueden ser incluidos. El módulo
de sección de la cubierta o parte inferior se obtiene dividiendo el momento de inercia por la distancia desde
el eje neutro de la línea de cubierta moldeado en el centro del buque secundarios o a la línea de base,
respectivamente.

5.3 Modulo de sección con la brazola continua.


Cuando se dispongan brazolas longitudinales de longitud superior a 0.14L, han de cumplir con los requisitos
de 3-2-2/19.7. Tales brazolas continuas pueden ser incluidas en el cálculo del casco inercia de la viga que
ha de ser dividido por la suma de la distancia del eje neutro a cubierta en el costado y la altura de la brazola
de la escotilla continua, para obtener el módulo de sección de la parte superior de la brazola .
7 Chapas de Cubierta,
7.1 Espesor Mínimo
El espesor de las chapas de cubierta a lo largo es de no ser inferior a 0,01 mm por milímetro (0,01 pulgadas
por pulgada) de la separación de las Vigas, sb.
7.3 Entre Rastrillos (Lanzamientos)
El espesor de las planchas de cubierta entre los rastrillos es ser no menos de determinado por las
siguientes ecuaciones:

 Con Vigas Transversales
𝑡 = 0.066𝐿 + 3.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0008𝐿 + 0.14 𝑖𝑛
 Con Vigas Longitudinales
𝑡 = 0.066𝐿 + 2.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0008𝐿 + 0.10 𝑖𝑛
7.5 Cubierta Estanca
El espesor de las planchas de las cubiertas destinadas a proporcionar divisiones ajustados para la
protección contra daños en el depósito no debe ser menor que la requerida para planchas de los mamparos
ordinaria en el mismo nivel más 1,0 mm (0,04 pulgadas).
7.7 Carga Cubiertas (2002)
El espesor de la plancha en la que la carga se va a realizar no debe ser inferior a lo determinado por las
siguientes ecuaciones:
𝑡 = 0.000395𝑠√ℎ + 1.5 𝑚𝑚 pero no menor de 5.0 mm.

𝑡 = 0.000218𝑠√ℎ + 0.06 𝑖𝑛 pero no menor de 0.20 in.

52 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

donde
ℎ = 𝑝⁄0721𝑚 (𝑝⁄45)f𝑡
p = Carga distribuida uniformemente en cubierta, en toneladas /m2 (lbs/ft2)
s = Espaciamientos de vigas, in mm (in.)
En los buques que operan en regiones donde la carga se manipula por juego o aparatos mecánicos
similares, se recomienda que las planchas al ras puedan utilizar en forma de la carga y que el aumento del
encuadre y el grosor a proporcionar
7.9 Rueda cargada resistencia de Cubiertas
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de goma, y
después de que se cumplan todos los demás requisitos, el espesor de las planchas de cubierta la
resistencia debe de ser no menos de 110% del espesor requerido para la rueda cargada fondos internos en
3 -2-2/19.1.2.
9 Marcos
Cada trama, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección, SM, no
menos que se obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8 𝑐ℎ𝑠𝑙 2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3


donde
c = coeficiente apropiado para el miembro en cuestión y el tipo de construcción
empleado como dada en 3-2-2/Figuras 5 a través de 12.
= 1.0 Para bastidores lado rastrillos
h = distancia, en m (ft), como se dan en 3-2-2/Figuras 5 a través de 12
= para los marcos inferiores rastrillo, la distancia vertical, en m (ft), a partir de
mediados de   a la altura de la cubierta en el costado en el mamparo de rastrillo
= para baos rastrillo y los longitudinales, 1.2 m (4.0 ft)
s = espaciamiento miembro, en m (ft)
= lapso no compatible del miembro, en m (ft)

Cuando se instalen los soportes de los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1,  se


puede medir a un punto de 25% de la medida del soporte más allá de la su dedo del
pie.
Dónde amueblada, marcos verticales laterales rastrillo deben tener soportes en sus extremos superior e
inferior que se extiende sobre la primera barra longitudinal adyacente o marco.
11 11 Cerchas.
11.1 Acordes superior e inferior
Cada cuerda superior y la parte inferior es tener un módulo de sección, SM, no menos de obtiene a partir
de la siguiente ecuación:
𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3
Donde c, h, s y están definidos en 3-2-2/9.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 53
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

11.3 Puntales
El espaciamiento de los puntales de celosía es generalmente de no exceder la profundidad de la cercha
11.3.1 Carga Permisible
La carga permisible, , de cada puntal es para ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y es a
ser inferior a la carga calculada W dada en 3-2-2/11.3.2 a continuación.
𝑊𝑎 = [𝑘 − 𝑛𝑙⁄𝑟]𝐴 𝑡𝑓(𝐿𝑡𝑓)
Donde
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
= lapso sin apoyo del puntal, en cm (ft)
r = radio de giro mínimo, en cm (in.)
A = cross sectional area of the stanchion, in cm2 (in2)
11.3.2 Carga Calculada
La carga calculada para cada puntal de armadura es que será determinado por la ecuación
siguiente, salvo que se indique lo contrario por 3-2-2/Figura 10 o 3-2-2/Figura 11.
𝑊 = 𝑛𝑏ℎ𝑠 𝑡f(𝐿f𝑡)
donde
n = 1.07 (0.03)
b = amplitud de la zona con el apoyo significaría, en m (ft)
h = distancia desde el forro del fondo en el centro de la zona de apoyo
para la parte inferior de las chapas de cubierta del lado, en m (ft)
s = espaciamiento de los puntales, en m (ft)
11.5 Diagonales
Diagonales en armazones han de tener un área de sección de aproximadamente 50% de la de los puntales.

13 Marcos Web, vigas y largueros


Cada fotograma web, viga y zancas debe tener un módulo de sección, SM, no menos que el obtenido a
partir de la siguiente ecuación:
𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3

donde c, h, s y son definidos en 3-2-2/9.

Dónde marcos buck transversales están formadas por canales que se extienden sobre las caras interiores
de los marcos longitudinales, estos canales son para ser unido en la sentina y la cubierta como se muestra
en 3-2-2/Figure 5. Cuando es deseable para evitar cualquier conexión directa entre las tramas de canal y el
forro exterior, construcción alternativa mostrada en 3-2-2/Figure 04 de mayo se aceptarán.

54 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

15 Los mamparos
15.1 Construcción de Tanque de límites mamparos
15.1.1 Enchapado
Enchapado debe ser del espesor obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄254) + 1.78𝑚𝑚 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 5 𝑚𝑚)
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄460) + 0.07𝑖𝑛 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 0.20 𝑖𝑛. )

Donde
s = distancia entre refuerzos, en mm (pulgadas) (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa de 1,2 m (4 pies) por
encima de la cubierta en el costado o en la parte superior de la escotilla, lo que sea
mayor.
15.1.2 Refuerzo
Los extremos de los refuerzos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta. Cada
refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener una sección SM módulo no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3


Donde
c = 1.00
h = distancia vertical desde el medio de a la parte superior de desbordamiento,
en m (ft)
s = espaciamiento de rigidez, en m (ft)
 = esta definido en 3-2-2/9

15.3 Construcción de otros mamparos estancos


15.3.1 Enchapado
Chapado es ser de espesor obtenida a partir de la siguiente ecuación:

𝑡 = (𝑠√ℎ⁄290) + 1.0 𝑚𝑚 (𝑚𝑚. 𝑡 = 4.5 𝑚𝑚)


𝑡 = (𝑠√ℎ⁄525) + 0.4 𝑖𝑛 (𝑚𝑚. 𝑡 = 1.8 𝑖𝑛)

Donde
s = Espaciamiento de Rigidez, en mm (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la altura de
la cubierta en la línea central, en m (ft)
15.3.2 Refuerzo
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de
sección, SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3


Donde
c = 0.46
h = distancia vertical desde el medio de la la línea central de cubierta, en m (ft)
s = espaciamiento de rigidez, en m (ft)
 = esta definido en 3-2-2/9
Refuerzos en estos mamparos pueden tener extremos redondeados no unidos proporcionadas
siempre que el valor anterior de SM se incrementa un 25%.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 55
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

17 Revestimiento de la Carcaza
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque es ser como se requiere a continuación. Además, el
espesor de la siembra en estos lugares es ser no menos de lo requerido por 3-2-2/15.3.1 para mamparos de
los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el marco y el valor de h
es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de las planchas de cubierta
en el costado.

17.1 Parte inferior de carcasa


El espesor de la chapa del forro del fondo a lo largo es de no ser inferior a determinado por la siguiente
ecuación:
𝑡 = 0.069𝑙 + 0.007𝑠 − 0.8 𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)
𝑡 = 0.000825𝑙 + 0.007𝑠 − 0.02 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in)
Donde
s = espaciamiento de refuerzo, en mm (in.)
L = eslora del barco, en m (ft)

17.3 Forro Lateral (costado)


El espesor de las planchas del forro del costado no debe ser inferior a determinado por la siguiente
ecuación y no menos de 5 mm (0,20 pulg.)
𝑡 = regla de plancha de fondo − 0.5 mm L < 73 m
𝑡 = regla de plancha de fondo − 1.0 mm L ≥ 73 m
𝑡 = regla de plancha de fondo − 0.02in L < 240 ft
𝑡 = regla de plancha de fondo − 0.04in L ≥ 240 ft

17.5 Enchapado de Sentina (Pantoque)


Cuando se utilicen las sentinas redondeados el espesor inferior se aplicará a la vuelta superior de la sentina;
donde el radio en la sentina excede 305 mm (12 pulgadas), el espesor de la chapa debe ser de al menos 1,5
mm (0,06 pulgadas) mayor que el espesor requerido para planchas del costado.

17.7 Angulos de Sentina (Pantoque)


Donde se usan ángulos en las sentinas o bordas han de tener un espesor de al menos 1,5 min (0,06
pulgadas) mayor que la de la más fina de las dos placas unidas.

19 Interiores Inferior, escotillas y accesorios.


19.1 Enchapado de interiores Inferior
19.1.1 planchas del forro interior en el que la carga se va a realizar el espesor de la plancha, t, no
debe ser inferior a determinado por las siguientes ecuaciones:

𝑡 = 0.01𝑠𝑏 + (0.83ℎ − 1.78) 𝑚𝑚 sb ≤ 610 mm


𝑡 = 0.005𝑠𝑏 + (0.83ℎ − 1.78 𝑚𝑚) + 3.1𝑚𝑚 sb > 610 mm
𝑡 = 0.01𝑠𝑏 + 0.01(ℎ − 7) 𝑖𝑛. sb ≤ 24 in
𝑡 = 0.005𝑠𝑏 + 0.01(ℎ − 7) + 0.12 𝑖𝑛. sb > 24 in.

Donde
sb = separación de los marcos, en mm (pulgadas)
h = altura a la que se puede cargar de carga, en m (ft). Cuando la densidad de
la carga excede 715 kg/m3 (45 libras/pie3), la altura se debe aumentar
proporcionalmente

56 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

En los buques que operan en regiones donde la carga se manipula por juego o aparatos mecánicos
similares, se recomienda que las planchas ras puede utilizar en forma de la carga y que se proporcionen
una mayor elaboración y espesor.
19.1.2 Inferior interiores Rueda Bajo Carga
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de goma, y
después de que se cumplan todos los demás requisitos, el espesor de las planchas del fondo interno es
que no será inferior que la obtenida a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = 𝑘𝐾𝑛√𝑊 mm (in)
Donde
k = 26.4 (1.05)
K = como se da en 3-2-2/Figura 13
n = 1.0 donde 𝑙⁄𝑠 ≥ 2.0 y 𝑑 0.85 donde 𝑙⁄𝑠 = 1.0 para valores intermedios de
/s, n vaya a obtener por interpolación
W = static wheel load, in tf (Ltf)
a = huella de la rueda dimensión paralela al borde más largo, , del panel de la
placa, en mm (in.)
b = huella de la rueda dimensión ´paralela al borde más largo, , del panel de
placa, en mm (in.)
s = espaciamiento de vigas de la cubierta o longitudinales de cubierta, en mm
(in.)
 = longitud del panel placa, en mm (in.)
Cuando las ruedas están muy juntas, una huella combinada y la carga se van a utilizar.
19.3 Agujero de Escotilla
Los agujeros o registros de tamaño suficiente para proporcionar acceso y ventilación han de ser instalados
en cada compartimiento. Cuando las aberturas se encuentran cerca de las bordas, duplicando placas u otra
compensación pueden ser requeridos. Todas las aberturas de las cubiertas se deben articularse de manera
de proporcionar un apoyo eficiente y apego por los extremos de las vigas de media.
19.5 Las tapas de Escotillas
19.5.1 Dentro de Casetas Cerradas
Las vigas y cubiertas para escotillas de carga dentro de casetas cerradas deben ser diseñados para
una carga, en kilogramos por metro cuadrado (libras por pie cuadrado) igual a 220 (45)
multiplicado por la altura de la casa, en m (ft), y un factor de seguridad de no menos de 3,25 basa
en la resistencia a la tracción mínima de rotura del material.
19.5.2 El tiempo Cubiertas
Para todo tipo de barcazas cubiertas y para otros tipos que pueden ser observadas en el Registro
como tener cubiertas armarios, las cubiertas deben ser estancos a la intemperie. En caso de que
no está destinado al transporte de carga en las portadas que han de ser diseñadas para soportar
una carga de 171 kg/m2 (35) lb/ft2 exclusiva del peso de la cubierta de la misma con un factor de
seguridad no inferior a 3,25 en la resistencia mínima a la rotura por tracción del material. Si está
previsto que la carga a transportar, la carga de diseño se va a aumentar de manera adecuada.
19.5.3 En Rueda Carga
Cuando la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de
goma, el espesor de la chapa del tapa de la escotilla es que no será inferior a la obtenida a partir
de 3-2-2/19.1.2 utilizando un factor k de 23.8 (0.94). Cuando el panel de la placa de tapa de la
escotilla es adyacente a los bordes de las cubiertas, este valor de t es para ser aumentado por lo
menos 15%.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 57
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

19.7 Escotillas brazolas Continuo Longitudinal


Dónde brazolas de escotilla longitudinales de longitud superior a 0.14L están soportados por mamparos
longitudinales o vigas profundas, que son, en general, debería reforzarse longitudinalmente. Las placas de
la brazola y refuerzos son tener escantillones como se requiere para las cubiertas. Especial consideración se
dará para barcazas menos de 61 m (200 pies) de largo o donde los cálculos se presentan para mostrar la
fuerza de pandeo adecuada en el máximo esperado condición flácida.
19.9 Equipamiento de cubierta
La estructura en forma de grapas, bitas y cuñas se quiere reforzar convenientemente mediante la
instalación de las cabeceras, vigas adicionales, soportes o placas de duplicación.
19.11 Baúles de carga
Cajas de carga, tableros de flash, brazolas u otras estructuras para retener la carga en cubierta, han de ser
lo suficientemente fuerte para su altura, y adecuadamente entre corchetes a la cubierta. Medios eficaces
para el drenaje de estos espacios deben ser proporcionados.

21 Refuerzo de Barcaza
21.1 General
Los siguientes párrafos están destinados a proporcionar protección adicional contra el contacto con las
cerraduras y fondo del río y en contra de otro desgaste y daños rasgón asociado con la operación normal
con otro equipo flotante.
Un diseño previsto para la clasificación será revisada por el cumplimiento de 3-2-2/21.3 cuando se le
solicite. Una notación "Refuerzo A" o "B Refuerzo" serán introducidos en el cumplimiento de lo que indica
el expediente con todos los requisitos para el refuerzo de A o B en 3-2-2/21.3.
21.3 Refuerzo
Cuando se elige la opción de refuerzo en 3-2-2/21.1, las partes del casco para ser reforzados se dan en la
siguiente tabla, los espesores de placa reforzados son no menor de dado en la columna de Refuerzo A o B
como columna de Refuerzo apropiado.
Reforzamiento A Reforzamiento B
Radio de sentina para larga duración de la barcaza
(placa de nudillo) 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 12.5 𝑚𝑚(1/2")
Forro del costado 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 11.0 𝑚𝑚(7/16") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Trancanil de cubierta - barcazas tolva 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 11.0 𝑚𝑚(7/16") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Baja 1,83 m (6 pies) de lados y extremos de
chapado tolva 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 9.5 𝑚𝑚(3/8")
Plancha a largo de proa y a largo de popa
𝑡𝑚𝑖𝑛 = 19.0 𝑚𝑚(3/4") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8")
(espejo)
Lado de popa y la periferia inferior placas (marco de
foto) 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 16.0 𝑚𝑚(5/8") 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 12.5 𝑚𝑚(1/2")
Todo forro del costado, forro del fondo y los Utilice coeficientes Regla apropiadas Utilice coeficientes Regla apropiadas con
elementos estructurales de la cubierta de las alas y con 1,83 m (6 pies) por encima de 1.22 m (4 pies) por encima de
del rastrillo compartimentos desbordamiento de cubierta en el desbordamiento cubierta en el costado.
costado. Cuando no haya tanques Cuando no haya tanques laterales, este
laterales, este refuerzo se aplica a la refuerzo se aplica a la estructura del forro
estructura del forro del costado en el del costado en carga / espacios vacíos y el
cargo / espacios vacíos y la estructura lateral, parte inferior y la estructura de
lateral, inferior y cubierta en la zona cubierta en la zona de rastrillos.
de rastrillos

58 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 1 Tanque de Barcazas 3-2-1

FIGURA 1
Cartela de Sentina (ver 3-2-2/3.1.3)

Marco Lateral

Fondo

FIGURA 2
Cartela intermedia de Sentina (ver 3-2-2/3.1.3)

Lateral Longitudinal

Longitudinal Inferior

FIGURA 3
Arreglo Alternativo (Ver 3-2-2/3.1.3)

Adicional Longitudinal

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 59
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 4
Alternativa Canal de construcción en la sentina (ver 3-2-2/3.1.3)
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 5
Cubierta de la barcaza

h Para cubierta y Longitudinales y


cubierta Transversales = 1.50 D

h Para Lado Transversales


h Para Lado
Para la cubierta y Longitudinales
Transversales inferiores
h Para Fondo Longitudinales
b Para Puntales y Puntales Transversal

Para lado Longitudinales y


s Para Longitudinales puntales Transversales

Para longitudinales

S Para Puntales
y transversales

Sección A-A

transversal inferior c = 1,00 longitudinal inferior c = 1,08


transversal lateral c = 1,00 laterales longitudinales c = 1,08
cubierta transversal c = 0,70 cubierta longitudinal c = 0,70

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 61
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 6
Cubierta de Barcaza

Para Cubierta
Para Lado
Para Fondo transversal
Transversal y
Mamparo b Para Puntales Puntales h Para Cubierta Long´l y
Transversal Cubierta Transversal =1.50D

h Para Lado
h Para Transversal
Mamparo
Transversal h Para Lado
Longitudinales

h Para Fondo
Long´s y Transversales

h Para Puntales

s Para Longitudinales

Para Longitudinales

S Para Puntales y
Transversales

Sección A-A

Fondo Transversal c = 1.00 Fondo longitudinal c = 1.08


Lateral transversal c = 1.00 Lateral longitudinal c = 1.08
Cubierta transversal c = 0.70 Cubierta longitudinal c = 0.70
C.L. Mamparo Transversal c = 0.70 C.L. Mamparo longitudinal c = 0.70

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 61
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 7
Cubierta de Barcaza

Para Vigas de Para Bastidores


Cubierta Laterales h Para Longitudinales de Cubierta y
transversales de Cubierta = 1.50D

h Para Bastidores
Para Refuerzos Laterales
de Mamparo
Cubierta h Para Bastidores de
Para Refzos Fondo y Canales de
de Mamparo Fondo

h Para Puntales

Para Bastidores de Fondo


b Para ra Puntales

Para Puntales

Para cordones
de arriba y abajo
S Para Puntales

s Para Bastidores s Para Bastidores

Sección A-A Bastidores Sección A-A Alterna

Bastidor de Fondo c = 1.00 Baho de Cubierta c = 0.56


Cordón de entramado Fondo c = 1.00 Bastidor Lateral c = 1.00
Cordon de entramado Superior c = 0.70

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 63
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 8
Barcaza de Tolva

Tipo A Tipo A

Tipo C Tipo D

Bastidor Lateral Refuerzo lateral de Tolva


Tipo A (for ) c = 1.15 Tipo A c = 1.00
Tipo A (for 1) c = 2.00 Tipo B c = 1.10
Tipo B c = 1.30 Tipo C c = 1.20
Tipo C c = 1.45 Tipo D c = 1.00
Tipo D c = 1.08 Cordón lateral de Tolva
Tipo D c = 1.00

64 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 9
Barcaza de Tolva

Piso
s
Míni
ma
Madera o Acero Míni
ma

Don
de Las Barcazas están diseñadas Exclusivamente para la realización de carga seca a granel Uniformemente distribuidas
y se clasifican como: Barcaza de Carga a Granel, c = 0.55

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 65
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 10
Barcaza de Tolva de Doble Piel

Tapas de escotilla Rodante

Para angulares interiores


Para Refuerzos Inferiores

Para armazón de piso


distancia entre Mamaros

Para pisos y
Angulares de Fondo

Para fondo y ángulos


interiores inferiores Para Puntales

Refuerzo de fondo c = 1.00} donde el módulo de sección es el de la sección combinada


como se muestra
Angulo inferior c = 1.00
Angulo Inferior Interno c = 0.56
Marco Lateral (para h) c = 1.50
(Para h1) c = 2.00
Refuerzo de Mamparo c = 1.10
Puntal Vertical de armazón de Piso W = 1.07bhs tf} lo que sea mayor
W = 1.07bh2s tf
W = 0.03bhs Ltf} lo que se mayor
W = 0.03bh2s Ltf

Note: Los principales Escantillones de cubierta dentro de la casa deben ser diseñados para una carga en kgf/m2 (lb/ft2) igual a
200 (45) multiplicado por la altura de la casa en metros (pies). Escantillones del techo de la caseta se deben diseñar
para una carga de 245 kgf/m2 (50 lb/ft2).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 67
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 12
Barcaza Tolva Doble Piel para transversal lateral
tramo superior

Para Riostra

Para Mamparo Transversal


Para Transversal lateral
(Tramo superior)
(Tramo Superior)

Para Transversales Para Mamparo Transversal


(Tramo superior) (Tramo Inferior)

Para Transversal lateral Para Riostra


(Tramo inferior)

Para Transversales
(Tramo Inferior)

Lateral Transversal c = 1.00


Refuerzo Bao Transversal c = 0.70
Mamparo Transversal c = 0.70

(Compartimiento Central – Carga Seca)


(Compartimiento – vacío)

68 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipamiento.
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Sección 2 Barcazas de Carga Seca 3-2-2

FIGURA 13
Curvas K de la rueda de carga

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 69
PART

3
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas
Químicos a Granel.
1 Aplicación
Esta Sección se aplica a las barcazas destinadas a transportar cargas peligrosas a granel en los servicios
que requieren operación en agua comparativamente suave exclusivamente, como en los ríos, cursos de
agua intercostal, etc Todos los párrafos aplicables de otras Secciones de este Reglamento deben ser
consideradas como requisitos, salvo que las disposiciones de esta Sección son contrarias a o además de
ello. Embarcaciones autopropulsadas serán especialmente consideradas, teniendo en cuenta las cargas
transportadas y el grado de protección que se propone.

3 Clasificación
La clasificación A1 química de Barcaza Tanque, Servicio río seguido por la notación que indica la
designación de tipo de Barcaza y apropiada como Tipo I, Tipo II o Tipo III * se va a asignar a los buques
diseñados y equipados específicamente para el transporte de productos químicos peligrosos a granel,
construida con los requisitos de esta sección y otras secciones pertinentes de este Reglamento, y el
cumplimiento de 46 CFR Parte 151 u otras normas reconocidas.

5 Presentación de datos
Los siguientes planos, cálculos e información según corresponda se presentarán, además de los exigidos
por 1-1-4 / 1 del Suplemento de las Normas del ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1).
Identificación y propiedades de cualquier carga química peligrosa que está destinado a ser transportado en
barcazas construidas de acuerdo con esta sección serán ser determinado y deben incluir la composición
química, la especificación de los contaminantes, densidad, presión de vapor, punto de ebullición, rango
combustible, punto de inflamación, compatibilidad con los materiales de la cisterna y las características
peculiares. La temperatura y la presión a la que la carga es para ser transportado y en el que es para ser
cargados y descargados son también ser dado. Cuando la carga se ha dado un índice de peligrosidad de un
código reconocido u otra autoridad, esto también debe ser declarado. Los planes del Acuerdo que indican
los mamparos estancos, las cubiertas y todas las aberturas en los mismos deben ser presentados para su
revisión. Planes adicionales se deben presentar para cada condición de carga en la que un cargamento
peligroso químico se realiza mostrando el peso específico y el máximo peso de la carga en todos los
espacios, así como el proyecto de la nave en cada condición. A excepción de lo indicado en 3-2-3 / 7, los
cálculos que demuestren el cumplimiento con el 46 CFR Parte 151 u otras normas reconocidas deberán
presentarse para su revisión. La evidencia escrita de que la Guardia Costera de EE.UU. ha certificado el
buque como en el cumplimiento de sus reglamentos será aceptable en lugar de cálculos que demuestren el
cumplimiento de 46 CFR Parte 151. Buques destinados a otras normas reconocidas pueden recibir
contraprestación similar.

70 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3

7 Tipo I y Tipo II Barcazas con Tanques Integrales


Barcazas de tipo I o tipo II con tanques estructurales deben cumplir con los siguientes requisitos. Cálculos
presentados demuestren el cumplimiento de 46 CFR Parte 151 según se indica en 3-2-3 / 5 no necesita
incluir cálculos de los elementos considerados en la presente subsección.

7.1 Definiciones
7.1.1 Tipo I Barcaza casco
Tipo de barcaza con el casco I se refiere a los diseñados para transportar productos que requieren
las máximas medidas preventivas para impedir la liberación no controlada de la carga.
7.1.2 Tipo II Barcaza casco
Tipo de casco de Barcaza II se refiere a los diseñados para transportar productos que requieran
medidas preventivas importantes para impedir la liberación no controlada de la carga.
7.1.3 Proyecto de limitación
Un proyecto que limita es el calado máximo en que la carga de las densidades especificadas se
puede cargar para un tipo de casco dado. Una barcaza química se puede asignar más de un calado
límite para diferentes combinaciones de densidad de la carga y el tipo de casco.

7.3 Arreglos del Tanque


7.3.1 Protección contra la Colisión
Los tanques que contengan productos que se requieren para ser llevado en tipo I o tipo
II Cascos (Ver 46 CFR Tabla 151.05) se ubicarán más allá de las siguientes distancias
mínimas de los miembros, como se muestra.
i) De forro de costado y del extremo de caja.
• Tipo I 1.22 m (4.0 ft)
• Tipo II 0,91 m (3,0 pies)
ii) A partir de la cabeza (Excepto Caja de barcazas y camino de Barcazas
• Ambos tipos 7,6 m (25 pies)

7.3.2 Apertura de Acceso


Cada tanque debe ser provisto de una escotilla con una plancha de cubierta y una abertura libre
mínima de 380 mm × 460 mm (15 pulg × 18 pulg.) Troncales de acceso, si los hay, han de tener un
diámetro mínimo de 760 mm (30 pulg.)

7.5 Resistencia Longitudinal (2001)


7.5.1 Condiciones de carga
Las siguientes definiciones de condiciones de carga se han de entender para el propósito de esta
Sección. 7.5.1 (a) Normal y Alta Densidad Condiciones de Carga (2001). Ver 3-2-1/7.3. 7.5.1 (b)
Condiciones de conexión a tierra. Una condición de puesta a tierra es una condición en la que el
mamparo rastrillo hacia adelante se basa en un pináculo en la superficie del agua con la barcaza
cargada con la carga de la densidad aprobada.

7.5.2 casco Viga momento flexión

7.5.2 (a) Condiciones normales. Siempre que se cumplan los requisitos establecidos en la Sección
3-2-1, no se requieren cálculos de los momentos de flexión para estas condiciones, excepto que
esos cálculos mencionados en 3-2-3/7.5.1 (a) para las condiciones de carga que no sean
homogéneos deben ser evaluado de acuerdo con 3-2-3/7.5.3 (a) siguiente.

7.5.2 (b) alta densidad de carga y las condiciones de puesta a tierra (2001). Doblado cálculos
momento se han de presentar para estas condiciones, excepto que, cuando la condición de tierra
doblando cálculos momento para carga homogénea no están disponibles, la siguiente fórmula
puede ser usada.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 71
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3

𝑀𝑎 = 𝐿2 𝐵𝑑⁄(𝑎𝑘)

Donde:

Ma = condiciones de puesta a tierra esperada momento de flexión con barcazas


Carga homogénea, en tf-m (Ltf-ft)
L = Longitud de Barcaza, en m (ft), como se define en 3-1-1/3.1
B = Manga de barcaza, en m (ft), como se define en 3-1-1/5
d = limitando el proyecto, en m (ft)
k = L – 10.9 m (L – 35.7 ft), pero no debe tomarse mayor que 80.6 m (264.3 ft)
α = 0.461 m2/tf (5.04 ft2/Ltf)

7.5.3 Criterio (2001)


7.5.3 (a) Normal y Alta Densidad Condiciones de Carga (2001). El módulo de sección viga-casco
debe estar de acuerdo con los numerales 3-2-1/7.7. 7.5.3 (b) Condiciones de conexión a tierra
(2001). La sección de la viga-casco módulo es para que el estrés viga-casco, σ, en la cubierta o en
el lado del tronco como se obtiene de la ecuación de abajo no exceda de la tensión f permisible o
la tensión de referencia fr como se define en los numerales 3-2-1 / 7.7, lo que sea menor.

𝜎 = 𝑀⁄𝑆𝑀

Donde:

M = viga-casco momento de flexión, en tf-m (LTF-ft), para las condiciones de


puesta a tierra o de sobrecarga.
SM = Como se define en 3-2-1/7.7
= (1 – 0.25P/Po) × (1.09 – 0.00427 ) Y para la cubierta o parte superior /
lateral del troncal con los longitudinales
= k(0.72 – 0.4Bo/B)Y para la cubierta o parte superior / lateral del troncal con
vigas transversales
P = ajusta de la válvula de presión, en kgf/cm2 (psi), or 0.105h (0.455h), el que
sea mayor
h = diseño de cabeza, en m (ft)
Po = 0.21 kgf/cm2 (3 psi)
= lapso no apoyada de la longitudinal, en cm (in.)
r =
i = momento de inercia de la longitudinal de las planchas de cubierta, en cm4
(in4)
A = área de sección transversal del longitudinal con las planchas de cubierta, in
cm2 (in2)
Y = Punto de fluencia del material, en tf/cm2 (Ltf/in2)
k = 1.0 para barcaza sin troncal
= 0.87 para barcaza sin troncal
Bo = anchura de la zona transversalmente enmarcada de la cubierta (si no hay
troncal) o transversalmente con marco superior del troncal
B = Manga de la Barcaza, en m (ft), Como se define en 3-1-1/5.

72 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Caso y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECTION 3 Barcazas destinadas al transporte de cargas peligrosas Químicos a Granel. 3.2.3

7.7 Cubierta/Troncal Transversales superiores

El momento de inercia en𝑐𝑚4 (𝑖𝑛4 ) de la cubierta o de la parte superior del tronco atraviesa, en su
caso, con las planchas de cubierta asociada, debe ser no menos de que aparece a
continuación. 𝐼𝑂 te da a continuación

𝐼𝑂 = 0.34𝐾(𝑏⁄𝑙 )3 (𝑏⁄𝑠)𝑖

Donde:

K = 1.0 para las transversales sin Cartelas soportes de extremo eficaces si


la barcaza Tiene mamparo central o los puntales.
= 0.3 para los transversales sin cartelas de extremo eficaz si la barcaza
tiene mamparo central o puntales.
= 0.19 para los las transversales con cartelas de extremo eficaces con o
sin mamparo central o los puntales.
b = lapso sin apoyo de los baos, en m (ft)
= espaciamiento de los baos, en m (ft)
s = espaciamiento de los longitudinales, en m (ft)
i = momento de inercia de la longitudinal de las planchas de cubierta que va a
satisfacer 3-2-3/7.5.3(b)

Cuando sea aplicable, la anchura del ala de cubierta eficaz para los Transversales es para ser
tomado como b/3 o , lo que sea menor.

7.9 Vigas Transversales


El momento de inercia en cm4 (in4) de la cubierta o del tronco viga superior transversal con las planchas
de cubierta asociada, es ser igual o superior a Io como se indica a continuación.

𝐼𝑜 = 0.0367𝐾(𝑡⁄𝑠)3 𝑏 4

Donde
s = espaciamiento de las vigas transversales, en mm (in.)
t = espesor de la cubierta o el tronco superior, en mm (in.), que va a satisfacer
3-2-3/7.5.3(b)
b = longitud libre de la viga transversal, en cm (in.)
K = coeficiente, especificada en 3-2-3/7.7

Ancho de ala de cubierta eficaz para la viga transversal es para ser tomado como s.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 73
PART

3
CAPITULO 2 Estructuras de Casco y Arreglos
SECCION 4 Remolcadores

1 Aplicación
Las siguientes reglas y tablas se aplican a los buques fluviales de tipo remolcador autopropulsados
destinados a operaciones de remolque en agua comparativamente suave exclusivamente, como en los
ríos, cursos de agua intercostal, etc.

3 Arreglo Estructural
3.1 Enmarcado
El enmarcado puede estar dispuesto de forma longitudinal, transversal o una combinación de ambos.
Marcos longitudinales deben ser apoyados por espaciado regularmente marco transversal profundo
formadas ya sea por canales que se extienden a través de las caras interiores de los marcos
longitudinales, o por placas de bridas con muescas en los fotogramas y ancladas en el depósito o de la
cubierta y los longitudinales.

3.3 Bandas Longitudinales


Armazones o mamparos no apretados que se extienden a proa y popa de ser colocados, uno en o
cerca de la línea central y uno en cada lado de la línea central. Se considerará una disposición de vigas
profundas en la cubierta y la parte inferior conectadas por elementos verticales. Ellos deben ser
dispuestos de modo que, en asociación con las vigas de soporte auxiliares. Los vanos de las
cuadernas del fondo no superen 4 m (13 pies). Los mamparos pueden ser compensados escalonada o
en una dirección transversal proporcionado suficiente superposición que se efectúa para mantener su
continuidad longitudinal.

5 Fuerza Longitudinal
La sección de casco módulo de viga requerida, SM, dentro de la mitad central de 0.5L es para ser
obtenido a partir de la siguiente ecuación.

𝑆𝑀 = 0.764𝐵𝐷𝐿 𝑐𝑚2 − 𝑚 𝑆𝑀 = 0.011𝐵𝐷𝐿 𝑖𝑛2 − 𝑓𝑡

L, B y D son como se define en la Sección 3-1-1.

Para el cálculo del módulo de sección, inferior, pantoque y del costado real, todo achique, borda y otros
ángulos longitudinales si continua o desarrollado adecuadamente en los mamparos transversales y las
planchas de cubierta continua se pueden incluir. Más allá de la mitad central de 0.5L, cuartones pueden
ser reducidos a sus necesidades normales de los extremos en los que es menos.

7 Chapas de Cubierta
7.1 Fuerza de Cubierta
El espesor de la fuerza a lo largo de las planchas de cubierta es de no ser inferior a 0,01 mm por
milímetro (0,01 pulgadas por pulgada) de la separación de las vigas,

7.3 Otras Localidades


El espesor de las planchas que forman la parte superior de los tanques profundos, pisos estancos,
huecos de los mamparos y las tapas de los túneles que se pueden utilizar para los almacenes de
espacio es estar 1 mm (0,04 pulgadas) más gruesa de lo necesario para planchas de los mamparos en
el mismo nivel

74 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

9 Marcos
9.1 Longitudinales de Fondo
Cada longitudinal inferior, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección,
SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

Donde
c = 1.08
h = La distancia vertical del longitudinal hacia el lateral de la cubierta, en m
(ft)
= Para longitudinales en tanques, la distancia vertical desde el longitudinal
a la parte superior del rebosadero, en m (ft)
s = Espaciamiento longitudinal, en m (ft)
 = intervalo sin apoyo del miembro en m (ft). Cuando se instalen los
soportes de los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1,  se puede medir
a un punto de 25% de la medida del soporte más allá del pie

9.3 Marco de Cubierta y Lateral


Cada viga de bastidor lateral o de la cubierta, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo
de sección, SM, no menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

Donde
c = El coeficiente apropiado para el tipo de construcción empleado como se da
n los numerales 3-2-4/Figure 1 para marcos laterales.
= 0.70 para baos de cubierta en espacios secos.
= 1.00 para baos de cubierta en modo de tanques.
= 1.08 para los longitudinales laterales.
h = Distancia, en m (ft), tal como figura en los numerales 3-2-4/ Figura 1.
= En forma de tanques la distancia vertical desde el centro del  a la parte
superior del rebosadero, en m (ft), pero no inferior a 1,2 m (4,0 pies) para
baos de cubierta.
= 1.2 (4.0) para el apoyo de las cubiertas. En las cubiertas en la que lo
almacenado pueda transportarse, h es que no debe tomarse menor que la
altura del espacio de almacenamiento.
s = Espaciamiento miembro, en m (ft).
 = Como se define en los numerales 3-2-4/9.1.

9.5 Enmarcado y Túneles


Especial consideración se debe dar a aumentar el enmarcado en la forma de los túneles de la hélice o tipos
especiales de boquillas. Se recomienda que los mamparos no ajustados y los diafragmas pueden introducir en
forma de largos túneles (véase también 3-2-4/17.5).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 75
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

11 Puntales
11.1 Carga Permisible
La carga permisible, Wa, de cada puntal debe ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y calculada a
la carga inferior de la W indicado en los numerales 3-2-4/11.3 a continuación:

𝑊𝑎 = [𝑘 − 𝑛 𝑙 ⁄𝑟 ]𝐴𝑡𝑓(𝐿𝑡𝑓)

Donde:
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
 = intervalo sin apoyo del puntal, en cm (pies)
r = Mínimo radio de giro, en cm (pulgada.)
A = Sección Transversal del puntal, en cm2 (pulgada2)

11.3 Calculo de carga


La carga calculada para cada puntal debe de ser determinado por la siguiente ecuación: W = nbhs tf (Ltf)
donde:
n = 1.07 (0.03) donde el puntal soporta la estructura de fondo.
= 0.715 (0.02) donde el puntal apoya estructura de cubierta
b = mean breadth of the area supported, in m (pies)
h = distancia desde el forro del fondo en el centro de la zona de apoyo para
la
parte inferior de la planchas de la cubierta del lado, en m (pies), para el
apoyo
de la estructura del fondo.
= 1.2 (4.0) para el apoyo de las cubiertas. Cuando las cubiertas están
destinadas
a transportar carga almacenada, h no se va a tomar menos de la altura
del
espacio de almacenamiento.
s = Espaciamiento de los puntales, en mts (pie)
13 Marcos Web, vigas y largueros

Cada viga de soporte, piso transversal y Larguero con el marco transversal, y cada miembro transversal
principal con el marco longitudinal, debe ser un módulo de sección, SM, no menor que lo obtenido de la
siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

donde
c = 1.00 de fondo y laterales y elementos de soporte para la cubierta miembros de
soporte en los tanques.
= 0.70 para la cubierta de los miembros de apoyo en espacios secos
h = para miembros de soporte inferior y lateral, la distancia desde el centro de  a
la cubierta en el costado, en mts ( pies)
• En forma de tanques h es la distancia vertical a la parte superior de la
desbordamiento, en mts (pies).
= para miembros de soporte de la cubierta, 1.2 mts (4.0 pies).
• Para las cubiertas en la que lo almacenado puedan ser transportados, h no debe
ser inferior a la altura del espacio de almacenamiento.
• En forma de tanques profundos, h no debe ser menor que la distancia de la
parte superior de desbordamiento.
s y son definidas en los numerales 3-2-4/9.1.

El espesor de los pisos o Transversales en general, no será inferior a 5 mm (3/16 pulgadas) y no


menores de los motores que se van a aumentar de forma adecuada.

76 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

15 Mamparos

15.1 Arreglos
Intactos los mamparos estancos de colisión se deben montar a la cubierta en todos los buques a una
distancia de no menos de 0,05 L de la raíz. Estanco después mamparos pico son para el montaje. Los
espacios de máquinas debajo de la cubierta deben ser cerrados por mamparos transversales que sean
estancos hasta la cubierta.

15.3 Construcción de Tanque contorno de Mamparos

15.3.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido de la siguiente ecuación

𝑡 = (𝑠⁄254) + 1.78 𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)


𝑡 = (𝑠⁄460) + 0.07 𝑚𝑚 (min. t = 0.20 in) hh
donde
s = Espaciado de Refuerzos, en milímetros (pulgada.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la
parte superior de la desbordamiento.
15.3.2 Reforzando
Los extremos de los refuerzos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta. Cada refuerzo, en
asociación con el forro a la que está unida, debe tener un módulo de sección, SM, no menos de lo
obtenido de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

donde:
c = 1.00
h = distancia vertical desde el centro de a la parte superior del
rebosadero, en mts (pies).
s = Espaciamiento entre refuerzo, en mts, (pie).
 = Como se define en los numerales 3-2-4/9.1.

15.5 Construcción de Otros Mamparos Estancos

15.5.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄290 + 1.0 𝑚𝑚) (min. t = 4.5 mm)
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄525 + 0.04 𝑖𝑛.) (min. t = 0.18 in)

donde
s = Espaciamiento de refuerzos, en milímetros (pie)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la
altura de la cubierta en la línea central, en mts (pies)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 77
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

15.5.2 Reforzando
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección,
SM, no menor que el obtenido a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

donde
c = 0.46
h = distancia vertical desde la mitad de a la línea central de cubierta,
En mts (pie)
s = Espaciamiento de refuerzos, en mts (pie)
 = Como se define en los numerales 3-2-4/9.1

17 Revestimiento de Carcaza
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque debe ser como se requiere a continuación. Además,
el espesor de las planchas que estos lugares debe ser no menor de lo requerido por 3-2-4/15.3.1 para
mamparos de los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el
marco y el valor de h es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de
las planchas de cubierta en el costado. En forma de tanques profundos, h es para ser medida para la parte
superior del rebosadero
.
17.1 Revestimiento de fondo
El espesor de la chapa del forro del fondo a lo largo no debe ser inferior a determinado por la siguiente
ecuación:
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 0.5𝑚𝑚 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 5 𝑚𝑚)
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.2 𝑖𝑛 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 0.20 𝑖𝑛)
donde
s = espaciamiento de refuerzos, en milímetros (pulg)
L = longitud del Casco, en mts (pies)
17.3 Revestimiento Lateral
El espesor de las planchas del forro del costado debe ser no inferior a determinado por la siguiente
ecuación y no menos de 5 mm (0,20 pulg.).

𝑡 = 0.096𝐿 + 0.007𝑠 − 1.0𝑚𝑚 L < 73 m


𝑡 = 0.096𝐿 + 0.007𝑠 − 1.5𝑚𝑚 L ≥ 73 m
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.04 𝑖𝑛 L < 240 m
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.06 𝑖𝑛 L ≥ 240 m

17.5 Sentina y Túnel Chapado


Cuando se utilicen las sentinas redondeadas, el espesor final es extender a la vuelta superior de la sentina.
Cuando el radio en la sentina excede 305 mm (12 pulgadas), el espesor de la chapa debe ser de al menos
1,5 mm (0,06 pulgadas) mayor que el espesor requerido para planchas del costado. El forro exterior de los
túneles en forma de hélices se va a aumentar por encima de los requisitos de la presente subsección.

17.7 Ángulos de Sentina


Cuando se usan ángulos en las sentinas o bordas que se van a tener un espesor de al menos 1,5 mm (0,06
pulgadas) mayor que la de la más delgada de las dos placas unidas.

78 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

19 Casetas

19.1 Escantillones
Las casetas de remolcadores deben ser de construcción adecuada, teniéndose debidamente en cuenta
su tamaño y las cargas que se pueden imponer sobre ellos. El chapado de las casetas debe ser no menos
de 3,5 mm (calibre 10), y donde la distancia entre refuerzos excede 610 mm (24 pulgadas), el espesor de
chapado se va a aumentar. Los refuerzos no deben ser inferiores a 63,5 mm (2,5 pulgadas) de
profundidad y esta profundidad deben ser aumentada si la longitud de los refuerzos son más de 2,44 m
(8 pies). Los escantillones de las cubiertas y las plataformas por encima de la cubierta principal se
determinarán a partir de 3-2-4/9.3 y 3-2-4/13 utilizando un h no menos de 0,61 mts (2,0 pies) para el
primer nivel por encima de la cubierta principal y 0.457 mts (1,5 pies) para el segundo nivel o superior.

19.3 Alturas Del Umbral


Las aberturas en posiciones expuestas sobre las cubiertas de intemperie que conducen a espacios situados
por debajo van a tener marcos de al menos 150 mm (6 pulgadas) de altura.

21 Quillas, Vástagos y Marcos de Popa.


21.1 Barra Quillas
Cuando se utilizan las quillas de barras, sus espesores y profundidades deben ser no menos de dada por
las siguientes ecuaciones:
𝑡 = 0.52𝑙 + 9.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0062𝑙 + 0.37 𝑖𝑛
ℎ = 1.06𝑙 + 97.5 𝑚𝑚 ℎ = 0.0127𝑙 + 3.72 𝑖𝑛

donde
t = Espesores, en milímetros (pulgada.)
h = Profundidad en milímetros (pulgadas)
L = longitud del Casco; Como se define en los numerales 3-1-1/3.1

21.3 Placa plana Quillas


Quillas de placa plana no deben ser de menor espesor que se requiere para las planchas del fondo.

21.5 Barra Vástagos


Cuando se utilizan barras vástagos, sus espesores y anchos deben ser no menos de dada por las siguientes
ecuaciones:
𝑡 = 0.38𝑙 + 11.0 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0046𝑙 + 0.44 𝑖𝑛
𝑤 = 1.09𝑙 + 80.0 𝑚𝑚 𝑤 = 0.01131𝑙 + 3.15 𝑖𝑛
donde
t = Espesores, en milímetros (pulgadas.)
w = Ancho, en milímetros (pulgadas.)
L = longitud del Casco como se define en 3-1-1/3.1

21.7 Postes de Popa


Cuando se instalen postes de popa de barras, sus espesores y anchuras deben ser no menos de dada por
las siguientes ecuaciones:
𝑡 = 0.52𝑙 + 9.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0062𝑙 + 0.37 𝑖𝑛
𝑤 = 1.09𝑙 + 80.0 𝑚𝑚 𝑤 = 0.01131𝑙 + 3.15 𝑖𝑛

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 79
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

Donde
t = Espesores, en milímetros (pulgadas.)
w = Ancho, en milímetros (pulgadas.)
L = longitud del Casco se define en los numerales 3-1-1/3

21.9 Marcos de Popa.


21.9.1 Postes interiores.
Cuando se instalen los marcos de popa, el grosor y la anchura del poste interno por debajo del patrón del eje
deben ser no menos dada por las siguientes ecuaciones:
𝑡 = 1.20𝑙 + 20.0 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0144𝑙 + 0.78 𝑖𝑛
𝑤 = 1.06𝑙 + 94.5 𝑚𝑚 𝑤 = 0.0127𝑙 + 3.72 𝑖𝑛

Donde

t = Espesores, en mm (in.)
w = Ancho, en mm (in.)
L = longitud del Casco está definido en 3-1-1/3.1

21.9.2 Postes exteriores


Dónde está colocado el poste exterior debe tener un espesor no menor que la requerida para los postes
interiores y una anchura no inferior al 80% de la requerida para los postes interiores.

21.9.3 Piezas Zapatas (codaste)


La pieza de zapatas debe ser tan corta como sea posible. La profundidad es que ser al menos 10% mayor que
el espesor calculado anteriormente y la anchura de al menos 20% mayor que la amplitud calculado
anteriormente. Gorrones deben tener un espesor de 25% del diámetro de la mecha del timón si es
embocinada y 27,5% si es sin bocina. La profundidad de gorrones no debe ser menos de 75% del valor del
diámetro.

23 Timones
23,1 Partes de Materiales de Timón, tales como Mechas, empalmes, muñones, etc, pueden ser de fundición o de
acero forjado o secciones fabricadas a partir de materiales que cumplan con los requisitos del capítulo 1 de
las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2).

23.3 La aplicación de esta sección se refiere a los timones del tipo balanceado o parcialmente equilibrada teniendo
rodamientos eficientes del cuello, con o sin rodamientos inferiores. Dónde timones son de forma o diseño
inusual o se asocian con las características de construcción que hacen las fórmulas de la presente subsección
inaplicable, el diseño y los cálculos se han de presentar para su aprobación. En tales casos, las condiciones de
diseño deben ser verificados durante los ensayos de la embarcación.

23.5 Las mechas del timón


23.5.1 Mechas superiores (Barón)
Las mechas Superiores (Barón) por encima del cojinete de cuello han de tener diámetros de no menos de
dada por la siguiente ecuación:

3 3
𝑆 = 100 √𝐴𝑅 mm 𝑆 = 1.2 √𝐴𝑅 in

80 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

Donde
S = Diámetro de la mecha Superior (Barón), en mm (pulg.)
R = Distancia desde la línea central de la mecha a el centro de gravedad
del área del timón sumergida hacia adelante o a popa del centro de
la mecha del timón, en m (pie)
A = área de la superficie del timón sumergido hacia adelante o a popa
del centro de la mecha del timón, en m2 (ft2)
Los valores de R y A para ser usados son los que dan los productos más grandes de R y A.
Cuando la velocidad de diseño sobrepase 16 km / h (10 mph), el diámetro debe ser
aumentado en la relación de la velocidad a 16 kilómetros / h (10 mph).
23.5.2 Mechas Inferiores (eje de Palas)
Las mechas inferiores debe ser equivalente a barras redondas que tienen diámetros obtenidos a
partir de la ecuación:
3 3
𝑆1 = 100√𝐴𝑅 mm 𝑆1 = 1.2√𝐴𝑅 in

donde
S1 = diámetro inferior de Mecha, en mm (pulg.)
R = 0.25 [𝑎 + √(𝑎2 + 𝑏 2 )] para timones balanceadas que
tienen cuello eficiente y cojinetes inferiores.
= para timones balanceadas que no tienen cojinetes
inferiores
A = área de la superficie del timón sumergida, en m2 (ft2)
a = distancia vertical desde el cuello de cojinete que lleva al
centro de gravedad de A in m (ft)
b = distancia horizontal desde el centro de la Mecha de menor
a el centro de gravedad de A, in m (ft)

Cuando la velocidad de diseño sobrepase 16 km / h (10 mph), el diámetro debe ser aumentado en la
relación de la velocidad a 16 km / h (10 mph).

i) Mechas inferiores de timones que tienen cojinetes inferiores, debe ser el diámetro completo para
dos tercios de la distancia desde el cuello que lleva a los cojinetes inferiores, y pueden ser
reducidos por debajo de este punto a 0.75S1 en el cojinete inferior. Son para que se extienda en
la parte inferior que lleva una distancia de 0.7S1.
ii) Mechas inferiores de timones que no tienen cojinetes inferiores deben ser de todo el diámetro de
la parte superior del cojinete del cuello a la parte superior del timón de dirección y puede ser
cónica para 0.33S1 en la parte inferior. La longitud del cojinete de cuello no necesita ser mayor que
1.5S1.
iii) Mecha inferior dentro acumulada es equivalente a las pilas requeridas por la fórmula anterior

23.9 Timones Timones puede ser de construcción de placa simple o doble, y han de tener un número
suficiente de brazos o diafragmas para proporcionar una amplia rigidez.
23.11 Acoples Acoples en las ruedas del timón o entre la mecha y el timón son para ser equivalente al
diámetro requerido de a mecha.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 81
Parte 3 Construcción de Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras de Casco y Arreglos
Seccion 4 Remolcadores 3-2-4

FIGURA 1
Emarcado de Remolcador

Tipo A Tipo B Tipo C

Tipo D Tipo E

Marco Lateral
Tipo A c = 1.15 (for h)
Tipo A c = 2.00 (for h1)
Tipo B c = 1.30
Tipo C c = 1.45
Tipo D c = 1.00
Tipo E c = 1.00

82 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

3
CAPÍTULO 2 Estructuras del casco y arreglos
SECCIÓN 5 Buques de Pasajeros

1 Aplicación
1.1 Servicio Las siguientes reglas se aplican a los buques que transporten más de 12
pasajeros exclusivamente en agua de uso doméstico suave, como en los ríos, cursos
de agua intercostal, etc Los requisitos para los buques de pasajeros de los ríos que
participan en un viaje internacional serán objeto de consideración especial.

1.3 Regulaciones Nacionales Cuando la Administración de abanderamiento tiene


regulaciones aceptables para ABS, incluidos los de estabilidad, protección estructural
contra incendios, equipos de salvamento, etc, estas regulaciones pueden ser
considerados bajo 1-1-4/7.3 de las Reglas del ABS para Condiciones de Clasificación
(Parte 1).

3 Clasificación
La clasificación A A1 de Buques de Pasajeros, Servicio de río se va a asignar a los buques proyectados y
específicamente destinado al transporte de pasajeros y construido con los requisitos de esta sección y
otras secciones pertinentes de las Reglas.

5 Arreglo estructural
5.1 Enmarcación
Puede estar dispuesto de forma longitudinal, transversal o una combinación de ambos. Marcos
longitudinales deben ser apoyados por espaciadas regularmente marcos transversales profundas
formadas ya sea por canales que se extienden a través de las caras interiores de los marcos
longitudinales, o por placas de bridadas con muescas en los fotogramas y unido a la carcasa o la
cubierta y la longitudinal. Cuando se utilizan vigas longitudinales en más de una cubierta, Transversales
en todas las cubiertas se deben montar en el mismo plano vertical.

5.3 las Bandas Longitudinales Armazones o mamparos no apretados que se extienden de proa a popa
deben ser colocados, uno en o cerca de la línea central y uno en cada lado de la línea central. Se
considerará una disposición de vigas profundas en la cubierta y la parte inferior conectadas por
elementos verticales. Ellos deben ser dispuestos de modo que, en asociación con las vigas de soporte
auxiliares, las luces de los marcos inferiores no superen 4 m (13 pies). Los mamparos pueden ser
compensados escalonados en una dirección transversal proporcionado suficiente superposición se
efectúa para mantener su continuidad longitudinal.

7 Resistencia Longitudinal
7.1 Casco Sección viga Módulo
El módulo de sección viga-casco dentro de la mitad central de 0.5L debe ser no menor que la obtenida
a partir de las siguientes ecuaciones i) o ii), el que sea mayor.
i) 𝑆𝑀 = 𝑀𝑠𝑤 /ƒ𝑝
ii) 𝑆𝑀 = 𝐶1 𝐶2 𝐿2 𝐵(𝐶𝑏 + 0.7)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 83
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

donde
SM = mínimo requerido casco módulo de sección de la viga, en cm2-m (in2-ft)
Msw = máximo calculado aún en agua momento de flexión, en tf-m (Ltf-ft), que
se presentará para su revisión.
fp = nominal esfuerzo de flexión permisible de 1.34 tf/cm2 (8.5 Ltf/in2), pero
no debe ser tomado mayor a 0,8 veces la menor tensión crítica de
pandeo de la estructura de la viga-casco.
C1 = 7.32 – 0.033L (7.32 – 0.01L) para L < 61 m (200 ft)
= 4.36 + 0.016L (4.36 + 0.0048L) para L ≥ 61 m (200 ft)
C2 = 0.01 (1.44 × 10-4)
L, B y Cb son como se define en la Sección 3-1-1.
Más allá de la centro del barco 0.5L, escantillones pueden ser reducidos a sus necesidades normales de los
extremos en los que es menos.

7.3 Viga del Casco en el momento de inercia


El momento de inercia de la viga-casco del buque en el centro del buque deber ser no
menos de obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝐼 = 𝐿(𝑆𝑀⁄33.3)
donde
I = mínimo requerido viga de casco en el momento de inercia, en:
𝐶𝑚2 𝑚2 (𝑖𝑛2 − f𝑡 2 ) L y SM son los definidos en 3-2-5/7.1.
7.5 Resistencia de ruptura de la viga del casco
La viga-casco tensión cortante nominal f en las planchas del forro del costado, que se obtiene de la
siguiente ecuación, no debe exceder la tensión nominal admisible de corte, fs, según se define a
continuación.
ƒ𝑠 = 𝐹𝑚(2𝐼𝑡)
donde
fs = tensión de cizallamiento admisible nominal de
1.03 tf⁄𝑐𝑚2 (6.5𝐿𝑡𝑓⁄𝑖𝑛2 ) , pero no debe ser tomada mayor que 0,8
veces de la tensión de cizallamiento más bajo crítico del pandeo de
la estructura de viga-casco.
I = momento de inercia de la sección considerada en la viga del
Casco, en cm4 (in4).
F = aun en agua máxima fuerza de cizallamiento calculado en la
posición que se considera, en tf (Ltf).
m = primer momento de área del material entre el punto considerado
y el extremo vertical del material efectiva longitudinal, en cm3
(in3). m debe ser tomada alrededor del eje neutro en la sección
considerada.
t = grosor del forro del costado, en cm (in.)

9 Enchapado de Cubierta
9.1 Resistencia de Cubierta
El espesor de la resistencia a lo largo de las planchas de cubierta no debe ser inferior a 0,01 mm por
milímetro (0,01 pulgadas por pulgada) de la separación de las vigas, sb.

84 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

9.3 Cubiertas de Superestructuras


El espesor de las chapas de cubierta de las superestructuras no debe ser inferior a la obtenida a partir de las
siguientes ecuaciones:
𝑡 = 0.0063𝑠𝑏 + 1.0 𝑚𝑚 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 4.5 𝑚𝑚)
𝑡 = 0.0063𝑠𝑏 + 0.04 𝑖𝑛 (𝑚𝑖𝑛. 𝑡 = 0.18 𝑖𝑛)
s
Donde b es el espacio de refuerzo en mm (pulgadas).

9.5 Cubiertas de carga a rueda


Donde la prestación se debe hacer para el funcionamiento o la estiba de vehículos con ruedas de caucho, y
después de que se cumplan todos los demás requisitos, el espesor de las planchas de cubierta ha de ser igual
o superior a la exigida por 3-2-2/7.9.
9.7 Otras Localizaciones
El espesor de las planchas que forman la parte superior de los tanques profundos, pisos estancos, huecos de
los mamparos y las tapas de los túneles que se pueden utilizar para los almacenes de espacio es estar 1 mm
(0,04 pulgadas) más gruesa de lo necesario para planchas de los mamparos en el mismo nivel.
11 Frames
11.1 Longitudinales del fondo.
Cada longitudinal inferior, en asociación con las planchas a la que está unido, debe tener un módulo de
sección, SM, no menor de lo obtenido a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑐𝑚3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 𝑖𝑛3

donde
c = 1.08
h = distancia vertical desde la quilla hasta el proyecto de diseño, en m (ft),
pero no menos de 2/3 de la distancia desde la quilla hasta la cubierta
principal.
= para los longitudinales en los tanques, la distancia vertical desde la quilla
hasta la parte superior de la abundancia, en m (ft)
s = espaciamiento longitudinal, en m (ft)
= lapso sin apoyo del miembro, en m (ft). Cuando se instalen los soportes de
los espesores indicados en 3-2-1/Tabla 1, se puede medir a un punto de
25% de la medida del soporte más allá del portalón.

11.3 Marco Lateral y Cubierta


Cada bastidor lateral o bao de la cubierta, en asociación con las planchas a la que está unido, debe
tener un módulo de sección, SM, no menor de obtenido a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 mm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 2 in3


donde
c = coeficiente apropiado para el tipo de construcción utilizado como se da en
3-2-5/Figura 1 para marcos laterals
• 0.70 para los longitudinales de cubierta en espacios secos
• 0.56 para baos de cubierta en espacios secos
• 1.00 para baos de cubierta en forma de tanques
• 1.08 para los longitudinales laterales

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 85
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

h = distancia, en m (ft), como se indica en 3-2-5/Figura 1


• Para los longitudinales laterales, la distancia vertical desde el centro del
a la cubierta en el costado, en m (ft)
• En forma de tanques la distancia vertical desde el centro del a la parte
superior del rebosadero, en m (ft)
• 0.01L + 0.61 m (0.01L + 2.0 ft) for main decks.
• 0,67 m (2,2 pies) para las cubiertas de superestructuras. Cuando la cubierta de
carga puede exceder de 360 kgf/m2, (75 lb/ft2), h se incrementará
proporcionalmente.
• 0.30 m (0.98 ft) de cubiertas para la lluvia
s = espaciamiento entre miembro, en m (ft)
= Como se define en 3-2-5/11.1
11.5 Enmarcando de túneles
Especial consideración se debe dar a aumentar el encuadre en el camino de los túneles de la hélice o tipos
especiales de boquillas, se recomienda que los mamparos no estancos y diafragmas se introduzcan en forma
de túneles de gran longitud.

13 Puntales
13.1 Carga admisible
La carga permisible, Wa, de cada puntal debe ser obtenido a partir de la siguiente ecuación y es inferior a la
carga calculada W dada en 3-2-5/13.3 a continuación.

𝑾𝒂 = [𝒌 − 𝒏 𝒍⁄𝒓] 𝑨 tf (Ltf)

donde
k = 1.232 (7.83)
n = 0.00452 (0.345)
 = lapso sin apoyo del puntal, en cm (ft)
r = radio de giro mínimo en cm (in.)
A = área de sección transversal de la puntal, en cm2 (in2)

Apoyo especial se ha de disponer en los extremos y las esquinas de casetas de cubierta, en los espacios de
máquinas, en los extremos de las superestructuras parciales y bajo altas concentraciones de pesos.

13.3 Calculo de Carga


13.3.1 Soporte Inferior
Cuando los montantes están destinados a apoyar la estructura del fondo, la carga calculada para cada puntal
que será determinado por la siguiente ecuación:

𝑤 = 𝑛𝑏𝑠ℎ tf (Ltf)
donde
n = 1.07 (0.03)
b = amplitud de la zona con el apoyo significar, en m (pies)
h = distancia desde la quilla hasta la línea de flotación del diseño, en m (ft), o 2/3 de
La distancia a la cubierta principal, el que sea mayor
s = espaciamiento de los puntales, en m (pies)

86 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5
13.3.2 Soporte de Cubierta
Cuando los montantes están destinados a apoyar estructura de la cubierta, la carga calculada para
cada puntal será determinado por la siguiente ecuación, donde las sumas indican la suma de las
cargas de todos los puntales soportados en la cubierta inmediatamente por encima. En todos los
casos, los subíndices denotan el nivel de la capa de encima de la cubierta con el apoyo de la puntal
bajo consideración. Cuando el puntal compatible con más de tres niveles, el mismo método que se
va a extender para incluir a los niveles soportados adicionales.
𝑾 = 𝒏{𝒃𝒉𝒔 + ∑ 𝒄[𝒃𝟏 𝒉𝟏 𝒔𝟏 + ∑ 𝒄𝟏 (𝒃𝟐 𝒉𝟐 𝒔𝟐 + ∑ 𝒄𝟐 𝒃𝟑 𝒉𝟑 𝒔𝟑 )]} tf (Ltf)
donde
n = 0.715 (0.02)
b = amplitud de la zona de la cubierta apoyada por el puntal significar, en m
(ft).
b1, b2... = para cada puntal de apoyo apoyado niveles por encima de, la amplitud
de la zona de apoyo de puntal que significa, en m (pies)
h = head defined in 3-2-5/11.3 for the deck supported by the stanchion
h1, h2... = para cada puntal de apoyo soportado gradas arriba, la mitad de la cabeza
definida en 3-2-5/11.3 para la ubicación con el apoyo de ese puntal
s = longitud de la zona de la cubierta apoyada por el puntal significa, en m
(pies)
s1, s2... = para cada apoyo de puntal soportado gradas arriba, la longitud media de
la zona de apoyo de ese puntal, en m (ft)
c = (d – a)/d en la cubierta con el apoyo
c1, c2... = (d – a)/d en cada nivel por encima de la cubierta con el apoyo
c. = distancia horizontal entre el puntal encima de la cubierta y el puntal
debajo de la cubierta, en m (ft)
d = distancia horizontal entre el puntal debajo de la cubierta y el próximo
punto de apoyo de la viga o transversal apoyado, en m (ft)
a = distancia horizontal entre el puntal encima de la cubierta y el puntal bajo
cubierta considerado, en m (ft)

15 Marcos de banda, vigas y largueros


Cada viga de soporte, piso transversal y el reforzado con la elaboración transversal, y cada elemento
transversal principal con la elaboración longitudinal, es tener un módulo de sección, SM, no menos
de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙 2 mm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙 in3

donde
c = 1.00 de fondo y laterales y elementos de soporte para la cubierta
Miembros de soporte en los tanques
= 0.70 para cubierta de los miembros de apoyo en espacios secos

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 87
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

h = para la parte inferior del miembro de soporte, la distancia vertical desde la quilla
hasta el proyecto de diseño, en m (ft), pero no menos de 2/3 de la distancia
desde la quilla hasta la cubierta principal
• para los largueros de apoyo, la distancia desde el centro del a la cubierta en el

costado, en m (ft). En forma de tanques, h es la distancia vertical a la parte


superior de la desbordamiento, en m (pies)
• en forma de depósitos, la distancia vertical desde el centro del a la parte
superior de la abundancia, en m (ft)
• 0,01 L + 0,61 m (0,01 L + 2,0 pies) en el mazo principal.
• Altura de espacio de almacenamiento, en m (ft), en las cubiertas donde se
Realizan las tiendas
• 0,67 m (2,2 pies) para las cubiertas de superestructuras. Cuando la cubierta
de carga puede exceder de 360 kgf/m 2, (75 lb/ft2), h se incrementará
proporcionalmente.
• 0,30 m (0,98 pies) para cubiertas para la lluvia
s = suma de las longitudes media de los miembros admitidos, en m (ft)
 = como se define en 3-2-5/11.1.
15.1 Proporciones
15.1.1 Marcos de Banda lateral e inferior
Bulárcamas inferiores y laterales deben tener profundidades no menos de 0.125  (1,5 pulgadas por pie de
margen). Espesor del alma es de no ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulg por pulgada) de profundidad
más 3,5 mm (0,14 pulgadas), pero necesita no exceda a 14 mm (0,56 pulgadas).
15.1.2 Deck Girders and Transverses
i) los tanques exteriores, vigas de cubierta y las transversales son tener profundidades no menos de 0,0583
(0,7 pulgadas por pie de intervalo). El grosor es de no ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulgadas por
pulgadas) de profundidad, más 4,0 mm (0,16 pulgadas).

ii) En los tanques, baos y vigas deben tener profundidades no menos de 0,0833 (1,0 pulgadas por pie de
margen). El grosor no debe ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulgadas por pulgadas) de profundidad,
más 4,0 mm (0,16 pulgadas).

17 Mamparos
17.1 Arreglos
Intactos los mamparos estancos de colisión se deben montar a la cubierta en todos los buques a una
distancia de no menos de 0,05 L de la raíz. Estanco después mamparos pico son para el montaje. Los
espacios de máquinas debajo de la cubierta deben ser cerrado por mamparos transversales que sean
estancos hasta la cubierta. Mamparos estancos transversales adicionales se proporcionarán de conformidad
con 3-2-5/17.1.1 o 3-2-5/17.1.2 continuación.
Un túnel de eje, estanco, o en un espacio estanco (s) separado del compartimiento de la bocina del medio
de transporte alrededor de la glándula popa del volumen sea tal que, si se inunda a causa de filtraciones a
través del prensaestopas, la línea de margen no quede sumergida.

17.1.1 Los buques de 43,5 m (143 pies) de longitud o más Cada mamparo transversal estanco principal debe
tener un mínimo de 3 m (10 pies) más el 3% por ciento de la eslora del buque desde el mamparo de
colisión, cada dos mamparo transversales principales y desde el mamparo del pique de popa.
17.1.2 buques de menos de 43.5 en (143 pies) de longitud
Cada mamparo estanco transversal principal debe ser un mínimo de 10 por ciento de la eslora del
buque o 1,8 m (6 pies), lo que sea mayor, desde el mamparo de colisión, de cualquier otro mamparo
transversal principal y desde el mamparo del pique de popa.

88 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

17.3 Construcción de Tanque de límites mamparos.


17.3.1 Enchapado
Plating is to be of thickness obtained from the following equation:

𝑡 = (𝑠√ℎ⁄254) + 1.78 𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)


𝑡 = (𝑠√ℎ⁄460) + 0.078 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in)
donde
s = distancia entre refuerzos, pulg mm (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la parte
superior del rebosadero, pulg m (ft)
17.3.2 Refuerzos
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unida, es tener un módulo de sección, SM, no menos
que el obtenido a partir de la siguiente ecuación. Los extremos deben ser ya sea entre corchetes o se acorta.
𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙2 in3
donde
c = 1.00
h = para los tanques de doble fondo, la altura desde el centro del  a la parte
superior del tanque, más de 2/3 de la distancia desde la parte superior
del tanque a la parte superior de la abundancia, en m (ft)
= para otros tanques, distancia vertical desde el centro del  a la parte
superior de la abundancia, en m (ft)
s = espaciamiento de refuerzo, en m (ft)
 = como se define en 3-2-5/11.1
17.3.3 Vigas y Bandas
17.3.3 (a) Requisitos de Resistencia. Cada viga y la banda de soporte de mamparo refuerzos debe tener un
módulo de sección no inferior al requerido por 3-2-5/17.3.2 de refuerzos, donde s es la suma de las
longitudes media de los refuerzos soportados en cada lado de la viga o banda, en m (ft).

17.3.3 (b) Proporciones. Bandas y vigas deben tener profundidades no menos de 0.145  (1,75 pulgadas por
pie de  lapso) Cuando no haya puntales o lazos. Cuando se instalen los puntales, se quiere que tengan
profundidades no menos de 0,0833  (1 pulgada por pie de  lapso) más de un cuarto de la profundidad de
las ranuras para los refuerzos. En general, la profundidad no debe ser inferior a 2 veces la profundidad de las
ranuras.

El espesor no debe ser inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulg por pulgada) de profundidad más de 3 mm
(0,12 pulgadas), pero no tiene que exceder de 11,5 mm (0,46 pulgadas).

17.3.3 (c) cartabones de pandeo. Soportes de tropiezos deben ser instalados a intervalos de
aproximadamente 3 m (10 pies) y donde la anchura de la cara de la brida excede a lo dispuesto para soportar
la brida 200 mm (8 pulgadas) a cada lado de la viga o de banda, estos son a convenir para apoyar la Brida.

17.5 Construcción de otros mamparos estancos


17.5.1 Enchapado
El enchapado debe ser de espesor obtenido a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄290) + 1.0 𝑚𝑚 (min, t = 4.5 mm)
𝑡 = (𝑠√ℎ⁄535) + 0.04 𝑖𝑛 (min, t = 0.18 in)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 89
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

donde
s = distancia entre refuerzos, en mm (in.)
h = distancia vertical medida desde el borde inferior de la placa a la altura de la
cubierta en la línea central, en m (ft)
17.5.2 Refuerzos
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección, SM, no
menos de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙2 in3


where
c = 0.46
h = distancia vertical desde la mitad del  a la cubierta principal en la línea central, en
m (ft)
s = espaciamiento de refuerzo, en m (ft)
 = espaciamiento de refuerzo, en 3-2-5/11.1

Refuerzos en estos mamparos pueden tener extremos redondeados no unidas siempre que el valor anterior
de SM se incrementa un 25%.

17.5.3 Vigas y webs


17.5.3 (a) Resistencia Requisitos. Cada viga y banda de soporte de mamparo refuerzos debe tener un módulo
de sección no inferior al requerido por 3-2-5/17.3.2 para refuerzos utilizando c de 0,60 y donde s es la suma
de las longitudes media de los refuerzos soportados en cada lado de la viga o Banda, en m (ft).

17.5.3 (b) Proporciones. Bandas y vigas deben tener profundidades no menos de 0,0833  (1 pulgada por pie
de  lapso) más de un cuarto de la profundidad de las ranuras para los refuerzos. El espesor no debe ser
inferior a 1 mm por 100 mm (0,01 pulg por pulgada) de profundidad más de 3 mm (0,12 pulgadas), pero no
tiene que exceder de 11,5 mm (0,46 pulgadas).

17.5.3 (c) cartabones de pandeo. Soportes tropiezos son a ser instalados a intervalos de aproximadamente 3
m (10 pies) y donde la anchura de la cara de la brida excede de 200 mm (8 pulgadas) a cada lado de la viga o
de web, estos son para ser dispuesto para soportar la brida

19 Revestimiento de la carcasa
El espesor de la parte inferior, lateral y del pantoque debe ser como se requiere a continuación. Además, el
espesor de la siembra en estos lugares debe ser no menos de lo requerido por 3-2-5/17.3.1 para mamparos
de los tanques donde el espaciamiento de los rigidizadores es igual a la distancia entre el marco y el valor de
h es igual a la distancia desde el borde inferior de la placa a la superficie inferior de las planchas de cubierta
en el costado.

19.1 Parte inferior de carcasa


El espesor de las planchas del forro del fondo a lo largo no debe ser inferior a determinado por la siguiente
ecuación:
𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 0.5𝑚𝑚 (min. t = 5 mm)
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.02 𝑖𝑛 (min. t = 0.20 in)
donde
s = espaciamiento de refuerzo, en mm (in.)
L = eslora del buque, en m (ft)

90 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

19.3 Carcaza Lateral


El espesor de las planchas del forro lateral es ser no inferior a determinado por la siguiente ecuación y no
menos de 5 mm (0,20 pulg.)

𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.0 𝑚𝑚 L < 73 m


𝑡 = 0.069𝐿 + 0.007𝑠 − 1.5 𝑚𝑚 L  73 m
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.04 𝑖𝑛 L < 73 ft
𝑡 = 0.000825𝐿 + 0.007𝑠 − 0.06 𝑖𝑛 L  240 ft

19.5 Enchapado de Túnel de Sentina


Dónde sentinas redondeadas se utilizan el espesor inferior es extender a la vez superior de la sentina; donde
el radio en la sentina excede 305 mm (12 pulgadas), el espesor de la chapa debe ser de al menos 1,5 mm
(0,06 pulgadas) mayor que el espesor requerido para planchas del costado. El forro exterior de los túneles en
forma de hélices se va a aumentar por encima de los requisitos de la presente subsección.

19.7 Ángulos de Sentina


Donde se usan ángulos en las sentinas o bordas han de tener un espesor de al menos 1,5 mm (0,06 pulgadas)
mayor que la de la más fina de las dos placas unidas.

21.1 Mamparos laterales y de extremo


21.1.1 Enchapado
El enchapado debe ser de un espesor no menor que la obtenida a partir de la siguiente ecuación:
𝑡 = (3𝑠√ℎ) + 2.5 𝑚𝑚 𝑡 = (𝑠√ℎ⁄50) + 0.10 𝑖𝑛

donde
s = espaciamiento de refuerzo, en mts (pie)
h = 0.0224L – 0.56 mts (0.0224L – 1.82 pie)
L = eslora del buque, en mts (pie), como se define en 3-1-1/3, pero no debe
ser tomado como menos 50 mts (164 pie)

t no debe ser tomado como menos de tm, como se define en la siguiente ecuación:

𝑡𝑚 = 4.0 + 0.01𝐿 𝑚𝑚 𝑡𝑚 = 0.16 + 0.00012𝐿 𝑖𝑛

21.1.2 Refuerzos
Cada refuerzo, en asociación con el forro a la que está unido, es tener un módulo de sección, SM, no menos
de obtiene a partir de la siguiente ecuación:

𝑆𝑀 = 7.8𝑐ℎ𝑠𝑙2 cm3 𝑆𝑀 = 0.0041𝑐ℎ𝑠𝑙2 in3


donde
c = 0.45
h = la cabeza de diseño define en 3-2-5/21.1.1, pero no menos de 1.4 m( 4.6
ft).
s = espaciamiento de refuerzo, en mts (pie)
 = entre altura de la cubierta o de la distancia entre bandas verticales, en
mts (pie)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 91
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

21.1.3 Bandas Verticales


Cada alma vertical de soporte rigidizadores horizontales en los mamparos laterales y de extremo exteriores,
en asociación con el forro a la que está unido, debe tener un módulo de sección, SM, como se obtiene de la
ecuación en 3-2-5/21.1.2, donde s es la suma de las longitudes medio de los rigidizadores soportados en cada
lado de la banda, en mts (pies), y  es la altura de la cubierta entre, en mts (pies). Las proporciones son para
cumplir con los requisitos de 3-2-5/15.1.2i).

21.3 Aberturas en los mamparos


Todas las aberturas en los mamparos exteriores de las superestructuras o casetas deben ser provistas de
medios eficaces de cierre. Aparatos de apertura y de cierre son para ser enmarcado y endurecido de manera
que toda la estructura es equivalente al mamparo no perforado cuando está cerrado.

21.5 Las puertas para las aberturas de acceso


para puertas, aberturas de acceso en las superestructuras o casetas deben ser a prueba de agua, de manera
permanente y fuertemente unidas al mamparo, y dispuestas de modo que se pueden operar desde ambos
lados del mamparo.

21.7 Travesaños de acceso Aberturas


Las aberturas en posiciones expuestas sobre las cubiertas de intemperie que conducen a espacios situados
por debajo son tener soleras de al menos 150 mm (6 pulgadas) de altura. Cuando estas aberturas conducen a
las áreas de pasajeros con cubiertas intactas, esta altura podrá reducirse o los alféizares omiten por
completo, siempre que las aberturas se pueden hacer estancas. Una consideración similar puede darse
cuando las zonas de pasajeros contienen el acceso por debajo de la cubierta, siempre que se pueda
demostrar que la inundación del espacio de la cubierta abajo en la que el agua podría entrar a través de la
abertura de acceso de la cubierta no afectaría negativamente a la estabilidad o asiento del buque

23 Quillas, vástagos y Marco de popa


23,1 barra quillas Cuando se utilizan quillas de barras, sus espesores y profundidades son de ser no menos de
dada por las siguientes ecuaciones:
𝑡 = 0.52𝐿 + 9.5 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0062𝐿 + 0.37 𝑖𝑛
ℎ = 0.06𝐿 + 94.5 𝑚𝑚 ℎ = 0.0127𝐿 + 3.72 𝑖𝑛
donde
t = espesor, en mm (in.)
h = profundidad, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3

23.3 Placa plana Quillas


Quillas de placa plana no deben ser de menor espesor que se requiere para las planchas del fondo.

23.5 Vástagos de barras


Dónde los Vastagos se utilizan barras, sus espesores y anchos deben ser no menos de dada por las siguientes
ecuaciones:
𝑡 = 0.38𝐿 + 11.0 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0046𝐿 + 0.44 𝑖𝑛
𝑤 = 1.09𝐿 + 80.0 𝑚𝑚 𝑤 = 0.0131𝐿 + 3.15 𝑖𝑛
donde
t = espesor, en mm (in.)
w = ancho, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3

92 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

23.7 Postes de Popa


Cuando se instalen barras postes de popa, sus espesores y anchos deben ser no menos del dado por las
siguientes ecuaciones:
t =0.52L + 9.5 mm t = 0.0062L + 0.37 in.
w = 1.09L + 80.0 mm w = 0.0131L + 3.15 in.

donde
t = espesor, en mm (in.)
w = ancho, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3

23.9 Marcos de Popa


23.9.1 Postes Internos
Cuando se instalen los marcos de popa, el grosor y la anchura del poste interno por debajo del
patrón del eje deben ser no menos determinado por las siguientes ecuaciones:
𝑡 = 1.20𝐿 + 20.0 𝑚𝑚 𝑡 = 0.0144𝐿 + 0.78 𝑖𝑛
𝑤 = 1.06𝐿 + 94.5 𝑚𝑚 𝑤 = 0.0127𝐿 + 3.72 𝑖𝑛

donde
t = espesor, en mm (in.)
w = ancho, en mm (in.)
L = eslora del buque, según se define en 3-1-1/3.3

23.9.2 Postes Exteriores


Dónde está colocado el poste exterior debe tener un espesor no menor que la requerida para los postes
interiores y una anchura no inferior al 80% de la requerida para los puestos interiores.

23.9.3 Zapata codaste


La pieza de calzado debe ser tan corto como sea posible, la profundidad debe ser al menos 10% mayor que el
espesor calculado anteriormente y la anchura de al menos 20% mayor que la amplitud calculado
anteriormente. los Muñones deben tener un espesor de 25% del diámetro de la mecha del timón si es
embocinado y 27,5% si es sin bocina. La profundidad de los muñones deben ser no menos de 75% del
diámetro de la mecha.

25 Timones
25.1 Materiales
Piezas del timón tales como mechas, palmas, muñones, etc, pueden ser de fundición o de acero forjado o
secciones fabricadas a partir de materiales que cumplan con los requisitos del capítulo 1 de las Reglas del ABS
para Materiales y Soldadura (Parte 2)

25.3 Aplicación
Esta sección se refiere a los timones individuales o dobles del tipo balanceado o parcialmente equilibrada
teniendo rodamientos eficientes del cuello, con o sin rodamientos inferiores. Dónde timones son de forma o
diseño inusual o se asocian con las características de construcción que hacen las fórmulas de la presente
subsección inaplicable, el diseño y los cálculos se han de presentar para su aprobación. En tales casos, las
condiciones de diseño deben ser verificados durante los ensayos de la embarcación.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 93
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

25.5 Mechas del timón


25.5.1 Mecha Superiores (Barón)
Mecha superior por encima del cojinete de cuello han de tener diámetros de no menos de dada por la
siguiente ecuación:
3 3
𝑆 = 12.5 √𝑏𝐴𝑉 2 𝑚𝑚 𝑆 = 0.2 √𝑏𝐴𝑉 2 𝑖𝑛
donde
S = Valores de diámetro superior, en mm (in.)
b = distancia horizontal desde el centro de los pivotes al centro de A, en
mts (pies). Ver 3-2-5/Figura 2a, by c.
A = superficie total del timón proyecta, en m2 (ft2)
V = velocidad de diseño, en km/h (mph)

El diámetro de valores es de ser adecuada para la velocidad máxima de marcha atrás.

25.5.2 Mechas Inferiores (eje palas) en Buques con Zapatas (codaste)


La Mecha en y por debajo del cojinete de cuello donde una pinza de la parte superior no está equipado debe
tener un diámetro no menor que obtiene a partir de la siguiente ecuación:

3 3
𝑆1 = 12.1 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑚𝑚 𝑆1 = 0.2 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑖𝑛
donde
S1 = diámetro inferior de valores, en mm (in.)
R = 0.25[𝑎 + √𝑎2 + 16𝑏 2 ]
A = superficie total del timón proyecta, en m2 (ft2)
a = Distancia vertical desde el centro del cuello que lleva al centro de A, en m
(ft). ver 3-2-5/Figura 2a.
b = distancia horizontal desde el centro de los pivotes al centro de A, en m (ft).
ver 3-2-5/Figura 2a.
V = velocidad de diseño, en km/h (mph)

La mecha ha de ser del diámetro completo durante al menos dos tercios de la distancia desde el cuello hasta
la parte inferior del cojinete y el diámetro se puede reducir gradualmente debajo de este punto hasta que no
sea menor que 0.75S1 en la parte inferior del timón de dirección. Donde el diámetro inferior de la mecha en
el cojinete inferior es menor que el diámetro de la mecha de inferior del timón, una transición adecuada
debe ser proporcionado. Los rodamientos deben ser embocinados, y el casquillo debe ser asegurado de
manera efectiva contra el movimiento.

25.5.3 Mechas inferiores con timones tipo espada en Buques


La mecha en in dirección por debajo del cuello del cojinete debe tener un diámetro no menor que se obtiene
a partir de la siguiente ecuación:
3 3
𝑆1 = 12.1 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑚𝑚 𝑆1 = 0.2 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑖𝑛
donde
S1 = Diámetro de la mecha inferior. Pulgada milímetros (in).
R = 𝑎 + √𝑎2 + 𝑏 2
A = área total proyectada del timón en m2 (ft2)

94 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

a = distancia vertical desde el centro del cuello de cojinete hacia el centroide


de A, en m (pies). Ver 3-2-5/Figura 2b.
b = distancia horizontal desde la línea central de la mecha del timón hacia el
centro de gravedad de A, en m (ft). Ver 3-2-5/Figura 2b.
V = velocidad de diseño, en km/h (mph)
La mecha debe todo el diámetro de la parte superior del timón de dirección; el diámetro se puede reducir
gradualmente debajo de este punto hasta que es 0.33S 1 en la parte inferior. Por encima del cuello lleva una
transición gradual debe ser siempre y cuando exista un cambio en el diámetro de la mecha del timón. La
longitud del cojinete de cuello es que ser al menos 1.5S1. Un rodamiento superior efectivo se va a
proporcionar encima del cojinete del cuello. Este cojinete superior puede ser parte de o separado del
portador del timón. Tanto los cojinetes superiores y cuello deben ser cepillados y los casquillos deben
asegurarse de manera efectiva contra el movimiento.

25.5.4 Mechas inferiores en buques con Cuernos


La mecha en dirección por debajo del cuello de cojinete debe tener un diámetro no menor que se obtiene a
partir de la siguiente ecuación:
3 3
𝑆1 += 12.1 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑚𝑚 𝑆1 += 0.2 √𝑅𝐴𝑉 2 𝑖𝑛

S1 = diámetro de la mecha inferior, en mm (pulgadas), pero en ningún caso


debe ser inferior a 1,05 veces del diámetro de la mecha superior
requerido.
R = 0.33𝑛 + √0.11𝑛2 + 𝑏 2
A = área total proyectada del timón, en m2 (pies2)
n = 𝑙𝑎 − 𝑙𝑝 donde 𝑙𝑎 ≥ 𝑙𝑝
= (𝑙𝑎 ⁄𝑙𝑝 )(𝑙𝑎 − 𝑙𝑝 ) donde 𝑙𝑎 < 𝑙𝑝
lA = distancia vertical desde el centro del cuello del cojinete hacia el centroide
de A, en m (pies). Ver 3-2-5/Figura 2c
lp = distancia vertical desde el centro del cuello que lleva al centro del cojinete
de pivote, en m (pies). Ver 3-2-5/Figure 2c.
b = distancia horizontal desde la línea central de la clavija para el centroide de
A, en m (pies). Ver 3-2-5/Figure 2c.
V = velocidad de diseño, en km / h (mph)

La mecha inferior debe ser el diámetro completo en la parte superior del timón de dirección. Por debajo de
este, la fuerza de timón en medio del eje de la mecha no será inferior a la de la mecha requerida por 3-2-
5/25.5.2 y 3-2-5/25.5.3 arriba.

El cojinete debe ser cepillado y el casquillo asegurado eficazmente contra el movimiento.

Cuando el cuerno del timón soporta un muñón de clavija superior, lA y lp, puede ser medida desde el centro
del cojinete de pivote superior, y la extensión vertical de la parte superior la mecha para un timón con un
pivote superior puede ser como se muestra en 3 - 2a 2-5/Figura.

25.7 Timones
Puede ser de construcción de placa simple o doble, y debe tener un número suficiente de brazos o
diafragmas para proporcionar una amplia rigidez.

25.9 Acoplamientos
Los acoplamientos en las ruedas del timón o entre la mecha y el timón deben ser equivalente al diámetro
requerido la mecha.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 95
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

25.11 Paradas de Timón


Paradas de timón deben ser para el montaje fuertes y eficaces. Dónde topes positivos adecuados se ofrecen
dentro del engranaje, no serán requeridos paradas estructurales.

25.13 Arreglos de apoyo anti-elevación


Medios eficaces deben ser proporcionados para soportar el peso del conjunto del timón y las fuerzas
horizontales en la mecha del timón, sin presión excesiva del cojinete. También deben estar dispuestos a
prevenir desarmes accidentales o movimiento indebido del timón que puede causar daños en el engranaje
de dirección.

96 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 25.11
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

FIGURA 1
Marco de buque de Pasajeros

Tipo A Tipo B Tipo C

Tipo D Tipo E

Marco Lateral
Tipo A c = 0.80 (para h)
Tipo A c = 1.38 (para h1)
Tipo B c = 0.90
Tipo C c = 1.00
Tipo D c = 1.00
Tipo E c = 1.00

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 97
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 2 Estructuras del Casco y Arreglos
Seccion 5 Buque para Pasajeros 3-2-5

FIGURA 2
Tipos de Timón

Mecha
Cuello de cojinete Superior
Timón Espada

Centroide
de A
Mecha
Inferior

Mecha
Cuello de cojinete Cuello de cojinete
Superior
Timón Espada Timón Espada

Mecha
Inferior
Centroide
Mecha de A
Inferior

c Timón en Buque con Cuerno


b Timón Espada

98 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPÍTULO 2 Estructuras del Casco y Arreglos
SECCIÓN 6 Diseño y Soldadura

1 Filete de Soldaduras

1.1 Generalidades

Los tamaños reales de las soldaduras de filete se indicarán en los planos de detalle o según una programación de
soldadura independiente y presentada para su aprobación en cada caso individual.
En general, el tamaño de la garganta de soldadura, t, no ha de ser inferior a 0,7 veces el tamaño de la pierna de
soldadura, w. Soldadura continua puede ser sustituido por la soldadura intermitente. Puede ser necesario que
emplear precauciones especiales, tales como el uso de precalentamiento o electrodos de bajo hidrógeno o procesos
de soldadura, donde se utilizan pequeñas filetes para la unión a placas pesadas. Las soldaduras de filete pueden ser
hechos por un proceso manual o automático aprobado.
Cuando la abertura entre los miembros excede 2,0 mm (1/16 pulgadas) y no es mayor que 5 mm (3/16 pulgadas), el
tamaño de los filetes es para ser incrementado en el importe de la abertura. El espacio entre las placas que forman
juntas te no debe exceder de 5 mm (3/16 pulgadas).

1.3 T-Tipo de Conexiones de contorno


Conexiones contorno del tanque deben tener soldadura continua doble de acuerdo con 3-2-6/Tablas 1A y 1B.

los límites ajustados de espacios secos pueden tener soldadura intermitente en un lado de acuerdo con 3-2-6/Tablas
2A y 2B.

1.5 Conexiones finales Tipo-Te


Conexiones finales de tipo T en donde se utilizan soldaduras de filete deben tener soldaduras continuas en cada lado.
En general, los tamaños de las piernas de las soldaduras deben ser no menos de 4.3 veces el espesor de la pieza que
se adjunta, pero en casos especiales en los que los miembros pesados se unen a la chapa relativamente ligero, los
tamaños pueden ser modificados. Caso de que solo las Bandas de vigas, vigas y refuerzos que se adjunta a la chapa, se
recomienda que la placa frontal sin ataduras o bridas a recortarse.

1.7 Otras Conexiones tipo Te


Marcos, vigas, refuerzos de los mamparos, pisos y intercostales, etc, han de tener, al menos, la disposición y tamaños
de soldaduras de filete intermitentes o continuos como lo requiere la 3-2-6/Tablas 1A, 1B, 2A y 2B.
El tallo de una conexión T no estanco debe ser festoneado en medio de la articulación de los dos miembros que
forman la te.

1.9 Juntas superpuestas


Las Juntas superpuestas generalmente tienen superposiciones de no menos de dos veces la anchura de espesor de la
chapa más delgada más 25 mm (p. cm). Ambos bordes de una junta de solapamiento tienen soldaduras de filete que,
dependiendo de los miembros a ser conectados, puede ser continua o intermitente y del tamaño, W, como es
requerido por 3-2-6/1.11 o 3-2-6 / 1.13.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 99
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capitulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

1.11 Conexiones de los extremos superpuestos


Conexiones de extremo superpuestas de elementos de refuerzo longitudinales dentro de la mitad central de barco de
0.5L deben tener soldaduras de filete continuos en ambos bordes cada uno iguales en tamaño, W, para el espesor de
la más delgada de las dos placas se unió. Todas las demás conexiones finales superpuestas deben tener soldaduras
continuas en cada borde de tamaños W tal que la suma de los dos no es menos de 1,5 veces el espesor de la placa
más delgada. Además, para los montantes y diagonales, Nota 3 de 3-2-6/Tablas 1A, 1B, 2A y 2B se va a cumplir. Para
los miembros de canal no unidos a la chapa, la zona de soldadura mínimo de las conexiones finales sobre la base de la
dimensión de la garganta del filete no debe ser menos de 75% del área de la sección del canal.

1.13 Costuras Superpuestas al 75% del área de la sección del canal


Costuras superpuesta deben tener soldaduras en ambos bordes de los tamaños requeridos por 3-2-6/1.7 para
conexiones T en los límites.

1.15 Soldaduras de tapón o soldaduras de ranura


Soldaduras de tapón o soldaduras de ranura pueden ser especialmente autorizadas para aplicaciones particulares.
Cuando se usa en el cuerpo de duplicadores y lugares similares, tales soldaduras pueden estar separadas alrededor de
300 mm (12 pulgadas) entre centros en ambas direcciones.

4 Alternativas
Los anteriores se consideran requisitos mínimos para arco eléctrico de soldadura en la construcción del
casco, pero los métodos alternativos, los medios y los detalles serán considerados para su aprobación. Las
Reglas de embarcaciones de acero será una alternativa aceptable. Tamaños soldadura en ángulo se
pueden determinar a partir de un análisis estructural basado en sólidos principios de ingeniería siempre que
cumplan con los estándares globales de resistencia de las Reglas.

100 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 1A
Espaciamiento de Filete de soldadura doble y continuo - Milímetros
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla utilizan el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla
Tamaño Soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, mm
Item estructural 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Bigas
Longitudinal o Longitudinal para Cubierta w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Enplanchado de Mamparo
Prueba de aceite, los mamparos estancos w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
- periferia t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0

Refuerzos de Mamparos
Mamparo Tanque Profundo w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5

Mamparo Estanco w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t – 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

Mamparo no Estanco w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

Centro de Viga

Para forro interior o de la placa de w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5,5 5,5 6 6 6,5
refuerzo en modo de motor y que t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4 4 4,5 4,5 4,5
desembolsar o bar quilla

Para forro interior o de la placa de w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,5
refuerzo y clara de motor t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,0 4,0 4.5 4.5 4.5

Marcos y Pisos
w – – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
Para forro en tanques y picos t – – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0

w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
Para forro en otros lugares t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

Marcos y pisos muy separados,


Para forro, cubierta, doble fondo y los – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
los mamparos longitudinales – 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

Plantas - fondo Individual

Al centro la sobrequilla w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0

Pisos - Doble fondos

Los suelos continuos para centrar la w 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5 7.5 8.0 9.0 9.5 10.5 11.0
quilla vertical, placa en la sala de t 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 5.5 5.5 6.5 6.5 7.5 8.0
máquinas, en portadores de caldera

Los suelos continuos para centrar


plancha de la quilla vertical, en otros w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
lugares y soportes de piso abiertos t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
para centrar la quilla vertical

Pisos sólidos y soportes de piso w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
abierto a la placa de margen t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0

Para doble fondo de la sala de w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5
máquinas t 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0

Para doble fondo en otros lugares w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
t 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 101
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capitulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 1A (continuación)
Espaciamiento de Filete de soldadura doble y continuo - Milímetros
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla utilizan el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla
Tamaño Soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, mm
Item estructural 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Fundaciones
Para placas superiores , planchas w 5.0 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0
o inferior interna de los motores t 3.5 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5 5.5 6.0 6.5
principales y auxiliares principales

Vigas, bandas y Cerchas

Para forro y mamparos o cubiertas de w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5
de los tanques t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3,5 3.5 3.5 4.0 4.0

Para mamparos o cubiertas en w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
otros lugares t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0

bandas para afrontar las placas w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5
t 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0

intercostales

Para plancha y forro interior en w – 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5 6.0 6.0 6.5
camino de motores t – 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.0 4.5 4.5 4.5

Para plancha y forro interior en w 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
otros lugares, a los pisos t 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5

102 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 1B
Dobles continuas cordón de soldadura Tamaños - Pulgadas
Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de utilizar
el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla.
Tamaño soldadura de menor espesor del Miembro Registrado, pulg
Items Estructurales 0.20 0.24 0.28 0.32 0.36 0.40 0.44 0.48 0.52 0.56 0.60
Vigas
Transversal o longitudinal a la cubierta 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Enchapado de Mamparo
mamparos estancos aceite y agua - periferia 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32

Refuerzos de Mamparos
Mamparo de tanque profundo – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

mamparo estanco – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Mamparo no estanco 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Centro Viga
Para forro interior o de la placa de refuerzo – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4
en forma de Maquina y que forrado de
barra quilla
Para forro interior o de la placa de refuerzo 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4
y libres de motor
Marcos y Pisos
Para pagar en tanques y crestas – – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Para pagar en otros lugares 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Para Pagar en Otros Lugares


Para pagar, cubierta, doble fondo y los – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
mamparos longitudinales
Pisos fondo Individual
Para centrar sobrequilla 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32

Pisos doble fondo


Pisos sólidos para centrar plancha de la 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 5/16 5/16 3/8 3/8 7/16 7/16
quilla vertical en la sala de máquinas, en
portadores de caldera
Pisos sólidos para centrar plancha de la 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
quilla vertical, en otros lugares y soportes
de piso abiertos para centrar la quilla
vertical
Pisos sólidos y soportes de piso abierto a la 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32
placa de margen
Para doble fondo de la sala de máquinas 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32

Para doble fondo en otros lugares 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

Fundaciones
Al inicio placas, enchapado inferior interna 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 9/32 5/16 5/16 11/32 3/8
de propulsores y auxiliares principales
Vigas, bandas y Cerchas
Para pagar y mamparos o cubiertas de los – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32

tanques
Para mamparos o cubiertas en otros lugares – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32

bandas para hacer frente a las placas 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32

intercostales
Para pagar y forro interior en forma de – 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32 7/32 1/4 1/4 1/4

maquinas
Para pegar y forro interior en otros lugares, 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 3/16 7/32
a los pisos

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 103
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 2A
Medidas de cordones Intermitentes de soldadura y Separación - Milímetros

Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de utilizar el espesor inferior más próximo se muestra en la
tabla.
Tamaños de soldadura que no sea dada en la tabla se podrán utilizar siempre la separación de las soldaduras se modifica para dar fuerza equivalente.
Para tamaños de soldadura continuas dobles equivalentes a las soldaduras intermitentes ver 1A 3-2-6/Tabla.

Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se unió, mm


5 6.5 8 9.5 11 12.5 14
Duración de la soldadura en ángulo recto 40 65 65 65 65 65 65
El tamaño de la pierna nominal de cordon de w 4.5 5.0 6.5 6.5 8.0 8/0 9.5
Diámetro nominal de la garganta de filete de t 3.0 3.5 4.5 4.5 5.5 5.5 6.5
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, mm
Vigas
Transversal o longitudinal a la cubierta *300 *300 300 300 300 300 300
Enchapado de Mamparo Estanco _ en periferia
Un lado Soldadura continua del tamaño Ver 1A 3-2-6/Table de doble
de la pierna de la placa de soldadura continua
espesor inferior a 2,0 mm
Otro lado — 250 250 250 250 Ver 1A 3-2-
6/Tabla de doble
soldadura
continua
mamparo Refuerzos (Ver Nota 5)
Mamparo del tanque profundo — 250 250 250 250 250 250
Mamparo estanco — *300 300 300 300 300 300
Mamparo no estanco *300 *350 *350 *350 *350 *350 *350
Centro Viga (Ver Nota 6)
Para forro interior o de la placa de refuerzo en — 150 150 150 150 150 150
forma de motor y forrar o barra quilla †
Para forro interior o de la placa de refuerzo y libre — 150 150 150 150 150 150
de motor
Marcos y Pisos (Ver Notas 5 y 7)
Para forrar en tanques y crestas — — 250 250 250 250 250
Para forrar en otros lugares *300 *300 300 300 300 300 300
Gran Espaciado Marcos y piso
Para pagar, cubierta, forro interior y longitudinal — 150 150 150 150 150 150
Pisos– un solo fondo
Para el centro de sobre quilla Ver 3-2-6 / Tabla 1A para soldaduras dobles continuas
Pisos – Doble Fondo (Ver nota 7)
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla Ver 1A 3-2-6/Tabla para soldaduras dobles continuas
vertical en la sala de máquinas, en portadores de
caldera placa
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla — *250 *250 250 250 250 250
vertical, en otros lugares, y los soportes de piso
abierto para centrar la quilla vertical,
Pisos sólidos y soportes de piso abierto a la placa Ver 1A 3-2-6/Tabla para soldaduras dobles continuas
de margen
Para doble fondo de la sala de máquinas Ver 1A 3-2-6/Tabla para soldaduras dobles continuas
Para doble fondo en otros lugares *300 *300 300 300 300 300 300

104 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 2A (continuación)
Cordones Intermitentes Tamaños de soldadura y Separación – Milímetros
5 6.5 8 9.5 11 12.5 14
Longitud del cordón de la soldadura 40 65 65 65 65 65 65
El tamaño de la pierna nominal de cordón de w 4.5 5.0 6.5 6.5 8.0 8/0 9.5
Diámetro nominal cuello de cordón de t 3.0 3.5 4.5 4.5 5.5 5.5 6.5
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, mm
Fundaciones
Al inicio placas, forro inferior interna de los Ver 1A 3-2-6/Tabla para soldaduras dobles continuas
motores principales y auxiliares principales
Vigas, bandas y Cerchas
Para forrar mamparos o cubiertas de los tanques — 200 225 225 225 225 225
Para mamparos o cubiertas en otros lugares — 250 250 250 250 250 250
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se unió,
mm
bandas para hacer frente a la placa *250 *250 300 300 300 300 300
intercostales
Para forrar y forro interior en forma de motor † — 150 150 150 150 150 150
Para forrar y forro interior en otros lugares, a los *275 *275 275 275 275 275 275
pisos

Ver Notas generales al inicio de la tabla.


* Las soldaduras de filete son el escalonamiento.
† Longitud del filete de ser 75 mm

Notas 1 Cuando vigas, refuerzos, marcos, etc, pasan a través de ranura vigas, estanterías o largueros, ha de haber un
par de soldaduras intermitentes emparejados en cada lado de cada uno de tales intersección, y las vigas,
refuerzos y fotogramas han de ser eficiente unido a las vigas, estanterías y largueros.

2 marcos longitudinales son tener 150 mm de soldadura continua doble en sus extremos y en medio de las
transversales, salvo de la siguiente manera. Longitudinales de cubierta requieren 150 mm de soldadura
continua doble en los extremos. Laterales y los longitudinales de cubierta en forma de espacios de carga en
barcazas abiertas requieren un par emparejado de soldaduras en sus extremos.
3 El área de soldadura se requiere de conexiones de los extremos de los puntales y diagonales es no ser menor
que el siguiente:
• Los puntales - 75% de la superficie de los puntales
• Diagonales - 50% de la superficie de la diagonal
En la determinación de la zona de soldadura proporcionada, la dimensión de la garganta del filete es para ser
utilizado.
4 Soportes generalmente soldadas 75 mm de 150 mm entre centros, ambos lados. Longitud del soldadura en
ángulo recto sobre la base de menor espesor de los miembros se unió.
5 5 de carcasa y de los mamparos rigidizadores sin paréntesis son para tener soldaduras dobles continuas de
una décima parte de su longitud en cada extremo.
6 6 Donde vigas centrales son estanco al aceite una soldadura continua-agua o es para ser utilizado en un lado
de las conexiones.
7 7 pisos finales Tank son a soldar a la cáscara, viga central y doble fondo como se requiere para mamparos de
los tanques profundos

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 105
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Seccion 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 2B
Cordones intermitentes Tamaños de soldadura y Separación - Pulgadas

Para conocer los requisitos de aportación de los espesores intermedios a los mostrados en la Tabla de
utilizar el espesor inferior más próximo se muestra en la tabla.

Tamaños de soldadura que no sea dada en la tabla se podrán utilizar siempre la separación de las
soldaduras se modifica para dar fuerza equivalente.

Para tamaños de soldadura continuas dobles equivalentes a las soldaduras intermitentes ver 1B 3-2-
6/Tabla.
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se unió, pulg
0.20 0.26 0.32 0.38 0.44 0.50 0.58
Longitud del cordón de soldadura 11/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2
El tamaño de la pierna nominal de cordón de w 3/16 3/16 1/4 1/4 5/16 5/16 3/8
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, in
Bigas
Transversal o longitudinal de la cubierta *12 *12 12 12 12 12 12
Estanco mamparo Revestimiento - Periferia
Un Lado Soldadura continua del tamaño de la Ver 3-2-6/Table 1B para doble
pierna de la placa de espesor inferior a soldadura continua
1/16 de pulgada
Otro lado — 10 10 10 10 Ver 3-2-6/Table 1B
para doble soldadura
continua
Refuerzos de Mamparo (Ver Nota 5)
Mamparo del tanque profundo — 10 10 10 10 10 10
mamparo estanco — *12 12 12 12 12 12
Mamparo no estanco *12 *14 *14 *14 *14 *14 *14
Centro Viga (Ver Nota 6)
Para forro interior o de la placa de refuerzo en — 6 6 6 6 6 6
forma de máquina y forrar o barra quilla †
Para forro interior o de la placa de refuerzo y libre — 6 6 6 6 6 6
de motor
Marcos y Pisos (Ver Notas 5 y 7)
Para forrar en tanques y crestas — — 10 10 10 10 10
Para forrar en otros lugares *12 *12 12 12 12 12 12
Amplio Espaciado Marcos y piso
Para forrar, cubierta, forro interior y longitudinal — 6 6 6 6 6 6
Pisos Inferior simple
Para centrar sobrequilla Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
Pisos doble fondo (Ver Nota 7)
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
vertical en la sala de máquinas, en portadores de
caldera.
Pisos sólidos para centrar plancha de la quilla — *10 *10 10 10 10 10
vertical, en otros lugares, y los soportes de piso
abierto para centrar la quilla vertical,
Pisos sólidos y soportes de piso abierto a la placa Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas
de margen
Para doble fondo de la sala de máquinas Ver 3-2-6/Table 1B para soldaduras dobles continuas
Para doble fondo en otros lugares *12 *12 12 12 12 12 12

106 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del casco y equipo
Capítulo 2 Estructuras del casco y arreglos
Sección 6 Diseño y Soldadura 3-2-6

TABLA 2B (continuación)
Tamaño de Cordones intermitentes de soldadura y Separación - Pulgadas
Tamaño de la soldadura de menor espesor de los miembros se
unió, pulg
0.20 0.26 0.32 0.38 0.44 0.50 0.58
Longitud del cordón de soldadura 11/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2 21/2
El tamaño de la pierna nominal del cordón de w 3/16 3/16 1/4 1/4 5/16 5/16 3/8
Elementos Estructurales Separación de soldaduras S, in
Fundaciones
Al principio placas, forro inferior interna de los Ver 3-2-6/Tabla 1B para soldaduras dobles continuas.
motores principales y los principales auxiliares
Vigas, Webs y Entramados
Para pagar y mamparos o cubiertas de los tanques — 8 9 9 9 9 9
Para mamparos o cubiertas en otros lugares — 10 10 10 10 10 10
Bandas de para hacer frente a la placa *10 *10 12 12 12 12 12
intercostales
Para forrado y forro interior en forma de motor † — 6 6 6 6 6 6
Para forrado y forro interior en otros lugares, a los *11 *11 11 11 11 11 11
pisos
Véanse las notas generales al inicio de la tabla.
* Las soldaduras de cordón son el escalonamiento.
† Longitud del filete para ser 3 pulgadas
Notas
1 Dónde vigas, refuerzos, marcos, etc, pasar a través de ranuras vigas, estanterías o largueros, hay que tener un
par de soldaduras intermitentes emparejados en cada lado de cada uno de tales intersección, y las vigas,
refuerzos y fotogramas han de ser conectado de manera eficiente para las vigas, estanterías y largueros.

2 Marcos longitudinales son a tener 6 pulgadas de soldadura continua doble en sus extremos y en
forma de Transversas excepto en lo siguiente. Longitudinales de cubierta requieren 6 pulgadas de
soldadura continua doble en los extremos. Laterales y los longitudinales de cubierta en forma de
espacios de carga en barcazas abiertas requieren un par emparejado de soldaduras en sus extremos.

3 El área de soldadura se requiere de conexiones de los extremos de los puntales y diagonales es no ser
menor que el siguiente:
• Los puntales - 75% de la superficie de los puntales
• Diagonales - 50% de la superficie de la diagonal
En la determinación de la zona de soldadura proporcionada, la dimensión de la garganta del filete es
para ser utilizado.

4 Soportes generalmente soldadas 3 pulgadas a 6 pulgadas, centros de ambos lados. Longitud del
soldadura en ángulo recto sobre la base de menor espesor de los miembros se unió

5 De carcasa y de los mamparos rigidizadores sin paréntesis deben tener soldaduras dobles continuas
de una décima parte de su longitud en cada extremo

6 Donde vigas centrales son estanco al aceite una soldadura continua-agua o es para ser utilizado en un
lado de las conexiones.

7 Pisos finales tanque son a soldar a la cáscara, viga central y doble fondo como se requiere para
mamparos de los tanques profundos

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 107
PARTE

3
CAPÍTULO 3 Compartimentado y estabilidad

CONTENIDOS

SECCION 1 Buques de Pasajeros..................................................................... 109

1 Definiciones ................................................................................ 109


1.1 Linea de Margen............................................................. 109
1.3 Calado máximo de Compartimentado ........................... 109
3 Estabilidad Intacta ....................................................................... 109

3.1 Buques de más de 100 toneladas brutas, Mayor que


20 m (65 pies) de longitud, o que lleva 50 o más
pasajeros……………………..….................................... 109
3.3 Los buques autopropulsados debajo de 100 m (328 pies)
de longitud ……………………………………………...............110
5 Estabilidad Daños......................................................................... 110
5.1 Permeabilidad ................................................................. 110
5.3 Grado de Daños............................................................... 111
7 Claraboyas en los espacios de carga situados debajo de la
línea de margen............................................................................. 111
9 Ventilación automática Claraboyas.............................................. 111
11 Conexiones de carcasa situada por debajo de la línea de
margen.......................................................................................... 112
13 Pasarela y Puertos de Carga, situados debajo de la línea de
margen……………………………………………………........... 112
15 Escotillas en mamparos estancos.................................................. 112
17 Puertas, registros y aberturas de acceso........................................ 113
19 Eje túnel puerta y puertas de interior de los espacios de
Propulsión y maquinarias............................................................. 113
21 Puertas estancas en los mamparos estancos.................................. 113
23 Corredera de accionamiento a las puertas estancas...................... 114
25 Puertas estancas en los espacios de carga..................................... 116
27 Platos portátiles............................................................................. 116
29 Miscellaneos ................................................................................. 117
31 Cubiertas estancas, troncos, túneles, quillas de conductos y
ventiladores ……………………………………………………... 117
33 Experiencia de estabilidad............................................................. 117
35 Estudio de peso muerto................................................................. 117
37 Estabilidad y asiento folletos......................................................... 117
39 Planes de Control de Daños.......................................................... 117

108 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

3
CAPITULO 3 Subdivisión y Estabilidad
SECCION 1 Buques de Pasajeros

1 Definiciones

1.1 Línea Margen


La Línea de margen es una línea trazada por lo menos 76 mm (3 pulgadas) por debajo de la superficie superior de
la cubierta principal en el costado.

1.2 Calado máximo de compartimentado


Calado máximo de compartimentado es la línea de flotación correspondiente al calado máximo permitido por las
prescripciones compartimentado aplicables

3 Estabilidad sin avería

1.3 Buques de más de 100 toneladas brutas, Mayor que 20 m (65 pies) de longitud, o que lleva
50 o más pasajeros
La altura metacéntrica, GM, de estos buques es ser lo indicado por las siguientes ecuaciones en cada
condición de carga y operación, salvo que los buques de menos de 20 m (65 pies) de largo, de 100
toneladas de arqueo bruto o menos, y que lleva entre 50 y 150 pasajeros sólo necesitan cumplir con la
ecuación 1.

𝐺𝑀 ≥ 𝑃𝐴𝐻⁄[𝑊 tan(𝑇)]………………………………………………………………………………..(1)
𝐺𝑀 ≥ 𝑁𝑏⁄[𝐾𝑊 tan(𝑇)]………………………………………………………………………………..(2)

Donde
P = 0.028 + (𝐿⁄1309)2 𝑡𝑓⁄𝑟𝑛2(0.0025 + [𝐿⁄14200]2 𝑙𝑡𝑓⁄𝑓𝑡 2)
L = Eslora del buque, en m (ft), según se define en 3-1-1 / 3
A = área lateral proyectada de la parte del buque por encima de la línea de flotación,
en m2 (pies2)
H = distancia vertical desde el centro de A y el centro de la superficie lateral bajo el agua de
la embarcación, o aproximadamente al proyecto de medio punto, en m (ft)
W = fuerza correspondiente al desplazamiento de la embarcación, en TF (Ltf)
T = 14 ° o el ángulo de escora al que la mitad del francobordo al borde de la cubierta se
encuentra inmerso, lo que sea menor.
N = número de pasajeros
b = distancia de la línea central de la embarcación al centro geométrico de la cubierta de
pasajeros en un lado de la línea central, en m (pies)
K = 23,6 pasajeros / tf (24 pasajeros / Ltf)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 109
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

3.3 Los buques autopropulsados debajo de 100 m (328 pies) de longitud.


Estos barcos son para cumplir con 3-3-1/3.3.1 o 3-3-1/3.3.2 continuación. A los efectos de demostrar el
cumplimiento de 3-3-1/3.3.1 o 3-3-1/3.3.2 abajo, en cada ángulo de escora brazo adrizante del buque se
calculará después de que se permitió el recipiente para recortar libremente hasta el momento de corte es
cero.

3.1 Los buques con máxima Brazo adrizante produciendo a un ángulo de escora de 30 °>
Estos recipientes deben tener:
i) Una altura metacéntrica inicial (GM) de al menos 0,15 m (0,49 pies).
ii) Un brazo adrizante máximo (GZ) de al menos 0,20 m (0,66 pies) en un ángulo de escora igual o
mayor que 30 °.
iii) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 3,15 m grados (10,3 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 30 °.
iv) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y
v) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-grados) hasta
un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y

3.3.2 Los buques con máxima de brazo adrizante produciendo a un ángulo de escora ≤ 30 °
Estos barcos son para cumplir con 3-3-1/3.3.1 o van a tener;
i) Una altura metacéntrica inicial (GM) de al menos 0,15 m (0,49 pies).
ii) Un brazo adrizante máximo que se produce a un ángulo de escora no inferior a 15 °.
iii) Un área bajo cada curva del brazo adrizante de al menos 5,15 m-grados (16,9 ft-
grados) hasta un ángulo de escora de 40 ° o el ángulo de inundación, lo que sea menor, y
IV) Un área bajo cada curva de brazo adrizante entre los ángulos de 30 ° y 40 °, o entre 30
° y el ángulo de inundación, si este ángulo es inferior a 40 °, de no menos de 1,72 m-grados
(5,6 ft-grados ).

V) Un área bajo cada curva de brazo adrizante hasta el ángulo de brazo adrizante máximo de
no menos de la superficie determinada por las siguientes ecuaciones:

𝑨 = 𝟑. 𝟏𝟓 + 𝟎. 𝟎𝟓𝟕(𝟑𝟎 − 𝒀)𝒇𝒕 − 𝒈𝒓𝒂𝒅𝒐𝒔 𝑨 = 𝟏𝟎. 𝟑 + 𝟎. 𝟏𝟖𝟕(𝟑𝟎 − 𝒀)𝒇𝒕 − 𝒈𝒓𝒂𝒅𝒐𝒔

donde
A = área, en m-grados (ft-grados)
Y = ángulo de adrizante máximo, en grados
5 Daños Estabilidad
Todos los buques de más de 100 toneladas de registro bruto, superior a 20 m (65 pies) de longitud, o que
transporten más de 150 pasajeros, deben cumplir con una norma de un compartimiento de la inundación (sin
daños a cualquier principal mamparo estanco transversal), independientemente del número máximo de
pasajeros transportados. Los siguientes supuestos se deben hacer para determinar el cumplimiento con la
norma de un compartimiento.

5.1 Permeabilidad
Los siguientes permeabilidades medias uniformes son asumidos:
i) Carga, provisiones y equipaje espacios: 60%.
ii) Los espacios de máquinas: 85%
iii) Tanques: 0% o 95%, lo que se traduce en la condición más discapacitantes.
iv) Todos los otros espacios: 95%.
v)

110 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

5.3 Extensión del daño


5.3.1 Los buques de 43,5 m (143 pies) de longitud o más
Para los buques de 43,5 m (143 pies) o más de longitud, la siguiente extensión del daño es de suponer:

5.3.1 (a) la penetración longitudinal. 3 m (10 pies) más el 3% de la longitud de los vasos, o 10,7
m (35 pies) que sea menor.

5.3.1 (b) la penetración transversal. B / 5, donde B es la media de la manga máxima de la cubierta


de cierre y la manga máxima en el calado máximo de compartimentado, aplicado hacia el
interior desde el costado del buque, en ángulo recto con la línea central, a nivel del calado máximo de
compartimentado.

5.3.1 (c) la penetración vertical. Hacia arriba, sin límite .

5.3.2 Buques de menos de 43,5 m (143 pies) de longitud


Para los buques de menos de 43,5 m (143 pies) de longitud, la siguiente extensión del daño es de suponer:

5.3.2 (a) la penetración longitudinal. 1,8 m (6 pies) o 10% de la longitud de los vasos, lo que sea
mayor.

5.3.2 (b) la penetración transversal. B / 5, donde B es la media de la manga máxima de la cubierta de


cierre y la manga máxima en el calado máximo de compartimentado, aplicado hacia el interior desde
el costado del buque, en ángulo recto con la línea central, a nivel del calado máximo de
compartimentado.

5.3.2 (c) la penetración vertical. Hacia arriba, sin límite.

7 Claraboyas en los espacios de carga situados debajo de la línea de margen

Claraboyas situados por debajo de la línea de margen están obligados a disponer de vidrio monolítico templado de
espesor obtenido de la siguiente ecuación y se van a cumplir con i), ii) y iii), a continuación

𝑡 = 0.033𝑑 𝑡𝑚𝑖𝑛 = 8.0 𝑚𝑚(0.31 𝑝𝑢𝑙𝑔)

donde
d = diámetro de vidrio transparente, en mm (pulgadas)
t = espesor del vidrio, en mm (pulgadas)

i) Claraboyas no deben instalarse en los espacio que se utilizan exclusivamente para el transporte de carga.
ii) Claraboyas podrán instalarse en los espacios utilizados como alternativa para el transporte de carga o
pasajeros, pero han de ser de un tipo de construcción que nadie pueda apertura no autorizada.
iii) Si la carga es transportada en los espacios mencionados en ii), las claraboyas y sus tapas se deben cerrarse de
manera estanca y bloqueada antes del envío del cargamento.

9 Claraboyas con ventilación Automática

Claraboyas con Ventilación Automática no deben ser instaladas en el forro exterior por debajo de la línea de margen,
sin una autorización especial

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 111
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

11 Conexiones de carcasa situada por debajo de la línea de margen.

11.1
Todas las tomas y descargas instaladas en el forro exterior deberán estar provistos de medios eficaces y
accesibles que impidan la entrada accidental de agua en el buque.
11.3
Salvo lo dispuesto en 3-3-1/11.5, toda descarga separada que atraviesen el forro exterior desde espacios situados por
debajo de la línea de margen ha de ser proporcionada, ya sea con una válvula automática de retención provistos de un
medio positivo de cierre por encima de la cubierta de cierre o con dos válvulas automáticas de retención sin medios
positivos de cierre, a condición de que la válvula interior esté situada por encima del proyecto de modo que sea
siempre accesible a fines de examen en condiciones de servicio. Cuando se instale una válvula dotada de medios
positivos de cierre, su posición de operación por encima de la cubierta de cierre, siempre que sean fácilmente
accesibles, y los medios han de indicadores que señalen si la válvula está abierta o cerrada.

11.5
Los espacios de máquinas principales y auxiliares de tomas y descargas utilizadas en relación con la operación de la
maquinaria deben ser provistos de válvulas fácilmente accesibles e intercaladas entre las tuberías y el forro exterior o
entre las tuberías y las cajas fijadas al forro exterior. Las válvulas pueden ser controlados a nivel local y deben ser
provistos de indicadores que señalen si están abiertas o cerradas.

13 Pasarela y Puertos de Carga, situados debajo de la línea de margen

13.1
Pasarelas y puertos de carga instalados por debajo de la línea de margen deben tener la resistencia suficiente. Ellos
deben ser capaces de ser cerrados y asegurados hermético eficaz. Los escantillones de los puertos han de ser
equivalentes a los escantillones necesarios en las normas de la estructura del casco en ese lugar. Normalmente
puertos deben abrirse fuera de borda. Los puertos que se abren hacia el interior han de tener fuertes retrocesos o
accesorios portátiles, además de los perros normales. Si puede acceder durante el servicio, han de estar provistos de
un dispositivo que impida su apertura sin autorización. Dobladores carcasa o placas de inserción se deben montar
para compensar las aberturas y las esquinas de las aberturas deben ser bien redondeadas. Los indicadores que
muestren si los puertos están abiertos o cerrados son asegurado que se encuentra en el centro de control del timón
principal.

13.3
Estos puertos deben ser emplazados de modo que su punto más bajo por encima de la línea de flotación calado.

15 Aberturas en mamparos estancos


15.1
El número de aberturas practicadas en los mamparos estancos se reducirá al mínimo compatible con el diseño y la
utilización correcta del buque; medio satisfactorio deben ser proporcionados para el cierre de estas aberturas

15.3
Las válvulas no formen parte de un sistema de tuberías no están permitidos en los mamparos estancos.

15.5
Plomo ni de otros materiales sensibles al calor no deben ser usados en circuitos que atraviesen mamparos estancos de
compartimentado donde el deterioro de dicho material en el caso de un incendio, perjudiquen la integridad de
estanquidad de los mamparos

112 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

15.7
Salvo lo dispuesto en 3-3-1/15.9, el mamparo de colisión sólo podrá estar perforado por debajo de la línea de margen,
por una tubería destinada a dar paso al fluido del pique de proa, a condición de que la tubería esté provista de un
tornillo de la válvula de paso susceptible de ser accionada desde encima de la cubierta de cierre; el cuerpo de la
válvula situada en el mamparo de colisión en el interior del pique de proa.

15.9
De la bodega de proa está dividido pueda contener dos tipos de líquidos, el mamparo de colisión sólo podrá estar
perforado por debajo de la línea de margen por dos tuberías, cada uno de los cuales está equipado como exige el
apartado d, siempre que no exista otra solución práctica que la de instalar tal segunda tubería y que, habida cuenta
del compartimentado suplementario efectuado en el pique de proa, se mantenga la seguridad del buque.

17 Puertas, registros y acceso Aberturas Puertas, registros ni aberturas de acceso no están permitidos:

i) En el mamparo de colisión, por debajo de la línea de margen;

ii) En los mamparos transversales estancos que separen un espacio de carga de un espacio de carga adyacente o
de una carbonera permanente o de reserva, salvo lo dispuesto en 3-3-1/25.

19 Espacios de túnel de eje puerta y puertas de interior entre espacios de Propulsión y Maquinaria
En los espacios que contengan las máquinas propulsoras principales y auxiliares, incluidas las calderas empleadas para
la propulsión, no más de una puerta estanca, además de las puertas estancas a los túneles de ejes, se deberá colocar
en cada mamparo transversal principal. Cuando se instalen dos o más ejes, los túneles deben estar interconectados
por un pasaje. Hay que hacer sólo una puerta estanca entre el espacio de máquinas y los espacios destinados a
túneles, instalados son dos ejes, y sólo dos puertas estancas en las que hay más de dos ejes. Todas estas puertas
estancas deben ser de tipo de corredera, y deben ser emplazadas de modo que su umbral quede lo más alto posible.
El dispositivo manual para accionar estas puertas desde encima de la cubierta de cierre se encuentra fuera de los
espacios de máquinas. Ver también 4-4-1/25.9.4.

21 Puertas estancas en mamparos estancos

21.1
Puertas estancas, excepto lo dispuesto en 3-3-1/25 han de ser accionadas a motor puertas correderas que cumplan
con los requisitos de 3-3-1/23 capaces de cerrar simultáneamente desde la consola central de mando del puente de
navegación (o estación de control principal) en no más de 60 segundos con el recipiente en la posición vertical.

21.3 Los dispositivos de accionamiento, ya sea por el poder o por la mano de cualquier puerta estanca de corredera de
accionamiento a motor es ser capaz de cerrar la puerta con el buque escorado 15 ° en cualquier dirección.
Consideración es también que debe darse a las fuerzas que pueden actuar en cualquier lado de la puerta, como puede
ser experimentada cuando el agua está fluyendo a través de la abertura de la aplicación de una carga estática
equivalente a una altura de agua de al menos 1 m (3,28 pies) sobre el alféizar en la línea central de la puerta.

21.5 Controles de las Puertas estancas, incluidas las tuberías hidráulicas y los cables eléctricos, se deben mantener lo más
cerca posible del mamparo en el que estén instaladas las puertas, con el fin de minimizar la posibilidad de que
resulten afectados por cualquier avería que pueda sufrir el buque. Las puertas estancas y los controles han de ser tales
que si el buque sufre alguna avería dentro de un quinto de la manga del buque, tal como se define en 3-1-1 / 5,
midiéndose esa distancia perpendicularmente a la línea central en el nivel de la línea de máxima carga de
compartimentado, no se vea afectado el funcionamiento de las puertas estancas que queden fuera de la zona
averiada del buque.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 113
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

21.7
Todas las puertas estancas de corredera de accionamiento a motor deben estar provistas de medios de indicación que
se muestran en todos los puestos de accionamiento a distancia si las puertas están abiertas o cerradas. El
accionamiento a distancia deben estar en el puente de navegación (o estación de control principal) como es requerido
por 3-3-1/23.1.5 y, en el lugar donde se requiere la operación de la mano por encima de la cubierta de cierre por 3-3-
1/23.1 0.4.

21.9 (1996)
Las puertas correderas deben ser probados hidrostáticamente por los fabricantes con una columna de agua no inferior
a la altura hasta la cubierta en el centro.

23 Puertas Estancas con corredera operada con potencia


23.1
Cada puerta estanca de corredera accionado a motor- debe cumplir con lo siguiente:

23.1.1
Tener un enfoque vertical o un movimiento horizontal;
23.1.2

Sujeto a 3-3-1/27, normalmente está limitado a un ancho máximo de abertura libre de 1,2 m (3,94 pies).
Puertas más grandes pueden ser consideradas en la medida necesaria para el funcionamiento eficaz del
buque, siempre que otras medidas de seguridad, incluyendo las siguientes, se tienen en cuenta:
i) Se prestará especial se debe dar a la resistencia de la puerta y sus dispositivos de cierre, a fin de
evitar fugas;
ii) La puerta se va a situar dentro del casco de la extensión transversal de la avería (B / 5);
iii) La puerta debe mantenerse cerrada cuando el buque esté en servicio, a excepción de la puerta
puede ser abierta por períodos limitados cuando sea absolutamente necesario.
23.1.3
Estar equipados con el equipo necesario para abrirlas y cerrarlas utilizando energía eléctrica, energía
hidráulica o cualquier otra forma aceptable de poder.
23.1.4
Contar con un mecanismo individual de accionamiento manual. Debe ser posible abrir y cerrar la puerta
manualmente desde ambos lados de la puerta, además, cerrar la puerta desde una posición accesible situada
encima de la cubierta de cierre utilizando un dispositivo de manivela de rotación continua u otro que
proporcionar el mismo grado aceptable de seguridad. Sentido de rotación o del movimiento que haya que
indicar claramente en todos los puestos de accionamiento. El tiempo necesario para lograr el cierre completo
de la puerta cuando se accione un mecanismo manual no excederá de 90 segundos con el buque en posición
vertical;
23.1.5
Contar con controles para la apertura y el cierre de la puerta por el poder de ambos lados de la puerta y
también para el cierre de la puerta por el poder desde la consola central de mando del puente de navegación
(o la estación de control principal);
23.1.6
Contar con una alarma audible, distinta de cualquier otra alarma en la zona, que funcione cuando la puerta se
cierra de forma remota por el poder y que está sonando durante al menos cinco segundos, pero no más de
diez segundos antes de que la puerta empiece a moverse y es seguir sonando hasta que la puerta esté
completamente cerrada. En el caso de la operación de la mano a distancia bastará con que la alarma acústica
suene mientras la puerta esté en movimiento. Adicionalmente, en zonas destinadas a pasajeros o donde el
ruido ambiental sea, la alarma acústica se complementará con una señal de advertencia colocado en cada
lado de la puerta, una señal visual intermitente en la puerta; y

114 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

23.1.7
Tener una velocidad uniforme de cierre de poder. El tiempo de cierre, desde el momento en que la puerta empieza a
moverse a la vez que alcanza la posición completamente cerrada, debe ser no menos de 20 segundos o más de 40
segundos con el buque en la posición vertical.
23.3
La energía eléctrica necesaria para puertas estancas de corredera por accionamiento a motor debe ser suministrada desde el
cuadro de distribución de emergencia, directamente o mediante un cuadro de distribución especial situado por encima de la
cubierta de cierre. Los circuitos de control asociado, indicación y alarma deben ser suministrada desde el cuadro de distribución de
emergencia, directamente o mediante un cuadro de distribución especial situado por encima de la cubierta de cierre.
23,5
Puertas estancas de corredera de accionamiento a motor han de tener uno de los siguientes sistemas,
23.5.1
Un sistema hidráulico centralizado con dos fuentes independientes de energía constituidas cada una por un motor y una
bomba que puedan cerrar simultáneamente todas las puertas. Además, hay que ser para toda la instalación
acumuladores hidráulicos de capacidad suficiente para accionar todas las puertas al menos tres veces (es decir,-cerrado
cerrado-abierto) contra una escora contraria de 15 °. Este ciclo de funcionamiento es ser capaz de ser llevado a cabo
cuando el acumulador está en la presión de corte de la bomba. El fluido utilizado se elegirá teniendo en cuenta las
temperaturas probables de ser encontrados por la instalación durante su servicio. El sistema de accionamiento a motor es
que ser diseñado para reducir al mínimo la posibilidad de que un solo fallo en las tuberías hidráulicas afectar
negativamente al funcionamiento de más de una puerta. El sistema hidráulico ha de ser provisto de una alarma de bajo
nivel para depósitos de líquidos hidráulicos que alimentan el sistema de accionamiento a motor y de una alarma de baja
presión del gas u otro medio eficaz para detectar la pérdida de energía almacenada en los acumuladores hidráulicos.
Estas alarmas serán acústicas y visuales y deben estar situados en la consola central de mando del puente de navegación
(o estación de control principal).
23.5.2
Un sistema hidráulico independiente para cada puerta, con su fuente de energía constituida por un motor y una bomba
capaz de abrir y cerrar la puerta. Además, no hay que ser un acumulador hidráulico de capacidad suficiente para accionar
la puerta al menos tres veces (es decir, cerrado-abierto-cerrado) con una escora contraria de 15 °. Este ciclo de
funcionamiento es ser capaz de ser llevado a cabo cuando el acumulador está en la presión de corte de la bomba. El
fluido utilizado se elegirá teniendo en cuenta las temperaturas probables de ser encontrados por la instalación durante su
servicio. Una alarma colectiva de baja presión del gas u otro medio eficaz para detectar la pérdida de energía almacenada
en los acumuladores hidráulicos que debe facilitarse en la consola central de mando del puente de navegación (o estación
de control principal). Indicadores de pérdida de energía almacenada en cada uno de los puestos locales se va a
proporcionar

Para los sistemas incluidos en el 3-3-1/23.5.1 y 3-3-1/23.5.2 anteriormente, los sistemas de energía para las puertas estancas de
corredera de accionamiento potencia deben ser independientes de cualquier otro sistema de energía. Un solo fallo en el sistema de
accionamiento a motor eléctrico o hidráulico, excluido el accionadora hidráulico, no es evitar que el accionamiento manual de
ninguna puerta.

23.7 Manijas de control deben ser proporcionados a cada lado del mamparo a una altura mínima de 1,6 m (5,25 pies) por encima de la
cubierta y deben ser dispuestas de manera que permita a las personas que pasan por la puerta de entrada a mantener ambas en la
posición abierta y sin ser capaz de establecer el mecanismo de cierre de potencia en funcionamiento accidentalmente. La dirección
del movimiento de las manivelas para abrir y cerrar la puerta es estar en la dirección del movimiento de la puerta y debe ser
claramente indicado.
23.9
En la medida de lo posible, equipos eléctricos y componentes para las puertas estancas deben ser situada por encima de la cubierta
de cierre y fuera de las zonas y espacios potencialmente peligrosos.

23.11
Los alojamientos de los componentes eléctricos necesariamente situados por debajo de la cubierta de cierre son para proporcionar
una protección adecuada contra la entrada de agua.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 115
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

23.13
Circuitos de alimentación eléctrica, de control, indicación y alarma deben ser protegidos contra las averías de tal forma que un fallo
en el circuito de una puerta no ocasione fallos en cualquier otro circuito de las puertas. Los cortocircuitos u otras averías en los
circuitos de alarma o de los indicadores de una puerta no deben dar lugar a una pérdida de alimentación de funcionamiento de esa
puerta. Existen medidas que impedirán que la entrada de agua en el equipo eléctrico situado por debajo de la cubierta principal no
hará que la puerta se abra.

23.15
Un solo fallo eléctrico en el sistema de accionamiento a motor o el control de una puerta estanca de corredera de accionamiento a
motor no es para dar lugar a la apertura de una puerta cerrada. La disponibilidad de las fuentes de alimentación se vigilará
continuamente en un punto del circuito eléctrico tan próximo como sea posible a los motores prescritos en 3-3-1/23.5 arriba. La
pérdida de ese suministro de energía es activar una alarma acústica y visual en la consola central de mando del puente de
navegación o en la estación de control principal).

23,17 Central Consola de Operación


23.17.1
La consola central de mando del puente de navegación (o estación de control principal) debe contar con un interruptor
"modo maestro" con dos modos de control: a modo de "control local", que permitirá que cualquier puerta se pueda abrir
localmente cerrado después de su uso sin cierre automático, y un modo de "puertas cerradas", que se cerrará
automáticamente cualquier puerta que esté abierta. Las "puertas cerradas" modo permitirán a las puertas para abrirse a
nivel local y se vuelve a cerrar automáticamente las puertas al soltar el mecanismo de control local. El interruptor "Modo
maestro" es para estar normalmente en el modo de "control local".

23.17.2
La consola central de mando del puente de navegación (o estación de control principal) debe ser provisto de un diagrama
que muestra la ubicación de cada puerta, con indicadores visuales para indicar si cada puerta está abierta o cerrada. Una
luz roja es para indicar una puerta está completamente abierta y una luz verde es indicar una puerta esté completamente
cerrada. Cuando la puerta se cierra de forma remota la luz roja es para indicar la posición intermedia mediante el
parpadeo. El circuito indicador es ser independiente del circuito de control de cada puerta.

23.17.3
Los arreglos han de ser tales que prohibir abrir cualquier puerta desde la consola central, cuando está operando.

25 Puertas estancas en los espacios de carga


Las puertas estancas de construcción sólida podrán instalar en los mamparos estancos que dividan los espacios de carga de
cubierta. Estas puertas podrán ser de bisagra o puertas correderas y no deben ser controlados de forma remota. Ellos deben estar
equipados al más alto nivel y en la medida del forro exterior que sea posible, pero en ningún caso es el borde vertical externo de
estar situado a una distancia del forro exterior inferior a un quinto de la manga del buque, midiéndose esa distancia en ángulo
recto a la línea central del buque en el nivel del proyecto de más profundo. Todas las puertas estancas en los espacios de carga se
mantendrán cerradas durante la navegación y deben cualquiera de estas puertas es accesible durante el viaje, han de estar
provistos de un dispositivo que impida su apertura sin autorización. Cuando esté previsto instalar puertas de este, su número y
disposición serán especialmente considerados.

27 Planchas desmontables
Planchas desmontables en los mamparos no están permitidos, excepto en los espacios de máquinas. Las precauciones necesarias
deben ser tomadas en la sustitución de ellos para asegurarse de que las juntas queden estancas.

ABS considerará no más de una puerta estanca de corredera en cada mamparo transversal principal mayor que 1,2 m (3,94 pies) de
ancho abertura libre de ser sustituido de dichas planchas desmontables de accionamiento a motor, siempre que estas puertas
están cerradas durante la navegación salvo en caso de urgencia necesidad, las puertas podrán ser abiertos a la discreción del
capitán. Estas puertas deben no cumple los requisitos de 3-3-1/23.1.4 respecto del cierre total mediante un mecanismo manual en
90 segundos si las puertas se pueden cerrar en un plazo razonable.

116 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del buque y Equipamiento
Capítulo 3 Subdivisión y Estabilidad
Sección 1 Buques de Pasajeros 3-3-1

29 Varios
29.1
Cuando formas de troncales o túneles para tuberías, o para cualquier otro propósito se realizan a través de mamparos
estancos transversales, que han de ser a prueba de agua y de acuerdo con los requisitos de 3-2-5/17. El acceso a al
menos un extremo de cada uno de tales túnel o tronco-manera, si se usa como un pasaje durante el servicio, es ser a
través de un conducto estanco a una altura suficiente para permitir el acceso por encima de la línea de margen. El
acceso al otro extremo del tronco-manera o túnel puede ser a través de una puerta estanca del tipo requerido por su
ubicación en el recipiente. Tales tronco-formas o túneles no se extienda a través del primer mamparo de
compartimentado a popa del mamparo de colisión.
29.3
Si se proyecta instalar túneles que atraviesen mamparos estancos transversales, éstos serán objeto de consideración
especial.
29.5
Dónde formas de troncales en relación con la carga refrigerada y la ventilación o de tiro forzado que atraviesen más
de un mamparo estanco, los medios eficaces de cierre en tales aberturas son para ser operado por motor y podrán
cerrarse desde un puesto central situado por encima del mamparo cubierta.

31 Cubiertas estancas, Troncales, túneles, quillas de conductos y ventiladores


Cubiertas estancas, troncos, túneles, quillas de cajón y conductos de ventilación deben ser de la misma fuerza que los
mamparos estancos en los niveles correspondientes. Los medios utilizados para hacer estancos esos elementos y las
disposiciones adoptadas para las aberturas de cierre en los mismos deben ser presentados para su aprobación.
Ventilación y troncos estancos se deben llevar por lo menos hasta la cubierta principal.

33 Experimento de Prueba de estabilidad


(encuesta de peso ligero y de estabilidad experimento) para determinar el desplazamiento en rosca y el centro de
gravedad del buque se llevará a cabo en presencia de un topógrafo

35 Reconocimiento del peso muerto


En lugar de una prueba de estabilidad, una encuesta de peso muerto se puede realizar para determinar el
desplazamiento de peso ligero y el centro de gravedad longitudinal, siempre se puede demostrar que la localización
de la posición precisa del centro vertical de la embarcación de la gravedad no es necesaria para asegurar que el buque
tiene una estabilidad adecuada en todas las condiciones de carga probables.

37 Asiento y la estabilidad Bocetos


Recorte y folletos de estabilidad general, no se les exigirá para los buques de pasajeros de servicio fluvial de
configuración normal, con los cascos de tipo barcaza. Los buques de configuración inusual o con cascos tipo de buque
estarán sujetos a una consideración especial.

39 Planes de Control de Daños

Para orientación de los oficiales a cargo, planos que indiquen claramente para cada cubierta y bodega los límites de
los compartimientos estancos, las aberturas y respectivos medios de cierre y la ubicación de los mandos
correspondientes, y las disposiciones para la corrección de cualquier escora debido a la inundación son para ser
exhibida permanentemente a bordo del buque. Además, los folletos que contengan la información mencionada deben
ser puestos a disposición de los oficiales del buque.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 117
PART

3
CAPÍTULO 4 Medidas de seguridad contra incendios.

CONTENIDOS

SECCION 1 Buques de Pasajeros...................................................................... 119


1 Applicaciones ............................................................................ 119
3 Definiciones .............................................................................. 119
3.1 Espacio de Alojamiento.......................................................... 119
3.3 Espacio Publico ..................................................................... 119
3.5 Servicio de espacio de alto riesgo.......................................... 119
3.7 Espacio de categoria especial ............................................... 119
3.9 Corredores ............................................................................. 119
3.11 Estaciones de Control ........................................................... 119
3.13 Espacios de Categoria A Maquinaria ..................................... 119
3.15 Espacios de Maquinaria ......................................................... 120
3.17 Material no combustible ......................................................... 120
3.19 Pruebas de fuego Standard ................................................... 120
3.21 Division clase “A” ................................................................... 120
3.23 Division clase “B” .................................................................. 121
3.25 Cielos rasos o revestimiento clase “B” .................................. 121
3.27 Material equivalente al Acero.................................................. 121
3.29 Baja superficie de propagación de Llama............................ 121

5 Zonas verticales principales.................................................................. 121


7 Protección de los espacios de alojamiento y de
servicio y puestos de control................................................................. 121
9 Escaleras y Ascensores........................................................................ 122
11 Materiales no-combustibles ................................................................ 122
13 Superficies expuestas, los revestimientos de cubierta y pinturas,
barnices y otros acabados.................................................................... 123
15 Detalles de Construccion ..................................................................... 123
17 Ventilacion ............................................................................................ 123
19 Elementos diversos............................................................................... 124
21 Medios de evacuación.......................................................................... 124
23 Planes de Control de Incendios....................................................... 125

118 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPITULO 4 Medidas de Seguridad contra Incendios
SECTION 1 Buque de Pasajeros

1 Aplicación
Estos requisitos se aplican a los buques de acero. El uso de otros materiales puede ser aceptado, siempre que
ofrezcan un grado de seguridad equivalente.

3 Definiciones
3.1 Alojamiento Espacios
Espacio de alojamiento son los que se utilizan para espacios públicos, pasillos, aseos, camarotes, oficinas,
hospitales, cines, salas de juegos y pasatiempos, barberías, oficios no equipados para cocinar y otros espacios
similares.

3.3 Espacios públicos


Espacio Público son las partes de la casa, que se utilizan como vestíbulos, comedores, salones y recintos
semejantes de carácter permanente.

3.5 Espacios de alto riesgo.


Servicio Espacios de alto riesgo son los que se utilizan para cocinas, oficios equipados para cocinar, pintura y
de luces, armarios y pañoles cuya superficie de 4 m2 (43 m2) o más, y talleres que no forman parte de la
maquinaria Espacios.

3.7 Espacios de Categoría especial


Espacios de categoría especiales son: espacios cerrados por encima o por debajo de la cubierta de cierre,
destinados al transporte de vehículos de motor con combustible en sus depósitos para su propia propulsión,
dentro y en los que los vehículos pueden ser conducidos, ya los que tienen acceso los pasajeros.

3.9 Pasillos
Los pasillos son pasillos y vestíbulos de pasajeros y tripulación.

3.11 Las estaciones de control


Estaciones de control son los espacios en que haya fuentes de energía de emergencia e iluminación, espacio
caseta de gobierno y cuarto de derrota que contiene el equipo del buque de radio, cámaras de equipo
extintor de incendios, cámaras de control de fuego, las estaciones de equipo detector de incendios y salas de
mando de las máquinas propulsoras, si se encuentra fuera de la maquinaria espacio.

3.13 Espacios de máquinas de categoría A


Los espacios de categoría A de maquinarias son todos los espacios y troncos de acceso a esos espacios que
contienen:

i) motores de combustión interna utilizados para la propulsión principal;


ii) motores de combustión interna utilizados para fines distintos de la propulsión principal, si esos
motores tienen en conjunto una potencia total no inferior a 375 kW;
iii) cualquier unidad de caldera de fuego de aceite o combustible líquido.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 119
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

3.15 Espacios de Maquinaria


Espacios de máquinas son todos los espacios de máquinas de categoría A y todos los demás espacios que
contienen motores de las máquinas propulsoras, calderas, instalaciones de combustible líquido, de vapor y de
combustión interna, generadores y maquinaria eléctrica principal, estaciones de toma de combustible,
maquinaria de refrigeración, estabilización, la maquinaria de ventilación y aire acondicionado, y espacios
análogos y troncos que conducen a dichos espacios.

3.17 Material No-Combustible


Un material no combustible es uno el que no arde ni desprende vapores inflamables en cantidad suficiente para
experimentar la ignición cuando se calienta a aproximadamente 750 º C (1.382 ° F), lo que se determinará
mediante un procedimiento de prueba reconocido establecida, que se presentará para su revisión.

3.19 Prueba de Fuego Estándar


A Prueba de Fuego Estándar es uno en el que las muestras de los mamparos o cubiertas objeto se someten en un
horno de pruebas a temperaturas que corresponden aproximadamente a la curva de temperatura de la hora
estándar. El espécimen es tener una superficie expuesta de no menos de 4,65 m2 (50 m2) y altura (o el largo de
la cubierta) de 2,44 m (8 pies), guardará el mayor parecido posible con la construcción prevista, conteniendo, en
su caso, al menos una articulación. La curva de tiempo-temperatura estándar se define por una curva continua
que pasa por los siguientes puntos de temperatura medidos por encima de la temperatura inicial del horno:

Al final de la Primera:
• 5 minutos: 556°C (1033°F)
• 10 minutos: 659°C (1218°F)
• 15 minutos: 718°C (1324°F)
• 30 minutos: 821°C (1510°F)
• 60 minutos: 925°C (1697°F)
3.21 División Clase “A”
Divisiones de clase "A" son formadas por mamparos y cubiertas que reúnan las condiciones siguientes:

i) Están construidos de acero u otro material equivalente


ii) Se endurecieron adecuadamente
iii) Están construidas de manera que impidan el paso de humo y de las llamas hasta el final de la prueba de
fuego estándar de un hora por vía
iv) están aisladas con materiales incombustibles aprobados, de manera que la temperatura media de la
cara no expuesta no suba más de 139 ° C (282 ° F) por encima de la temperatura inicial , y que la
temperatura, en cualquier punto, comprendida cualquier unión que pueda haber, más de 180 ° C (356 °
F) por encima de la temperatura inicial, en los intervalos indicados a continuación:

• Clase “A-60” 60 minutos


• Clase “A-0” 0 minutos
v) Un ensayo con un mamparo o una cubierta prototipos para un estándar reconocido para asegurar que
cumpla con los requisitos antes mencionados en cuanto a integridad y elevación de temperatura puede
ser requerida.

120 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

3.23 Division Clase “B”


Divisiones de clase “B” son formadas por mamparos, cubiertas, techos, forros interiores que reúnan las
condiciones siguientes:

i) Deben ser construidos de manera que sea capaz de impedir el paso de las llamas hasta el final de la
primera media hora del ensayo de fuego estándar.
ii) ii) Se han de tener un valor de aislamiento tal que la temperatura media de la cara no expuesta no suba
más de 139 ° C (282 ° F) por encima de la temperatura inicial, y que la temperatura en cualquier punto,
incluidas las uniones, más de 225 ° C (437 ° F) por encima de la temperatura inicial, en los intervalos
indicados a continuación.

• Clase "B-0" 0 minutos

iii) Deben estar construidas con materiales incombustibles aprobados, y todos los materiales que entran en
la construcción y el montaje de las divisiones de clase "B" son para ser incombustibles, con la excepción
de que se podrá permitir chapas combustibles a condición de que satisfagan otras prescripciones en
esta sección
iv) una prueba con una división prototipo para un estándar reconocido para asegurar que cumpla con los
requisitos antes mencionados en cuanto a integridad y elevación de temperatura puede ser requerida.

3.25 Cielos rasos o revestimientos continúo Clase “B”


Clase "B" continúo de cielos rasos o revestimientos son los cielos rasos de la Clase "B" y que terminan únicamente
en "A" o "B", las divisiones de clase.

3.27 Material Equivalente al Acero


Un material equivalente acero es un material no combustible que, por sí o debido al aislamiento proporcionado,
tiene propiedades estructurales y de integridad equivalentes a las del acero al final de la exposición aplicable a la
prueba de fuego estándar (es decir, aleación de aluminio con aislamiento adecuado).

3.29 Superficie de Baja propagación de llama


Una dispersión Superficial Baja de llama es una superficie que impide en medida suficiente las llamas se
propaguen, característica ésta que será a satisfacción del Estado del pabellón o de ABS por un procedimiento de
prueba reconocido.

5 Zonas Verticales Principales


El casco, las superestructuras y las casetas deben ser subdivididos por divisiones "A-60" en zonas verticales
principales, cada uno con la longitud media en ninguna cubierta, generalmente no superior a los 48 m (157,50
pies) con un área cuadrada de la cubierta no exceder de 1.600 m2 (17.222 pies2).

7 Protección de los espacios de alojamiento y de estaciones de control


7.1
Mamparos de los pasillos han de ser "A" o divisiones de clase "B" que se extienden desde una cubierta a otra.
Donde "B" techos y / o revestimientos continuos de clase están equipados en ambos lados del mamparo, éste
Clase "B" podrán terminar en el cielo raso o revestimiento continuos. Las puertas montadas en divisiones de
clase "B" podrán tener una rejilla de ventilación en la parte inferior que no exceda de 0,05 m2 (78 in2). Como
equivalente, estas puertas pueden socavan hasta 25 mm (1 pulgada). Dichas aberturas o rebajes no deben ser
proporcionados en las puertas que forman un tronco de escalera.

7.3
Todas las puertas y los marcos situados en estos mamparos deben ser de materiales no inflamables y deben ser
por lo que su construcción y montaje tendrán una resistencia al fuego, como para mantener la integridad de la
división en que estén instaladas las puertas

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 121
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

7.5
Los espacios de máquinas de categoría A, Espacios de servicio de alto Riesgo y estaciones de control han de estar
aislados de los espacios de alojamiento y adyacentes entre sí por las Divisiones "A-60".
7.7
La integridad al fuego de la cubierta entre los espacios de alojamiento debe ser de acero o equivalente. Sin
embargo, cuando una cubierta esté perforada para dar paso a cables eléctricos, tuberías y conductos de
ventilación, las penetraciones deben ser de integridad Clase "A"

7.9
La integridad al fuego de las divisiones entre los espacios de alojamiento y de los espacios de máquinas que no
sean de la categoría "A" debe ser Clase "A-0"

9 Escaleras y Ascensores

9.1
Troncos de escalera que sólo atraviesen una cubierta deberán estar protegidos al menos en un nivel por una "A" Clase
de la división y de la puerta de cierre automático con el fin de limitar la propagación rápida del fuego de una cubierta
a otra. Ascensor troncal han de ser protegidos por divisiones de clase "A". Las escaleras deben ser de acero o de un
material equivalente.

9.3
Troncal de escalera y ascensor que atraviesen más de una cubierta debe estar rodeado de divisiones de clase "A" y
protegidos por puertas de cierre automático "A" en todos los niveles. Las puertas de cierre no se deben montar con
ganchos de retención. Sin embargo, se pueden utilizar los acuerdos de retención que incorporan herrajes de
accionamiento remoto de fallar un tipo seguro.

11 Materiales No-Combustibles

11.1
Techos, forros, tabiques y el aislamiento, excepto para el aislamiento en los compartimientos refrigerados deben ser
de material no combustible. Vapor anti condensación y los adhesivos utilizados con el aislamiento, así como el
aislamiento de las instalaciones de tuberías para sistemas de producción de frío no necesitan ser incombustibles, pero
se deben mantener al mínimo posible y sus superficies expuestas deben tener resistencia a la propagación de la llama.

11.3
Mamparas y las cubiertas parciales utilizadas para subdividir un espacio por razones utilitarias o artísticas son también
de materiales incombustibles.

11.5
El armazón, incluyendo jardines y las piezas de unión de mamparos, revestimientos, techos y proyectos de paradas ha
de ser de materiales incombustibles.

11.7
Cada espacio de alojamiento / espacio público a bordo de barcos sin alojamiento durante la noche se va a diseñar con
una carga máxima de fuego que no exceda de 14,6 kg/m2 (3 lbs/ft2).

11.9
Para los buques proyectados con alojamiento a bordo durante la noche, la carga máxima de incendios no debe
exceder 48,8 kg/m2 (10 lbs/ft2). Se trata de proporcionar a 36,6 kg/m2 (7,5 lbs/ft2) para los muebles de combustible y
12,2 kg/m2 (2,5 lbs/ft2) para efectos personales.

122 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

13 Superficies Expuestas, Revestimientos de Cubierta y pinturas, Barnices y otros acabados


13.1
Las superficies han de tener características de débil propagación de la llama.

• Todas las superficies expuestas de pasillos y troncos de escalera, y de mamparos, paredes y cielos rasos de
todos los espacios de alojamiento y de servicio y puestos de control.

13.3
Los mamparos, revestimientos y techos pueden tener chapas combustibles a condición de que el espesor de
los carillas no exceda de 2 mm (0,08 pulgadas) dentro de cualquier espacio que no sea pasillos, troncal de
escalera y puestos de control, donde el espesor no vaya a ser superior a 1,5 mm (0,06 cm). Tenga en cuenta
estas chapas se deben incluir en los cálculos de la carga de fuego discutidos anteriormente.

13.5
Pinturas, barnices y otros productos de acabado utilizados en superficies interiores descubiertas no deben ser
de naturaleza para ofrecer un excesivo riesgo de incendio y no han de ser capaces de producir cantidades
excesivas de humo o gases tóxicos.

15 Detalles de Construccion
En alojamiento y espacios de servicio, puestos de control, pasillos y escaleras:

i) Las cámaras de aire que haya detrás de techos, paneles o revestimientos que dividirse
convenientemente en cerca ajustada y no más de 14 m de distancia.
ii) En la dirección vertical, esas cámaras de aire, incluidas las que se encuentren detrás de troncales
de escaleras, troncos, etc, deben ser cerradas en cada cubierta.

17 Ventilación
17.1
Los conductos de ventilación de los espacios de máquinas de categoría A y las cocinas no deben pasar por el
alojamiento y espacios de servicio y puestos de control. Sin embargo, se considerará una cierta relajación de
este requisito siempre que:

i) Los conductos sean de acero y aislamiento a las normas "A-60" en todo el alojamiento, sin aberturas
de los conductos dentro de los alojamientos, de servicio o de control de los espacios.
O
ii) Los conductos sean de acero y equipados con una válvula de mariposa contraincendios automáticas
cerca del límite penetrado y aislada a la norma "A-60" desde los espacios de máquinas de categoría
A y las cocinas a un punto, al menos, 5 m (16,4 pies) más allá de la válvula de mariposa, sin aberturas
de los conductos dentro de los alojamiento, de servicio o de control de los espacios.

17.3
Los conductos de ventilación en general no se pasen a través de las principales divisiones de zonas verticales,
sin embargo, cuando resulte inevitable, deben estar equipados con una válvula de mariposa contraincendios
de cierre automático a prueba de fallas que son también para ser capaz de cerrarla manualmente desde cada
lado de la división. Además, a prueba de fallos mariposa contraincendios de cierre automático con
accionamiento manual desde el interior de la caja de la escalera (por las escaleras que sirven a más de dos
cubiertas) han de ser en todos los conductos de ventilación, que sirve tanto para el alojamiento y espacios de
servicio que pasan a través de las escaleras, donde los conductos atraviesen tales conductos. Conductos de
ventilación a los troncos de escalera son para servir a ningún espacio adicional. Los conductos de ventilación
no están para servir a más de una zona vertical principal.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 123
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

17.5
Donde atraviesen los alojamientos o espacios que contengan materiales combustibles, los conductos de
extracción de los fogones de las cocinas se van a construir de divisiones de clase "A". Cada conducto de
extracción debe ser equipado con:

i) Una trampa que pueda desmontarse fácilmente para su limpieza de grasa


ii) Una válvula de mariposa contraincendios situada en el extremo inferior del conducto
iii) dispositivos, accionables desde el interior de la cocina, que permitan desconectar los extractores
iv) Fija medios para extinguir un incendio dentro del conducto
v) escotillas adecuadas para inspección y limpieza.

17.7
Los orificios principales de admisión y salida de todos los sistemas de ventilación deben ser susceptibles de ser
cerrados desde fuera del espacio que está siendo ventilado.

19 Articulos Miscelaneos

19.1
Dónde divisiones "A" y "B" estén perforadas para dar paso a cables eléctricos, tuberías, troncales, conductos, etc,
o para aceptar esloras, vahos u otros elementos estructurales, arreglos deben hacerse para asegurar que la
resistencia al fuego no deteriore.

19.3
Las tuberías que atraviesen "A" o divisiones de clase "B" deben ser de materiales aprobados teniendo en cuenta
la temperatura que esas divisiones deban soportar.

19.5
En los espacios donde es posible la penetración de los productos del petróleo, la superficie aislante es ser
impermeable a los hidrocarburos y los vapores.

19.7
Todos los recipientes para desperdicios deben ser construidos con materiales incombustibles y carecerán de
aberturas en los lados o en el fondo.

21 Medios de Evacuación

21.1
Escaleras y escalas se tienen que disponer que proporcionen medios rápidos de evacuación hacia una zona de
refugio seguro.

21.3
Hay que ser por lo menos dos medios de evacuación desde cada zona vertical principal y de cada espacio
restringido de 27,5 m2 o más en áreas cerradas.

21.5
En general, hay que tener al menos dos medios de evacuación de cada espacio de máquinas de categoría A. Sin
embargo, en los buques de menos de 1.000 toneladas de arqueo bruto un medio de evacuación puede
prescindirse de él, siempre tiene debidamente en cuenta a la anchura ya la disposición del espacio, y el número
de personas empleadas normalmente.

21.7
No se autorizará la instalación de corredores sin salida de cualquier longitud.

124 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 4 Medidas de Seguridad contra incendios
Seccion 1 Barco de Pasajeros 3-4-1

21.9
Los ascensores no deben ser considerados como constitutivos de uno de los medios de evacuación prescritos.

21.11
Las ventanas ensambles de claraboyas instalados junto a la cubierta de intemperie rutas de salida deben tener
cable grueso de 1/4 pulgada de vidrio insertado montado en marcos de metal sustanciales.

21.13
Las escaleras deben ser dimensionadas de acuerdo con las normas nacionales o internacionales reconocidas,
pero han de tener una anchura de huella mínima de 112 cm (44 pulg.)

23
Planes de Control de Incendios Un plan de control de incendios, se expone permanentemente, para orientación
de los oficiales del buque como es requerido por 4-4-1/25.19.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 125
PARTE

3
CAPITULO 5 Equipamiento
CONTENIDOS
SECCION 1 Barco para Pasajeros.............................................................. 127
1 De anclaje y amarre…………………….......................................... 127
1.1 General ................................................................................. 127
1.3 Buques de pasajeros amarrados............................................ 127
1.5 Condiciones Ambientales....................................................... 127
1.7 Cálculos y Datos...................................................................... 127
1.9 Peso de anclaje y Tamaño de Cable....................................... 127
3 Dispositivos de salvamento.................................................... 128
3.1 Chalecos salvavidas................................................................ 128
3.3 Boyas de vida......................................................................... 128
3.5 Botes de rescate y Balsas Salvavidas...................................... 128
3.7 Trajes de inmersión y de protección térmica Ayudas............ 128
3.9 Aparato de radio portátil........................................................ 128
3.11 Los protectores y rieles.......................................................... 128

126 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

3
CAPITULO 5 Equipamiento
SECCION 1 Barco de Pasajeros

1 Equipo de Fondeo y Amarre

1.1 General

Los buques de pasajeros, a menos que 3-5-1/1.3 es aplicable, han de tener al menos un ancla y cable de la
masa y el tamaño suficiente para contener el recipiente durante el amarre temporal en un puerto o un área
protegida mientras se espera atraque o marea, etc, en las condiciones ambientales definidas en 3-5-1/1.5.

Medios deben ser proporcionados por agitado en el cable y para detener el cable, ya que se está prestando a
cabo.
El extremo interior del cable es para ser asegurado al casco por medio eficiente.

1.3 Los buques de pasajeros amarrados

Los requisitos para de equipo de fondeo se puede renunciar a los buques no destinados al amarre temporal,
como se ha definido anteriormente, en cuyo caso el buque será clasificado como amarrados Buques de
Pasajeros - Servicio de Rio.
1.5.1 Condiciones ambientales
Es responsabilidad del diseñador para seleccionar las condiciones ambientales adecuadas para el servicio
previsto. Para el propósito de cálculos requeridos en 3-5-1/1.7, que han de ser no menos de lo siguiente:
• El viento 20.6 m / s (40,0 nudos)
• Corriente de 0,50 m / seg (1,0 nudos)
• Profundidad del agua 6,1 m (20 pies)

Cuando un diseño se aprobó en un valor superior, las condiciones ambientales aprobadas serán inscritas en el
Registro.

1.7 Cálculos y Datos


Los cálculos para la fuerza de arrastre sobre el casco bajo la condición ambiental seleccionado y la tensión de
la catenaria resultante se presentarán. La metodología para determinar la capacidad de retención de la
combinación ancla / cable bajo la profundidad del agua se especifica también que se presentará junto con los
datos de prueba

1.9 Peso de Ancla y tamaño del cable


Peso del ancla y del tamaño del cable deben ser determinados de manera que se alcance el siguiente factor
de seguridad mínimo.

• Fuerza de Arrastre vs poder de sujeción 1.4


• Tensión Catenaria vs resistencia a la rotura 2 de cadena 5 para alambre

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 127
Parte 3 Construccion del Casco y Equipamiento
Capitulo 5 Equipamiento
Seccion 1 Barco para Pasajeros 3-5-1

3 Dispositivos de salvamento
Cada buque de pasajeros se facilitará con los siguientes dispositivos de salvamento.

3.1 Chalecos Salvavidas


Chalecos salvavidas deben ser proporcionados por el 105% del número total de personas a bordo. Un número de
chalecos salvavidas adecuados para niños igual por lo menos el 10% del número total de pasajeros a bordo se
proporcionarán o un número mayor puede ser necesario para proporcionar un chaleco salvavidas para cada niño.
Cada chaleco salvavidas debe ser provisto de una luz y silbato.

3.3 Aros Salvavidas


Los aros salvavidas deben ser proporcionados en una cantidad no inferior a la indicada a continuación y colocados
en lugares que sean accesibles desde lugares expuestos.

Longitud de Barco, mts (pies) Número mínimo de


Encima No Encima Salvavidas
--- 100 (328) 8
100 (328) 150 (492) 10
150 (492) 200 (656) 12
200 (656) --- 14

No menos de la mitad del número total de aros salvavidas deben ser provistos de luces de encendido automático.
Al menos dos de ellos son también estar provistos de señales fumígenas de funcionamiento automático. Los aros
salvavidas provistos de luces y señales de humo se distribuirán por igual en ambos lados de la embarcación. Un
salvavidas al menos en cada costado del buque debe ser provisto de una rabiza flotante de al menos 30,5 m (100
pies) de longitud. Esos aros salvavidas provistos de luces y señales de humo no están obligados a disponer de
líneas de vida.

3.5 Botes de rescate y Balsas Salvavidas


Cada buque debe ser provisto de un bote de rescate, así como un número suficiente de botes salvavidas para dar
cabida al 125% del número total de personas a bordo. Los buques que transporten más de 150 personas han de
estar provistos de dos botes de rescate. Los botes de rescate se van a mantener y unido a los pescantes y ser capaz
de ser lanzado dentro de los cinco minutos.

3.7 Trajes de inmersión y de protección térmica


Ayudas Un traje de inmersión se va a proporcionar para cada persona asignada a la tripulación del bote de rescate.
Cada bote de rescate se va a proporcionar por lo menos con dos ayudas térmicas. Los trajes de inmersión no
necesitan ser transportado si el buque está constantemente en funcionamiento en climas cálidos, donde, en
opinión del ABS, los trajes de inmersión son innecesarios.

3.9 Aparato de radio portátil


Un aparato de radio portátil se va a proporcionar para permitir la comunicación entre el barco (s) de rescate y el
buque y entre el barco (s) de rescate y otras embarcaciones de la asistencia en caso de emergencia.

3.11 Guardias y Carriles


Para evitar que las personas caigan, el perímetro protegido de todas las plantas y las zonas de cubierta y las
aperturas deben ser provistos de guardias, los carriles u otros dispositivos.

128 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

3
CAPITULO 6 Pruebas y Estudios durante la construcción –
del casco
CONTENIDOS
SECCION 1 Tanque, Mamparo y timón pruebas de estanqueidad........130
1 General........................................................................... 130
1.1 Applicaciones...................................................................... 130
1.3 Definiciones ........................................................................ 130
3 Procedimientos de Prueba....................................................... 131
3.1 General................................................................................ 131
3.3 Prueba estructural............................................................... 131
3.5 Prueba Neumatica............................................................... 131
3.7 Pruebas de Manguera......................................................... 131
5 Detalles de Prueba.................................................................. 131
5.1 Prueba Hydrostatica ........................................................... 131
5.3 Prueba Hydro-neumatica..................................................... 131
5.5 Prueba Neumatica............................................................... 131
5.7 Prueba de Manguera.......................................................... 132
5.9 Otros Metodos de Pruebas ................................................ 132
7 Aplicacion del recubrimiento................................................... 132
7.1 Recubrimiento Final............................................................ 132
7.3 Recubrimiento Final ........................................................... 132
TABLA 1 Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites..... 133
TABLA 2 Requisitos adicionales de prueba para buques
y tanques de Servicio especial ………......................... 134

SECCION 2 Ensayos..................................................................... 135


1 Ensayos del sistema de achique de Sentina............ 135
3 Ensayos de Dirección .............................................. 135

SECCION 3 Estudio ..................................................................... 136


1 Construccion Soldadura y Fabricacion ...................... 136
3 Fundición casco y Forjas............................................ 136
5 Tuberias de Casco................................................... 136

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 129
PART

3
CAPITULOS 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción
Del – Casco.
SECTION 1 Tanque, Mamparo y Timón, Pruebas de Estanqueidad
(1 Julio 2012)

1 General
1.1 Aplicación
Todos los tanques de gravedad, con exclusión de los tanques independientes de menos de 5 m3 (176 m3) de
capacidad y otros límites requeridos para ser estancas o estancas deben ser probados de conformidad con este
inciso y dado la razón o estructuralmente adecuada de la siguiente manera:

1.1.1
Tanques de gravedad para su adecuación estructural y la estanqueidad,

1.1.2
Límites estanco distinto de los límites del tanque para su estanqueidad y

1.1.3
Límites a la intemperie para su estanquidad a la intemperie.

Para el ensayo de sistemas de contención de la carga del transporte de gas licuado, se aplicarán los requisitos establecidos
en las Reglas de 5C-8-4/10 recipiente de acero.

1.3 Definiciones
3.1
Prueba Estructural es una prueba para verificar la adecuación estructural del diseño y la estanqueidad de
los tanques.

1.3.2
Prueba de Aire es una prueba para verificar la estanqueidad de la estructura por medio de diferencia de
presión de aire.

1.3.3
Pruebas de la manguera es una prueba para verificar la estanqueidad de la estructura por un chorro de
agua.

1.3.4
Prueba hidroneumática es una prueba hidrostática y aire combinado en el que un tanque es llenado por el
agua con la presión de aire aplicada en la parte superior.

1.3.5
Prueba hidrostática es una prueba para verificar la adecuación estructural del diseño y la estanqueidad de
la estructura del tanque por medio de la presión del agua, llenando de agua hasta el nivel especificado en
3-6-1/Table 1. Prueba hidrostática es el medio normal para pruebas estructurales con excepción como por
3-6-1/3.3.

130 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1

3 Procedimientos de Pruebas
3.1 General
Las pruebas se llevarán a cabo en presencia del inspector en una fase suficientemente a punto de finalizar, después
de todos los apegos, acondicionamientos o penetraciones que puedan afectar a la fuerza o rigidez de la estructura se
han completado, y antes de aplicar cualquier techo y cemento trabajo sobre las juntas.

Requisitos específicos del ensayo se dan en 3-6-1 / 5 y 3-6-1/Tabla 1.

Para barcos o tanques de servicio especial, los requisitos adicionales se dan en 3-6-1/Tabla 2. Para el momento de la
aplicación de revestimiento en relación con las pruebas, consulte 3-6-1 / 7.

3.3 Prueba Estructural


Cuando las pruebas estructurales se especifican mediante 3-6-1/Tabla 1 o 3-6-1/Tabla 2, la prueba hidrostática de
acuerdo con 3-6-1/5.1 será aceptable, salvo que se lo impidan limitaciones prácticas o cuando las pruebas de aire
está permitida por la Nota 1 a 3-6-1/Tabla 1. Prueba hidroneumática, de conformidad con 3-6-1/5.3, puede ser
aprobado en lugar de la prueba hidrostática. Las pruebas estructurales pueden llevarse a cabo después de que se puso
en marcha el recipiente.

Límites de los tanques deben ser probados al menos por un lado. Tanques a ensayar para la adecuación estructural
(véase la nota 1 a 3-6-1/Tabla 1) deben ser seleccionados de manera que todos los elementos estructurales
representativos son la prueba de la tensión y la compresión se esperaba.

3.5 Prueba de Aire


La Prueba de Aire debe estar de acuerdo con 3-6-1/5.5.

3.7 Prueba de la prueba manguera


La prueba de la manguera se aplica a las estructuras no sometidas a pruebas estructurales o aire, pero se
requieren para ser estancos o estancos como se especifica en 3-6-1/Tabla 1. Para los detalles de las pruebas de
manguera, vea 3-6-1/5.7. Las pruebas de aire o pruebas estructurales pueden ser aceptadas en lugar de realizar
pruebas de la manguera.

5 Detalles de Pruebas
5.1 Las pruebas hidrostáticas
Prueba hidrostática debe consistir en una columna de agua hasta el nivel especificado en 3-6-1/Tabla 1.

5.3 Prueba Hidroneumática


Una vez aprobada, el nivel de agua combinada y la presión del aire utilizado para la prueba hidroneumática es para
simular la carga real en la medida de lo posible. También se aplicarán los requisitos y recomendaciones en 3-6-1/5.5
relación a la presión de aire.

5.5 Prueba de Aire


Todas las soldaduras de frontera, las articulaciones de erección, y penetraciones que incluyen conexiones de las
tuberías deben ser examinados de conformidad con el procedimiento aprobado y bajo una diferencia de presión no
inferior a 0,15 bar (0,15 kgf/cm2, 2,2 psi) con una solución de fugas indica.

Se recomienda que la presión de aire en el tanque se elevó y se mantuvo a 0,20 bar (0,20 kgf/cm2, 2,9 psi) durante
aproximadamente una hora, con un número mínimo de personal alrededor del tanque, antes de ser bajado a la
presión de prueba.

Un tubo en U con una altura suficiente para contener una carga de agua correspondiente a la presión de prueba
requerida es a convenir. El área de la sección transversal del tubo en U es ser no menor que la de la tubería de
abastecimiento de aire. Además del tubo en U, un medidor maestro u otros medios aprobados que debe facilitarse
para verificar la presión.

Otros métodos efectivos de las pruebas de aire, incluyendo las pruebas de soldadura de filete de aire comprimido o
pruebas de vacío, pueden ser considerados de conformidad con 3-6-1/5.9.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 131
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1

5.7.1 Prueba de Manguera


Prueba de la manguera debe ser llevado a cabo con la presión en la manguera de al menos 2 bar (2 kgf/cm2, 30
psi) durante la prueba. La boquilla es tener diámetro mínimo de 12 mm (0,5 pulgadas) en el interior y se
encuentra a una distancia de la articulación que no exceda de 1,5 m (5 pies).
5.9.1 Otros Metodos de Prueba
Otros métodos de prueba pueden ser considerados a la presentación de información completa

7 Aplicación del recubrimiento

7.1 Recubrimiento Final


7.1.1 Prueba Estructural.
El Recubrimiento final puede ser aplicado antes de la prueba hidrostática, proporcionó una prueba de aire se
lleva a cabo antes de la aplicación del revestimiento final.
7.1.2 Prueba de Aire.
Para todas las soldaduras de erección manuales o semi-automáticos y todos los límites de los tanques
conexiones de cordón de soldadura incluyendo penetraciones, el revestimiento final se va a aplicar después de
la prueba de aire. Para otras soldaduras, el revestimiento final se puede aplicar antes de la prueba de aire
siempre que el inspector, después de un examen antes de la aplicación del recubrimiento, está satisfecho con la
soldadura. El del Agrimensor se reserva el derecho de exigir pruebas de aire antes de la capa final de las
soldaduras montaje automática y manual o soldaduras automáticas pre-montaje.

7.1.3 Prueba de Manguera.


El revestimiento final se va a aplicar después de que se ha completado todas las pruebas de manguera requerida

7.3 Recubrimiento Temporal


Cualquier recubrimiento temporal que puede ocultar defectos o fugas se va a aplicar como se especifica para el
revestimiento final. Este requisito se aplica a imprimaciones de taller, con excepción de imprimaciones de silicato
basado, como la tienda de Imprimantes de base epoxíca.

132 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1
TABLA 1
Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites (1 de julio de 2012)

Estructuras para ser Tipo de prueba Prueba hidrostática de la cabeza o presión observaciones
probadas
1 El mayor de - a la cima de
Tanques de doble Fondo Estructuras (1, 2) desbordamiento, o - para la cubierta
en el costado
2 El mayor de - a la cima de
(1, 2)
Tanques de doble lateral Estructuras desbordamiento, o - para la cubierta
en el costado
3 Tanques profundos o en El mayor de - a la parte superior de la
(1, 2)
tanques de carga de Estructuras escotilla, o - 1,22 m (4 pies) sobre el
hidrocarburos lado inferior de la cubierta en el
Gasóleo Búnkers Estructuras costado
4a Rastrillos o Picos de tolva Para luz de la línea de flotación
Estructuras
Abiertas Tipo Barcazas
4b Espacios secas en rastrillos Para la parte superior de la cabeza de
Estructuras
o Picos registro
5 El mayor de - a la cima de
desbordamiento, o - 1,22 m (4 pies)
ataguías Estructuras (3)
sobre el lado inferior de la cubierta en
el costado
6 Mamparos Estancos Manguera (4)
7 Puertas estancas debajo de Ver Nota 6 para la
la cubierta de francobordo o Manguera prueba adicional del
mamparo fabricante.
8 Timón Doble Plato Aire
9 Eje Túnel Claro de tanques
Manguera
profundos
10 Puertas de forro Manguera
Estanco a la intemperie
11 escotilla Cubiertas, puertas y Manguera (4)
otros dispositivos de cierre
12a Cadena armario y Cadena Estructuras Para la parte superior del tubo de la
tubo (a popa del mamparo cadena
de colisión)
12b Cadena armario y Cadena Estructuras (5) Para la parte superior del tubo de la
tubo (Adelante del mamparo cadena
de colisión)
13 Tanques independientes Estructuras El mayor de - a la parte superior de
desbordamiento, o - para 0,9 m (3
pies) sobre la parte superior del
tanque
14 lastre Conductos Estructuras La presión máxima de la bomba de
lastre o el ajuste de las válvulas de
alivio para el conducto de lastre si éste
es inferior.
15 Tubos de Escobén Manguera

Notes:

1 Siempre que la similitud estructural de un grupo de tanques es reconocido por ABS y un tanque de representante como
seleccionado por el ABS es probado estructuralmente basado en la aprobación del diseño, las pruebas de aire de acuerdo
con 3-6-1/5.5 puede ser aceptado. En general, las pruebas estructurales, no será obligatorio para los buques posteriores
de una serie de nuevos edificios idénticos. Tanques posteriores pueden requerir la prueba hidrostática, si se considera
necesario, después de la prueba estructural.

2 Todos los límites de separación de carga en las compañías petroleras y buques de carga combinados y tanques para las
cargas segregadas de contaminantes deben ser probados hidrostáticamente.

3 Las pruebas de aire de acuerdo con 3-6-1/5.5 puede ser aceptada, salvo que la prueba hidroneumática puede ser
necesaria en consideración de las técnicas de construcción y los procedimientos de soldadura utilizados.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 133
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Capítulo 6 Pruebas, Ensayos y Estudios Durante la Construcción – del Casco
Sección 1 Tanque, Mamparo y Timón pruebas de estanqueidad 3-6-1

TABLA 1 (continuación)
Los requisitos de pruebas para Tanques y Límites (1 de julio de 2012)

4 En los ensayos que la manguera no es práctico debido a la etapa de equipamiento, prueba de aire u otro método
alternativo de pruebas como el examen visual de cerca y, cuando sea necesario, se puede considerar prueba no
destructiva de todas las articulaciones.

5 En general, las pruebas estructurales, no será obligatorio para los buques posteriores de una serie de nuevas
construcciones idénticas proporcionan pruebas de aire de acuerdo con 3-6-1/5.5 se lleva a cabo. Cajas de
cadenas posteriores pueden requerir pruebas hidrostáticas de ser necesaria después de la prueba estructural

6 Las puertas correderas son para hacerse la prueba de funcionamiento en la planta del fabricante. La prueba
hidrostática de puertas correderas también a llevar a cabo en la planta del fabricante, con una cabeza de agua
equivalente a la altura de la cubierta de cierre o de la cubierta de francobordo en el centro.

TABLA 2
Requisitos adicionales de prueba para buques y tanques de Servicio Especial
(1 Julio 2012)
Tipo de buques o Estructuras para ser Tipo de prueba Prueba hidrostática observaciones
tanques probado principal
De lastre o de El mayor de la cabeza
combustible tanques del agua - a la cima de
Transporte de de petróleo desbordamiento, o - a
1 Estructural
gas licuado adyacentes o entre los 1,22 m (4 pies) sobre
tanques de carga de el lado inferior de la
bodega cubierta en el costado
El mayor de la cabeza
del agua - a la cima de
Tanques de
Tanques desbordamiento, o -
2 líquidos Estructural
independientes 0,9 m (3 pies) por
comestibles
encima de la parte
superior del tanque
The greater of water
head - to 1.22 m (4 ft)
above under side of
Transporte de Tanques estructurales
3 Estructural deck at side, or - to
Químicos o independientes
top of tank plus
setting of any
pressure relief valve

134 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

3
CAPITULO 6 Pruebas, ensayos y encuestas durante la
Construcción - Casco
SECTION 2 Ensayos

1 Ensayos del sistema de achique de Sentina


Todos los elementos del sistema de achique deben ser probados para demostrar la operación de bombeo satisfactorio,
incluyendo conductos de aspiración de emergencia y todos los controles. Una vez concluidos los ensayos, las coladeras
de sentina se abrirán, limpiadas y cerradas en buen estado.

3 Pruebas de dirección
Refiérase a 4-2-3/1.19 y 4-2-3/3.33 para los detalles técnicos de los ensayos de la dirección.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 135
PARTE

3
CAPITULO 6 Pruebas, ensayos y encuestas durante la
Construcción - Casco.
SECTION 2 Estudios

1 Construcción Soldadura y Fabricación (1 Julio 2012)


Los estudios de las la construcción de soldadura y la fabricación del casco, consulte el Capítulo 4 de las Reglas del ABS
para Materiales y Soldadura (Parte 2), la Sección 3-2-6 de este Reglamento, y la Guía para el ABS no destructivos
Inspección de soldaduras casco

3 Casco Fundicion y Forjas


Para las encuestas en relación con la fabricación y ensayo de piezas fundidas y piezas forjadas de casco, consulte
el Capítulo 1 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2).

5 Tuberias del Casco (1 Julio 2012)


Para los estudios en relación con la fabricación y prueba de tuberías casco, consulte la Parte 4, Capítulo 3.

136 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4 Casco Sistemas y Maquinaria

CONTENIDOS
CAPITULO 1 Clasificación de Maquinaria......................................................... 135
Sección 1 General…................................................................................ 139

CAPITULO 2 Propulsión y maniobra de la maquinaria........................................... 145


Sección 1 Línea de eje de propulsión..................................................... 147
Sección 2 Hélices ................................................................................... 151
Sección 3 Engranajes de Timon.............................................................. 154

CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberias........................................................... 163


Sección 1 General .................................................................................. 168
Sección 2 Tuberías, Válvulas y Niples..................................................... 173
Sección 3 Sentina y Lastre Sistemas y Tanques ...................................... 194
Sección 4 Aceite Combustible, sistema de lubricación y Tanques.......... 199
Sección 5 Motor sistema de Combustión interna .................................. 202
Sección 6 Sistema de Carga..................................................................... 203
Sección 7 Sistemas de Transferencia Carga peligrosas Químicos............ 207
Sección 8 Otros sistemas de tuberías y tanques...................................... 214

CAPITULO 4 Sistemas de extinción de incendios y equipo....................................... 216


Sección 1 Todos los buques..................................................................... 218

CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas....................................................................... 232


Sección 1 General ................................................................................... 239
Sección 2 Sistemas de a bordo................................................................ 248
Sección 3 Instalación a bordo.................................................................. 261
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento..................................................... 282
Sección 5 Instalaciones especializadas..................................................... 312
Sección 6 Buques y Servicios Especializados............................................ 329

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 137
PARTE

4
CAPITULO 1 General
CONTENIDOS

SECTION 1 Classification of Machinery .......................................................... 139


1 General.................................................................................... 139
1.1 Tonelaje bruto......................................................................... 139
3 Certificacion de la Maquinaria.................................................. 139
3.1 Requirimiento Basico.............................................................. 139
3.3 Programa de Homologación................................................... 140
3.5 Maquinaria no producidos en masa........................................ 140
3.7 Los detalles de certificación de algunos productos
representativos....................................................................... 140
5 Planes Maquinaria y Datos...................................................... 140
5.1 Detalles................................................................................... 140
5.3 Planes .................................................................................... 140
7 Unidad de Fuelóleo.................................................................. 141
9 Maquinaria de espacio de ventilación .................................... 141
11 Calderas y Recipientes a Presión............................................ 141
13 Turbinas, motores y engranajes reductores ............................ 141
15 Particulares de instalación del motor........................................ 141
15.1 Barcazas Tanque.................................................................... 141
15.3 Motor Escapes en Tanque Barcazas...................................... 141
17 Arranque Arreglos para Motores de propulsión...................... 141
17.1 Sistema de arranque Aire....................................................... 141
17.3 Baterias de A rranque............................................................. 142
17.5 Arranque Hydraulico............................................................... 142
19 Ensayo..................................................................................... 142
19.1 General ................................................................................ 142
19.3 Engranaje de dirección......................................................... 142
19.5 Engranajes reductores para propulsión................................ 143
21 Materiales que Contienen Asbestos ...................................... 143
23 Unidades................................................................................. 143
25 Temperatura Ambiente............................................................ 143

TABLA 1 Temperatura Ambiente............................................. 144

138 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 1 General
SECCION 1 Clasificación de Maquinaria

1 General
Las disposiciones de la Parte 1, "Condiciones de Clasificación", son aplicables a la clasificación de las máquinas.

1.1 Tonelaje Bruto


Para los buques en el servicio doméstico, "arqueo bruto", como se usa en el presente Reglamento, es el arqueo bruto
nacional especificada por el país en el que el buque se va a registrar. Para los buques que realicen viajes internacionales,
el arqueo bruto se determinará por el Convenio Internacional sobre Arqueo de Buques, 1969.

3 Certificación de la maquinaria (2003)


Las reglas definen, en distinto grado, la extensión de la evaluación requerida para productos, maquinaria, equipos y
sus componentes en función del nivel de criticidad de cada uno de esos elementos. Hay tres componentes básicos de
evaluación:

• Revisión de diseño; escribir / pruebas de prototipos, según corresponda;

• Encuesta durante la construcción y las pruebas en la planta de fabricación; y

• Encuesta durante la instalación a bordo del buque y en los juicios

Cuando la revisión del diseño es requerido por el Reglamento, una carta será emitida por ABS bajo revisión
satisfactoria de los planes a la evidencia de la aceptación del diseño. Además de, o independientemente de, la revisión
del diseño, ABS puede requerir encuesta y pruebas de piezas de forja, piezas de fundición y piezas componentes en las
plantas de los distintos fabricantes, así como los reconocimientos y pruebas del producto acabado. Un certificado o
informe se emitirá luego de completar satisfactoriamente cada encuesta a las pruebas de aceptación de la forja,
fundición, componente o producto terminado. La revisión del diseño, los estudios y la emisión de informes o
certificados constituyen la certificación de maquinaria.

Basado en el servicio previsto y la aplicación, algunos productos no requieren la certificación, ya que no están
directamente relacionadas con el ámbito de la clasificación o porque las prácticas normales para su construcción
dentro de la industria se consideran adecuadas. Estos productos pueden ser aceptados sobre la base de la
documentación del fabricante en el diseño y la calidad.

En general, se requieren encuestas durante la instalación a bordo del buque y en los juicios para todos los elementos
de la maquinaria. Esto no se considera una parte del proceso de certificación de productos. Puede haber casos, sin
embargo, que las cartas o certificados emitidos por elementos de máquinas contienen las condiciones que deben
verificarse durante la instalación, pruebas o ensayos.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 139
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1

3.3 Programa y Tipo de Homologación


Aprobado bajo el Programa de ABS Tipo aprobación. El Programa de ABS Tipo aprobación es una opción voluntaria
para la demostración de la conformidad de un producto con las Reglas u otras normas reconocidas. Se puede solicitar
en la instancia del diseñador o fabricante. . El Programa de homologación ABS generalmente cubre tipo de aprobación
de Producto (1-1-4/7.7.3 de las Reglas del ABS para Condiciones de Clasificación (Parte 1), pero también es aplicable a
un procedimiento más expedito hacia la Unidad de Certificación, según se especifica en 1-1-4/7.7.2 de la referencia
anterior Parte 1.

Consulte el "Programa Tipo ABS aprobación" en el Apéndice 1-1-A3 de las Reglas del ABS para Condiciones de
Clasificación (Parte 1). El Programa de homologación de tipo ABS y las referencias indicadas están disponibles para su
descarga desde el sitio web de ABS en http://www.eagle.org/absdownloads/index.cfm.

3.5 Maquinaria no Producido en Masa


Maquinaria crítica no producidos en masa, como las calderas de propulsión, motores diesel de baja velocidad,
turbinas, cajas de dirección y los elementos críticos similares han de ser individualmente unidad certificada de
conformidad con el procedimiento descrito en 4-1-1/3.1. No obstante, se tendrá en cuenta para la concesión
aprobación de tipo de dichas máquinas en las categorías de Sistema de Calidad Aceptable (AQS) y Sistema de Calidad
Reconocida (PQS). La categoría de producto de calidad (PQA) normalmente, no estará disponible para todos los
productos, y esas limitaciones se indica en 4-1-1/Tabla 1 a 4-1-1/Tabla 6 de las Reglas de embarcaciones de acero. En
cada caso en que se concede aprobación de tipo, además de la garantía de calidad y la evaluación de control de
calidad de las instalaciones de fabricación, ABS requerirá un cierto grado de reconocimiento específico de producto
durante la fabricación.

3.7 Los detalles de certificación de algunos productos representativos


La Tabla 4-1-1/ 1 a 4-1-1/Tabla 6 de las Reglas de embarcaciones de acero proporcionan los requisitos de certificación
abreviados de maquinaria representante en base a los requisitos básicos de las Reglas para la maquinaria. Las tablas
también proporcionan la aplicabilidad del Programa aprobación de tipo para cada uno de estos elementos de
maquinaria. Para facilitar la consulta, los cuadros contienen seis categorías de productos de la siguiente manera:

• Automóviles remolcadores

• Propulsión, maniobras y máquinas de amarre

• El equipo eléctrico y de control

• Equipo de seguridad contra incendios

• Calderas, recipientes a presión, equipos de encendido

• Los componentes del sistema de tuberías

5 Maquinaria Planes y datos


5.1 Detalles
Los planes y los datos enumerados en el 4-2-1 / 4-2-2, 1/1, 4-2-3/1.3, 4-2-3/3.3, 4-3-1 / 3, 4-3-7 / 5, 4-4-1 / 7 y 4-5-1 /
5, según corresponda, para cada buque que se construirá bajo estudio, deben ser presentados y aprobados antes de
proceder con el trabajo. Ver también 1-1-4 / 3 del Suplemento de las Normas del ABS para Condiciones de
Clasificación (Parte 1). Se desea que los tamaños, dimensiones, soldadura y otros detalles, marca y tamaño de los
aparatos estándar aprobado se muestra en los planos la forma más clara y completa posible. Toda la construcción
soldada es cumplir con los requisitos del Capítulo 4 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2).

5.3 Planes (2011)


Los planes de los diseñadores y constructores de buques en general, deben ser enviados electrónicamente a ABS. No
obstante, también se aceptarán copias en papel. Se entiende Todas las presentaciones del plan originario de los
fabricantes a hacerse con el conocimiento de que el constructor naval. Una cuota puede ser cobrada por la revisión de
los planes para los que no tengan contrato de clasificación.

140 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1

7 Unidad de Fuelóleo
Instalación de combustible líquido es cualquier equipo, como bombas, filtros y calentadores, que se utiliza para la
preparación y entrega de aceite-combustible para calderas de aceite-combustible (incluyendo generadores de gas
inerte), motores de combustión interna o turbinas de gas a una presión de más de 1,8 bar (1,8 kgf/cm2, 26 psi).

9 Maquinaria Espacio de ventilación


Los espacios de máquinas deben ser ventilados a fin de asegurar que cuando las máquinas están funcionando a plena
potencia en todas las condiciones meteorológicas, incluidos temporales, un suministro adecuado de aire se mantiene
durante el funcionamiento de la maquinaria y la seguridad del personal.

11 Calderas y Recipientes a Presión


Calderas, recipientes a presión, cilindros de fluidos e intercambiadores de calor deben ser diseñados, construidos,
probados e instalados de acuerdo con los requisitos aplicables de la Parte 4, Capítulo 4 de las Reglas de embarcaciones
de acero.

13 Turbinas, motores y Engranajes de reducción


Todas las turbinas de vapor, turbinas de gas y motores de combustión interna de 100 kW [135 caballos de fuerza (hp)]
y otra y engranajes de reducción asociados deben ser construidos e instalados de acuerdo con los requisitos aplicables
de la Parte 4, los capítulos 2 y 3 del Acero Reglas del buque. Turbinas y motores de menos de 100 kW (135 CV) y
engranajes asociados deberán estar construidos y equipados de acuerdo con las buenas prácticas comerciales, y se
aceptan de acuerdo a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada a satisfacción de la Inspección después de la
instalación. Motores de combustión interna deben también cumplir con los requisitos en 4-1-1/15 y 4-1-1/17 según
corresponda.

15 Particulares de instalación del motor


15.1 Tanque Barcazas
Motores de combustión interna ubicados en la cubierta de intemperie, deben ser proporcionados con las campanas
de ventilación de metal o con una carcasa de metal con buena ventilación de tamaño suficiente para permitir la
operación y mantenimiento adecuados. Cuando se prevea una vivienda en los buques destinados al transporte de
líquidos inflamables o combustibles con un punto de inflamación en vaso cerrado en o por debajo de 60 ° C (140 ° F),
la vivienda se va a montar con una ataguía como lo requiere la formación 3-2-1 / 19.1.2 y todas las aberturas de la
carcasa se ubicarán más de 3 m (10 pies) de cualquier tanque, de gas o vapor.

15.3 Motor Escapes en Tanque Barcazas


En los buques destinados al transporte de líquidos inflamables o combustibles cuyo punto de inflamación en vaso
cerrado en o por debajo de 60 ° C (140 ° F) a granel, las líneas de escape del motor están obligados a disponer de
captadores de chispa y se ubicarán más de 3 m (10 pies) de la fuente más cercana de vapor o gas inflamable. Ver 4-5-
6/1.5.2. Tuberías de escape es ser un aislamiento térmico o agua enfriada.

17 Medios de arranque de los motores de propulsión


17.1 A partir del sistema de aire
17.1.1 Compresores
Para los buques con motores de propulsión principal dispuestas para el arranque del aire, uno o más compresores de
aire son para montarse capaz de restaurar la capacidad de aire dentro de los 45 minutos después de la finalización de
las pruebas iniciales requeridas en 4-1-1/17.1.2.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 141
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1

17.1.2 Contenedores (1996)


Los buques con motores de combustión interna dispuestas para el arranque de aire deben ser provista de al menos
dos recipientes de partida al aire de aproximadamente el mismo tamaño. La capacidad total de los contenedores de
arranque de aire debe ser suficiente para proporcionar, sin recargar los contenedores, por lo menos el número de
arranques consecutivos se exponen a continuación. Si otros sistemas de aire comprimido, como aire de control, se
suministran desde contenedores de aire para el arranque, la capacidad total de los contenedores es que sea suficiente
para la operación continua de estos sistemas después de que el aire necesario para se ha usado el número requerido
de arranques.

17.1.2 (a) Propulsión Diesel (2006). El número mínimo de salidas consecutivas (total) necesarios que han de proceder
los contenedores de arranque de aire debe ser en base a la disposición de los motores y sistemas de ejes de
transmisión, como se indica en la siguiente tabla

Barcos de una sola Hélice Barcos de Hélices Múltiple


Tipo de Motor Un motor acoplado Dos o más motores Un motor acoplado Dos o más motores
al eje, acoplados al eje a a cada eje acoplados a cada
directamente o a través del directamente o a eje a través del
través de embrague y el través de embrague y
engranajes de engranaje de engranajes de engranaje de
reducción reducción reducción reducción
Reversible 12 16 16 16
No reversible 6 8 8 8

Para arreglos de motores y sistemas de ejes de transmisión que difieran de las indicadas en la tabla, la capacidad de
los contenedores de partida al aire será una decisión especial sobre la base de un número equivalente de aperturas.
17.1.2 (b) Propulsión Diesel-eléctrico (2006). El número mínimo de salidas consecutivas necesarias que han de
proceder los contenedores de arranque de aire se determinará de la siguiente ecuación:

𝑆 = 6 + 𝐺(𝐺 − 1)
Donde
S = número total de arranques consecutivos
G = número de motores necesarios para mantener la suficiente carga
eléctrica para permitir el tránsito de buques de navegación marítima
en el poder pleno y maniobras. El valor de G es necesario no supera el 3.

17.3 Las baterías de arranque


Acumuladores para ser utilizadas para poner en marcha los motores principales de propulsión han de tener la
capacidad suficiente sin necesidad de recarga para el arranque de los motores principales como se requiere en 4-1-
1/17.1.2. Ver también 4-5-4/5.5.
17.5 Arranque hidráulico
Acumuladores de aceite hidráulico para el inicio de los principales motores de propulsión han de tener
la capacidad suficiente sin necesidad de recarga para el arranque de los motores principales como se
requiere en 4-1-1/17.1.2.
19 Ensayos
19.1 Generalidades
Un ensayo en curso final es hacerse de toda la maquinaria, incluidos los dispositivos de mando, a
satisfacción de la Inspección.
19.3 Engranajes de dirección
Para el mecanismo de dirección deben estar en conformidad con 4-2-3/1.19 o 4-2-3/3.33.

142 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1

19.5 Engranajes reductores para propulsión


Antes de la recepción definitiva, toda la instalación se va a operar en presencia del Agrimensor para demostrar su
capacidad de funcionar de manera satisfactoria en condiciones de funcionamiento y de su libertad de vibraciones
perjudiciales a velocidades dentro del rango de operación .
En los engranajes de propulsión convencionales anteriores 1.120 kW (1.500 CV), un registro de contacto del engranaje
de dientes se debe hacer en los juicios. Para facilitar el estudio de extensión y uniformidad de contacto del engranaje
de dientes, las bandas seleccionadas de piñón o dientes de engranajes en cada engrane deben ser recubiertos
previamente con el cobre o el tinte de diseño. Ver 7-6-2/1.1.2 de las Normas para la inspección del ABS después de la
construcción (Parte 7).
El examen de engranaje de dientes de los engranajes convencionales 1.120 kW (1.500 HP) y de abajo y todos los
reductores epiciclodales serán objeto de consideración especial. Se tendrán en cuenta las recomendaciones del
fabricante de la unidad de engranajes.

21 Materiales que contienen amianto (2011)


Se prohíbe la instalación de materiales que contengan amianto.

23 Unidades
Estas reglas se escriben en dos sistemas de unidades (es decir, unidades MKS y las unidades de EE.UU.). Cada sistema
es para ser usado independientemente del otro sistema.

A menos que se indique lo contrario, el formato de presentación en el Reglamento de los dos sistemas de unidades
son las siguientes:

Unidades MKS (las unidades de EE.UU.)

25 Temperatura ambiente (2008)


La temperatura ambiente, como se indica en 4-1-1/Tabla 1, se ha de considerar en la selección e instalación de
maquinaria, equipos y aparatos. En los buques de servicio restringido o especial, la temperatura ambiente adecuada a
la naturaleza especial es para ser considerado.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 143
Parte 4 Sistema del Buque y Maquinaria
Capítulo 1 General
Sección 1 Clasificación de la Maquinaria 4-1-1

TABLA 1
Temperaturas Ambiente (2008)

Ubicación Rango de Temperaturas


Aire Espacios Cerrados (1, 2) 0 a 45°C
Cubierta abierta (1) –25 a 45°C

Temperaturas
Agua de Mar 32°C

Notas: 1 El equipo electrónico está siendo adecuado para las operaciones, incluso con una temperatura del
aire de 55 ° C.
2 El equipo eléctrico en los espacios de máquinas debe ser diseñado para 45 ° C, a excepción de que los
generadores eléctricos y motores deben ser diseñados para 50 ° C. El equipo eléctrico espacio de
máquinas fuera puede estar diseñado para 40 ° C.

144 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobras
CONTENIDOS
SECCION 1 Transmisión de ejes de propulsión................................................. ….. 147
1 General .............................................................................................. 147
3 Línea de eje, eje trasero, eje del tubo y empuje diámetros de eje..... 147
5 Línea del eje Ubicación de Cojinete.................................................... 148
7 Cola del eje Dentro del casco Final.................................................... 148
9 Diseño Eje de cola en la hélice de extremo....................................... 148
9.1 Hélice delantero Final...................................................................... 148
9.3 Hélice Final hacia popa .................................................................. 148
9.5 Aleaciones No corrosivos sin socavaciones................................... 148
11 Cojinetes Hélice-Final…….................................................................. 148
11.1 Cojinetes lubricados con agua....................................................... 148
11.3 Cojinetes Lubricados con Aceite..................................................... 148
13 Camizas de cola de eje...................................................................... 149
13.1 El grosor de Cojinetes.................................................................... 149
13.3 Espesor entre cojinetes.................................................................. 149
13.5 Camizas equipadas continuas....................................................... 149
13.7 Ajuste entre cojinetes..................................................................... 149
13.9 Material y Ajuste............................................................ ................ 149
13.11 Despues-finald del sello................................................................. 149
13.13 Recubrimiento Plastico reforzado co vidrio.................................... 149
13.15 Revestimiento de Acero inoxidable................................................. 149
15 Ejes Huecos….................................................................................. 150
17 Pernos de Acoplamientos ................................................................ 150

SECCION 2 Hélices ................................................................................................ 151


1 General .................................................................... ......................... 151
3 Materiales y Pruebas ......................................................................... 151
3.1 Material de la Helice.............................................................. 151
3.3 Material del Vastago............................................................... 151
5 Diseño de Alabe.................................................................................. 151
5.1 Espesor de Alabe................................................................... 151
5.3 Filetes Raiz de -Alabe............................................................ 152
5.5 Alabes Urbanizados............................................................... 153
5.7 Espesor de Punta................................................................... 153
5.9 Espesor Alabe en otros radios............................................... 153
7 Vastagos ............................................................................................. 153
7.1 Area de Vastagos................................................................... 153
7.3 Ajuste de Vastagos y Tuercas................................................ 153

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 145
9 Brida de Alabe y Mecanismos............................................................... 153
11 Chaveta ................................................................................................ 153
13 Protección Contra la Corrosión ............................................................ 153

SECTION 3 Engranajes de Direccion ................................................................... 154


1 Requisitos del aparato de gobierno para todo tipo de buques….......... 154
1.1 General .................................................................................... 154
1.3 Planes ...................................................................................... 154
1.5 Poder del engranaje Paradas................................................... 154
1.7 Requisitos de Resistencia........................................................ 154
1.9 Cadenas de Direccion…........................................................... 154
1.11 Poleas…………… .................................................................... 154
1.13 Tampones……… ..................................................................... 154
1.15 Tubería hidráulica para engranajes de dirección..................... 155
1.17 Partes eléctricas de los aparatos de gobierno......................... 155
1.19 Ensayos……. ........................................................................... 155
3 Engranajes de Dirección para buques de pasajeros de más de 100
toneladas o que transporten más de 150 pasajeros............................. 155
3.1 General .................................................................................... 155
3.3 Planes ...................................................................................... 156
3.5 Protección del aparato de gobierno.......................................... 156
3.7 Engranaje de dirección accionados mecánicamente............... 156
3.9 Componentes Mecanicos......................................................... 156
3.11 Unidades de Potencia.............................................................. 156
3.13 Dirección mecánica.................................................................. 156
3.15 Material .................................................................................... 157
3.17 Transferencia............................................................................ 157
3.19 Paradas Engranajes potencia................................................... 157
3.21 Actuadores de Timón ……....................................................... 157
3.23 Disposición de las tuberías....................................................... 157
3.25 Controles.................................................................................. 158
3.27 Instrumentación y Alarmas ...................................................... 160
3.29 Componentes Electricos.......................................................... 161
3.31 Instrucciones de Operacion...................................................... 161
3.33 Ensayos ................................................................................... 161

146 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
SECCION 1 Ejes de propulsión

1 General
Hélices y ejes de propulsión para buques autopropulsados deben ser diseñados, construidos y probados de acuerdo con
los requisitos de esta Sección. Antes de proceder con la construcción, las impresiones de los planes de la hélice y línea
de ejes dando los datos de diseño y características de los materiales deben ser presentados. La construcción de las
hélices y los ejes de los buques que presenten características especiales de diseño se puede llevar a cabo de acuerdo con
otras reglas o guías ABS aplicables.

3 Línea de eje, eje cola, Tubo de eje y diámetros de empuje eje


Para los buques de 47,5 m (150 pies) de eslora igual o inferior, la línea de ejes es que cumple con los requisitos
aplicables de las Reglas del ABS para la Construcción y de Clasificación de acero buques de menos de 90 m (295 pies)
de longitud. Para buques de más de 47,5 m (150 pies) de longitud, el diámetro mínimo de la línea de ejes se determinará
de la siguiente ecuación:
𝐷 = ∛(𝐾𝐻 ⁄ 𝑅)

Donde
D = Diámetro de eje mm (pulg)
K= Esta definido en la siguiente Tabla:
MKS Unidades US Unidades
Línea de ejes 39.5 𝑋 106⁄(𝑈 + 16) 3480⁄(𝑈 + 22.8)
Empuje de ejes 59.3 𝑋 106⁄(𝑈 + 16) 5226⁄(𝑈 + 22.8)
Cola de ejes 1.314 𝑋 106 81.24
Tubo de ejes 1.202 𝑋 106 71.34
H = caballos de fuerza a velocidad nominal
R = revoluciones del eje por minuto a la velocidad nominal
U = resistencia a la tracción del material del eje, kg/mm2 (ksi). Para resistencia a la
tracción mayor que 80 kg/mm2 (115 ksi), U igual a 80 kg/mm2 (115 ksi) se va a
utilizar.
Notes
1 Cuando un material que no sea de grado 2 de forja de acero se utiliza para ejes de cola, los propietarios de la
embarcación, que deberán notificarse si la reparación de la soldadura del eje puede ser difícil. Material de línea
de ejes se va a probar en la presencia de un supervisor. En general, el material con el alargamiento de menos de
16% en 50 mm (2 pulgadas) no debe ser utilizado para línea de ejes, acoplamientos o los pernos de
acoplamiento.
2 Para dimensión de los pernos de acoplamiento, consultar al 4-2-1/17.
3 El espesor de las bridas de acoplamiento de eje de línea no debe ser menor que el diámetro mínimo requerido
de los pernos de acoplamiento, y el radio de filete en la base de la brida no debe ser inferior a un octavo del
diámetro del eje real. Para acoplamientos que no sean los acoplamientos con bridas integrales con el eje, el
diámetro del eje en forma de elementos de acoplamiento armarios no debe ser inferior a 1,1 veces el diámetro
del eje de transmisión mínima requerida.
4 El diámetro del eje de empuje se va a determinar en la parte inferior del collarín cuando se transmite el par.
5 Cuando línea de ejes está expuesta al agua de mar, el diámetro debe ser aumentado en 2.5%.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 147
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1

5 Línea de eje: Ubicación de Cojinetes


La ubicación y el espaciamiento de los cojinetes del eje de conducto deben tener en cuenta el efecto de estos
arreglos sobre los elementos de engranaje de baja velocidad, así como la frecuencia natural de línea de ejes de
propulsión.

7 Final de eje: cola dentro de casco


El extremo interior de un eje de cola puede ser cónico en el acoplamiento a no menos de 1,09 veces el diámetro
mínimo requerido eje de transmisión. Cambios abruptos en diámetros de eje en el acoplamiento entre el eje de cola y
eje de transmisión se deben evitar. El espesor de la brida de acoplamiento del eje de cola no ha de ser menor que el
diámetro mínimo requerido de los pernos de acoplamiento. El radio de empalme en la base de la brida no debe ser
inferior a un octavo del diámetro del eje. Especial consideración se dará a los filetes de diseño de varios radios.

9 Final de diseño cola eje - Hélice


Las Colas de ejes deben ser proporcionados con un ajuste cónico preciso en el cubo de la hélice, se presta especial
atención a la forma en el extremo grande del cono. Medios deben ser proporcionados para el sellado de la forma
cónica del eje en forma del conjunto de la hélice contra el agua salada, de conformidad con 4-2-2/13 de la siguiente
manera:

9.1 Hélice Final Delantero


Cuando se expone a agua salada, el ensamble de la hélice debe ser sellada en el extremo delantero con un anillo de
empaque de goma suave bien ajustado y

9.3 Hélice Final Posterior


Cuando se expone a agua salada, una gorra de sombrerete lleno de material de sellado adecuado o disposición de
obturación equivalente debe proporcionarse en el extremo final de la hélice.

9.5 Aleaciones sin-Socavaciones No- Corrosivos


Para buques de menos de 45,7 m (150 pies) de longitud, el sellado en 4-2-1/9.1 y 4-2-1/9.3 no se exige cuando el eje
de cola se fabrica en aleación resistente a la corrosión menos que sea requerido por la fabricante.

La clave es para encajar herméticamente en el chavetero y ser de tamaño suficiente para transmitir el par completo
del eje, pero no es para extenderse en el agujero escariado de revestimiento en el lado delantero del cubo de la
hélice. El extremo delantero de la ranura de chaveta vaya a ser cortado en el eje como para dar un aumento gradual
de la parte inferior de la ranura de chaveta a la superficie del eje. Filetes Amplios deben ser proporcionados en las
esquinas de la ranura y, en general, concentraciones de tensión se van a reducir en la medida de lo posible.

11 Hélice-Cojinete Final
11.1 Cojinetes Lubricados – con Agua
La longitud del cojinete lado de apoyo y la hélice no ha de ser inferior a cuatro veces el diámetro del eje de cola
requerida, excepto que la longitud de los cojinetes de metal estará sujeto a una consideración especial.

11.3 Cojinetes Lubricados con - Aceite


La duración de, cojinetes de metal blanco forrado lubricados con aceite del propulsor de gama equipados con
prensaestopas sello de aceite aprobado debe ser del orden de dos veces el diámetro del eje de cola requerida.
Cojinetes de hierro fundido y bronce lubricados con aceite se someterán a un examen especial.

148 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1

13 Forros de Eje de Cola

13.1 Espesor de Cojinete

13.1.1 Forro de Bronze (2009)


El espesor de los revestimientos de bronce a ser instalados en los ejes de cola o ejes de tubo no ha de ser menor
que la dada por la ecuación siguiente:

𝑡 = 𝑇⁄25 + 5.1𝑚𝑚 𝑡 = 𝑇⁄25 + 0.2 𝑝𝑢𝑙𝑔

Donde
t = Espesor de Forro, en mm (pulg.)
T = Diámetro requerido de cola de eje, en mm (pulg.)

13.1.2 Forro de Acero Inoxidable (2009)


El espesor del revestimiento de acero inoxidable para ser instalados en los ejes de cola o ejes de tubos
no debe ser menos de la mitad que el requerido para los buques de bronce o de 6,5 mm (0,25
pulgadas), lo que sea mayor.

13.3 Espesor entre Cojinetes


El espesor de un revestimiento de bronce continuo entre los cojinetes ha de ser no menos de tres cuartas partes
de la t de espesor determinado por la ecuación anterior
13.5 Forro Continuo ajustado
Forros continuos ajustados deben ser de una sola pieza o, si se hace de dos o más longitudes, la unión de las
piezas separadas que se debe hacer por un método de fusión aprobado a través de no menos de dos tercios del
espesor del revestimiento o por un junta de goma aprobado.
13.7 Ajuste entre cojinetes
Si el revestimiento no encaja en el eje de fuerza entre las partes de cojinete, el espacio entre el eje y el
revestimiento debe ser llenado con presión con un compuesto no corrosivo insoluble.
13.9 Material y ajuste
Forros ajustados deben ser de una composición de alto grado, bronce u otra aleación aprobado, libres de
porosidad y otros defectos, y son para probar apretado bajo prueba hidrostática de 1,0 bar (1 kgf/cm2, 15 psi).
Todas las líneas deben ser cuidadosamente reducidas o forzadas sobre el eje por la presión y no son para ser
asegurado por medio de pasadores.

13.11 Después del final del Sello


Medios eficaces deben ser proporcionados a evitar que el agua de mar con acceso al eje en la parte entre el
extremo de popa del trazador de líneas y el cubo de la hélice.

13.13 Plástico reforzado con vidrio Recubrimiento


Reforzado con vidrio revestimientos plásticos puedan instalarse en línea de ejes de propulsión cuando se aplica
mediante un procedimiento adecuado, a satisfacción de la Inspección. Estos revestimientos deben consistir de
por lo menos cuatro capas de cruzada tejida cinta de vidrio impregnada con resina, o un proceso equivalente.
En todos los casos en que se emplean revestimientos plásticos reforzados, medios eficaces deben ser
proporcionados para que el agua tenga acceso al eje. Disposiciones se deben hacer para solapar y unir
adecuadamente el revestimiento de Forros equipadas o chapados.

13.15 Revestimiento de Acero Inoxidable (2009)


Revestimiento de acero inoxidable de ejes es para ser llevado a cabo de acuerdo con un procedimiento
aprobado. Véase el Apéndice 7-A-11, "Guía para la Reparación y Revestimiento de ejes" del Reglamento
de la encuesta después de la construcción (Parte 7).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 149
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 1 Líneas de eje Propulsión 4-2-1

15 Ejes Huecos
Las proporciones de los ejes huecos han de ser tales que su fuerza será equivalente a la exigida por las
ecuaciones de los correspondientes ejes macizos

17 Pernos de Acoplamiento
El diámetro mínimo de los pernos de acoplamiento del eje se ha de determinar por la siguiente ecuación:

𝐷3
𝑑 = 0.57√
𝑁𝑟

donde

d = diámetro de los pernos en conjunta en mm (pulgadas)


D = diámetro requerido del eje en mm (pulgadas), tal como se define 4-2-1 / 3,
utilizando las propiedades mecánicas del material de los pernos de acoplamiento
N = número de pernos instalados en un acoplamiento

r = radio del círculo de paso, en mm (pulgadas)

Los Pernos de acoplamiento se deben montar con precisión y donde los acoplamientos están separadas del eje, la
prestación ha de hacerse para resistir la atracción por la popa

150 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 15
PARTE

4
CAPITULO 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobras
SECCION 2 Hélices

1 General
Hélices y línea de ejes de propulsión para buques autopropulsados deben ser diseñados, construidos y probados de
acuerdo con los requisitos de esta Sección. Antes de proceder con la construcción, las impresiones de los planes de la
hélice y línea de ejes dando los datos de diseño y características de los materiales deben ser presentados. La
construcción de las hélices y los ejes de los buques que presenten características especiales de diseño se puede llevar a
cabo de acuerdo con otras reglas o guías ABS aplicables.

3 Materiales y Pruebas
3.1 Material de la Hélice
El material de las hélices se va a probar en presencia de e inspeccionado por un inspector de acuerdo con los requisitos
del Capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), a otros requisitos que han sido aprobadas
por el Comité. Las hélices acabados y montados deben ser inspeccionados por el Agrimensor.

3.3 Material de Vástago


El material de los espárragos que sujetan las cuchillas desmontables para el cubo es ser de grado 2 de acero o material
igualmente satisfactoria y se va a probar en presencia de e inspeccionado por el Inspector de conformidad con los
requisitos de 2-3-7 / 7 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2).

5 Diseño de Alabe
5.1 Espesor de Alabe
Cuando las alabes de la hélice son de diseño convencional, el espesor de las aspas no debe ser inferior a
determinado por las siguientes ecuaciones:

5.1.1 Hélices de Paso Fijo

AH 1.72𝐵𝐾
𝑡0.25 = 𝐾1 √CRN ± 𝐶
𝑚𝑚 (𝑝𝑢𝑙𝑔)

Donde

K1 = 915(41)
A = 1.0 + (6.0⁄𝑃0.70 ) + 4.3𝑃0.25
B = (4300𝑤𝑎⁄𝑁 )(𝑅⁄100)2 (𝐷⁄20)3
C = (1 + 1.5𝑃0.25 )(𝑊𝑓 − 𝐵)
t
0.25 = espesor requerido en la radio de un cuarto, en mm (pulgadas)
H = HP a velocidad nominal
R = rpm a la velocidad nominal

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 151
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capitulo 2 Propulsion y Maquinaria de Maniobra
Seccion 2 Helices 4-2-2

N = numero de Alabes

P0.25 = Paso en un radio de un cuarto dividido por el diámetro de la hélice.

P0.7 = Paso en siete décimas partes radio dividido por el diámetro de la hélice,
Correspondiente al diseño por delante condiciones.
W = anchura ampliada de una sección cilíndrica en el radio de 0,25, en mm (pulgadas)

a = área de alabe expandido dividido por el área del disco

D = diámetro de la hélice, en m (ft)

K = rastrillo de Alabe de la hélice, en mm / m (en / ft), multiplicado por D / 2


(con el rastrillo hacia delante, signo menos en la ecuación uso; con el
rastrillo de popa, el uso de signo más)

f, w = constantes del material de la tabla siguiente:


Tipo Materiales representativos de hélice [Ver SI y MKS Unidades US Unidades Usuales
el capítulo 3 de las Reglas del ABS para
Materiales y soldadura (Parte 2)] f w f w
2 Bronce Manganeso 2.10 8.30 68 0.30
3 Níquel –manganeso Bronce 2.13 8.00 69 0.29
4 Níquel –aluminio Bronce 2.62 7.50 85 0.27
5 Mn-Ni-Al bronce 2.37 7.50 77 0.27
Fierro Fundido 0.66 7.20 25 0.26
Acero Fundido 2.10 8.30 68 0.30
CF-3 Acero Inoxidable Austenítico 2.10 7.75 68 0.28
Notas
1 Para hélices de original diseño, material o aplicación, el espesor de la hoja será especialmente considerado.

2 Para buques de menos de 30 m (100 pies) de largo con múltiples ejes y todos los buques de menos de 20 m (65
pies) de longitud, se tendrá en cuenta para la aceptación de proyectos de hélice sobre la base de una revisión de los
parámetros de diseño del fabricante y garantía sobre las propiedades físicas y adecuación para el servicio previsto.

5.1.2 Paso Contrlolable de Helice

𝐴𝐻 1.09𝐵𝐾
𝑡0.35 = 𝐾2 √ ± 𝑚𝑚 (𝑝𝑢𝑙𝑔)
𝐶𝑅𝑁 𝐶

Donde
K2 735 (32.8)
=
A
= 1.0 + (6.0⁄𝑃0.7) + 3𝑃0.35
B
= (4900𝑤𝑎 ⁄𝑁)(𝑅⁄100)2 (𝐷⁄20)3
C
= (1 + 6𝑃0.35 )(𝑊𝑓 − 𝐵)
𝑡0.35
= espesor requerido en la radio de 0,35, en mm (pulgadas)
𝑃0.35
= campo en 0,35 radio dividida por el diámetro de la hélice,
correspondiente al diseño por delante condiciones
W = anchura ampliada de una sección cilíndrica en el radio de 0,35, en mm
(pulgadas)
H, R, N, P0.7, a, D, K, f y w son definidos en 4-2-2/5.1.1.

5.2 Filetes de raíz de Palas


Filetes en la raíz de las palas no deben ser considerados en la determinación de espesor de la hoja.

152 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 2 Hélices 4-2-2

5.5 Alabes - Urbanizados


La sección de alabes requerida no es para ser reducida con el fin de proporcionar holgura para tuercas. La cara
de la brida es para influir en la del centro en todos los casos, pero el juego de la espiga en su escariado o el
borde de la brida en el receso se deben mantener a un mínimo.
5.7 Espesor de Punta
El espesor mínimo de la hoja, ta, la punta debe ser determinada a partir de la siguiente ecuación donde D es el
diámetro de la hélice en m (pies):

𝑡𝑎 = 6𝐷 𝑚𝑚 𝑡𝑎 = 0.076𝐷 𝑝𝑢𝑙𝑔

5.9 Espesor de Alabe en otros Radios


El Grosor de Alabe en cualquier radio no debe ser menos dada por una relación de línea recta entre el espesor
se encuentra desde 4-2-2/5.1 y el espesor de la punta ta.
7 Vastagos
7.1 Area de Vastago
2 2
𝑠 = 0.056𝑊𝑡0.35 𝑓⁄𝑟𝑛 𝑚𝑚2 𝑠 = 0.0018𝑊𝑡0.35 𝑓⁄𝑟𝑛 𝑝𝑢𝑙𝑔2
Donde
s = área de un perno en la parte inferior de la rosca, en mm 2 (pulg2)
n = número de pernos en el lado de accionamiento del Alabe
r = radio de paso de círculo primitivo de los Vástagos, en mm (pulg)
t
0.35 = espesor máximo en el 0,25 o 0,35 de radio, en mm (pulgadas), del dibujo
de la hélice
W y f son como se definen en 4-2-2/5.

7.2 Ajuste de Espárragos y Tuercas


Los espárragos tienen que ser instalado firmemente en el buje y provista de medios eficaces de cierre. Las
tuercas son también para tener un hilo muy ajustado y quedar sujeta por tornillos de tope u otros dispositivos
de cierre eficaces.
9 Brida de Alabe y Mecanismos
La fuerza de la brida de pala de la hélice y los mecanismos internos de hélices de paso variable sometidos
a las fuerzas de par de propulsión es que ser al menos 1,5 veces la de la hoja en condiciones de paso de
diseño.

13 Protección Contra la Corrosión


Para los buques que se dedican principalmente en el servicio de agua salada, el acero expuesto del eje debe ser
protegido de la acción del agua llenando todos los espacios entre tapa, el centro y el eje con un material
adecuado. El montaje de la hélice debe ser sellada en el extremo delantero de un anillo de empaquetadura de
caucho blando bien equipada. Cuando la junta anular de caucho está montada en una glándula externa, el
agujero escariado concentrador es para ser llenado con material adecuado. Distancias entre funda eje y cubo
escariado deben mantenerse al mínimo. Cuando el anillo de goma está equipado interiormente, amplio espacio
se va a proporcionar entre forro y el cubo, y el anillo es ser suficientemente gran tamaño para caber en el
espacio libre cuando la hélice es impulsada hacia arriba en el eje. Cuando sea necesario, una pieza de relleno se
va a montar en el eje chavetero hélice para proporcionar un asiento ininterrumpida plana para el anillo. Las
cavidad formada en el extremo pequeño del cono por el cubo de la hélice sobresaliente es estar lleno de masilla
de plomo rojo o un compuesto antioxidante, antes de que la tuerca de la hélice se instale .

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 153
PARTE

4
CAPITULO 2 Propulsión y maquinaria de Maniobra
SECCION 3 Engranajes de dirección

1 Requisitos del aparato de gobierno para todo tipo de buques


1.1 General
Todos los buques autopropulsados deben estar provistos de medios eficaces para la dirección que ha de ser capaz de
poner el timón desde el disco duro a lo largo. En general, los mecanismos de dirección de accionamiento a motor deben
ser diseñados para ser capaz de poner el timón de 35 grados en un lado de 35 grados en el otro lado con el buque
corriendo por delante en el máximo RPM nominal del eje continuo y en la flotación de proyecto.

Los aparatos de gobierno de las embarcaciones de transporte de pasajeros de más de 100 toneladas de arqueo bruto o
destinados a transportar más de 150 pasajeros han de estar diseñado, construido y probado de acuerdo con 4-2-3 / 3. Los
aparatos de gobierno para todos los demás buques autopropulsados deben cumplir con lo siguiente.

1.3 Planes
Los planes detallados y cálculos del aparato de gobierno se presentarán para su aprobación

1.5 Engranajes de Potencia de Parada (2010)


Engranajes de la potencia deben ser provistos de medios, tales como finales de carrera, para parar el tren antes de que el
timón estructural se detenga o topes mecánicos positivos dentro del aparato de gobierno se alcanzan. Estos acuerdos han
de ser sincronizada con la posición de la propia marcha, por ejemplo, de la mecha del timón, o espolón, y no por el
sistema de control.

1.7 requisitos de resistencia


Cuadrantes fresados, yugos, cadenas de dirección, barras y cables y partes de los aparatos de gobierno sujetos a cargar
desde el timón deben ser de materiales probados de conformidad con las disposiciones aplicables del capítulo 1 de las
Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2). En general, engranajes de dirección han de ser proporcionadas
de tal forma como para tener una resistencia equivalente a la de la mecha del timón superior requerida (ver 3-2-4/23.5.1
o 3-2-5/25.5.1 según corresponda. Partes en tensión o la someta a sacudidas (impacto) no han de ser de hierro fundido.

1.9 Cadenas de Dirección


Cadenas de dirección y la cuerda de alambre son de una calidad especial y probada como es requerido por las Secciones
2-2-1 y 2-2-2 de las Reglas del ABS para Materiales y soldadura (Parte 2), respectivamente.

1.11 Poleas
Las poleas deben ser de un tamaño amplio, y colocarse de forma que proporcionará una ventaja justo al cuadrante y
evitar ángulos agudos. Piezas sometidas a choques no han de ser de hierro fundido. Para poleas destinados a ser
utilizados con cables de alambre, el radio de las ranuras es igual a la de la cuerda de alambre más 0,8 mm (1/32
pulgadas) y el diámetro de la polea debe ser determinada sobre la base de la flexibilidad del cable. Para 6 × 37 cuerda
de alambre, el diámetro de la polea deben ser no menos de 18 veces la de la cuerda de alambre. Para la cuerda de
alambre de menor flexibilidad, el diámetro de la polea debe ser aumentado en consecuencia. Diámetros de polea de
cadena deben ser no menos de 30 veces el diámetro de la cadena.

1.13 Tampones
Los aparatos de gobierno que no sean tipos hidráulicos se deben diseñar con arreglos tampón adecuado para aliviar la
marcha de los golpes de timón.

154 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3

1.15 Tubería hidráulica para engranajes de dirección


Una válvula de seguridad debe ser proporcionada para la protección del sistema hidráulico. Tubería de presión es para
cumplir con los requisitos de la Parte 4, Capítulo 3, salvo que las pruebas de molino no necesitan ser presenciado por el
inspector. Después de la fabricación, el sistema de tuberías o tuberías de cada componente se va a someter, en presencia
del Inspector, a una prueba hidrostática igual a 1,5 veces la presión de trabajo de diseño. Después de la instalación en el
depósito, las tuberías se van a probar en condiciones de trabajo, incluyendo una revisión del funcionamiento de la
válvula de alivio.
1.17 Partes eléctricas de los aparatos de gobierno
Partes eléctricas de los aparatos de gobierno han de cumplir con los requisitos aplicables de la Parte 4, Capítulo 5.
1.19 Ensayos
El aparato de gobierno se va a probar para demostrar a satisfacción del Inspector que se han cumplido los requisitos de
este Reglamento. Respuesta adecuada debe ser demostrada en las siguientes condiciones.
1.19.1 Remolcadores y tirones
De 35 grados a cada lado de 30 grados en el otro lado en 20 segundos con la embarcación amarrada a un
muelle o de la orilla del río y con los principales motores de propulsión operar aproximadamente en el entorno
cremallera plena carga.
1.19.2 Barcos de pasajeros y otras embarcaciones autopropulsadas
De 35 grados a cada lado de 30 grados en la banda opuesta, sin más de 28 segundos con el buque corriendo por
delante en el máximo RPM del eje nominal continua. Para hélices de paso variable, el paso de la hélice es estar
en el terreno de juego máxima de diseño aprobado para el RPM continua máxima por encima de por delante
nominal. Cuando una prueba con el buque corriendo delante a toda velocidad no es factible, se puede utilizar la
prueba para remolcadores y remolcadores en 4-2-3/1.19.1. Se puede considerar a otros medios para demostrar
la idoneidad de los medios de gobierno y el poder sujeto a la satisfacción del inspector participante.

3 Engranajes de dirección para buques de pasajeros de más de 100 toneladas


o que transporten más de 150 pasajeros
3.1 General
Todos los buques de transporte de pasajeros de más de 100 toneladas de arqueo bruto o destinado a transportar
más de 150 pasajeros han de estar provistos de un medio de dirección aprobada. Todos los mecanismos de
dirección de accionamiento eléctrico de los citados buques se van a construir, a satisfacción de la prueba y en
presencia del Inspector de la siguiente manera:
3.1.1 Diseño
i) Capacidad. El engranaje de dirección debe ser diseñado para ser capaz de:
• Poner el timón de dirección de 35 grados en un lado de 35 grados en el otro lado con el
vaso corriendo por delante en el máximo RPM nominal del eje continuo y en la flotación
de proyecto, y
• El cumplimiento de los requisitos de desempeño de acuerdo con 4-2-3/3.33.1. A este
respecto, cualquier aprobación se ha de entender que se hallan sometidas al cumplimiento
de 4-2-3/3.33.1

3.1.2 Dirección Especial


Los buques que Tengan sistema cicloidal, o sistemas de tipo de propulsión azimutal o similares en los que
la dirección se efectúa cambiando el sentido del empuje de propulsión deberán cumplir con lo dispuesto
en la Sección 4-3-5 de las Reglas de embarcaciones de acero.
3.1.3 Falla Simple (1996)
El sistema de engranaje de dirección se debe diseñar de manera que después de un solo fallo en su sistema
de tuberías, una de las unidades de energía o conexiones mecánicas a las unidades de energía que el
defecto puede aislarse de manera que la integridad del resto del sistema no será deteriorado, y la
capacidad de dirección se puede mantener o recuperarla rápidamente.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 155
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capitulo 2 Propulsion y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3

3.3 Planos
Los planos detallados de la disposición de la dirección, incluyendo maquinaria, controles, instrumentación, fuentes de
alimentación, sistemas de tuberías y cilindros de presión deben ser presentados para su aprobación. Ver 4-1-1 / 5,3. El
par nominal de la unidad se indica en los datos presentados para su revisión.

3.5 Protección del aparato de gobierno


El aparato de gobierno se ha de proteger de la intemperie. Compartimentos del aparato de gobierno que sean fácilmente
accesibles. Pasamanos y superficies antideslizantes rejilla u otros deben ser proporcionados en forma de maquinaria del
aparato de gobierno y los controles.

3.7 Engranaje de dirección motorizada


El aparato de gobierno es para ser de accionamiento a motor si el diámetro de la mecha superior requerida es 120 mm
(4,7 pulg.) O mayores. Consulte 3-2-5 / 25.5.1.

3.9 Componentes Mecánicos


Todas las partes del aparato de gobierno que transmiten la fuerza hacia o desde el timón, tales como vástago de timon,
cuadrantes, espolon, pasadores, barras de acoplamiento y las teclas deben ser proporcionadas como para tener fuerza
equivalente a la de la mecha del timón superior requerido por 3-2-5 / 25.5.1.
3.11 Unidades de Potencia
3.11.1 Definiciones
Para efectos de las Reglas, una unidad de energía del aparato de gobierno es:
i) Equipo eléctrico Dirección. Un motor eléctrico con su correspondiente equipo eléctrico.
ii) Electro-hidráulico Mecanismo de dirección. Un motor eléctrico con su correspondiente equipo
eléctrico y la bomba o bombas conectadas
iii) Otro aparato de gobierno hidráulico. Un motor impulsor y la bomba o bombas conectadas.
3.11.2 Composición
El engranaje de dirección se compone de dos o más servomotores idénticos y debe ser capaz de operar el timón
tal como requerido por 4-2-3 / 3.33.1 mientras opera con una o más de las unidades de potencia. Las
conexiones mecánicas a la unidad de potencia deben ser de construcción sólida. El aparato de gobierno se va a
disponer de forma que un solo fallo en una de las unidades de energía o conexiones mecánicas a los
servomotores no menoscabe la integridad del resto del aparato de gobierno. Ver 4-2-3 / 3.1.3.

3.11.3 Pruebas
Un prototipo de cada bomba nueva unidad de potencia de diseño es que se tienda a prueba con una
duración de no menos de 100 horas. La prueba se llevará a cabo de acuerdo con un orden del día
aprobado y debe incluir lo siguiente como mínimo:

i) El control y carrera de las bombas (o válvula de control direccional) es para que opere
continuamente de presión de la válvula de flujo y alivio total en una dirección a través de ralentí
a pleno caudal y la presión de la válvula de alivio en la dirección opuesta.

ii) Las conducciones de Succión de la Bomba es para simular más baja altura de aspiración
anticipada. La unidad de potencia va a ser comprobado por un calentamiento anormal,
vibración excesiva, u otras irregularidades. Después de la prueba, la bomba de la unidad de
potencia debe ser desmontado e inspeccionado en presencia de un Inspector.

3.13 Dirección Mecánica


Cuerda cable de acero, cadenas y otros sistemas de dirección mecánica deben cumplir 4-2-3 / 1,9, 4-2-3 /
1.11 y 4-2-3 / 1.13

156 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Seccion 3 Engranajes de dirección 4-2-3

3.15 Material
3.15.1 General
Todas las partes de los aparatos de gobierno que transmiten una fuerza a los componentes del timón y de
retención de presión de los accionadores de timón hidráulico deben ser de acero u otro material dúctil
aprobado. El uso de fundición gris o de otro material que tiene un alargamiento de menos de 12% en 50 mm (2
pulg.) No es aceptable.
3.15.2 Asistencia de prueba de materiales. (2010)
Salvo las modificaciones a continuación, los materiales para las piezas y los componentes mencionados en 4-2-
3 / 3.15.1 deben ser probados en presencia del Inspector de conformidad con los requisitos del Capítulo 3 de
las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2). Ver también 4-2-3 / 3.23.2.

Las pruebas de materiales de los pernos de acoplamiento del aparato de gobierno y las chavetas de transmisión
de par no necesitan ser presenciados por el Inspector. Para las chavetas de mecha del timón superior, consulte
3-2-5 / 25,1.

Ensayos de materiales de piezas de acero forjadas, soldadas o sin costura (incluyendo los componentes
internos) de los accionadores de timón que están por debajo de 150 mm (6 pulg.) De diámetro interno no es
necesario llevar a cabo en presencia del Inspector. Dichas partes deben cumplir con los requisitos del Capítulo
3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o cualesquiera otras especificaciones de material
adecuado que haya aprobado en el marco de un diseño particular, y pueden ser aceptadas sobre la base de una
revisión de certificados de fábrica por el Inspector

3.17 Transferencia
Un medio eficaz para la rápida transferencia entre unidades de energía se va a proporcionar. Tales arreglos de
transferencia son también para incluir la capacidad de iniciar el proceso de transferencia de forma manual (es decir, no
automática) desde el puente de navegación.

3.19 Engranajes de Potencia de Parada


Engranajes de la potencia deben ser proporcionados con paradas en conformidad con 4-2-3/1.5.

3.21 Actuadores de Timón


3.21.1 General
Cilindros hidráulicos y cajas de engranajes de dirección de tipo de paletas son para cumplir con los requisitos
de 4-2-3 / 3,15 para ensayos de materiales y materiales, así como 2-4-2 / 1 de las Reglas de ABS para
Materiales y Soldadura (Parte 2) para la soldadura, 4-4-1A1 / 3.1 (Ecuación N º 2), 4-4-1A1 / 5, 4-4-1A1 / 7 de
las Reglas de embarcaciones de acero para el diseño, y 4-4-1A1 / 21 de la Reglas de embarcaciones de acero
para las pruebas hidrostáticas. Para cilindros, consulta 4-3-4 / 1.11 de las Normas de embarcaciones de acero
para los planes.
3.21.2 Accionadores de timón No Duplicados
Independientemente del alcance de los ensayos no destructivos, echando factor de calidad no debe
exceder de 0,85. Consulte la última nota de 4-4-1A1 / Tabla 2 de las Reglas de embarcaciones de acero.
3.21.3 Sellos de Aceite
Los sellos de aceite entre las partes sin movimiento que forman parte de la barrera de presión del exterior
deben ser del tipo sello de presión. Los sellos de aceite entre las piezas móviles que forman la barrera de
presión externa se tienen que instalar por duplicado de manera que la falla de un sello no haga al actuador
inoperante. Disposiciones de sellos alternativos serán considerados en el que se demuestra que son
equivalentes

3.23 Distribución de Tuberías


3.23.1 General
Tubería para engranajes hidráulicos debe ser dispuesto de manera que la transferencia entre las unidades puede
ser afectado fácilmente. La disposición es tal que un solo fallo en una parte de la tubería no menoscabar la
integridad de las partes restantes del sistema. Ver 4-2-3 / 3.1.3. Cuando sea necesario, las disposiciones para el
purgado de aire del sistema hidráulico deben ser proporcionadas.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 157
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
3.23.2 Requerimientos
Los sistemas de tuberías deben cumplir con los requisitos de 4-3-8 / 1.3 a través 4-3-8 / 1.15. La presión de
diseño para el aparato de gobierno de tuberías y componentes sometidos a presión hidráulica interna del
sistema ha de ser al menos 1,25 veces la presión máxima de trabajo que se espera que con el fin de satisfacer
las condiciones de operación especificadas en 4-2-3 / 3.33.1
3.23.3 Válvulas (1996)
En general, las válvulas deben cumplir con los requisitos de 4-3-2 / 11. Válvulas de aislamiento son para su
instalación en las conexiones de las tuberías que van al actuador del timón. Para los buques con los
accionadores de timón no duplicados, las válvulas de aislamiento deben ser montados directamente sobre el
actuador.
3.23.4 Válvulas de Alivio (1996)
Las válvulas de seguridad deben ser proporcionadas para la protección del sistema hidráulico. Cada válvula de
alivio es ser capaz de aliviar no menor que el flujo completo de todas las bombas que pueden descargar a través
de él aumentó en un 10%. Con esta condición de flujo, el aumento de la presión máxima no debe superar el
10% del ajuste de la válvula de alivio. En este sentido, la consideración es que debe darse a las condiciones
ambientales extremas esperadas con respecto a la viscosidad del aceite.

El ajuste de la válvula de alivio debe ser al menos 1,25 veces la presión de trabajo máxima de esperar el fin de
satisfacer las condiciones de operación especificadas en 4-2-3 / 3.33.1 pero no es superar la presión de diseño
en 4-2-3 /3.33.2.
3.23.5 Filtración
Un medio debe ser proporcionado para mantener la limpieza del fluido hidráulico
3.23.6 Tanque de Almacenamiento
Un tanque fijo de almacenamiento con capacidad suficiente para cargar el sistema de potencia hidráulica
completa, incluyendo los depósitos de la unidad de energía se va a proporcionar. El depósito es para ser
conectado de forma permanente por medio de tuberías de tal manera que el sistema puede ser recargado
fácilmente desde una posición dentro del compartimiento del aparato de gobierno. El tanque de
almacenamiento debe ser provisto de un sistema de nivel que indica aprobado de conformidad con 4-3-3 / 9.
3.23.7 Pruebas
Las siguientes pruebas se realizarán en presencia del Inspector. 3.23.7 Pruebas (a) Shop (2008). Después de la
fabricación, cada componente del sistema de tuberías de engranaje de dirección, incluyendo las unidades de
potencia, cilindros hidráulicos y tuberías, se va a probar hidrostáticamente a la planta de fabricación a 1,5 veces
el ajuste de la válvula de alivio. 3.23.7 (b) Prueba de instalación. Después de la instalación en el buque, el
sistema de tuberías completo, incluyendo unidades de potencia, cilindros hidráulicos y tuberías, se va a
someter a una prueba hidrostática igual a 1,1 veces el ajuste de la válvula de alivio, incluyendo una verificación
de la operación de socorro-válvula.

3.25 Controles
3.25.1 General (1 Julio 2011)
El sistema de control es el equipo por el cual se transmiten órdenes desde el puente de navegación a los
servomotores. Los sistemas de control comprenden transmisores, receptores, bombas de mando hidráulico y
los correspondientes motores, reguladores de motor, tuberías y cables. A los efectos del presente Reglamento,
volantes o palancas de dirección no son considerados como parte del sistema de control.
Hay que ser dos sistemas independientes de control previstos, cada uno de los cuales pueden ser operados
desde el puente de navegación. Los sistemas de control independientes deben cumplir con los siguientes
requisitos.

3.25.1 (a) de redundancia. Estos sistemas de control son para ser independiente en todos los aspectos y son
proporcionar en el puente de navegación todos los aparatos y disposiciones necesarias para el arranque y
parada de los motores del aparato de gobierno y la rápida transferencia del poder de dirección y control entre
las unidades.

Los cables de control y tuberías deben ser separados en toda su longitud tan ampliamente como sea posible.

158 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3
Los cables, terminales y los componentes para sistemas de dirección duplicada de mando del aparato
instalado en unidades, cajas de control, paneles de control o consolas de puente deben ser separados en toda
su longitud tan ampliamente como sea posible. Cuando la separación física no es posible, la separación puede
conseguirse por medio de una placa ignífuga. Ver 4-5-2 / 11,1 y 4-5-6 / 9.3.

3.25.1 (b) Dirección Local de Equipos Control. Además de los sistemas de control del aparato de gobierno
requeridos anteriormente, el control del aparato de gobierno local es que debe proporcionarse en el
compartimiento del aparato de gobierno. Estos controles eléctricos, si han de ser suministrada desde el
circuito de energía, a partir de un punto dentro del compartimiento del aparato de gobierno.

3.25.1 (c) Duplicación. Todos los componentes eléctricos del sistema de control del aparato de gobierno van a
ser duplicadas. Esto no requiere la duplicación de un volante o la palanca de dirección

3.25.1 (d) Interruptor selector Modo de dirección. Si se emplea un interruptor selector de modo de dirección
conjunto (interruptor uniaxial) para ambos sistemas de control del aparato de gobierno, las conexiones para
los circuitos de los sistemas de control deben ser divididos en consecuencia y separados uno de otro por una
placa de aislamiento o por espacio de aire.

3.25.1 (e) Seguimiento del amplificador. En el caso de doble control de seguimiento, los amplificadores deben
ser diseñados y alimentados de modo que sea eléctrica y mecánicamente separados. En el caso de no-control
de seguimiento y control de seguimiento, los amplificadores de seguimiento deben ser protegidos de manera
selectiva

3.25.1 (f) Sistemas de control adicionales. Los circuitos de control para sistemas de control adicionales (por
ejemplo, la palanca de dirección o de piloto automático) se deben diseñar para la desconexión de todos los
polos

3.25.1 (g) Unidades de realimentación y finales de carrera. Las unidades de retroalimentación y finales de
carrera, en su caso, para los sistemas de control del aparato de gobierno se tienen que separar
eléctricamente y conectada mecánicamente a la mecha del timón o del actuador por separado.

3.25.1 (h) Componentes de control hidráulico. Los componentes del sistema hidráulico en el accionadora a
motor o servo sistemas hidráulicos que controlan los sistemas de energía del aparato de gobierno, (por
ejemplo, válvulas de solenoide, válvulas magnéticas) deben ser considerados como parte del sistema de
control del aparato de gobierno y se duplican y se separaron. Componentes del sistema hidráulico en el
sistema de control del aparato de gobierno que forman parte de una unidad de potencia pueden ser
considerados como siendo duplicado y separado cuando hay dos o más unidades de potencia separadas
previstas y la tubería a cada unidad de energía se pueden aislar.

Componentes del sistema hidráulico en el sistema de control del aparato de gobierno que forman parte de
una unidad de potencia pueden ser considerados como siendo duplicado y separado cuando hay dos o más
unidades de potencia separadas previstas y la tubería a cada unidad de energía se debe aislar.
3.25.2 Telemotor hidráulico (1 de julio de 2011)
Cuando el control comprende un telemotor hidráulico, no se requiere un segundo sistema de control
independiente.
3.25.3 Sistema de Control de desconexión (1998)
Medios deben ser proporcionados en el compartimiento del aparato de gobierno para desconectar el sistema
de control del aparato de gobierno desde el circuito de alimentación cuando el control local se va a utilizar.
Tales medios para desconectar son para ser operable por una persona sin la necesidad de herramientas.
Además, si se proporciona más de un puesto de mando, un interruptor selector es desconectar
completamente todas las estaciones, excepto la que está en uso.
3.25.4 Comunicaciones
Un medio de comunicación debe ser proporcionado de acuerdo con 4-5-6 / 9.7.
3.25.5 Sistemas basados en computadoras (1 Julio 2011)
Sistemas de control de dirección que son sistemas basados en computadoras son para cumplir con la Sección
4-9-6 de las Reglas de embarcaciones de acero y deben ser consideradas Categoría III.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 159
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3

3.27 Instrumentación y Alarmas


Los siguientes instrumentos y alarmas deben ser proporcionados. Las alarmas audibles y visuales requeridas deben
ser del tipo auto-monitoreo de modo que un fallo del circuito provoca una situación de alarma y se quiere que tengan
disposiciones para las pruebas.
3.27.1 Indicador de posición de Timón
La posición angular del timón se indica en el puente de navegación como desde el compartimiento del
aparato de gobierno. La indicación del ángulo del timón debe ser independiente del sistema de control
del aparato de gobierno, y fácilmente visibles desde la posición de control.
3.27.2 Falla de Energía
Una alarma visual y sonora debe ser dada en la estación de puente de navegación y de control de
la sala de máquinas para indicar un fallo de alimentación a cualquiera de los servomotores del
aparato de gobierno.
3.27.3 Alarmas de Motor (2000)
Una alarma visual y sonora se debe dar en el puente de navegación para indicar una condición de
sobrecarga del motor de la unidad de potencia del aparato de gobierno. Cuando se utilice un
suministro trifásico una alarma visual y sonora que debe aportar el que indique el fallo de cualquiera
de las fases de alimentación. El funcionamiento de esta alarma es no interrumpir el circuito.
3.27.4 Control de falla de Energía
Una alarma visual y sonora debe ser dado en la estación de puente de navegación y de control de la
sala de máquinas para indicar una falla de energía eléctrica en cualquier circuito de control del aparato
de gobierno, o circuito de control remoto .
3.27.5 Indicadores motor en marcha
Indicadores que muestren si los motores van a ser instalados en el puente de navegación y en la
estación de control de la sala de máquinas
3.27.6 Alarma de Bajo nivel de Aceite
Una alarma visual y sonora debe ser dada en la estación de puente de navegación y de control de la
sala de máquinas para indicar un bajo nivel de aceite en el depósito de cualquier unidad de potencia.

3.27.7 Bloqueo hidráulico (2007)


Cuando la disposición es tal que un solo fallo puede causar un bloqueo hidráulico y la pérdida de
dirección, una alarma de bloqueo hidráulico audible y visual que identifica el sistema o componente
defectuoso debe ser proporcionada en el puente de navegación. La alarma se activará en caso de fallo
del aparato de gobierno si:
• Posición del sistema de control de la bomba de caudal variable no se corresponde con el
orden dado, o
• Se detecta la posición incorrecta de la válvula de 3 vías de flujo completo o similar en el
sistema de la bomba de suministro constante.
Alternativamente, para los sistemas de control de seguimiento, una alarma de fallo de dirección
independiente que cumpla con los siguientes requisitos se puede proporcionar en lugar de una alarma
de bloqueo hidráulico:
i) El sistema de alarma de la falta de dirección es para accionar una alarma audible y visible en
el puente de gobierno cuando la posición real del timón difiere en más de 5 grados de la
posición del timón ordenado por los sistemas de control de seguimiento de más de:

30 segundos para los pedidos de posición del timón cambios de 70 grados;

6.5 segundos para pedidos de posición del timón cambios de 5 grados; y el período
de tiempo calculado por la siguiente fórmula para el timón ordenado posiciona
cambios entre 5 grados y 70 grados:

𝑡 = (𝑅⁄2.76) + 4.64

Dónde:
t = retardo de tiempo máximo en segundos
R = cambio de timón ordenado en grados

160 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3

ii) El sistema de alarma de fallo de dirección debe estar separada de, e independiente de,
cada sistema de control del aparato de gobierno, a excepción de las aportaciones
recibidas del eje del volante.
iii) Cada sistema de alarma de fallo de dirección ha de ser suministrada por un circuito
que:
a. es independiente de otros circuitos del sistema de engranaje de dirección y de
alarma de dirección.
b. se alimenta de la fuente de energía de emergencia a través del cuadro de
distribución de emergencia en la cabina de mando, si está instalado; y
c. no tiene protección contra sobrecorriente, excepto la protección de cortocircuito

3.27.8 Ignorar Autopiloto (1999)


Sistemas de control del aparato de gobierno capaces de funcionar en el modo de piloto automático se
proporcionarán los medios para desenganchar automáticamente los controles del piloto automático cuando se
hace un esfuerzo para dirigir manualmente el buque desde el puesto de mando principal en el puente de
navegación. Además, una alarma sonora y visual se va a proporcionar en el puente de navegación en el caso de
que el mecanismo de anulación no responde en un plazo preestablecido .

3.27.9 Fallos del lazo (1 Julio 2011)


Una alarma visual y sonora se debe dar en el puente de navegación para indicar un fallo de bucle.
Nota: El monitoreo debe ser proporcionado para el cortocircuito, conexiones rotas y fallas a tierra para el mando y bucles de
retroalimentación. No se requiere de monitoreo para las fallas de bucle, cuando se proporciona un sistema de alarma de fallo
de dirección. Ver 4-2-3 / 3.27.7 i), ii) y iii).

3.27.10 Fallas del Sistema basado en computadora (1 Julio 2011)


Para dirigir los sistemas de control que son sistemas basados en computadoras, una alarma visual y sonora
se debe dar en el puente de navegación para indicar un fallo en el sistema basado en computadora.

Nota: El monitoreo debe ser proporcionada por los errores de comunicación de datos, fallos de hardware y software
fracaso. Ver también 4-9-6 de las Reglas de embarcaciones de acero. Monitoreo de fallas en el sistema basado
en computadoras no es necesario, si se cuenta con un sistema de alarma de fallo de dirección. Ver 4-2-3 / 3.27.7
i), ii) y iii).

3.29 Componentes Eléctricos (1996)


Los componentes eléctricos del aparato de gobierno han de cumplir con los requisitos aplicables de la Parte 4,
Capítulo 5 El circuito eléctrico del aparato de gobierno es cumplir con 4-5-2 / 11.
3.31 Instrucciones de Operación
Instrucciones adecuadas con un diagrama de bloques que muestran los procedimientos de cambio de los
sistemas de control del aparato de gobierno y unidades del aparato de gobierno se van a mostrar de forma
permanente en el puente de navegación como desde el compartimiento del aparato de gobierno.
3.33 Ensayos
El aparato de gobierno debe ser probado en el viaje de prueba a fin de demostrar a satisfacción del Inspector
que se han cumplido los requisitos de este Reglamento. El ensayo consiste en incluir la operación de los
siguientes:
3.33.1 (1 Julio 2012)
El aparato de gobierno, incluida la demostración de los requisitos de desempeño, como se muestra a
continuación con el timón totalmente sumergido. Dónde sumersión completa del timón no se puede
obtener en condiciones de lastre,
los ensayos del aparato de gobierno se llevarán a cabo en un desplazamiento tan cerca como sea
razonablemente posible desplazamiento a plena carga como lo requiere la Sección 6.1.2 de la norma
ISO 19019: 2005 sobre las condiciones que, o bien el timón está totalmente sumergido (línea de
flotación velocidad cero) y el recipiente está en una condición de ajuste aceptable, o la carga del timón
y el par en la condición de carga de prueba especificada haberse predicho y extrapolado a la condición
de plena carga.
En cualquier caso, para el juicio principal engranaje de la dirección, la velocidad de los barcos
correspondiente al número máximo de revolución continua del motor principal y se aplica de paso
máxima de diseño.
El rendimiento satisfactorio debe ser demostrado en las siguientes condiciones.
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 161
Parte 4 Maquinaria y Sistemas
Capítulo 2 Propulsión y Maquinaria de Maniobra
Sección 3 Engranajes de dirección 4-2-3

3.33.1 (a) Ensayo de velocidad completa. De 35 grados a cada lado de 30 grados en la banda opuesta, sin más
de 28 segundos con el buque corriendo por delante en el máximo RPM del eje nominal continua. Para hélices
de paso variable, el paso de la hélice es estar en el terreno de juego máxima de diseño aprobado para el RPM
continua máxima por encima de por delante nominal. Esta prueba se quiere cumplir con una de las unidades
de energía de reserva.

3.33.1 (b) La mitad Ensayo de velocidad. De 15 grados a cada lado de 15 grados en el otro lado, en no más de
60 segundos, mientras corre a la mitad de la velocidad máxima por delante o 7 nudos, lo que sea mayor. Esta
prueba debe llevarse a cabo con una de las unidades de energía de reserva. Esta prueba se puede renunciar
cuando el aparato de gobierno se compone de dos unidades de potencia idénticas con cada uno capaz de
satisfacer los requisitos de 4-2-3 / 3.33.1 anterior.

Cuando se disponga de tres o más unidades de energía, los procedimientos de prueba deben ser
especialmente considerados en función de las modalidades de utilización aprobados específicamente del
sistema del aparato de gobierno.

3.33.2
Las unidades de energía, incluida la transferencia entre unidades de potencia.
3.33.3
La fuente de alimentación de emergencia requerido por 4-5-6 / 9.3.
3.33.4
Los mandos del aparato de gobierno, incluida la transferencia de control, y el control local.
3.33.5
Los medios de comunicación entre el puente de navegación, sala de máquinas, y el compartimiento del aparato
de gobierno.
3.33.6
Las alarmas y los indicadores requeridos por 4-2-3 / 3,27 (test se pueden hacer en puerto).
3.33.7
El sistema de almacenamiento y carga de contenido en 4-2-3 / 3.23.6 (examen se puede realizar en puerto).
3.33.8
The storage and charging system contained in 4-2-3/3.23.6 (test may be done at dockside).

162 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistema de Tuberías

CONTENIDOS
SECCION 1 General....................................................................................................... 168
1 Construcción e Instalación................................................................... 168
1.1 Requerimiento General............................................................ 168
1.3 Grupos de Tuberías................................................................. 168
3 Planes y los datos presentados................................................... …….. 168
3.1 Planes..................................................................................... 168
3.3 Datos....................................................................................... 169
5 Pruebas de Material e Inspección............................................... ……. 169
5.1 Especificaciones y Órdenes de Compra................................. 169
5.3 Materiales Especiales............................................................... 169
7 Detalle General de Instalación............................................................. 169
7.1 Protección................................................................................ 169
7.3 Tuberías cerca de tableros interruptores.................................. 169
7.5 Expansión o contracción de estrés........................................... 169
7.7 Juntas de expansión moldeadas.............................................. 170
7.9 Mamparo, cubierta o tapa del tanque Penetraciones.............. 170
7.11 Válvulas de Alivio.................................................................... 171
7.13 Descarga común sobre cubierta.............................................. 171
7.15 Tubería Plástica...................................................................... 171
7.17 Espesores Estándar................................................................. 171
7.19 Instrumentos............................................................................ 171
7.21 Manguera........................................................................... 171

SECCION 2 Las tuberías, válvulas y accesorios................................................... 173


1 General................................................................................................. 173
3 Presión de Prrueba................................................................................ 173
3.1 General..................................................................................... 173
3.3 Gasóleo succión y líneas de transferencia................................ 173
3.5 Tuberías de Carga de Aceite..................................................... 173
3.7 Tuberías de Potencia Hidráulica............................................... 173
3.9 Toda las Tuberias...................................................................... 173
5 Tuberías Metálicas...................................................................... ……… 173
5.1 Prueba e Inspección del Grupo I Tuberías............................... 173
5.3 Tubería de Acero....................................................................... 174
5.5 Tubería de Cobre...................................................................... 174
5.7 Tubería de Bronce..................................................................... 174
5.9 Tubería Plástica........................................................................ 174
5.11 Presión de trabajo y espesor de Tubería metálica................... 174

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 163
7 Tubos Plasticos..................................................................................... 176
7.1 General.................................................................................... 176
7.3 Planes y los datos presentados................................................ 176
7.5 Diseño....................................................................................... 177
7.7 Instalación de Tuberías Plásticas............................................. 179
7.9 Fabricación de Tuberías Plásticas............................................. 180
7.11 Tubo Plástico Procedimiento de adhesión y Calificación.......... 181
7.13 Las pruebas realizadas por el fabricante - Fuego pruebas de
resistencia de las tuberías de plástico en el Estado de en seco
(Para el Nivel 1 y Nivel 2)............................................... 181
7.15 Prueba del Fabricante - pruebas de resistencia al fuego la
Tubería de plástico llena de agua (Para el Nivel 3)................... 183
7.17 Pruebas realizadas por el Fabricante - Propagación de
Llama.......................................................................................... 185
7.19 Prueba Por el Fabricante - general............................................ 185
7.21 Prueba a bordo después de la instalación................................. 185
9 Materiales de Válvulas y Conexiones..................................................... 189
9.1 General..................................................................................... 189
9.3 Acero forjado o fundido.............................................................. 189
9.5 Hierro Fundido............................................................................ 189
9.7 Hiero Dúctil (nodular)................................................................. 189
9.9 No Ferroso.................................................................................. 189
9.11 Compuestos Plásticos................................................................ 190
11 Valvulas................................................................................................... 190
11.1 General...................................................................................... 190
11.3 Construcción.............................................................................. 190
11.5 Prueba hidrostática e Identificación............................................ 191
13 Accesorios de tubería.............................................................................. 191
13.1 General...................................................................................... 191
13.3 Prueba hidrostática e Identificación............................................ 191
13.5 Conexiones no estándar............................................................. 191
15 Válvulas Soldadas y Conexiones no estándar...................................... 191
17 Bridas……… ........................................................................................... 192
17.1 General...................................................................................... 192
17.3 Grupo I Tuberías y Bridas....................................................... 192
17.5 Grupo II Tuberías y Bridas.......................................................... 192
19 Cofres de Mar, Válvula Marina y conexiones de descarga
al agua sobre cubierta ............................................................................. 192
19.1 General....................................................................................... 192
19.3 Cofres de Mar.............................................................................. 193
19.5 Los imbornales............................................................................ 193
19.7 descargas de aguas sucias......................................................... 193
21 Instalaciones de enfriador en exterior del casco...................................... 193
21.1 General....................................................................................... 193
21.3 Instalaciones Integrales enfriador de quilla.................................. 193
21.5 No integrales Instalaciones enfriador keel................................... 193

TABLA 1 Esfuerzo admisible Valores S para Tubería de acero................. 175


TABLA 2 Requisitos de resistencia al fuego de la Matriz para
tubos de plástico………………………………………………186

164 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
TABLA 3 Normas para tubos de plástico - Requisitos típicos para
todos los sistemas..................................................................... 188

TABLA 4 Normas para tubos de plástico - Requisitos adicionales


Dependiendo de Servicio y / o la ubicación de la tubería.......... 189

FIGURA 1 Resistencia al Fuego Prueba unidad del quemador ................. 183


FIGURA 2 Prueba de resistencia a incendios de pie, con la muestra
montada..................................................................................... 184

SECCION 3 Sentina y sistemas de lastre y tanques……………......................................... 194


1 Sentinas y de lastre para buques Sistemas autopropulsadas................ 194
1.1 General........................................................................................ 194
1.3 Bombas........................................................................................ 194
1.5 Tuberías de Sentina y Lastre....................................................... 194
3 Sistemas de sentina para buques autopropulsados de pasajeros........... 195
3.1 General........................................................................................ 195
3.3 Sistema de tuberías de Sentina................................................... 196
3.5 Bombas de Sentina............................................................... 196
5 Sistemas de achique para Barcazas....................................................... 197
5.1 Barcazas No Tripuladas.............................................................. 197
5.3 Barcazas Tripuladas.................................................................... 197
7 Vent, Sondeo y tuberías de rebose......................................................... 197
7.1 General........................................................................................ 197
7.3 Tamaño........................................................................................ 197
7.5 Terminación ................................................................................ 198
9 Sondeando ............................................................................................ 198
9.1 General...................................................................................... 198
9.3 Tubos de Sondeo...................................................................... 198
9.5 Vasos de Calibre........................................................................ 198

SECCION 4 Aceite Combustible y Sistemas y tanques de aceite lubricante.................... 199


1 Transferencia de Combustible, Sistema de llenado y de Servicio........... 199
1.1 General....................................................................................... 199
1.3 Tuberías en tanques de Aceite.................................................... 199
1.5 Válvulas de Control y drenajes................................................ 199
1.7 Válvulas sobre tanques de Aceite............................................... 199
1.9 Rebose y Drenajes...................................................................... 200
1.11 Purificadores de Combustible..................................................... 200
1.13 Sistema de inyección de Combustible ....................................... 200
3 Sistema de Lubricación con Aceite......................................................... 200
3.1 General....................................................................................... 200
3.3 Filtros de Aceite.......................................................................... 200
3.5 Características de protección.................................................. 201

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 165
SECCION 5 Sistemas de Combustión Interna del motor............................................ 202
1 Sistema de enfriamiento de Agua......................................................... 202
1.1 General .................................................................................... 202
1.3 Succiones de agua de Mar....................................................... 202
1.5 Direct Cooling System .............................................................. 202
3 Exhaust Piping ..................................................................................... 202

SECCION 6 Sistemas de Carga..................................................................................... 203


Los buques que transporten hidrocarburos a granel cuyo punto de
inflamación de 60 ° C
(140 ° F) o menos................................................................................ 203
1.1 Bombas de carga.................................................................... 203
1.3 Sistema de Tuberias de Carga................................................ 203
1.5 Otros Sistemas de Tuberias.................................................... 204
1.7 Sistemas de ventilación........................................................... 204
1.9 Requisitos Sistema de gas inerte…......................................... 205
1.11 Sistemas de Control de Emisiones de Carga Vapor................ 205
3 Sistemas de manipulación de la carga................................................. 206
3.1 General .................................................................................... 206
3.3 Quimicos Peligroso………........................................................ 206
3.5 Gas Licuado………................................................................... 206
3.7 Gas Presurizado………............................................................. 206
3.9 Tuberias de carga de Aceite...................................................... 206
3.11 Liquidos No Combustible…....................................................... 206

SECCION 7 Sistemas de Transferencia Carga para cargas peligrosas químicas…. 207


1 General ................................................................................................. 207
3 Clasificación de tuberías de Carga...................................................... 207
3.1 Tubería de Carga para Barcaza Tipo I .................................... 207
3.3 Tubería de Carga para Barcaza Tipos II y III ........................... 207
5 Planes y los datos presentados............................................................. 207
7 Materiales .............................................................................................. 208
7.1 General ..................................................................................... 208
7.3 Temperatura de servicio por debajo –18°C (0°F)...................... 208
9 Ventilacion ............................................................................................. 208
9.1 Ventilacion Abierta ................................................................................. 208
9.3 Ventilación de presión-vacío..…............................................................. 208
9.5 Venteo de alivio de seguridad................................................................. 209
11 Seguridad Válvulas –Alivio .................................................................... 209
11.1 Capacidad….............................................................................. 209
11.3 Certificacion .............................................................................. 210
11.5 Installacion ................................................................................ 210
11.7 Pruebas...................................................................................... 210
13 Recipientes a presión............................................................................. 210
15 Transferencia de Carga.......................................................................... 210
15.1 General ..................................................................................... 210
15.3 Bombas de Carga....................................................................... 210
15.5 Bombas tipo Pozo................................................................. 210

166 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
15.7 Bomba primera de Movimientos.............................................. 210
15.9 Manómetros de Presión.......................................................... 211
15.11 Conexiones independientes de Tanques................................. 211
15.13 Tubería, Válvulas y Conexiones............................................... 211
15.15 Arreglos de tuberías y Flexibilidad........................................... 211
15.17 Juntas de Tuberias................................................................... 211
15.19 Líneas de llenado en Tanques................................................. 212
15.21 Contención de Derrames.......................................................... 212
15.23 Vinculación eléctrica.................................................................. 212
17 Carcasa de protección........................................................................... 212
19 Electricidad…......................................................................................... 212
21 Extinguidores de Fuego......................................................................... 212
23 Conexiones de salvamento............................................................... 212

TABLA 1 Valores de C para el uso en el cálculo de la válvula de


Seguridad de alivio de Capacidad........................................................... 213

SECCTION 8 Otros Sistema de Tuberías y Tanques....................................................... 214


1 Tubería Hidráulica................................................................................. 214
1.1 Arreglos.................................................................................... 214
1.3 Valvulas..................................................................................... 214
1.5 Tuberias..................................................................................... 214
1.7 Conexiones de Tuberias............................................................ 214
1.9 Mangueras................................................................................ 215
1.11 Accumuladores.......................................................................... 215
1.13 Fluido de Poder de Cilindros..................................................... 215
1.15 Presion de Diseño...................................................................... 215
1.17 Unidades hidráulicas de segregación de alta presión
en espacios de máquinas.......................................................... 215
3 Gases Liquados de Petroleo................................................................... 215
5 Buque de servicio del sistema de amoníaco........................................... 215
5.1 Compartimentacion ................................................................... 215
5.3 Medidas de Seguridad............................................................... 215
5.5 Tuberia de Amoniaco................................................................. 215

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 167
PART

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberias
SECCION 1 General
1 Construccion e Instalacion
1.1 Requisitos Generales
Todos los buques deben ser proporcionados con las bombas necesarias y los sistemas de tuberías para la operación
segura y eficiente en el servicio a que estén destinados. Materiales y mano de obra deben estar en conformidad con
las buenas prácticas marinas y para la satisfacción del Inspector. Los arreglos y detalles deben cumplir con los
siguientes requisitos.

1.3 Grupos de Tubería (2008)


Para distinguir entre los requisitos de detalle de los diversos sistemas, en la tubería de a bordo se divide en dos
grupos.

Grupo I, en general, incluye todas las tuberías destinadas a presiones y temperaturas de trabajo en diversos
servicios, como sigue:

Servicio Presion bar (kgf/cm2, psi) Temperatura °C (°F)


Vapor y Gas sobre 10.3 (10.5, 150) sobre 343 (650)
Agua sobre 15.5 (15.8, 225) sobre 177 (350)
Aceite Lubricante sobre 15.5 (15.8, 225) sobre 204 (400)
Combustible sobre 10.3 (10.5, 150) sobre 66 (150)
Fluido Hidráulico sobre 15.5 (15.8, 225) sobre 204 (400)
Grupo II incluye todas las tuberías destinadas a las presiones y temperaturas de trabajo por debajo de los estipulados en
el Grupo I. Grupo II también incluye aceite de carga y depósito de limpieza de tuberías en el área de carga de los
petroleros y líneas abiertas tales como desagües, se desborda, los escapes de motores, calderas escapar de tuberías y
conductos de ventilación, independientemente de las presiones de trabajo o temperaturas.

3 Planos y Datos que debe ser Presentados


3.1 Planos (2011)
Antes de continuar con el trabajo, los planos esquemáticos deberán presentarse, mostrando claramente la disposición y
los detalles de la siguiente. Planes generalmente deben ser enviados electrónicamente a ABS. No obstante, también se
aceptarán copias duras.

• Disposición general de bombas y tuberías


• Sistema Sanitario
• Sistemas de Sentina y Lastre
• Vent, tuberías de Sondeo y rebose
• Llenado de aceite de combustible, sistemas de transferencias y servicios
• Sistemas de Lubricación
• Sistemas de bombeo carga de petróleo.

168 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1

• Sistemas de Tuberías de Poder Hidráulico.
• Sistemas del servicio de agua cruda esencial y de agua dulce.
• Sistema Principal de extinción de fuego (Ver Parte 4, Capitulo 4).
• Sistema de Tuberías del conjunto de Dirección (Ver Sección 4-2-3).
• Tubería de arranque de aire.
• Tubería de Escape para motores de combustión interna y Calderas auxiliares.
3.3 Data
Los planes son a consistir en un dibujo esquemático de cada sistema acompañado de una lista de materiales que dan
el tamaño, espesor de pared, la presión máxima de trabajo y material de las tuberías y el tipo, tamaño, capacidad de
presión y el material de válvulas y accesorios.

5 Pruebas e Inspección de Materiales

5.1 Especificaciones y Órdenes de Compra


El material apropiado que se utilizará para las tuberías diversas, válvulas y accesorios se indica en la Sección 4-3-2,
salvo que las pruebas de material para válvulas y accesorios no necesitan ser presenciados por los Inspectores.
Cuando se utiliza la soldadura eléctrica, los requisitos del Capítulo 4 de las Reglas del ABS para Materiales y
Soldadura (Parte 2) también son aplicables. Las copias por duplicado de las órdenes de compra de material que
requiere la prueba y la inspección en las fábricas o lugar de fabricación han de ser remitido a ABS, para información
de los Inspectores.

5.3 Materiales Especiales


Si se desea utilizar aleaciones especiales u otros materiales no cubiertos por el Reglamento, el uso de tales
materiales será especialmente considerado para su aprobación.

7 Detalles de la Instalación General

7.1 Protección
Tuberías, válvulas y varillas de operación son para ser asegurado de manera efectiva y adecuadamente protegidos
contra daños mecánicos. Estas medidas de protección deben ser instaladas de manera que puedan ser retirados para
permitir el examen de las tuberías, válvulas y varillas de operación.

7.3 Tuberías Cerca de Tableros de Interruptores


El líder de tuberías en las proximidades de Tableros/interruptores distribuidores hay que evitar en la medida de lo
posible. Cuando estos cables son necesarios, el cuidado se debe tomar para adaptarse sin bridas o juntas sobre o
cerca de los cuadros de distribución, a menos que estén previstas para evitar cualquier fuga de dañar el equipo.

7.5 Estrés por Expansión por Contracción (2004)


Una Amplia Prestación se debe hacer para cuidar la expansión o contracción por tensiones en las tuberías debido a
los cambios de temperatura o de trabajo del casco. Disposiciones adecuadas incluyen, pero no se limitan a, las
curvas de tuberías, codos, las compensaciones, los cambios en la dirección de las articulaciones de enrutamiento de
tubería o de expansión. Juntas deslizantes de un tipo homologado se pueden utilizar en sistemas y lugares en los que
sea posible fuga no será peligroso. Cuando se utilizan juntas de dilatación, se aplican los siguientes requisitos:
• Soporte de la tubería. Tuberías contiguas se deben apoyar de manera adecuada para que las
Juntas de dilatación no llevan ningún peso significativo tubería.
• Alineación. Las juntas de expansión no deben ser utilizados para compensar las tuberías errores
de desalineación. La desalineación de una junta de expansión reduce los movimientos nominales
y puede inducir tensiones graves en el material de las articulaciones, causando así reduciendo la
duración
.• Anclaje. Las juntas de expansión deben instalarse lo más cerca posible de un punto de anclaje.
Cuando no se utiliza un sistema de anclaje, barras de control se pueden instalar en la junta de
dilatación para evitar movimientos excesivos que se produzcan debido al empuje de la presión de
la línea.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 169
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1

• Los daños mecánicos. Cuando sea necesario, las juntas de expansión deben ser protegidos contra
daños mecánicos.
• Ubicación accesible. Las juntas de expansión deben ser instalados en lugares accesibles para permitir la inspección
regular y / o de mantenimiento periódico
• Contacto de la brida. Bridas de contacto deben estar limpias y por lo general del tipo de cara plana. Al colocar las
juntas de dilatación brida moldeado de fin de bridas de cara con resalto, se permite el uso de una junta de anillo.
Juntas de expansión de goma con brida-cierre de cuentas no deben ser instaladas al lado de tipo-registro de entrada
oblea o válvulas de mariposa. Graves daños al cordón de la brida de goma puede resultar debido a la falta de
superficie de la brida y / o unión de tornillo.

7.7 Juntas de expansión moldeadas (2004)


Juntas de dilatación moldeados pueden ser homologados. Ver 1.1-A3 / 1 de las Reglas de ABS para Condiciones
de Clasificación (Parte 1).
7.7.1 Sistemas de Circulación de Agua
Accesorios de expansión moldeados de caucho reforzado u otros materiales adecuados se pueden usar en
sistemas de tuberías de circulación de agua en los espacios de máquinas. Estos accesorios son para ser
resistente al aceite. La presión máxima de trabajo no ha de ser mayor que 25% de la presión de rotura
hidrostática del accesorio como se determina por una prueba de prototipo. Nombre del fabricante y el mes y
año de fabricación deben ser en relieve o marcadas permanentemente en el borde exterior de una de las bridas
o otro lugar de fácil examinado de todas las juntas de dilatación flexibles destinados a ser utilizados en los
sistemas de tuberías de agua de mar más de 150 mm (6 pulg. ). Planes de las juntas moldeadas o construida de
expansión flexibles en sistemas de tuberías de agua de mar más de 150 mm (6 pulg.), Incluidos los detalles de
los arreglos internos de refuerzo, se presentarán para su aprobación.
7.7.2 Sistemas de Aceite
Cuando se proponen articulaciones moldeados de expansión de la construcción mixta que utilizan material
metálico, como el acero o acero inoxidable o material equivalente, con recubrimientos de goma en el interior y
/ o exterior o arreglos similares para su uso en sistemas de tuberías de petróleo (carburante, aceite o aceite
hidráulico), los siguientes requisitos aplican:.
7.7.2(a) Expansión clasificaciones conjuntas para la temperatura, la presión, los movimientos y la selección de
los materiales han de ser adecuados para el servicio previsto
7.7.2(b) La presión de trabajo máxima admisible del sistema no debe ser mayor al 25% de la presión de
rotura hidrostática determinado por un ensayo de rotura de una junta de expansión prototipo. Los
resultados del ensayo de rotura se deben presentar.
7.7.2(c) Las juntas de expansión son para pasar la prueba resistente al fuego especificado en 4-3-1 / 7.7.3, a
continuación.
7.7.2(d) Las juntas de dilatación deben ser carácter permanente con el nombre del fabricante y el mes y año de
fabricación.
7.7.3 Prueba de -resistencia al fuego
Para que una junta de dilatación moldeado de construcción compuesta que utiliza material metálico, como referencia en
4-3-1 / 7.7.2, para ser considerado resistente al fuego, un prototipo de la junta de dilatación moldeado es ser sometido a
una prueba de fuego para los al menos 30 minutos a una temperatura de no menos de 800 ° C (1472 ° F) mientras que el
agua a la presión máxima de servicio se hace circular en el interior. La temperatura del agua en los puntos de venta no
es ser menos de 80 ° C (176 ° F) durante la prueba. La junta de expansión moldeada probado es ser completo con
accesorios terminales y ninguna salida se registrará durante o después de la prueba. En lugar de la presión máxima de
servicio, la prueba de fuego puede llevarse a cabo con el agua que circula a una presión de al menos 5 bar (5,1 kgf /
cm2, el 72,5 lb / in2), y con una prueba de presión posterior al doble de la presión de diseño.

7.9 Mamparo, Cubierta o Tanques de Penetración Superior


Cuando las tuberías que atraviesen mamparos, cubiertas o camisetas sin mangas, las penetraciones se deben hacer por
métodos que permitan mantener la integridad de estanquidad, el fuego apretado o estanca al humo del mamparo, la
cubierta o tapa del tanque. Uniones atornilladas han de tener los tornillos roscados en la plancha, y las conexiones
soldadas son a soldar en ambos lados o con soldaduras fuerza completa desde un lado.

170 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1

7.11 Válvulas de Alivio


Todos los sistemas que pueden estar expuestos a presiones mayores de aquello para lo que están diseñados
deben ser salvaguardados por válvulas de seguridades adecuadas o el equivalente. Los recipientes a presión,
tales como evaporadores, calentadores, etc, que pueden ser aislados a partir de un dispositivo de protección en
la línea han de tener este tipo de dispositivos ya sea directamente sobre la carcasa o entre el depósito y la
válvula de aislamiento.
7.11.1 Excepciones
En los sistemas de bombeo, tales como tuberías de petróleo y del colector contraincendios, donde se
requieren normalmente válvulas de alivio en la bomba, tales válvulas no deberán estar equipados
cuando el sistema es sólo sirvió por Bombas centrífugas diseñado de manera que la presión
suministrada no puede exceder de aquella para la que la tubería es diseñado.
7.13 Descarga común al Mar
En general los distintos tipos de sistemas que descarga en el mar no se van a interconectar sin aprobación
especial, es decir, sistemas de cerrado bombeo, líneas de imbornales de cubierta del suelo o drenajes sanitarios
no deben tener una descarga en el mar común.
7.15 Tuberías Plásticas (1997)
Cuando esté permitido, tuberías de plástico se limita generalmente a un compartimiento estanco. Si los
mamparos o cubiertas estancas deben estar en conformidad con 4-3-2 / 7.5.5 y 4-3-2 / 7.5.6.
7.17 Espesores Estándar

Espesores de tubos que se hace referencia como estándar o extra pesado son el equivalente de American
National Standards Institute Schedule 40 y Schedule 80 tubos de hasta un espesor máximo de pared de 9,5 mm
(0,375 pulg.) Y 12,5 mm (0,5 pulg.), Respectivamente.

7.19 Instrumentos
7.19.1 Temperatura
Los termómetros y otros dispositivos de detección de temperatura se registran a través de límites de
presión deben ser proporcionados con pozos de instrumentos para permitir la eliminación de
instrumentos sin menoscabo de la integridad del sistema presurizado. Los tanques de combustible,
salvo los tanques de carga, deben ser proporcionados con una protección similar.
7.19.2 Presión
Los dispositivos de detección de presión deben ser provistos de medios de válvula para permitir el
aislamiento de instrumentos y la eliminación sin afectar a la integridad de los sistemas presurizados.
7.21 Mangueras (1996)
Conjuntos de mangueras se pueden instalar entre dos puntos donde se requiere flexibilidad, pero no deben ser
objeto de desviación torsional (torsión) en condiciones normales de funcionamiento. En general, la manguera
debe ser limitada a la longitud necesaria para proporcionar flexibilidad y para el correcto funcionamiento de la
maquinaria. Presión de rotura de la manguera no debe ser menos de cuatro veces el ajuste de la válvula de
alivio. Cuando se permita el uso de las mangueras no metálicas, los materiales de la manguera deben ser
adecuados para el servicio previsto. Mangueras para servicio de aceite son para ser resistente y reforzado con
malla de alambre u otro material adecuado contra incendios. A fin de que una manguera flexible no metálico
para ser considerado resistente al fuego, un prototipo de la manguera se va a someter a una prueba de fuego por
lo menos 30 minutos a una temperatura de no menos de 800 ° C (1472 ° F), mientras agua a la presión máxima
de servicio se hace circular en el interior. La temperatura del agua en los puntos de venta no debe ser menos de
80 ° C (176 ° F) durante la prueba. La manguera de la prueba ha de ser completo con accesorios terminales y
ninguna salida se registrará durante o después de la prueba. Como alternativa, la prueba de fuego puede
llevarse a cabo con el agua que circula a una presión de al menos 5 bar (5,1 kgf / cm2, 72,5 psi) y una prueba
de presión posterior al doble de la presión de diseño.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 171
Parte 4 Sistemas del buque y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Seccion 1 General 4-3-1

Una manguera es ser completo con accesorios terminales montados de fábrica o accesorios terminales
suministrados de fábrica instalados de acuerdo con los procedimientos del fabricante. El uso de mangueras
no metálicos que no estén previstos con accesorios terminales ensamblados en la fábrica será considerado
para los sistemas de tuberías no combustibles y no tóxicos, Grupo II en 5,2 bar (5,3 kgf / cm2, 75 psi) en la
tubería de tamaños de hasta 114.3 mm OD (4 pulg. NPS). Estas mangueras se ubicarán en lugares accesibles y
asegurado por medio de al menos dos abrazaderas de manguera de acero inoxidable en cada extremo. Tales
abrazaderas son para ser de al menos 12 cm (0,5 pulg.) De ancho y no han de ser dependiente de la tensión
del muelle para permanecer abrochado.

172 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 2 Tuberías, Válvulas y Conexiones

1 General
Los detalles de tuberías determinados de acuerdo con 4-3-2 / 5 al 4-3-2 / 17 deben ser en base a la presión máxima de
trabajo y temperatura a las que pueden estar expuestos en el servicio en condiciones de funcionamiento normales
sostenidos. Instalaciones destinadas a temperaturas máximas superiores a los 343 ° C (650 ° F) serán objeto de una
consideración especial. Los siguientes requisitos para válvulas, bridas y accesorios se basan en las normas de la
American National Standards Institute. Sin embargo, se tendrán en cuenta la adecuación y aplicación de los fabricados
de conformidad con otras normas reconocidas.

3 Pruebas de Presión
3.1 General
Además de la prueba e inspección de materiales, como se requiere en el capítulo 3 de las Reglas del ABS para
Materiales y Soldadura (Parte 2), las siguientes pruebas en la tubería fabricada deben ser presenciados por el
Inspector después de la flexión y la fijación de las bridas.
3.3 Gasóleo succión y líneas de transferencia
Sistemas de transferencia y de combustible líneas de succión de aceite deben ser probados antes de la instalación a
3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi).
3.5 Carga de aceite de tuberías
Después de la instalación, los sistemas de tuberías de carga de hidrocarburos deben ser probados a 1,5 veces la
presión de diseño.
3.7 Tubería Hidráulica de Poder
Después de la fabricación, el sistema de tuberías de alimentación hidráulica o cada componente de tubería es que
ser probado a 1,5 veces la presión de diseño. Para las pruebas de tuberías del aparato de gobierno, consulte 4-2-3 /
1,15 o 4-2-3 / 3,23, según sea el caso.
3.9 Todas las tuberías
Después de la instalación, toda la tubería debe ser probada bajo condiciones de trabajo.

5 Tuberías Metálicas

5.1 Prueba y del Grupo I de tuberías

Tubos para uso en sistemas de tuberías Grupo I están a probar en presencia de e inspeccionados por el Inspector de
conformidad con el capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o en cualquier otra
especificación de material adecuado que haya aprobado en conexión con un diseño particular.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 173
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

5.3 Tubo de Acero


5.3.1 Tubos sin costura
Tubo de acero estirado sin costuras puede ser utilizado para todos los propósitos.
5.3.2 Tubo Soldado
Por resistencia eléctrica tubo de acero soldado se puede usar para temperaturas de hasta 343 ° C (650 °
F). Se tendrá en cuenta para el uso de (ERW) tubería eléctrica-resistencia-soldada para uso por encima
de 343 ° C (650 ° F), donde se muestra que el material es adecuado para el servicio previsto (es decir,
en un ambiente no corrosivo donde la temperatura de diseño es inferior a la temperatura de
grafitización más bajo especificado para el material, etc). Horno a tope tubos soldados hasta e
incluyendo 115 mm OD (4 pulg. NPS) se pueden usar para el Grupo II de tuberías para temperaturas
de hasta 232 ° C (450 ° F), pero no es para ser utilizado para líquidos inflamables o combustibles.

5.5 Tubo de Cobre


Tubo de cobre dibujado y soldado sin costuras, a menos que lo prohíba, puede ser utilizado para todos los efectos
que la temperatura no supere los 208 ° C (406 ° F).
5.7 Tubo de Bronce
Tubo de bronce elaborado sin costuras, a menos que lo prohíba, puede utilizarse cuando la temperatura no supere
los 208 ° C (406 ° F).
5.9 Tubo Plástico (1997)
Tubo de plástico que cumpla con los requisitos aplicables en 4-3-2 / 7 se puede utilizar en los casos permitidos por
el 4-3-2 / Tabla 2.

5.11 Presión de Trabajo y Espesor de Tubo Metálico

La presión máxima de trabajo y el espesor mínimo de las tuberías deben ser determinados por las siguientes
ecuaciones, con la debida consideración a la reducción del espesor en el radio exterior de tubos doblados

𝐾𝑆(𝑡−𝐶) 𝑊𝐷
𝑊= t= +𝐶
𝐷−𝑀(𝑡−𝐶) 𝐾𝑆+𝑀𝑊

Donde
W = presión máxima de trabajo permitida, en el bar (kgf / cm 2, psi). Ver Nota 1.
t = espesor mínimo de la tubería, en mm (pulg.). Ver Nota 5.
K = 20 (200, 2)
D = diámetro real externa de la tubería, en mm (pulg.)
S = máxima resistencia en la fibra admisible, en N / mm2 (kgf / mm 2, psi) de 4-3-2 / Tabla
1 Véase la nota 2.
M = factor de 4-3-2 / Tabla 1
C = prestación para el roscado, ranurada o resistencia mecánica
• 1.65 mm (0.065 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería hasta 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS). Ver Nota 3.
• 00 mm (0.000 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería hasta 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS) que se utiliza para
sistemas de tuberías hidráulicas. Ver Nota 3.
• 0,00 mm (0.000 in.) Para el acero de extremo liso o tubo de hierro forjado o
tubería de 115 mm de diámetro exterior (4 pulg. NPS) y más grandes. Ver Nota
3.

174 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

• 1,27 mm (0,05 pulg.) Para todos los tubos de rosca 17 mm OD (8.3 pulg. NPS) y más
pequeños
• Profundidad de rosca, h, para todos los tubos roscados más de 17 mm de diámetro
exterior (8.3 pulg. NPS). Ver Nota 4.
• Profundidad de la ranura para tubos ranurados
• 0,00 mm (0.000 in.) De extremo liso no ferrosos tubería o tubería. Ver Nota 3.

Notas:
1 El valor de W se usa en las ecuaciones es ser no menos de 8,6 bar (8,8 kgf / cm2, 125 psi), excepto que
para la aspiración y la otra tubería de baja presión de material no ferroso, la presión de trabajo real
puede ser aplicado si un adición adecuado es proporcionado contra la erosión y el daño exterior. Sin
embargo, en ningún caso es el valor de W debe ser inferior a 3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi) para su uso
en las ecuaciones.

2 Los valores de S para otros materiales que no se exceda la tensión permitida por ASME B31.1 Código
de Tubería de Presión, Tubería de alimentación.

3 Tubería de extremo plano o de tubo incluye aquellos unidos por cualquier método en el que el espesor
de la pared no es reducida.

4 La profundidad de la rosca, h, puede ser determinada por la ecuación h = 0.8 / n donde n es el número
de hilos por pulgada, o en unidades métricas por la ecuación h = 0,8 N, donde N es el número de mm
por hilo.
5 Si la tubería es ordenado por su espesor de pared nominal, la tolerancia de fabricación en el espesor
de pared es ser tenido en cuenta.

TABLA 1
Esfuerzo admisible Valores S para Tubería de acero N / mm2 (kgf / mm 2, psi)

Parte 2, Capítulo 3, resistencia a Temperatura de Servicio: grados C (F)


Sección 12 / Párrafo No. y la tracción −29°C (−20°F) to 372°C (700°F) 399°C (750°F) 427°C (800°F)
(Grado) 343°C (650°F)
Composición nominal
M = 0.8 M = 0.8 M = 0.8 M = 0.8
03/02/12 / 5.1 (. Gr 1) 310 46.9 46.6
(4.75, 6500)
Elec. res. Acero al carbono (31.5, 45000) (4.78, 6800)
03/02/12 / 5.1 (. Gr 2) 330 70.3 68.3 62.8 53.1
(33.7, 48000) (7.17, 10200) (6.96, 9900) (6.40, 9100) (5.41, 7700)
Elec. res. De acero al carbono 330 82.8 80.6 73.7 62.1
(33.7, 48000) (8.44, 12000) (8.22, 11700) 7.52, 10700) (6.33, 9000)
sin costuras de acero al carbono
03/02/12 / 5.1 (. Gr 3) 415 88.3 84.1 75.8 63.4
Elec. res. De acero al carbono (42, 60000) (9.0, 12800) (8.58, 12200) (7.73, 11000) (6.47, 9200)
415 103.5 99.2 89.6 74.4
sin costuras de acero al carbono (42, 60000) (10.55, 15000) (10.12, 14400) (9.14, 13000) 7.59, 10800)
03/02/12 / 5.3 (Gr. 4) 330 82.8 80.7 73.7 62.1
acero al carbono (33.7, 48000) (8.44, 12000) (8.23, 11700) (7.52, 10700) (6.33, 9000)
3/2/12 / 5.3 (Gr. 5) 415 103.5 99.2 89.6 74.4

acero al carbono (42, 60000) (10.55, 15000) (10.12, 14400) (9.14, 13000) (7.59, 10800)
Notas:
1 Los valores intermedios de S pueden ser determinados por interpolación.

2 Para los grados de tuberías distintas de las indicadas en 4-3-2 / Tabla 1, los valores de S no deben sobrepasar las
permitidas por la norma ASTM Código B31.1 para tuberías a presión. Ver 4-3-2 / 5,11.

3 Se tendrá en cuenta la posibilidad de la formación de grafito en acero al carbono a temperaturas superiores a 425
° C (800 ° F).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 175
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7 Tuberias Plasticas (1997)


7.1 General
Tubos y componentes de tuberías de materiales plásticos termoplásticos o termoestables con o sin refuerzo se
pueden utilizar en los sistemas de tuberías que se refiere el 4-3-2 / Tabla 2, con sujeción al cumplimiento de los
siguientes requisitos. A los efectos de este Reglamento, "plástico" se refiere tanto a los materiales plásticos
termoplásticos y termoestables con o sin refuerzo, como el cloruro de polivinilo (PVC) y los plásticos reforzados
con fibra (FRP).

7.3 Planes y los datos presentados (2007)


Tubos de plástico rígido deben estar en conformidad con una norma nacional o internacional reconocida aceptable
para ABS. Especificación para el tubo de plástico, incluyendo las propiedades térmicas y mecánicas y resistencia
química, se presentará para su revisión, junto con el espaciado de los soportes de tubería.

The following information for the plastic pipes, fittings and joints is to be submitted for approval.
7.3.1 Información General
i) Dimensiones de Tubo y conexiones
ii) Presión de trabajo interno y externo máximo.
iii) Rango de temperatura de Trabajo
iv) Servicios previstos y ubicaciones de instalación
v) Nivel de resistencia al fuego
vi) Eléctricamente conductivo
vii) fluidos previstos
viii) Límites de rango de flujo
ix) Vida Útil
x) Instrucciones de Instalación
xi) Detalles de marcas

7.3.2 Dibujos y documentos justificativos


i) Certificados y reportes para pruebas relevantes realizado previamente
ii) Detalles de estándares relevantes
iii) Todos los dibujos de diseño relevantes, catálogos, hojas de datos, cálculos y descripciones
funcionales
iv) Planos de montaje seccional completamente detallado que muestran de tuberías, accesorios y
conexiones.
7.3.3 Materiales
i) Tipo de Resina
ii) Catalizadores y acelerador tipos y concentración empleada en el caso de tubos de resina de poliéster
reforzada o endurecedores cuando se emplean resinas epoxi.
iii) Una declaración de todos los refuerzos empleados donde el número de referencia no identifica la
masa por unidad de superficie o el número de tex una mecha utilizada en un proceso de bobinado de
filamentos, éstos han de ser detalladas
iv) La información completa sobre el tipo de gel-Abrigo o forro termoplástico empleado durante la
construcción, según corresponda
v) Condiciones de curado / post-curado. Las temperaturas y los tiempos de curado y post-curado
emplean para la relación de resina / refuerzo determinado
vi) Bobinado ángulo y la orientación

176 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.5 Diseño
7.5.1 Presión Interna
Un tubo debe ser diseñado para una presión interna no inferior a la presión de diseño del sistema en el que
se va a utilizar. La presión interna máxima, de una pinta, para un tubo debe ser menor de los siguientes:

𝑃𝑠𝑡ℎ 𝑃𝑙𝑡ℎ
𝑃𝑖𝑛𝑡 = 𝑃𝑖𝑛𝑡 =
4 2.5

Donde
Psth = presión falla de la prueba hidrostática a corto plazo
Plth = presión a largo plazo de la prueba hidrostática fracaso (> 100.000 horas)
Las pruebas hidrostáticas se llevarán a cabo bajo las siguientes condiciones estándar:
• Presión atmosférica = 1 bar (1 kgf / cm2, 14,5 psi)
• Humedad Relativa = 30%
• Temperatura de Fluido = 25°C (77°F)

La presión de falla de la prueba hidrostática podrá ser verificada experimentalmente o determinado por
una combinación de pruebas y métodos de cálculo que han de ser sometidos a ABS para su aprobación.
7.5.2 Presión Externa
La presión externa debe ser considerada para cualquier instalación que puede estar sujeto a condiciones
de vacío en el interior del tubo o una cabeza de líquido en el exterior de la tubería. Un tubo debe ser
diseñado para una presión externa no menor que la suma de la presión impuesta por la cabeza potencial
máximo de líquido fuera de la tubería más vacío completo, 1 bar (1 kgf / cm2, 14,5 psi), dentro de la
tubería. La presión externa máxima de una tubería se determinará dividiendo la presión de prueba colapso
por un factor de seguridad de 3 La presión de prueba colapso puede ser verificada experimentalmente o
determinado por una combinación de pruebas y métodos de cálculo que han de ser sometidos al ABS para
aprobación.
7.5.3 Resistencia Axial
7.5.3 (a) La suma de los tensiones longitudinales debidas a la presión, el peso y otras cargas dinámicas y
sostenidas es que no exceda la tensión admisible en la dirección longitudinal. Fuerzas debido a la
expansión térmica, contracción y las cargas externas, en su caso, han de tenerse en cuenta al determinar
las tensiones longitudinales en el sistema.

7.5.3 (b) En el caso de tuberías de plástico reforzado con fibra, la suma de los tensiones longitudinales es
que no exceda de la mitad de la tensión circunferencial nominal derivada de la presión interna máxima
determinada según 4-3-2 / 7.5. 1, a menos que la tensión longitudinal permisible se verifica
experimentalmente o por una combinación de ensayos y métodos de cálculo ..

7.5.4 Temperatura (2007)


La temperatura de trabajo máxima admisible de un tubo es para estar en conformidad con las
recomendaciones del fabricante, pero en cada caso, es que ser al menos 20 ° C (36 ° F) más baja que la
temperatura de distorsión térmica mínima del material de la tubería se determina de acuerdo ISO 75
método A o equivalente. La temperatura mínima de distorsión por calor no es ser menos de 80 ° C (176 °
F). Este requisito mínimo de temperatura de distorsión por calor no es aplicable a las tuberías y
componentes de tuberías de materiales termoplásticos, tales como polietileno (PE), polipropileno (PP),
poli butileno (PB) y destinados a los servicios no esenciales. Cuando se consideran los servicios de baja
temperatura, especial atención debe ser dada con respecto a las propiedades del material.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 177
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.5.5 Resistencia al Impacto


Las tuberías de plástico y juntas deben tener una resistencia mínima al impacto, de acuerdo con una norma
nacional o internacional reconocida como ASTM D2444 o equivalentes. Después de la resistencia al impacto se
prueba, el espécimen se va a someter a la presión hidrostática igual a 2,5 veces la presión de diseño para al menos
una hora.
7.5.6 Resistencia al Fuego
4-3-2 / Tabla 2 se especifican los requisitos de resistencia al fuego para tuberías basadas en el sistema y la
ubicación. Tuberías y sus accesorios asociados cuyas funciones o la integridad son esenciales para la seguridad del
buque, a fin de cumplir los requisitos de resistencia al fuego indicados que se describen a continuación.
i) Nivel 1 se asegurará la integridad del sistema durante un incendio de hidrocarburos a gran escala y es
particularmente aplicable a sistemas en los que la pérdida de integridad puede causar flujo de salida de
líquidos inflamables y empeorar la situación de incendio. La tubería que ha pasado la prueba de
resistencia al fuego especificado en 4-3-2 / 7,13 para una duración de un mínimo de una hora y sin
pérdida de integridad en la condición seca se considere que cumple el Nivel 1 estándar de resistencia al
fuego (L1).
ii) Nivel 2 tiene la intención de asegurar la disponibilidad de los sistemas esenciales para el funcionamiento
seguro de la embarcación, después de un incendio de corta duración, lo que permite que el sistema se
restablece después de que el fuego se haya extinguido. La tubería que ha pasado la prueba de
resistencia al fuego especificado en 4-3-2 / 7.13 por una duración de un mínimo de 30 minutos y sin
pérdida de integridad en la condición seca se considera para satisfacer el nivel 2 estándar de resistencia
al fuego (L2).
iii) el nivel 3 se considera que proporciona la resistencia al fuego necesaria para un sistema de tuberías de
agua llena de sobrevivir a un local de bomberos de corta duración. Funciones del sistema son capaces
de ser restaurado después de que el fuego ha sido extinguido. La tubería que ha pasado la prueba de
resistencia al fuego especificado en 4-3-2 / 7.15 por una duración de un mínimo de 30 minutos y sin
pérdida de integridad en estado húmedo se considere que cumple el nivel 3 estándar de resistencia al
fuego (L3).
Cuando sea necesario para lograr los estándares de resistencia al fuego requerida una capa protectora contra
incendios de tuberías y accesorios, se aplican los siguientes requisitos.
i) Los tubos son normalmente para ser entregado por el fabricante con la capa protectora aplicada, con la
aplicación in situ limitada a lo necesario para la instalación (i.e juntas). Ver 4-3-2 / 7.7.7 con respecto a la
aplicación del revestimiento de protección contra incendios en juntas.
ii) Las propiedades de protección contra incendios del recubrimiento no deben ser disminuidas cuando se
expone al agua salada, petróleo o agua sucia de sentinas. Se debe demostrar que el recubrimiento es
resistente a los productos que puedan entrar en contacto con la tubería.
iii) en la consideración de los revestimientos de protección contra incendios, las características tales
como la expansión térmica, resistencia contra las vibraciones y elasticidad deben tener en cuenta
iv) Los revestimientos de protección contra incendios deben tener la resistencia suficiente para impactar a
conservar su integridad.
v) (2007) muestras aleatorias de la tubería deben ser probados para determinar las cualidades de adhesión
del revestimiento a la tubería
7.5.7 propagación de llama
Todos los tubos, excepto los instalados en las cubiertas abiertas y dentro de depósitos, cajones, espacios vacíos,
túneles de tuberías y conductos, han de tener características de débil propagación de la llama. Los procedimientos
de prueba en la Resolución OMI A.653 (16) Recomendación sobre mejores procedimientos de ensayo de
exposición al fuego para inflamabilidad de la superficie del mamparo, techo y cubierta Materiales de acabado,
modificados para tubos como se indica en 4-3-2 / 7.17, se van a utilizar para la determinación de las características
de propagación de la llama. Materiales de tuberías que dan valores medios para todos los criterios de
inflamabilidad de la superficie que no excedan de los valores que figuran en la Resolución A.653 (16) (criterios de
inflamabilidad de la superficie de los mamparos, paredes y cielos rasos) se consideran para satisfacer los requisitos
de baja propagación de llama.
Alternativamente, la llama propaga la prueba de acuerdo con ASTM D635 se puede utilizar en lugar de la prueba
de propagación de la llama de la OMI, siempre que tal prueba es aceptable para la Administración.

178 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.5.8 Conductividad Electrica


7.5.8 (a) de tuberías que transportan líquidos con una conductividad de menos de 1.000 pico siemens
por metro son para ser conductores de electricidad
7.5.8 (b) Independientemente del fluido transportado, tubos de plástico deben ser eléctricamente
conductor si la tubería pasa a través de un área peligrosa.
7.5.8(c) Independientemente del fluido que está siendo transportado, tubos de plástico deben ser
eléctricamente conductores si la tubería pasa a través de un área peligrosa
7.5.8(d) Si las tuberías y los accesorios no son homogéneamente conductivo, las capas conductoras
deben ser protegidos contra la posibilidad de daños chispa a la pared de la tubería.
7.5.9 Marcado (2007)
Las tuberías de plástico y otros componentes se marcarán de forma permanente con la identificación
de conformidad con una norma reconocida. La identificación es para incluir capacidades de presión, el
estándar de diseño que la tubería o accesorio se fabrica de acuerdo con, el material con el que está
hecha la tubería o accesorio y la fecha de fabricación.

7.7 Instalacion de Tubos Plasticos


7.7.1 Soportes
7.7.1 (a) Selección y espaciamiento de los soportes para las tuberías de los sistemas de a bordo han de ser
determinada en función de las tensiones admisibles y los criterios máximos de deflexión. Distancias entre
apoyos no debe ser mayor que el espaciamiento recomendado por el fabricante de la tubería. La selección y el
espaciamiento de soportes de tubería son a tener en cuenta las dimensiones de la tubería, las propiedades
mecánicas y físicas del material de la tubería, la masa de la tubería y contenían fluido, la presión externa, la
temperatura de funcionamiento, los efectos de expansión térmica, cargas debidas a fuerzas externas, fuerzas de
empuje, golpe de ariete y vibraciones a las que el sistema pueden estar sujetos. Las combinaciones de estas
cargas se van a comprobar.

7.7.1(b) Cada soporte se debe distribuir uniformemente la carga de la tubería y su contenido en toda la anchura
del soporte. Las medidas deben ser tomadas para minimizar el desgaste de los tubos en los que entran en
contacto con los soportes.
7.7.1(c) Componentes pesados en el sistema de tuberías, tales como válvulas y juntas de dilatación, deben ser
apoyados de forma independiente.
7.7.1(d) Los soportes son para permitir el movimiento relativo entre los tubos y la estructura del buque,
teniendo debidamente en cuenta la diferencia en los coeficientes de expansión térmica y las deformaciones del
casco del buque y su estructura.
7.7.1(e) Cuando el cálculo de la expansión térmica, la temperatura de trabajo del sistema y la temperatura a la
que se realiza el montaje deben ser tomadas en cuenta.
7.7.2 Cargas Externas
Al instalar la tubería, la previsión debe ser hecha para cargas puntuales de carácter temporal, en su caso. Estos
previsiones deben incluir, al menos, la fuerza ejercida por un crujido de una (persona) de 980 N (100 kgf, 220
lbf) a mitad del tramo en cualquier tubería de más de 100 mm (4 pulg.) De diámetro nominal.
Los Tubos deben ser protegidos de daños mecánicos cuando sea necesario.
7.7.3 Conexiones de tubería de plástico
7.7.3(a) La fuerza de accesorios y juntas no debe ser menor que el de la tubería que se conectan.
7.7.3(b) Tubos se pueden unir usando adhesivo en condiciones de servidumbre, soldado, con bridas u otras
articulaciones.
7.7.3(c) Apriete de uniones embridadas o mecánicamente acoplados se va a realizar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
7.7.3(d) Adhesivos, cuando se utiliza para el montaje de las articulaciones, son para ser adecuado para
proporcionar una junta permanente entre las tuberías y accesorios de todo el rango de temperatura y presión de
la aplicación prevista.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 179
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

Las Técnicas de unión deben estar en conformidad con las directrices de instalación del fabricante. El personal
que realiza estas tareas debe ser apto para la satisfacción de ABS, y cada procedimiento de unión es para ser
calificado antes de iniciar la instalación de tuberías a bordo. Requisitos de los procedimientos de unión
conjuntos están en 4-3-2 / 7.11.
7.7.4 Conductividad Electrica
Cuando eléctricamente la tubería conductora es requerida por 4-3-2 / 7.5.8, la instalación de la tubería es para
estar en conformidad con el siguiente
7.7.4 (a) La resistencia a tierra (tierra) desde cualquier punto del sistema es que no exceda de 1 meg-ohm. La
resistencia va a ser comprobado en presencia del Inspector.
7.7.4(b) Cuando se usa, cables de puesta a tierra o correas de unión debe ser accesible para la inspección.
El Inspector verificara que se encuentren en lugares visibles
7.7.5 Conecxiones de Carcaza
Cuando se permite a los tubos de plástico en sistemas conectados a la carcasa del recipiente, las válvulas y la
conexión del tubo a la carcasa debe ser metálico. Las válvulas del forro del costado se tienen que disponer de
control remoto desde el exterior del espacio en el que se encuentran las válvulas. Para más detalles sobre la
instalación de la válvula de carcaza, sus conexiones y materiales, consulte 4-3-2 / 19.
7.7.6 Penetraciones por Mamparo y Cubiertas
7.7.6(a) La integridad de los mamparos estancos y cubiertas se ha de mantener el paso de tubos de plástico
pasan a través de ellos.
7.7.6(b) Cuando los tubos de plástico atraviesan divisiones de clase "B", "A" o, arreglos deben hacerse para
asegurar que la resistencia al fuego no se ve afectada. Estos acuerdos deben ser probados de conformidad con
la Resolución de la OMI A 754 (18), la Recomendación sobre el test de resistencia al fuego para "A", "F"
divisiones de clase "B" y, en su versión modificada.
7.7.6(c) Si el mamparo o la cubierta es también una división de incendios y la destrucción por el fuego de las
tuberías de plástico puede provocar flujo de líquido de un tanque, una válvula metálica de cierre accionable
desde encima de la cubierta de cierre se va a montar en el mamparo o la cubierta.
7.7.7 Aplicación de Recubrimientos de Protección contra Incendios
Revestimientos de protección contra incendios, deben ser aplicadas en las articulaciones, cuando sea necesario
para el cumplimiento de los criterios de resistencia contraincendios prescritas en 4-3-2 / 7.5.6, después de
realizar las pruebas de presión hidrostática del sistema de tuberías (ver 4-3-2 / 7.19) . Los revestimientos de
protección contra incendios se aplicarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, utilizando un
procedimiento aprobado en cada caso particular.

7.9 Fabricación de tubos de plástico (1 Julio 2009)


El fabricante debe tener un sistema de calidad y la certificación de conformidad con 1-1-A3 / 5.3 y 1.1-A3 / 5.5 de las
Reglas de ABS para las Condiciones de Clasificación (Parte 1) o ISO 9001 (o equivalente). El sistema de calidad debe
estar formado por los elementos necesarios para asegurar que las tuberías y los componentes se fabrican con las
propiedades mecánicas y físicas consistentes y uniformes, de conformidad con las normas reconocidas incluyendo las
pruebas para demostrar el cumplimiento de las tuberías de plástico, accesorios y juntas con 4-3-2 / 7.5.1 través 4-3-2 /
7.5.8 y 4-3-2 / 7,19, según sea el caso.
Cuando el fabricante no tiene un sistema de certificación de calidad de acuerdo con 1.1-A3 / 5.3 y 1.1-A3 / 5.5 de las
Reglas de ABS para las Condiciones de Clasificación (Parte 1) o ISO 9001 (o equivalente), las pruebas en 4-3-2 / 7.5.1
través 4-3-2 / 7.5.8 y 4-3-2 / 7,19, según sea el caso, será necesario el uso de muestras de cada lote de tubos está
suministrado para uso a bordo de la embarcación y se llevarán a cabo en presencia del Inspector.
Cada longitud de tubería y cada accesorio es para ser probado en las instalaciones de producción del fabricante a una
presión hidrostática no menos de 1,5 veces la presión interna máxima permisible de la tubería en 4-3-2 / 7.5.1.
Alternativamente, para tubos y accesorios no emplear mano ponen hasta las técnicas, la prueba de presión hidrostática
se puede llevar a cabo de acuerdo con los requisitos de las pruebas hidrostáticas estipulados en la norma nacional o
internacional reconocida a la que se fabrican las tuberías o accesorios, siempre que exista una sistema de calidad eficaz
en su lugar.
Dependiendo de la aplicación deseada, ABS se reserva el derecho de exigir la prueba de presión hidrostática de cada
tubo y / o accesorio.

180 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

Si la facilidad no cuenta con un sistema de certificación de calidad de acuerdo con 1.1-A3 / 5.3 o 1.1-A3 / 5.5 del
Reglamento de Condiciones de Clasificación (Parte 1) o ISO 9001 (o equivalente), entonces la producción la prueba
debe ser presenciada por el inspector.

El fabricante debe proporcionar la documentación que certifica que todos los componentes de tuberías y tuberías
suministrados cumplen con los requisitos de 4-3-2 / 7.
7.11 Procedimiento de Calificación de Pegado de Tubería Plástica
7.11.1 Requisitos de Procedimiento de Calificación
7.11.1(a) Para calificar los procedimientos de adhesión conjuntas, las pruebas y exámenes especificados en
este documento deben ser completadas con éxito. El procedimiento para realizar pegas incluye lo siguiente:
i) Materiales a Utilizar
ii) Herramientas y Tools and Accesorios
iii) Los requisitos ambientales
iv) Requerimiento para preparación de Juntas
v) temperatura de curado
vi) Requisitos dimensionales y tolerancias
vii) Criterios de aceptación de prueba para el ensamblaje completo
7.11.1(b) Cualquier cambio en el procedimiento de adhesión que afectará a las propiedades físicas y
mecánicas de la unión requerirá el procedimiento será recalificado.

7.11. 2 Procedimiento de Clasificación prueba


7.11.2(a) Un ensamble de prueba debe ser fabricado de acuerdo con el procedimiento para calificar y debe
consistir en al menos una junta tubo-a junta de tubería y junta de conexion. Cuando el conjunto de pruebas
ha sido curado, que se va a someter a una prueba de presión hidrostática en un factor de seguridad de 2,5
veces la presión de diseño del aparato de pruebas por no menos de una hora. No hay fugas o separación de
las juntas es que se le permita. El ensayo se llevó a cabo de manera que la junta se carga tanto en la
dirección longitudinal y circunferencial.

7.11.2(b) La Selección de los tubos utilizados para el montaje de ensayo debe ser de conformidad con lo
siguiente:

i) Cuando el tamaño más grande a unir es de 200 mm (8 pulg.) De diámetro exterior nominal o
menores, el conjunto de prueba va a ser el más grande el tamaño del tubo a unir.

ii) Cuando el tamaño más grande a unir es mayor que 200 mm (8 in.) De diámetro exterior nominal, el
tamaño del conjunto de prueba es para ser 200 mm (8 pulg.) O 25% del tamaño más grande de
tuberías a unir, lo que sea mayor.

7.11.2(c) Al llevar a cabo las calificaciones de desempeño, cada dispositivo de unión y cada operador de
unión es para compensar las pruebas de ensambles, el tamaño y número de las cuales son para ser tan
requerido anteriormente.

7.13 Las pruebas realizadas por el fabricante - pruebas de resistencia al fuego de las tuberías
de plástico en el Estado en seco (para el nivel 1 y nivel 2)
7.13.1 Método de Prueba
7.13.1(a) La muestra ha de someterse a una prueba de horno con aumento de la temperatura rápido similar
a la probabilidad de ocurrir en un incendio de hidrocarburos líquidos completamente desarrollado. El
tiempo / temperatura debe ser como sigue:

Al final de 5 minutos 945°C (1733°F)


Al final de 10 minutos 1033°C (1891°F)
Al final de 15 minutos 1071°C (1960°F)
Al final de 30 minutos 1098°C (2008°F)
Al final de 60 minutos 1100°C (2012°F)
ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 181
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.13.1(b) La precisión del control del horno debe ser como sigue:
i) Durante los primeros 10 minutos de la prueba, la variación en el área bajo la curva de la temperatura
media del horno debe estar dentro de ± 15% del área bajo la curva estándar.

ii) Durante los primeros 30 minutos de la prueba, la variación en el área bajo la curva de horno media
temperatura es para estar dentro de ± 10% del área bajo la curva estándar.

iii)
Para cualquier período después de los primeros 30 minutos de la prueba, la variación en el área bajo
la curva de significaría la temperatura del horno debe estar dentro de ± 5% del área bajo la curva
estándar.
iv) En cualquier momento después de los primeros 10 minutos de la prueba, la diferencia significaría en
el horno la temperatura de la curva estándar es estar dentro de ± 100 ° C (± 180 ° F).
7.13.1(c) Los lugares donde se miden las temperaturas, el número de mediciones de la temperatura y de
las técnicas de medición deben ser aprobados por el ABS.
7.13.2 Prueba de Espécimen
7.13.2(a) La probeta de prueba debe estar preparado con las uniones y accesorios destinados a su uso en la
aplicación propuesta.
7.13.2(b) El número de especímenes ha de ser suficiente para probar juntas y accesorios, incluidas las juntas
entre no-metal y tubos de metal y accesorios de metal para ser utilizados típicos.
7.13.2(c) Los extremos de la muestra se han de cerrar. Uno de los extremos es permitir nitrógeno presurizado a
conectar. Los extremos de los tubos y los cierres pueden estar fuera del horno.
7.13.2(d) La orientación general de la muestra ha de ser horizontal y que debe ser apoyado por un soporte fijo
con los soportes restantes que permitan la libre circulación. La longitud libre entre apoyos no debe ser inferior
a 8 veces el diámetro de la tubería.
7.13.2(e) La mayoría de los materiales requerirán un aislamiento térmico de pasar esta prueba. El
procedimiento de prueba es incluir el aislamiento y su cubierta.
7.13.2(f) Si el aislamiento contiene o es susceptible de absorber la humedad, el espécimen no efectuar la prueba
hasta que el aislamiento ha llegado a una condición-seca del aire, definido como equilibrio con una atmósfera
ambiente de humedad relativa de 50% a 20 ± 5 ° C (68 ± 9 ° F). Acelerado acondicionado es permisible,
proporciona el método no altera las propiedades del material de la pieza. Muestras especiales se van a utilizar
para la determinación de contenido de humedad y acondicionado con la muestra de prueba. Estas muestras
deben ser construidas de manera de representar la pérdida de vapor de agua de la muestra que tiene un espesor
similar y caras expuestas.

7.13.3 Condiciones de Prueba


Una presión de nitrógeno dentro de la muestra de ensayo se debe mantener de forma automática en 0,7 ± 0,1
bar (0,7 ± 0,1 kgf / cm2, 10 ± 1,5 psi) durante la prueba. Los medios son para ser provisto para registrar la
presión en el interior del tubo y el flujo de nitrógeno dentro y fuera de la muestra con el fin de indicar fugas.
7.13.4 Criterio de Aceptacion
7.13.4(a) Durante la prueba, no hay fugas de nitrógeno de la muestra es que se produzca.

7.13.4(b) Después de la terminación de la prueba del horno, la muestra de ensayo junto con la capa de
protección contra incendios, en su caso, es que se deja enfriar en aire quieto a temperatura ambiente y después
se prueba a la presión máxima permisible de los tubos, según se definen en 4-3- 2 / 7.5.1 y 4-3-2 / 7.5.2. La
presión se llevará a cabo durante un mínimo de 15 minutos y sin fugas. Siempre que sea posible, la prueba
hidrostática se va a realizar en el tubo desnudo (es decir, revestimientos y aislamientos eliminado) de modo que
cualquier fuga será evidente.

7.13.4(c) Los métodos alternativos de prueba y / o procedimientos de prueba que se consideren equivalentes,
como mínimo, incluyendo el método de prueba a cielo abierto, podrán ser admitidos en los casos en que las
tuberías son demasiado grandes para el horno de pruebas.

182 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.15 Pruebas por el Fabricante – pruebas de resistencia al fuego del plástico llena de agua
de tuberías (Para el Nivel 3)
7.15.1 Método de Prueba
7.15.1(a) Una prueba quemador múltiple propano con un aumento de temperatura rápido debe ser
utilizado.

7.15.1(b) Para tuberías de hasta e incluyendo 152 mm (6 pulg.) De diámetro exterior, la fuente de
incendio consistirá en dos filas de cinco quemadores, como se muestra en 4-3-2 / Figura 1
Un flujo de calor constante con un promedio de 113.6 kW / m2 (36.000 BTU / hr-ft2) ± 10%
es que se mantenga 12,5 ± 1 cm (5 ± 0,4 pulg.) por encima de la línea central de la serie de
quemadores. Este flujo corresponde a una llama pre-mezcla de propano con una tasa de
flujo de combustible de 5 kg / h (11 lb / h) para una liberación total de calor de 65 kW (3.700
BTU / min.). El consumo de gas se va a medir con una precisión de al menos ± 3% con el fin
de mantener un flujo de calor constante. Propano con una pureza mínima del 95% se va a
utilizar.

7.15.1(c) Para tuberías mayores que 152 mm (6 pulg.) De diámetro exterior, una fila adicional de
quemadores se debe incluir para cada 51 mm (2 pulg.) Aumento de diámetro de la tubería.
Un flujo de calor constante con un promedio de 113,6 kg / m2 (36.000 BTU / hr-ft2) ± 10%
aún no se ha mantenido a los 12,5 ± 1 cm (5 ± 0,4 pulg.) De altura por encima de la línea
central de la serie de quemadores. El flujo de combustible se incrementará según se
requiera para mantener el flujo de calor designado

7.15.1(d) Los quemadores deben ser de tipo "Sievert N º 2942" o equivalente que produce una llama
mixta aire. El diámetro interior de las cabezas de los quemadores es ser 29 mm (1,14 pulg.).
Ver 4-3-2 / Figura 1. El quemador cabezas son para ser montado en el mismo plano y
suministro de gas desde un colector. Si es necesario, cada quemador es para ser equipado
con una válvula con el fin de ajustar la altura de la llama.

7.15.1(e) La altura del soporte del quemador es también ser ajustable. Es para ser montado
centralmente por debajo del tubo de ensayo con las filas de quemadores paralelos al eje de
la tubería. La distancia entre las cabezas de los quemadores y el tubo se mantuvo a 12,5 ± 1
cm (5 ± 0,4 pulg.) Durante la prueba. La longitud libre de la tubería entre los soportes debe
ser de 0,8 ± 0,05 m (31,5 ± 2 pulg.). Ver 4-3-2 / Figura 2.

FIGURA 1
Resistencia Fuego Prueba unidad del quemador

a) Vista Superior b) vista lateral de


un quemador

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 183)
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

Figura 2
Ensayo de resistencia a incendios De pie, con la muestra montada

7.15.2 Prueba del Especimen


7.15.2(a) Cada tubo es tener una longitud de aproximadamente 1,5 m (5 pies).
7.15.2(b) El tubo de ensayo debe ser preparado con uniones permanentes y accesorios destinados a ser
utilizados. Sólo válvulas y juntas rectas frente a los codos y las curvas deben ser probadas como
adhesivo en la junta que es el punto primario de falla.
7.15.2(c) El número de muestras de tubería es suficiente para probar todas las juntas y accesorios típicos.
7.15.2(d) Los extremos de cada espécimen de tubería se deben cerrar. Uno de los extremos consiste en
permitir que el agua a presión sea conectada.
7.15.2(e) Si el aislamiento contiene o es susceptible de absorber la humedad, el espécimen no debe hacerse
la prueba hasta que el aislamiento haya llegado a un condición-seca del aire, definido como
equilibrio con una atmósfera ambiente de humedad relativa de 50% a 20 ± 5 ° C (68 ± 9 ° F).
Acelerado acondicionado es permisible, proporciona el método no altera las propiedades del
material de la pieza. Muestras especiales se van a utilizar para la determinación de contenido de
humedad y acondicionado con la muestra de ensayo. Estas muestras deben ser construidas de
manera de representar la pérdida de vapor de agua de la muestra que tiene un espesor similar y
caras expuestas.
7.15.2(f) Las muestras de tubería son para descansar libremente en una posición horizontal sobre dos
soportes en forma de V. La fricción entre el tubo y los soportes se reduce al mínimo. Los soportes
pueden consistir en dos soportes, como se muestra en 4-3-2 / Figura 2.
7.15.2(g) Una válvula de alivio debe ser conectado a uno de los cierres de los extremos de cada espécimen.

7.15.3 Condiciones de Prueba


7.15.3(a) La prueba se lleva a cabo en un sitio de prueba protegido con el fin de evitar cualquier proyecto de
influencia a la prueba.
7.15.3(b) Cada espécimen de tubería es que ser completamente lleno de agua desaireada para excluir
burbujas de aire.
7.15.3(c) La temperatura del agua no debe ser inferior a 15 ° C (59 ° F) en la salida y se mide de forma
continua durante la prueba. El agua ha de ser estancado y la presión se mantuvo a 3 ± 0,5 bar (3,1
± 0,5 kgf / cm2, 43,5 ± 7,25 psi) durante la prueba.
7.15.4 Criterio de Aceptacion
7.15.4(a) Durante la prueba, no hay fugas de la muestra (s) se va a producir la excepción de que la luz se
filtre a través de la pared de la tubería puede ser aceptado.
7.15.4(b) Después de la terminación de la prueba del quemador, la muestra de ensayo junto con la capa de
protección contra incendios, en su caso, es que se deja enfriar a temperatura ambiente y después se
prueba a la presión máxima permisible de los tubos, según se definen en 4-3-2 / 7,5 0.1 y 4-3-2 /
7.5.2. La presión se llevará a cabo durante un mínimo de 15 minutos sin fugas significativas [es
decir, que no exceda de 0,2 1 / min. (0,05 gpm)]. Siempre que sea posible, la prueba hidrostática se
va a realizar en el tubo desnudo (es decir, revestimientos y aislamientos eliminado) de modo que
cualquier fuga será evidente.

184 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

7.17 Pruebas por el Fabricante - Propagación de llama


7.17.1 Método de Prueba
Propagación de llama de tuberías de plástico se determinará por resolución de la OMI A.653 (16) titulada
"Recomendación sobre mejores procedimientos de ensayo de exposición al fuego para inflamabilidad de
la superficie del mamparo, techo y cubierta Materiales de acabado" con las siguientes modificaciones.
7.17.1(a) Las pruebas deben ser hechas para cada material de la tubería y el tamaño.
7.17.1(b) La muestra de prueba debe ser fabricado por cortar tubos longitudinalmente en secciones
individuales y luego el montaje de las secciones en una muestra de prueba lo más representativa posible
de una superficie plana. Una muestra de ensayo debe consistir de por lo menos dos secciones. La muestra
de ensayo debe ser al menos de 800 ± 5 mm (31,5 ± 0,2 pulg.) De largo. Todos los cortes se deben hacer
normal a la pared de la tubería.
7.17.1(c) El número de secciones que deben ser ensamblados entre sí para formar una muestra de prueba
es aquella que corresponde al número más cercano integral de secciones que constituye una muestra de
ensayo con una anchura de la superficie lineal izado equivalente entre 155 mm (6 pulg.) Y 180 mm (7
pulg.). La anchura de la superficie se define como la suma medida de la circunferencia exterior de las
secciones de tubería ensamblados que están expuestos al flujo desde el panel radiante.
7.17.1(d) La muestra de prueba montada debe tener espacios entre las secciones individuales.
7.17.1(e) La muestra de prueba es ensamblado a ser construido de tal manera que los bordes de dos
secciones adyacentes coinciden con la línea central del soporte de prueba.
7.17.1(f) Las secciones de prueba individuales se van a adherir a la Junta de silicato de calcio respaldo
usando hilos (N º 18 recomendado) insertado a 50 mm (2 pulg.) Intervalos a través de la junta y se aprieta
girando en la parte posterior.
7.17.1(g) Las secciones de tubo individuales deben ser montado de manera que el punto más alto de la
superficie expuesta está en el mismo plano que la superficie plana expuesta de una superficie normal.
7.17.1(h) espacio entre la superficie no expuesta cóncava de la muestra de ensayo y la superficie de la
placa de respaldo de silicato de calcio se va a dejar sin efecto.
7.17.1(i) El espacio vacío entre la parte superior de la superficie de prueba expuesta y el borde inferior del
marco soporte de la muestra es para ser llenado con una lana de aislamiento de alta temperatura si la
anchura de los segmentos de tubería se extienden debajo de los bordes laterales de la estructura de
retención de la muestra.
7.19 Prueba general – por el Fabricante (2007)
La prueba es para demostrar el cumplimiento de las tuberías de plástico, accesorios y juntas para que la
aprobación, de conformidad con 4-3-2 / 7, se solicita. Estas pruebas son para estar en conformidad con los
requisitos de las normas pertinentes de acuerdo a 4-3-2 / Tabla 3 y 4-3-2 / Tabla 4.

7.21 Prueba a bordo después de la instalación


Los sistemas de tuberías deben ser sometidos a una prueba de presión hidrostática no inferior a 1,5 veces la
presión de diseño a la satisfacción del Inspector. Para tubería requerida para ser conductores de electricidad,
conexión a tierra debe ser comprobado y la prueba de resistencia al azar se lleve a cabo a satisfacción del
Inspector.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 185
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

TABLA 2
Requisitos de Resistencia al fuego de la Matriz para Tubos Plásticos
Ubicaciones
Sistemas de Tuberías A B C D E F G H I J K
CARGA (Cargas Inflamables con el punto de inflamación a ≤ 60°C (140°F)
(10)
1 Líneas de Carga NA NA L1 NA NA 0 NA 0 0 NA L1 (2)
2 Líneas de lavado de Crudo NA NA L1 NA NA 0 NA 0 (10) 0 NA L1 (2)
3 Líneas de Ventilación NA NA NA NA NA 0 NA 0 (10) 0 NA X
Gas Inerte
4 Líneas efluentes sello de Agua NA NA 0 (1) NA NA 0 (1) 0 (1) 0 (1) 0 (1) NA 0
5 Línea de efluentes de depuradores 0 (1) 0 (1) NA NA NA NA NA NA 0 (1) NA 0
6 Línea Principal 0 0 L1 NA NA NA NA NA 0 NA L1 (6)
7 Líneas de Distribución NA NA L1 NA NA 0 NA NA 0 NA L1 (2)
Líquidos inflamables (Punto inflamación > 60°C (140°F)
8 Líneas de Carga X X L1 X X NA(3) 0 0 (10) 0 NA L1
9 Aceite Combustible X X L1 X X NA(3) 0 0 0 L1 L1
10 Aceite Lubricante X X L1 X X NA NA NA 0 L1 L1
11 Aceite Hidráulico X X L1 X X 0 0 0 0 L1 L1
Agua de Mar (ver Nota 1)
12 Principal de sentina y ramas L1 (7) L1 (7) L1 X X NA 0 0 0 NA L1
13 Fire main and water spray L1 L1 L1 X NA NA NA 0 0 X L1
14 Sistema de Espuma L1 L1 L1 NA NA NA NA NA 0 L1 L1
15 Sistema de Aspersores L1 L1 L3 X NA NA NA 0 0 L3 L3
16 Lastre L3 L3 L3 L3 X 0 (10) 0 0 0 L2 L2
17 Refrig de agua, servicios esenciales L3 L3 NA NA NA NA NA 0 0 NA L2
18 Servicio Limpza Tanque, Maq fija NA NA L3 NA NA 0 NA 0 0 NA L3 (2)
19 Sistema No-esencial 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
Agua Fresca
20 Refrigeración de Agua, Serv Esencial L3 L3 NA NA NA NA 0 0 0 L3 L3
21 Retorno Condensados L3 L3 L3 0 0 NA NA NA 0 0 0
22 Sitema No-esencial 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
Sanitarios/drenajes/Imbornales
23 Desagües de cubierta (interna) L1 (4) L1 (4) NA L1 (4) 0 NA 0 0 0 0 0
24 Drenajes sanitarios (interna) 0 0 NA 0 0 NA 0 0 0 0 0
(1,8) (1,8)
25 Imbornales y descargas (por la borda) 0 0 0 (1,8) 0 (1,8) 0 (1,8) 0 0 0 0 0 (1,8) 0
RESPIRADEROS DE / SONDEO
26 Los tanques de agua / espacios secos 0 0 0 0 0 0 (10) 0 0 0 0 0
27 Tanques de Aceite (punto de X X X X X X3 0 0 (10) 0 X X
Inflamación > 60°C (140°F))
Varios
28 Control de Aire L1 (5) L1 (5) L1 (5) L1 (5) L1 (5) NA 0 0 0 L1 (5) L1 (5)
29 Servicio de aire (no esencial) 0 0 0 0 0 NA 0 0 0 0 0
30 Salmuera 0 0 NA 0 0 NA NA NA 0 0 0
31 Vapor de baja presión auxiliar (presión L2 L2 0 (9) 0 (9) 0 (9) 0 0 0 0 0 (9) 0 (9)
≤ 7 bar (7 kgf / cm2, 100 psi))

Ubicaciones Abreviaturas
A Categoría A los espacios de máquinas L1 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones
B Otros espacios de máquinas secas, 60 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,13
C Cuartos de bombas de carga L2 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones
D Ro / Ro bodegas de carga secas a 30 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,13
L3 Prueba de resistencia contra incendios en condiciones de
E Otra carga seca sostiene
Humedad, 30 minutos, de acuerdo con 4-3-2 / 7,15
F Tanques de Carga 0 No requiere prueba de resistencia al fuego.
G Tanques de Aceite Combustible NA No Aplicable
H Tanques de Lastre de Agua X Los materiales metálicos que tienen un punto de fusión
I Coferdanes, espacios vacíos, túneles de tuberías y conductos superior a 925 ° C (1700 ° F)
J conductos de alojamiento, de servicio y control de espacios
K Cubiertas Abiertas

186 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

TABLA 2 (continuación)
Requisitos de resistencia de la Matriz al fuego para tubos de plástico

Notas:

1 Cuando se utilice tubería no metálica, válvulas controladas remotamente deben ser proporcionados al lado de
la embarcación. Estas válvulas deben ser controladas desde fuera del espacio.
2 Válvulas de cierre remoto deben ser proporcionados en los tanques de carga.
3 Cuando los tanques de carga contienen líquidos inflamables con un punto de inflamación superior a 60 ° C (140 °
F), "0" puede sustituir "NA" o "X".
4 Para desagües que sirven sólo el espacio de que se trate, "0" puede sustituir "L1".
5 Cuando las funciones de control no son requeridos por los requisitos legales, "0" puede sustituir "L1".
6 Para tubería entre el espacio de máquinas y cubierta sello de agua, "0" puede sustituir "L1".
7 Para los buques de pasajeros, "X" se puede sustituir "L1".
8 Para los servicios esenciales, como calefacción tanque de fuel oil y el silbato del buque, "X" es sustituir "0".

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 187
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

TABLA 3
Estándares para tubos de plástico - Requisitos típicos para todos los sistemas (2007

Prueba Estándar típico Notas


1 Presión Interna (1) 4-3-2/7.5.1 ASTM D 1599, Arriba, Medio, Inferior (de cada
ASTM D 2992 ISO 15493 o rango de presión) Las pruebas deben
equivalentes llevarse a cabo en carretes de tuberías
hechas de diferentes tamaños de
tubos, accesorios y conexiones.
2 Presión Externa (1) 4-3-2/7.5.2 ISO 15493 o Como el anterior, para tuberías rectas
equivalente sólo
3 resistencia axial (1) 4-3-2/7.5.3 como anteriormente.
4 Deformación de Carga ASTM D 2412 o equivalente Arriba, Medio, Inferior (de cada
rango de presión)
5 limitaciones de temperatura (1) 4-3-2 / sistema de tuberías 7.5.4 Cada tipo de resina
Método A GRP ISO 75: prueba de
HDT en cada tipo de acc resina.
75 Método A. sistemas de tuberías
termoplásticas ISO: ISO Método
AISO 75 306 Plásticos - No se
deben utilizar Determinación de
prueba de temperatura de
reblandecimiento Vicat (VST)
VICAT de acuerdo con ISO 2507
poliésteres con un HDT por
debajo de 80 ° C - Los materiales
termoplásticos.
6 resistencia al impacto (1) 4-3-2/7.5.5 ISO 9854: 1994, ISO Muestra representativa de cada tipo
9653: 1991 ISO 15493 ASTM D de construcción
2444, o equivalente
7 Envejecimiento Estándar ISO 9142 del fabricante: Cada tipo de construcción
1990
8 Fatiga Experiencia estándar o de servicio Cada tipo de construcción
del fabricante.
9 absorción del fluido ISO 8361:1991
10 compatibilidad de materiales (2) Estándar de ASTM C581
Fabricante

Notas:

1 Cuando el fabricante no tiene un sistema de calidad certificado, prueba que se demuestra al Inspector.
Ver 4-3-2 / 7.9.
2 Si es Aplicable.

188 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007

Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.


Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

CUADRO 4
Estándares para tubos de plástico - Requisitos adicionales dependiendo del servicio y / o la
ubicación de las tuberías (2007)

Pruebas Estandard Tipico Notas


1 resistencia al fuego (1,2) 4-3-2/7.13 Las muestras representativas de cada
tipo de construcción y el tipo de
conexión de tubería.
2 propagación de llama (1,2) 4-3-2/7.17 Las muestras representativas de cada
tipo de construcción.
3 generación de humo (2) Procedimientos de prueba fuego Codigo Las muestras representativas de cada
IMO tipo de construcción.
4 Toxicidad (2) Procedimientos de prueba fuego Codigo Las muestras representativas de cada
IMO tipo de construcción.
5 conductividad eléctrica (1,2) 4-3-2/7.5.8 ASTM F1173-95 o ASTM D Las muestras representativas de cada
257, NS 6126/ 11.2 o equivalentE tipo de construcción.

Notas:

1 Cuando el fabricante no tiene un sistema de calidad certificado, prueba que se demuestra el Inspector.
Ver 4-3-2 / 7.9.
2 Si es Aplicable.
Nota: Elementos de prueba 1, 2 y 5 en 4-3-2 / Tabla 4 son opcionales. Sin embargo, si no se lleva a cabo, el rango de
aplicaciones aprobadas para los tubos se limitará en consecuencia (ver 4-3-2 / Tabla 2).

9 Materiales de Válvulas y Conexiones


9.1 General
Las características físicas de estos materiales deben estar en conformidad con las disposiciones aplicables del
capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) u otras especificaciones de materiales
apropiados que sean aprobados en el marco de un diseño particular para las tensiones y la temperatura a la
que puede estar expuesta. Los fabricantes han de realizar pruebas físicas de cada derriten y, previa solicitud,
han de presentar los resultados de dichas pruebas para ABS.

9.3 Acero forjado o fundido


En cualquier sistema, acero forjado o fundido se puede utilizar en la construcción de válvulas y accesorios
para todas las presiones y temperaturas.

9.5 Hierro fundido


Para temperaturas no superiores a 232 ° C (450 ° F), de hierro fundido de las características físicas
especificadas en la Sección 2-3-6 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) se puede utilizar
en la construcción de válvulas y accesorios, excepto como se indica en 4-3-2 / 19.1.2, 4-3-2 / 19,7 y 4-3-4 /
1.7.1.

9.7 Hierro Dúctil (nodular)


Aplicaciones de hierro nodular para válvulas y accesorios serán de una decisión especial donde la
temperatura no supera los 343 ° C (650 ° F).

9.9 no ferrosos
Latón o bronce que tenga las características físicas como se especifica en el capítulo 3 de las Reglas del ABS
para Materiales y Soldadura (Parte 2) se pueden utilizar en la construcción de válvulas y accesorios
destinados a temperaturas de hasta 208 ° C (406 ° F). Para temperaturas superiores a 208 ° C (406 ° F), pero
no por encima de 288 ° C (550 ° F), bronce de alta temperatura se va a utilizar y las características químicas y
físicas han de presentarse para su aprobación.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 189
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

Válvulas, accesorios y bridas de material no ferroso se pueden unir a la tubería no ferrosos mediante un método de
soldadura aprobado. Para presiones de hasta 6,9 bar (7 kgf / cm2, 100 psi) y temperaturas no superiores a 93 ° C
(200 ° F), la soldadura ordinaria puede ser utilizado, pero para presiones más altas y temperaturas, el método y la
calidad de la soldadura sea utilizado serán considerados para cada caso.
9.11 compuestos plásticos (1997)
Compuestos de plástico rígido para válvulas y accesorios en sistemas de tuberías de plástico deben estar en
conformidad con los requisitos aplicables en 4-3-2 / 7. La presión y temperatura de diseño junto con las
características físicas del material se deben presentar en todos los casos

11 Valvulas
11.1 General
11.1.1 Valvulas Estandard
Valves constructed and tested in accordance with a recognized standard may be used, subject to
compliance with 4-3-2/11.5.
11.1.2 Valvulas No-Estandard
Todas las demás válvulas no certificados por el fabricante como de conformidad con una norma
reconocida pueden ser aceptadas sobre la base de pruebas para verificar su idoneidad para el servicio
previsto. Evidencia aceptable incluye pruebas o análisis de suficiencia demostrando incluyendo tanto
aspectos estructurales de capacidad y materiales. Dibujos de dichas válvulas que muestran detalles de
construcción y los materiales deben ser presentados para su revisión, así
11.3 Construcción
Todas las válvulas deben cerrar con la mano derecha (sentido horario) el movimiento del volante cuando se
enfrenta al final del Vástago y han de ser o bien del tipo ascendente-vástago o equipado con un indicador que
muestra si la válvula está abierta o cerrada.
Todas las válvulas de los sistemas de tuberías Grupo I con diámetros nominales superiores a 50 mm (2 pulg.)
deben ser atornillados, sello de presión o capós de bloqueo recámara y brida y extremos con bridas o soldadura.
Extremos de soldadura pueden ser el tipo de soldadura a tope, excepto que los extremos de soldadura a encaje
se pueden utilizar para válvulas con diámetros nominales de 80 mm (3 pulg.) O menos, hasta e incluyendo el
39,2 bar (40,0 kgf / cm 2) Clase de presión nominal (ASME clase 600), y para las válvulas con diámetros
nominales de 65 mm (2,5 pulg.) o menos, hasta e incluyendo el 98,1 bar (100 kgf / cm 2) Clase de clasificación
de presión (ASME 1500 Clase).
Todas las válvulas de hierro fundido deben ser atornillados, capos o van a ser del tipo recamara de unión. Para
las válvulas de hierro fundido del tipo bonete de unión, el anillo del capó debe ser de acero, bronce o hierro
maleable.
Los vástagos, discos o superficies de los discos, los asientos y otras piezas de desgaste de las válvulas deben
ser de materiales resistentes a la corrosión adecuados para el servicio previsto.
Las válvulas se deben diseñar para la presión máxima a la que serán sometidos. La presión de diseño debe ser
al menos 3,4 bar (3,5 kgf / cm2, 50 psi). Válvulas utilizadas en sistemas abiertos, tales como líneas de
ventilación y drenaje y válvulas montadas en tanques atmosféricos que no son parte de la aspiración del tanque
o la tubería de descarga (por ejemplo, indicador de nivel y las llaves de desagüe) pueden ser diseñados para una
presión inferior a 3,4 bar (3,5 kg / cm 2, 50 psi), con sujeción a los requisitos de 4-3-2 / 11.1. Distribuidores
grandes de lastre fabricados que conectan las líneas mayores a 200 mm (8 pulg.) Tamaño nominal de la tubería
pueden ser especialmente considerados cuando la presión máxima a la que será sometido no exceda de 1,7 bar
(1,75 kgf / cm2, 25 psi).
Todas las válvulas para sistemas de tuberías y válvulas del Grupo I para uso en líneas de vapor o de aceite
deben ser construidas de manera que el vástago está restringido positivamente de atornillado hacia fuera del
cuerpo (capó). Válvulas de macho, válvulas de mariposa y válvulas que emplean material elástico serán objeto
de consideración especial. Sistemas de funcionamiento de válvulas para todas las válvulas que no pueden ser
operados manualmente deben ser presentados para su aprobación

190 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

11.5 Identificación de la prueba Hidrostática.

Todas las válvulas deben ser sometidas por el fabricante a una prueba hidrostática a una presión igual a la
estipulada por el American National Standards Institute u otra norma reconocida. Ellos deben llevar la marca del
fabricante de forma legible el sello o un yeso en el exterior de la válvula y la presión nominal primaria a la que el
fabricante identifica la válvula como el cumplimiento de los requisitos de las normas.

13 Conexiones de Tuberias
13.1 General
Todas las piezas de tuberías Grupo I son haber con bridas o soldadas extremos en tamaños más del 89 mm OD (3
pulg. NPS). Accesorios roscados pueden ser utilizados en los sistemas de tuberías Grupo I, siempre que la
temperatura no exceda de 496 ° C (925 ° F) y la presión no supera la presión máxima indicada a continuación para
el tamaño de la tubería.
Tamaño de la tubería mm O.D (pulg. Presión máxima Bar (kgf / cm2, psi)
NPS)
Por encima de 89 (3) No admitido en servicio de tuberías Grupo I
Por encima de 60 (2) a través de 89 (3) 27.6 (28.10, 400)
Por encima de 33 (1) a través de 60 (2) 41.4 (42.20, 600)
Por encima de 27 (0.75) a través de 33 (1) 82.8 (84.40, 1200)
27 (0.75) y más pequeños 103 (105.50, 1500)

Acampanada, accesorios sin acampanar y compresión se pueden usar para tamaños de tubo que no excedan de 60
mm de diámetro exterior (2 pulg. NPS) en la tubería de Grupo I. En tuberías Grupo II, atornillado accesorio, se
encendieron, accesorios sin acampanar y tubo de compresión se aceptarán sin limitaciones de tamaño. Accesorios
Acampanados son para ser utilizados en sistemas de fluidos inflamables, excepto que ambos se encendieron y
accesorios sin acampanar del tipo no-mordedura se pueden usar cuando el sistema de tubería es de acero o de
níquel-cobre o aleaciones de cobre-níquel. Accesorios acampanados Sólo se deben utilizar cuando la tubería para
sistemas de fluidos inflamables es de cobre o aleaciones de cobre-cinc.
13.3 Identificación de la Prueba Hidrostática.
Todos los accesorios deben ser sometidos por el fabricante a una prueba hidrostática a una presión igual a la
estipulada por el American National Standards Institute u otra norma reconocida. Se debe asumir la marca
comercial del fabricante legible estampada o fundida en el exterior de la conexión y también la clasificación
de presión primaria en el que el fabricante garantiza la adaptación para satisfacer los requisitos de las normas.
13.5 Conexiones no Estándar
Accesorios que no están certificados por el fabricante como de conformidad la norma reconocida serán objeto de
consideración especial. Planes que muestran detalles de construcción y cálculos o resultados de las pruebas que
establecen la base para la clasificación de presión accesorios deben ser enviados para su revisión.

15 No Estándar Válvulas y conexiones soldadas


Válvulas de acero no estándar y accesorios fabricados por medio de soldadura por fusión deben también cumplir
con los requisitos del Capítulo 4 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2). Sin embargo,
después de la intervención de un fabricante en la fabricación de equipos de este tipo se ha demostrado por las
pruebas a satisfacción de un topógrafo ABS, pruebas posteriores en el producto no tienen necesariamente que ser
testigo, pero la garantía del fabricante de que el Reglamento se compilan con la voluntad de ser aceptado como a
otras válvulas y accesorios que se ajustan a las normas del Instituto americano de Estándares Nacionales u otras
normas reconocidas.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 191
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

17 Bridas
17.1 General (1996)
Bridas deben ser diseñadas y fabricados de acuerdo con una norma nacional o internacional reconocida. Slip-on
bridas de placa plana puede ser sustituido por casquillo en bridas deslizantes en sistemas de tuberías Grupo II.
17.3 Grupo I Tuberías y Bridas
En tuberías de Grupo I, las bridas pueden estar unidas a los tubos por cualquiera de los métodos siguientes
apropiados para el material involucrado:
17.3.1 Tuberia de Acero
Más de 60 mm D.O. (2 pulg. NPS) tubos de acero han de ser expandido a bridas de acero, o pueden
ser atornillados en las bridas soldadas y sellado. Ellos pueden en todos los casos ser colocadas por la
soldadura por fusión en el cumplimiento de los requisitos de 2-4-2 / 9 de las Reglas del ABS para
Materiales y Soldadura (Parte 2). Tuberías más pequeñas pueden ser atornillados sin junta de
soldadura, pero en líneas de vapor y el aceite son, además, que se expanden en las bridas con el fin de
garantizar hilos uniformemente apretados.
17.3.2 Tubería No Ferroso
En el Grupo II, los tubos no ferrosos son a soldar al metálicos composición o acero bridas, y en
tamaños de 60 mm de diámetro exterior (2 pulg. NPS) y bajo, pueden ser atornillados.
17.5 Grupo II Tuberías y Bridas
Datos adjuntos análogos también ser utilizados en las tuberías Grupo II. Sin embargo, las modificaciones están
permitidas para bridas soldadas, como se señala en 2-4-2 / 9,5 y 2-4-2 / 9.7 de las Reglas de ABS para Materiales
y Soldadura (Parte 2), y atornillar las bridas de material adecuado se pueden utilizar en todos los tamaños.

19 Tomas de Mar, Válvulas Marinas y Conexiones Descarga sobre cubierta


19.1 General

19.1.1 Instalación (2006)


Tomas de mar, válvulas y conexiones de descarga al mar por la borda atornilladas al forro exterior son
tener el perno de cabeza fresada en el exterior y los pernos roscados en la plancha. Cuando un anillo
de refuerzo de espesor suficiente se suelda al interior de la cárcaza, se pueden utilizar Esparragos.
Conexiones roscadas fueraborda de las Valvulas no se considera un método aceptable de la tubería de
conexión a la carcasa.
19.1.2 Conexiones de válvulas a carcasa
El espesor de pared de la tubería montada entre el pecho mar y la válvula o la cáscara y la válvula es
en general a ser pesado extra. Sin embargo, el espesor de la tubería que no necesita mayor que el
espesor de la chapa del forro. Hierro fundido no debe ser utilizado para cualquier conexión con la
cáscara ni por cualquier válvula acoplada a este tipo de conexiones si se ubica por debajo de la
cubierta principal. El uso de hierro nodular (también conocido como hierro o de hierro con grafito
esferoidal dúctil) será aceptado siempre que el material tiene un alargamiento no inferior al 12% en 50
mm (2 pulg.). Válvulas tipo Wafer no deben ser utilizados para las conexiones con el caparazón de la
nave menos que sea aprobado especialmente.
19.1.3 Válvulas requeridos (2006)
Válvulas de cierre positivas son para montarse en la bomba en descargas sobre a bordo. Materiales
que pueda inutilizar fácilmente por el calor no deben ser utilizados para la conexión a la carcasa donde
la falla del material en caso de un incendio daría lugar a peligro de inundaciones.
.

192 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Maquinaria del Barco.
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
Sección 2 Tubería, Válvulas y Conexiones 4-3-2

19.3 Tomas de Mar


19.3.1 Ubicación
Las ubicaciones de tomas de mar han de ser tales como para reducir al mínimo la probabilidad de
supresión de la succión y dispuestos de modo que las válvulas pueden ser operados desde los pisos o
rejillas. Válvulas de mar de accionamiento eléctrico deben ser dispuestas para la operación manual en
caso de fallo de la fuente de alimentación.
19.3.2 Plato de cedazo (rejilla)
Tomas de mar son obligados a disponer de placas de los filtros en el lado de la embarcación. Los filtros
deben tener un área libre de al menos 1,5 veces el área de las válvulas Marina. Medios eficientes que
deben ser proporcionados para limpiar los filtros.
19.5 Imbornarles (huecos de Raton)
Los imbornales de número y tamaño suficientes de ser colocados en todas las cubiertas y deben ser colocados de
tal manera que faciliten el drenaje eficaz. Los principal de las porciones expuestas de las cubiertas son para ser
llevado por la borda, y las que conducen desde espacios situados por debajo de la cubierta principal han de ser
conducido a las sentinas, pero pueden ser guiados por la borda si provistos de medios eficaces y accesibles que
impidan de agua a bordo. Imbornales deben ser hechos de acero, bronce u otro material dúctil aprobado. Hierro
fundido común ni de otros materiales similares no deben ser utilizados.
19.7 Descargas Sanitarias
Descargas de aguas sucias que atraviesen los lados recipientes deben ser provistos de medios eficaces y accesibles
que impidan de agua a bordo cuando el extremo abierto hacia el interior se encuentra debajo de la cubierta
principal. Ni la válvula de carcasa de su conexión del buque con el depósito tiene que ser fabricado de hierro
fundido. Será aceptado el uso del hierro nodular (también conocido como hierro dúctil o de hierro con grafito
esferoidal) siempre que el material tiene un alargamiento no inferior al 12% en 50 mm (2 pulg.).

21 Instalaciones del refrigerador en el exterior del casco


21.1 General
A menos que su omisión es permitido por 4-3-2 / 21,3 o 4-3-2 / 21,5, válvulas de cierre positivo se tienen que
instalar en los lugares donde las tuberías de salida y volver a entrar en el forro. Las conexiones de entrada y de
descarga de instalaciones externas son más frías para estar en conformidad con 4-3-2 / 19.1.2 excepto que las
válvulas de tipo oblea será aceptable.

21.3 Instalaciones Integrales enfriador de quilla


Las válvulas de cierre positivos requeridos por el 4-3-2 / 21.1 No será necesario presentar si la quilla (piel) de
instalación más fresco es integrados en el casco. Para ser considerado integrados en el casco, la instalación es para
ser construido de tal manera que los canales están soldadas al casco con la estructura del casco que forma parte del
canal, el material de canal ha de ser al menos el mismo grosor y la calidad como la requerida para el casco y el
extremo delantero del refrigerador es para ser justos con el casco con una pendiente no mayor de 4 a 1 Si no se
necesitan válvulas de cierre positivo en la concha, todas las mangueras o articulaciones flexibles deben ser
posicionados por encima de la máxima carga la línea de flotación o estar provista de una válvula de aislamiento.
21.5 Instalaciones No-integrales del enfriador de quilla (2006)
Cuando se utilizan enfriadores de quilla no integrales, si las penetraciones de carcasa no están completamente
soldadas, la penetración debe ser encerrado en un recinto hermético. Las instalaciones no integrales más frías que
están completamente empotrado en el casco y provistos de una protección adecuada pueden ser aceptadas sin la
válvula de de carcasa proporciona toda la tubería interior es extra pesado y cualquier manguera flexible no
metálico está por encima de la línea de flotación más profunda que debe ser indicado en la plan. Enfriadores de
quilla no integrales deben ser adecuadamente protegidos contra los daños de los escombros y tierra por empotrar la
unidad en el casco o por la colocación de los dispositivos de protección.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 193
PART 4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías

SECION 3 Sistemas de Sentina Lastre y Tanques

1 Sistemas de Sentina y lastre para Buques autopropulsados

1.1 General
Una planta de bombeo satisfactorio es que debe proporcionarse en todas las embarcaciones con la capacidad de
bombear y agotar cualquier compartimiento. Para este propósito, secciones de ala será a menudo necesario, salvo en
compartimientos estrechos. Arreglos deben hacerse mediante el cual el agua en el compartimento se desagüe hacia las
tuberías de aspiración. Medios eficaces deben ser proporcionados para el drenaje de agua de todas las camisetas de
tirantes y otros pisos estancos. Los tanques del pique 'pueden ser drenados por eyectores o bombas manuales. Sistemas
de sentina de los barcos de pasajeros más de 100 toneladas brutas, por tanto, para cumplir con 4-3-3 / 3.
1.3 Bombas
Todos los buques de 20 m (65 pies) de eslora o más deben ser proporcionados con dos bombas de achique de motor,
uno al final del mes 'se puede unir a la unidad de propulsión. Los buques menores de 20 metros (65 pies) deben ser
proporcionados con una bomba de propulsión mecánica de achique, Que 'puede estar unido a la unidad, y una bomba
manual adecuado.
Capacidad de la bomba de sentina motorizada debe ajustarse a lo siguiente:

Longitud del Buque Capacidad Mínima por Bomba


Por debajo 20 m (65 ft) 5.5 m3/hr (25 gpm)
20 m (65 ft) o mayor 11.0 m3/hr (50 gpm)

1.5 Tubería de Sentina y Lastre


1.5.1 General
La disposición del sistema de bombeo de sentina y de lastre debe ser examinada en cuanto a prevenir La
Posibilidad de pase de agua o de aceite que pasa en los espacios de carga o de máquinas, ni de un
compartimiento a otro, ya partir de los tanques marinos, de lastre de agua o de aceite. Los platos principales y
lastre deben tener válvulas de control separados en las bombas.
1.5.2 Instalación
Tuberías de sentina y de lastre que atraviesan los compartimentos destinados al transporte de petróleo deben
ser de acero o de hierro forjado Cualquiera.
Dónde sentina o de lastre tuberías pasan a través de tanques, medios eficientes deben ser proporcionados a
prevenir la inundación de las bodegas en el caso de rotura de la tubería o fuga en las juntas de los tanques.
Buscar medios que puede Consistir en la estanqueidad de aceite vs estanqueidad al agua del túnel, o haciendo
que las líneas de tubería de acero extra pesado, sean instaladas apropiadamente,
Para tomar cuidado de la expansión que tiene todas las juntas dentro del tanque soldado o juntas de bridas extra
pesadas. El número de uniones embridadas se debe mantener a un mínimo. Cuando un túnel no se emplea y la
línea se ejecuta a través de un tanque profundo, las tuberías de sentina deben tener válvulas de no retornables
instalados en los extremos abiertos.
1.5.3 Colectores, llaves y válvulas
Todos los colectores llaves válvulas en conexión con el bombeo de Sentina los arreglos deben estar en posición
cual sea accesible todo el tiempo en circunstancias ordinarias. Todas las válvulas en la Maquinaria dentro de
espacios controlados, la succión de la Sentina de varios deben ser del tipo stop-cheque. De válvulas están
equipados en los extremos abiertos de las tuberías, deben ser del tipo de retención.

194 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Part3 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3

1.5.4 Coladores
Líneas de sentina de los espacios de máquinas están obligadas a disponer de filtros de fácil acceso desde las placas
de piso y han de tener tubos de escape rectos a las sentinas. Los extremos de los tubos de sentina en otros
compartimentos están obligados a disponer de filtros de tener un área abierta Adecuado de no menos de tres veces
la superficie de la tubería de succión. Además, coladores de ser colocados en posiciones accesibles en entre los
colectores y las bombas de achique. El número y tamaño de las secciones en los espacios de máquinas están
sujetos a una consideración especial.
1.5.5 Tamaño de succión de la sentina
El diámetro interno de succión de sentina menos tuberías se hizo del tamaño comercial más cercano dentro de 6
mm (0,25 pulg.) De diámetro por lo determinado por las ecuaciones siguientes:

1.5.5 (a) línea principal. Para el diámetro de los principales conductos de succión de sentina y achique de línea
directa succiona a las bombas:

𝑑 = 25 + 1.68√𝐿(𝐵 + 𝐷) 𝑚𝑚 𝑑 = 1 + √𝐿 (𝐵 + 𝐷)⁄2500 𝑝𝑢𝑙𝑔

1.5.5(b) Líneas rama. Para el diámetro equivalente de la rama combinado succiona a un compartimento:

𝑑 = 25 + 2.16√𝑐(𝐵 + 𝐷) mm 𝑑 = 1 + √𝑐 (𝐵 + 𝐷)⁄1500 𝑝𝑢𝑙𝑔

Donde
d = Diámetro interno del Tubo, en mm (pulg)
L = longitud del buque, tal como se define en 3-1-1/3, en mts (pie)
B = manga del buque, tal como se define en 3-1-1/5, en mts (pie)
c = longitud del compartimento, en mts (pies)
D = puntal de trazado, como se define en 3-1-1 / 7, en mts (pie),
1.5.5 (c) Eje de Reducción. Cuando las bombas de sentina de sala de máquinas están equipadas principalmente
para el drenaje dentro de la sala de máquinas, L puede ser reducida por la longitud combinada de los tanques de
carga o bodegas de carga. En tales casos, el área de la sección transversal del colector de achique no es ser menos
de dos veces el área de la sección transversal necesaria de los ramales sala de máquinas.
1.5.5(d) Límites de tamaño. No tubería principal o sucursal de aspiración es ser menos de 38 mm (1,5 pulg.)
No tienen que ser más de 63 mm (2,5 pulg.) De diámetro interno.
1.5.6 Sentina Común-principal (2005)
El diámetro de cada línea principal común de sentina puede ser determinada por la ecuación para ramas de sentina
dadas en 4-3-3 / 1.5.5 (b) utilizando la longitud del compartimiento combinado aguas arriba del punto en el que se
está determinando el diámetro. En caso de construcción de doble casco con tanques laterales de profundidad total
servidos por un sistema de lastre, donde el haz del buque no es representativa de la amplitud del compartimiento,
B puede ser modificado apropiadamente a la respiración del compartimiento. Sin embargo, ninguna tubería de
achique-común principal tiene que ser más que el diámetro para el colector de achique dada en 4-3-3 / 1.5.5 (a).
1.5.5 (c) Eje de Reducción. Cuando las bombas de sentina sala de máquinas están equipadas principalmente para
el drenaje dentro de la sala de máquinas, L puede ser reducida por la longitud combinada de los tanques de carga o
bodegas de carga. En tales casos, el área de la sección transversal del colector de achique no es ser menos de dos
veces el área de la sección transversal necesaria de los ramales sala de máquinas.
1.5.5(d) Size Limits. No main or branch suction piping is to be less than 38 mm (1.5 in.) nor need be more than 63
mm (2.5 in.) internal diameter.

3 Sistemas de sentina para buques autopropulsados de pasajeros


3.1 General
Los buques de pasajeros de más de 100 toneladas brutas deben ser proporcionados con los sistemas de achique
cumplir con 4-3-3 / 1, además de la siguiente.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 195
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3

3.3 Sistema de Tuberias de Sentina


3.3.1 General
El sistema de bombeo de sentina es ser capaz de funcionar en todas las condiciones de la práctica después de un
accidente, ya el buque adrizado o escorado. Para este propósito secciones de ala son generalmente a ser instalados,
salvo en compartimientos estrechos en el extremo del recipiente donde uno de succión puede ser suficiente. En
compartimientos de configuración poco corriente podrán ser necesarios conductos de succión adicionales. Arreglos
deben hacerse mediante el cual el agua en el compartimiento pueda encontrar su camino hacia las tuberías de
succión. Cuando la prestación de drenaje de puede ser determinados en compartimientos no deseable, la disposición
de drenaje de dicho compartimento, será especialmente considerado si los cálculos muestran que la capacidad de
supervivencia de la nave no se verá afectada por la inundación del compartimiento.
3.3.2 husillos
Los vástagos de válvulas de aspiración directa de agua de mar se prolongarán hasta bien por encima de la plataforma
de la sala de máquinas.
3.3.3 Succiones de Sentina
Todas las tuberías de succión de sentina hasta la conexión con las bombas deben ser independientes de otras
tuberías.
3.3.4 Succión directa de Sentina (2006)
Una de las bombas de achique de accionamiento independiente-requeridos (ver 4-3-3 / 3.5.1) deberá estar provisto
con una aspiración conducido directamente desde el espacio de máquinas de propulsión de achique de la principal
aspiración de la bomba, dispuestos de modo que puede ser operado de forma independiente del sistema de achique.
El tamaño de esta línea es de no ser inferior a la determinada por 4-3-3 / 1.5.5 (a). La aspiración directa va a ser
controlada por una válvula de parada-cheque. Si el mamparo estanco que separa el espacio de máquinas de
propulsión en compartimentos, tal succión directa se va a montar de cada compartimento, a menos que las bombas
disponibles para el servicio de achique se distribuyen a lo largo de estos compartimentos. En tal caso, al menos una
bomba con una aspiración directa debe ser instalada en cada compartimiento.
3.3.5 Colectores, llaves y válvulas
Múltiples, válvulas y los grifos conectados al sistema de achique de sentinas deben disponerse de forma que, en caso
de inundación, una de las bombas de sentina pueda funcionar en cualquier compartimiento; además, daños en la
bomba o su tubo de conexión de achique a fuera de la borda de una línea trazada a un quinto de la manga del buque
no es poner el sistema de achique de acción. Si sólo hay un sistema de tuberías común a todas las bombas, las
válvulas necesarias para controlar los conductos de aspiración de sentina deberán ser capaces de ser accionada desde
encima de la cubierta de cierre. Si un sistema de achique de emergencia está equipado, que es ser independiente del
sistema principal y dispuesto de modo que una bomba pueda operar en cualquier compartimiento si se produce una
inundación, tal como se especifica en 4-3-3 / 3.3.1. En ese caso, sólo las válvulas necesarias para el funcionamiento
del sistema de emergencia se puedan accionar desde encima de la cubierta principal. Todas las llaves y válvulas
antes mencionadas que pueden ser operados por encima de la cubierta de cierre deben tener sus controles en su lugar
de operación claramente marcado y han de ser provisto de medios para indicar si están abiertas o cerradas.
3.5 Bombas de Sentina
3.5.1 Numero de Bombas
Al menos dos bombas alimentación se tienen que instalar y conectar al colector de achique, una de las cuales
podrá estar accionada por las máquinas propulsoras.
3.5.2 Ubicación
Cuando sea posible, las bombas de sentina motorizadas deben ser colocados en compartimientos estancos separados,
dispuestos o situados de modo que los compartimientos no serán inundadas por el mismo daño. Si la maquinaria
propulsora principal, las máquinas auxiliares y las calderas se hallan en dos o más compartimientos estancos, las
bombas disponibles para el servicio de achique se distribuirán en la medida de lo posible, entre dichos
compartimientos.

196 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3

3.5.3 Arreglos
With the exception of additional pumps which may be provided for the forepeak compartments only,
each required bilge pump is to be so arranged as to draw water from any space required to be drained.
3.5.4 Capacidad
The required capacity Q of each bilge pump is to be determined from the following equation:
5.66𝑑2
𝑄= 𝑚3 ⁄ℎ𝑟 𝑄 = 16.1𝑑 2 𝑔𝑝𝑚
1000
Donde
d = diámetro interno de la línea principal de achique de succión, en mm
(pulg.), requerido por 43-3 / 1.5.5 (a) o 4-3-3 / 1.5.5 (c)
En ningún caso, la capacidad de cada bomba de achique requerido será inferior a 11,4 m3 / h
(50 gpm).

5 Sistema de Sentina para Barcazas


5.1 Barcazas no Tripuladas
Dónde barcazas están equipadas con áreas bajo la cubierta o los espacios de máquinas, donde los sistemas de
tuberías fijas son guiados a través de los espacios vacíos, un medio satisfactorio que debe facilitarse capaz de
bombear y agotar tales espacios. Estos medios pueden ser por el uso de bombas manuales adecuados a través de
acuerdos fijos de tuberías de sentina o por medio de bombas portátiles almacenados a bordo de la barcaza. Arreglos
alternativos serán considerados en caso de barcazas con condiciones especiales.
5.3 Barcazas Tripuladas
Barcazas con instalaciones para 36 personas o más han de estar provistos de un sistema de achique de accionamiento
mecánico fijo capaz de bombear y agotar cualquier compartimiento debajo de la cubierta de francobordo o
mamparo. Al menos dos bombas de achique motorizadas deben ser proporcionados y cada bomba es tener una
capacidad no inferior a 11,4 m3 / hora (50 gpm). Tamaños de las secciones principal y la rama de sentina deben
cumplir 4-3-3 / 1.5.5. Para barcazas que tienen instalaciones para menos de 36 personas, por lo menos dos (2)
bombas de mano de capacidad adecuada podrá ser sustituido por las bombas de potencia en el colector de achique .

7 Ventilación, Sondeo y tuberías de rebose


7.1 General
En todos los buques, la disposición estructural en doble fondo y otros tanques debe ser tal como para permitir el
paso libre de aire y gases de todas las partes de los tanques a las tuberías de ventilación. Los tanques que tienen una
superficie relativamente pequeña, como el aceite combustible tanques de sedimentación, será necesario instalar un
solo tubo de ventilación, mientras que los tanques que tiene una superficie relativamente grande son obligados a
disponer de al menos dos tubos de ventilación, uno de los cuales es que se encuentra en el mayor parte del tanque.
Tubos de ventilación deben ser dispuestos para proporcionar un drenaje adecuado en condiciones normales. Todos
ventilación y rebose tubos en la cubierta expuesta deben suprimir por medio de curvas de retorno .
7.3 Tamaño
El diámetro de cada tubo de ventilación no debe ser inferior a 38 mm (1,5 pulg.) ID para los tanques de agua dulce,
51 mm (2 pulg.) de diámetro interno para tanques de lastre de agua y 63 mm (2,5 pulg.) de diámetro interno para
tanques de aceite a menos que específicamente se apruebe lo contrario. Cuando los tanques son para ser llenado por
presión de la bomba, el área total de los orificios de ventilación en el tanque debe ser al menos 125% de la superficie
efectiva de la línea de llenado, excepto que cuando se montan los desbordamientos, el área de la abundancia debe
ser al menos el 125% de la superficie efectiva de la línea de llenado y las rejillas de ventilación no deberá exceder de
los tamaños mínimos anteriores. No obstante lo anterior, la capacidad de la bomba y la cabeza de presión se deben
considerar en el dimensionamiento de conductos de ventilación, y desbordamientos.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 197
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 3 Sistemas de Sentina y Lastre y Tanques 4-3-3

7.5 Terminación (2007)


Respiraderos para todos los tanques de doble fondo, y otros compartimientos que se extienden a la carcasa del
buque deben ser llevado a por encima de la cubierta de cierre. Además, los respiraderos de los tanques de lastre y
los tanques de combustible deben ser llevado a la intemperie. Respiraderos para otros tanques no adyacentes a la
cubierta del buque pueden terminar dentro de la sala de máquinas pero se ubicarán de modo que se evite la
posibilidad de desbordamiento en el equipo eléctrico. Ventilación salidas en los tanques de combustible están a
incluir mallas llama resistentes a la corrosión que tiene un área clara a través de la malla no menor que el área
requerida de la tubería de ventilación y se ubicarán donde la posibilidad de ignición de los gases que salen de las
salidas de ventilación es remota. O bien una única pantalla de alambre resistente a la corrosión de por lo menos 12
por 12 mallas por cm lineal (30 por 30 mallas por pulgada lineal), o dos pantallas de al menos 8 por 8 mallas por
cm lineal (20 por 20 mallas por pulgada lineal ) no espaciados menos de 13 mm (0,5 pulgadas) y no más de 38 mm
(1,5 pulgadas) de separación son aceptables.

Nota: Malla recuento se define como un número de aberturas en un cm lineales (pulgada) contados desde el centro
de cualquier alambre para centro E de un cable paralelo.

9 Sondeo
9.1 General
Todos los compartimientos que no sean de fácil acceso están obligados a disponer de un medio adecuado para
sondeo. Para este tipo de compartimentos y para tanques integrales con la carcasa del buque, los tubos de sonda
deben ser proporcionados en la que se encuentra cualquier parte del compartimiento o tanque límite por debajo de
la línea de flotación más profunda. Medios complementarios de sondeo se pueden proporcionar para estos
espacios.

9.3 Tubos de Sondeo


Los tubos de sonda no deben ser menos de 38 mm (1,5 pulg.) De diámetro interior. Han de ser llevado tan recta
como sea posible de la parte más baja del tanque o compartimiento de la cubierta de cierre o para una posición que
siempre es accesible. Si los tubos de sonda terminen debajo de la cubierta de francobordo, han de estar provistos
de medios para el cierre de la siguiente manera:

9.3.1 Tanques de Aceite


De acción rápida, se requiere que las válvulas de compuerta de cierre automático.
9.3.2 Otros Tanques
Se requiere un tapón de rosca fijado a la tubería con una cadena o una válvula de compuerta.
Disposición debe ser hecho o evitar daños en la plantación de la embarcación por la acuñación de la
varilla de sondeo. En general, los tubos de sonda no deben pasar a través de los pozos de sentina, pero
si esto no posible, la tubería debe ser al menos extrapesado en el pozo de sentina .
9.5 visores de Vidrio
Los tanques pueden estar equipados con tubos de nivel, siempre y cuando los tubos de nivel están equipados con
una válvula en cada extremo y adecuadamente protegidos contra daños mecánicos.

Los tanques que contienen líquidos inflamables o combustibles deben estar equipados con tubos de nivel del tipo
plana que tiene válvulas de cierre automático en cada extremo. Para los tanques de aceite hidráulico, tubos de nivel
cilíndricos con válvulas de cierre automático aprobado en cada extremo se prestarán dichos espacios aceptables no
contienen aceite de calderas, instalaciones de combustible líquido, motores de combustión interna, generadores,
equipos eléctricos o tuberías principales que tienen una temperatura de la superficie en exceso de 220 ° C (428 °
F).

Tanques integrados a la carcasa que se encuentra por debajo de la línea de agua más profunda puede ser equipado
con tubos de nivel siempre y cuando sean del tipo de vidrio plano que tiene válvulas de cierre automático en cada
extremo.

198 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 3 Bomba y Sistemas de Tuberías

SECCION 4 Combustible y Sistema de Tanques de Aceite lub

1 Transferencia, Sistemas de servicio de Llenado

1.1 General
Los medios de bombeo de aceite combustible debe ser distinto de los demás sistemas de bombeo en la medida de lo
posible, y los medios previstos para la prevención de la interconexión en servicio peligroso han de ser completamente
eficaz.

1.3 Tuberías en Tanques de Aceite


Tubos de petróleo y otros tubos, donde pasa a través de los tanques de petróleo, deben ser de hierro forjado o acero,
excepto que los otros materiales pueden ser considerados si se demuestra que el material es adecuado para el servicio
previsto. Todo el embalaje ha de ser de una composición no se ve afectado por el aceite. Ver 4-3-3 / 1.5.2.

1.5 Válvulas de Control y llaves


Las válvulas o grifos que controlan las diversas secciones se ubicarán cerca de la mampara donde los conductos de
aspiración de entrar en los espacios de máquinas y, siempre que sea posible, directamente sobre la forma del canal en
forma de almacenamiento de aceite combustible y tanques de diarios. Bombas, filtros, etc, que requieren un examen
ocasional deben tener bandejas de goteo.

1.7 Las válvulas de tanques de petróleo


1.7.1 General
Donde las tuberías emanan de los tanques de aceite a un nivel tal que van a ser sometidos a una presión estática
de aceite del tanque, deben estar equipados con válvulas de cierre positivos situados en el tanque o la tubería
donde entra en el espacio de máquinas. Si las válvulas están instalados en el exterior del tanque, han de ser de
acero, bronce u otro material dúctil aprobado que tiene un alargamiento no menor que 12% en 50 mm (2 pulg.).
¿Dónde instalarse en tanques con una capacidad de 500 litros (132 galones) o más, estas válvulas deben tener
medios de cierre de la válvula y de un lugar de fácil acceso y seguro fuera del compartimento en el que se
encuentra la válvula. Si la válvula se encuentra dentro del tanque, que pueden ser de hierro fundido y arreglado
por sólo mando a distancia, pero las válvulas adicionales para el control local se ubicarán en el espacio de
máquinas.

1.7.2 Operadores de Válvulas (2004)


Las válvulas requeridas arriba pueden ser operados de forma remota por medio de barras de alcance o eléctrico,
hidráulico, o medios neumáticos. La fuente de energía para operar estos valores que se encuentra fuera del
espacio en el que se encuentran las válvulas. El posicionamiento de la válvula por cualquiera de los medios
locales o remotos no es interferir con la capacidad de los otros medios para cerrar la válvula. Este medio
remoto de cierre es para anular todos los demás medios de control de la válvula. El uso del sistema eléctrico,
hidráulico o neumático para mantener la válvula en la posición abierta no es aceptable. Materiales inutilice
fácilmente por el calor no deben ser utilizados dentro del espacio en la construcción de las válvulas o el
mecanismo de cierre, que estén convenientemente protegidos para garantizar la facilidad de cierre efectivo en
caso de incendio. Si se utilizan cables eléctricos, han de ser resistentes al fuego reunión los requisitos de IEC
331 o una norma equivalente reconocida. Los sistemas hidráulicos deben estar en conformidad con 4-3-8 / 1
para ambos sistemas de tuberías de Clase I y II. Para un sistema neumático, el suministro de aire puede ser de
una fuente desde dentro del espacio proporcionado un receptor separado cumplir con está situado fuera del
espacio de la siguiente.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 199
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 4 Sistemas de Tanque de combustible y aceite Lubricante 4-3-3

i) Capacidad suficiente para cerrar todas las válvulas conectadas dos veces
ii) Equipado con alarma de baja presión de aire
iii) la línea de suministro de aire está equipado con una válvula de no retorno adyacente al receptor

1.7.3 Lineas de Llenado


Cuando se instalen líneas de llenado independientes, deben para entrar en o cerca de la parte superior del
tanque. Si esto no es práctico, deben estar equipados con válvulas de no retorno en el tanque.

1.9 Desbordamientos y Drenajes


Los desbordamientos de los tanques de aceite y tuberías de desagüe de los tanques de aceite y de bandejas de goteo
pueden ser conducidos a un tanque de aceite usado. El tanque es a ser equipado con un respiradero a la intemperie,
un tubo de resonancia, y un método de eliminación de los contenidos. Válvulas de retención se tienen que colocar en
las líneas de drenaje de entrar los tanques de drenaje, salvo cuando el reflujo no presentaría un riesgo.
1.11 Purificadores de Combustible (1997)
Dónde se instalan los purificadores de combustible calentado, la disposición debe estar en conformidad con 4-
4-1 / 21.
1.13 Sistema de inyección de Combustible
Los coladores deben ser proporcionados en la línea de succión de la bomba de inyección de combustible. Para los
motores principales de propulsión, la disposición es tal que los filtros se pueden limpiar sin interrumpir el suministro
de combustible al motor. Para los motores auxiliares, la disposición es que ser tal que los filtros se pueden limpiar
sin interrupción indebida de la potencia necesaria para la propulsión. Múltiples motores auxiliares, cada uno
equipados con un filtro separado y dispuesto de modo que el cambio como a una unidad de reserva puede llevarse a
cabo sin pérdida de la capacidad de propulsión, será aceptable para este propósito.

Dónde coladores están equipados en paralelo para permitir la limpieza sin interrumpir el suministro de petróleo, los
medios deben ser proporcionados para minimizar la posibilidad de un filtro a presión se abra involuntariamente. Los
coladores debe estar provistos de medios adecuados para la ventilación al ser puesto en funcionamiento y está
despresurizado antes de ser inaugurado. Las válvulas y los grifos con tuberías de desagüe llevado a un lugar seguro
se van a utilizar para este propósito. Tamices deben ser dispuestos de modo que en el caso de aceite de fuga no se
puede rociar sobre el colector de escape o superficies con temperaturas superiores a 220 ° C (428 ° F).

Válvulas de desconexión son que se ubicará en los tanques de servicio y estén dispuestas de manera que sea
operable desde un lugar fácilmente accesible y, si se estima necesario, desde fuera de la sala de motores. La línea de
inyección debe ser de tubo estirado sin costuras y accesorios han de ser extra pesado. El material utilizado puede ser
de acero o no ferroso tal como fue aprobado en relación con el diseño.

3 Sistema de lubricación con Aceite


3.1 General
Lubricación de las tuberías de aceite se ha de separar completamente de otros sistemas de tuberías. Cuando se
disponga de enfriadores de aceite, las tomas de mar deben ser arreglados para reducir al mínimo la probabilidad de
supresión de la agua de refrigeración.
3.3 Filtro de Aceite
Los filtros de aceite deben ser proporcionados en todos los motores. En el caso de los principales motores de
propulsión que están equipados con filtros de tipo de flujo total, el acuerdo debe ser tal que los filtros se pueden
limpiar sin necesidad de interrumpir el suministro de petróleo. Para los motores auxiliares, la disposición es que ser
tal que los filtros se pueden limpiar sin interrupción indebida de la potencia necesaria para la propulsión. Múltiples
motores auxiliares, cada uno equipados con un filtro separado y dispuesto de modo que tal cambio a una unidad de
reserva puede llevarse a cabo sin pérdida de capacidad de propulsión, será aceptable para este propósito. Filtros de
tipo cartucho con derivación de la carga del resorte (válvulas de seguridad) para asegurar el suministro continuo de
aceite serán especialmente considerados para los dos motores principales y auxiliares. En cualquier caso, la
disposición de la válvula de derivación o debe ser tal como para evitar la liberación de los desechos en el sistema de
aceite lubricante a la activación del mecanismo de alivio o la apertura de la línea de bypass.

200 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 4 Sistemas de Tanque de combustible y aceite Lubricante 4-3-3

Dónde están instalados filtros en paralelo para permitir la limpieza sin interrumpir el suministro de petróleo, los
medios deben ser proporcionados para minimizar la posibilidad de un filtro a presión se abra involuntariamente. Los
filtros son debe estar provistos de medios adecuados para la ventilación al ser puesto en funcionamiento y está
despresurizado antes de ser inaugurado. Las válvulas y los grifos con tuberías de desagüe llevado a un lugar seguro
se van a utilizar para este propósito. Los filtros se debe una configuración tal que en el caso de aceite de fuga no se
puede rociar sobre el colector de escape o superficies con temperaturas superiores a 220 ° C (428 ° F).
3.5 Funciones de protección
Cuando se utiliza la lubricación forzada, una alarma se va a montar para advertir de baja presión de aceite.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 201
PARTE

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 5 Sistemas de combustión Interna Motores

1 Sistema de enfriamiento de Agua


1.1 General
Medios deben ser proporcionados para determinar la temperatura del agua que circula en el regreso de cada motor y
para indicar que se mantiene la circulación adecuada. Llaves de drenaje deben ser proporcionados en el punto más bajo
de todas las chaquetas y una válvula de seguridad se va a montar en la línea principal debe las chaquetas para evitar una
presión excesiva a menos que las bombas son del tipo centrífugo diseñado de manera que la presión entregada no puede
ser superior a la de que la tubería está diseñado.
1.3 Succion de Mar
Al menos dos tomas de mar independientes deben ser proporcionados para el suministro de agua a las camisas del
motor o para los intercambiadores de calor. Las tomas de mar deben ser ubicados de manera que se minimice la
posibilidad de supresión de la agua de refrigeración.
1.5 Sistema de refrigeración directa
Cuando se utilice agua cruda para la refrigeración del motor, a menos que otras disposiciones equivalentes
especialmente autorizados, coladores adecuados son para montarse entre las válvulas de mar y los conductos de
aspiración de la bomba. Los filtros han de ser o bien del tipo dúplex o de otro modo dispuesto de modo que se pueden
limpiar sin interrumpir el suministro de agua de refrigeración.

3 Tuberías de Escape
Los tubos de escape deben ser con camisa de agua o con aislamiento con eficacia. Los tubos de escape de varios
motores no deben ser conectados entre sí pero han de estar dirigidos por separado a la atmósfera a menos dispuesto para
impedir el retorno de los gases a un motor inactivo. Líneas de escape que son dirigidos por la borda cerca de la línea de
flotación deben ser protegidos contra la posibilidad de agua para encontrar su camino hacia el interior. Captaciones de
calderas y líneas de escape del motor no deben ser conectados excepto cuando especialmente autorizado como en los
casos en que las calderas están dispuestos para utilizar el calor residual de los motores.

202 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PART

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de tuberías
SECCON 6 Sistemas de Carga

1 Los buques que transporten hidrocarburos a granel cuyo punto de


inflamación de 60 ° C (140 ° F) o menos

Los buques clasificados como Transportista de hidrocarburos o Barcaza de hidrocarburos debe cumplir con los
siguientes requisitos para el equipo de manejo de carga, incluidas las bombas, tuberías y ventilación.

1.1 Bombas de Carga


1.1.1 Construcción
Bombas de carga deben ser diseñadas de manera que se minimice el riesgo de chispas.
1.1.2 Instalación
Cuidados que debe ser tomado para evitar fugas en la caja de relleno. Donde los ejes de pasan a través de
mamparos herméticos, acoplamientos flexibles deben ser proporcionados en los ejes entre las bombas y los
motores primarios. Cajas de relleno se tienen que instalar en los mamparos. Bombas instaladas en las cámaras
de bombas de carga y accionadas por ejes que atraviesen los mamparos sala de bombas, incluyendo bombas de
carga, bombas de lastre y agotamiento, debe estar equipada con dispositivos de detección de temperatura para
prensaestopas de dichos ejes, cojinetes y carcasas de bombas. La temperatura excesiva es activar una alarma
audible y visual en la sala de control de la carga o la bomba estación de control.
1.1.3 Válvula de Alivio y By-pass
Una válvula de alivio de tipo adecuado debe ser instalado en la descarga de cada bomba, excepto como se
indica en 4-3-1 / 7, e hilo de vuelta a la succión. Un desvío se va a proporcionar alrededor de la bomba para su
uso cuando se carga a través de la tubería de succión.
1.1.4 Manómetros de Presión
Un manómetro de cada bomba se va a ubicar en la descarga de la bomba. Donde las bombas son operadas por
motores o motores externos debe contar la sala de bombas, manómetros adicionales deben ser proporcionados
que sean visibles desde la sala de máquinas.
1.3 Sistemas de Tuberías de Carga
1.3.1 General
Los sistemas de tuberías de carga han de ser totalmente independiente de todos los demás sistemas de tuberías
y no se pasen a través de los tanques de combustible ni los espacios que contienen las máquinas donde las
fuentes de ignición de vapores están normalmente presentes. Tubos de embarque de carga que serán dirigidos
tan bajo como sea posible en el tanque de carga. Ver también 4-3-2 / 3 y 4-3-1 / 7.
1.3.2 Succiones
Cuando se disponga de succiones de agua para el lastrado, limpieza de tanques u otros propósitos, medios para
aislar las bombas de la caja de mar se va a proporcionar. El medio de aislamiento es ser una brida ciega o un
carrete desmontable. Una válvula de cierre se va a montar en cada lado de la brida o el carrete hoja en blanco.
Como una alternativa, los medios de aislamiento pueden ser dos válvulas situadas hacia el interior de la caja de
mar, uno de los cuales debe ser capaz de ser bloqueado en la posición cerrada. Medios deben ser
proporcionados para la detección de fugas más allá de estas válvulas.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 203
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6

1.3.3 Funcionamiento de varilla Cajas empaquetaduras


Cajas de empaquetadura se deben montar donde las barras de operación de carga pasan a través de las
válvulas de gas por estructurales apretadas.
1.5 Otros Sistemas de Tuberías
1.5.1 Cuarto de bombas y Cofferdanes Sistemas de sentina (2009)
Provisión ha de hacerse para eliminar el drenaje de las sentinas de la cámara de la bomba y
cofferdanes adyacentes. Una bomba de achique, eductora o de sentina de succión separada de una
bomba de carga o de la carga de la bomba de extracción puede estar provisto para este propósito. La
bomba no debe ser ubicado en, ni es la tubería para pasar a través, espacios que contienen las
máquinas donde las fuentes de ignición de vapores están normalmente presentes. Cuando se prevea
una succión de sentina de una carga o de la bomba de extracción, una válvula de cierre-check se va a
montar en la rama de aspiración de sentina. Una válvula de parada adicional se va a montar cuando la
rama de aspiración de sentina está dispuesta de manera que puede ser sometido a una cabeza de aceite
de la línea de llenado. Sala de bombas de achique de succión y descarga válvulas y controles de
sentina de la bomba han de ser operable desde la sala de bombas, a menos que la bandera de las
Administraciones tienen un requisito específico para la operación remota, ya sea desde una posición
accesible fuera de la sala de la bomba o de la carcasa de la cámara de bombas por encima de la
cubierta de francobordo. Los altos niveles de líquido en la sentina de la sala de bombas son para
activar una alarma audible y visible en la sala de control de la carga y en el puente de navegación.
1.5.2 Tuberías en tanques de carga
Cuando el arreglo del buque es tal como para hacer necesario el pasar por los tanques de carga de las
tuberías necesarios para la manipulación o el calentamiento de la carga, para la protección contra
incendios, los sistemas de tuberías estarán sujetas a consideración especial.
1.7 Sistemas de ventilación
1.7.1 General
Cada tanque de carga debe ser equipado con una válvula de alivio de presión-de vacío, o un tubo de
ventilación debe ser conducido de cada tanque a un tanque común. En este último caso, la cabecera es
para ser llevado a una altura razonable por encima de la cubierta y es a ser equipado con un supresor
de llama o válvula de alivio de presión de vacío en la salida a la atmósfera. Medios deben ser
proporcionados a impedir que ningún tanque de ser sometida a una presión excesiva durante cualquier
fase del proceso de manipulación de la carga.
El diámetro de los tubos de ventilación no debe ser inferior a 63 mm (2,5 pulg.) ID Cuando se
pretende que los tanques son para ser cargado con las portillas vacías de los tanques cerrados, las
tuberías de ventilación deben ser dimensionado para 125% de la tasa de carga máxima para evitar que
la presión en cualquier tanque de carga exceda la presión de diseño. Las salidas de ventilación para las
operaciones de carga, descarga y lastrado no deben encontrarse a menos de 3 m (10 pies), medidos
horizontalmente a partir de la maquinaria y equipo de cubierta que puedan constituir un peligro de
ignición.
1.7.2 Cargo Petróleo Con punto de inflamación superior a 27°C (80°F)
Cuando un buque está destinado sólo para el transporte de líquidos inflamables con un punto de
inflamación superior a 27 ° C (80 ° F), un sistema de ventilación que consta de rejillas de retorno de
curva individuales equipados con pantallas de llama pueden ser instaladas en su lugar de la descrita en
el 4 -3-6 / 1.7.1.
1.7.3 Sistema de gas inerte
Cuando los buques tanques están equipados con un sistema por el que el gas inerte se mantiene
continuamente en los tanques para la prevención de incendios, un sistema de este tipo es estar de
acuerdo con el 4-3-6 / 1,9 y la ventilación de los acuerdos sometidos a la consideración especial.
1.7.4 cofferdanes
En general, las ataguías (ver 3-2-1 / 19.1.2), se facilitarán con la curva de retorno respiraderos
equipado con pantallas de gasa de alambre de llama o válvulas de alivio de presión-de vacío.

204 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6

1.8 Requisitos del Sistema de gas inerte


Dónde está colocado el sistema de gas inerte es cumplir con lo siguiente.
1.9.1 Presión
Los sistemas deben ser diseñados de manera que la presión máxima que puede ser ejercida sobre los
tanques no exceda de 0,24 kgf / cm2 (3,5 psi).
1.9.2 Válvulas de Aislamiento de Soplador
Las válvulas de cierre están destinadas a instalarse en las conexiones de aspiración y descarga de cada
ventilador.
1.9.3 Antivaho
Antivaho, o dispositivos equivalentes deben ser proporcionados para minimizar el arrastre de agua del
lavador y el cierre hidráulico de cubierta.
1.9.4 Válvula reguladora de Gas
La válvula reguladora de gas debe estar dispuesto a cerrar automáticamente cuando se da alguna de las
siguientes condiciones adicionales:
• Pérdida de presión de agua por el sello de cubierta (s).
• La pérdida de potencia de control.
1.9.5 Sopladores
Cuando se prevé soplador, la capacidad total requerida del sistema de gas inerte, es preferible que este
dividido en partes iguales entre los dos sopladores y en ningún caso debe un soplador para tener una
capacidad de menos de 1/3 de la capacidad total exigida.
1.9.6 Protección contra Incendios
El compartimento en el que está situado un generador de gas inerte de gasoil para satisfacer los
requisitos de 4-4-1 / 19.
1.9.7 Ventilación
Arreglos deben hacerse para ventilar el gas inerte procedente de generadores de gas inerte con petróleo
a la falla del equipo).
1.9.8 Petróleo Combustible apagado
Desconexión automática de la alimentación de aceite combustible para generadores de gas inerte debe
ser dispuesta en límites predeterminados si se alcanzó respecto de la baja presión de agua o baja tasa de
flujo de agua para la refrigeración y el arreglo de lavado y en el respeto de alta temperatura del gas.
1.9.9 Bomba de enfriamiento de Depurador
Un mínimo de dos bombas han de ser previstas para enfriamiento del Depurador de gas inerte, uno de
los cuales debe ser dedicado para este servicio. Bombas, aparte de la bomba dedicada requerida, pueden
ser utilizadas para otros servicios como el de sentina, de lastre o de servicios generales

1.11 Sistemas de Control de Emisiones de Carga Vapor

Sistemas de control de emisiones de vapor de carga, se proporcionaron, deben estar de acuerdo con 5C-1.7 / 21 de las
Reglas de embarcaciones de acero.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 205
Parte 4 Buque sistema de Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistema de Tubería
Sección 6 Sistemas de Carga 4-3-6

3 Sistemas de manipulación de la carga


3.1 General
Todos los buques y barcazas deben ser proporcionados con los sistemas de manejo de carga para una operación
segura y eficiente en el servicio a que estén destinados. La construcción e instalación de los sistemas de manejo de
carga y sistemas auxiliares asociados deben estar en conformidad con las partes aplicables de la Parte 4, Capítulo
3, y también para cumplir con los requisitos detallados se especifican a continuación para el tipo particular de
carga.
3.3 Químicos Peligrosos
El sistema de manejo de carga de los buques y barcazas que transportan cargas químicas peligrosas han de estar en
conformidad con la Sección 4-3-7.
3.5 Gases Licuados
Sistemas para los gases licuados refrigerados de carga y descarga a una temperatura de servicio de -18 ° C (0 ° F)
y cerca de la presión atmosférica deben estar en conformidad con la Sección 4-3-7 y en el capítulo 4 de las Reglas
del ABS para Materiales y Soldadura (parte 2).
3.7 Gases Presurizados
Sistemas de manipulación de cargas para la carga y descarga de carga a presión serán especialmente considerados
contra la presentación de los detalles de los arreglos.
3.9 Tuberías de Carga de aceite
Tuberías de carga de hidrocarburos es estar de acuerdo con 4-3-6/1.3.
3.11 Líquidos No combustibles
Cuando un buque está destinado exclusivamente para transportar carga líquida que no es ni inflamable ni
combustible, los arreglos de los sistemas de carga y ventilación serán objeto de especial consideración en cada
caso. Ver también la sección 4-3-7.

206 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE 4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 7 Sistema de Transferencia de Carga para Cargas
Químicas Peligrosas
1 General
Todos los buques destinados al transporte de productos químicos peligrosos a granel deben ser proporcionados con
los sistemas de transferencia de carga necesaria para una operación segura. La construcción e instalación del sistema
de transferencia de carga y los sistemas auxiliares asociados deben estar en conformidad con los requisitos
contenidos en la Parte 151 del Subcapítulo A del capítulo 1 Título 46 del Código de Regulaciones Federales, u otras
normas reconocidas como se indica en 3-2-3 / 3, y son también para cumplir con los requisitos aplicables de la Parte
4, Capítulo 3 y los siguientes requisitos adicionales. Sistemas de transferencia de carga para cargas refrigeradas
estarán sujetos a una consideración especial y deben ser diseñados y construidos para estar en cumplimiento general
de los requisitos aplicables de la Parte 4, Capítulo 3.

Recipientes de presión de carga deben ser diseñados y construidos de acuerdo con los requisitos de Parte 4, Capítulo
4 de las Reglas de embarcaciones de acero y las secciones aplicables de la Parte 151 del subcapítulo S del Capítulo
I Título 46 del Código de Regulaciones federales

3 Clasificación de Tuberías de Carga


3.1 Tubería para carga de Barcaza Tipo I

Tuberías de la carga de Barcaza de tipo I es que ser diseñado y fabricado como tuberías Grupo I para todas las
temperaturas de servicio o presiones, salvo que se indique lo contrario en la tabla 151.05 de la Parte 151 del
Subcapítulo A del capítulo I Título 46 CFR.
3.3 Tubería de Carga para Tipos Barcaza II y III
Tuberías de la carga para los tipos Barcaza II y III puede ser diseñado y fabricado como ya sea Grupo I o Grupo II
tuberías como limitado por las temperaturas y presiones de servicio bajo 4-3-1 / 1.3.

5 Planos y los datos presentados (2011)


Planes y especificaciones que cubren toda la instalación de manejo de carga, junto con toda la maquinaria, equipos,
tuberías y dispositivos y sistemas eléctricos deben ser presentadas antes de proceder con el trabajo. Planes
generalmente deben ser enviados electrónicamente a ABS. No obstante, también se aceptarán copias duras. Los
planos y especificaciones deberán incluir planes y especificaciones que cubren toda la instalación de manejo de
carga, junto con toda la maquinaria, equipos, tuberías y dispositivos y sistemas eléctricos deben ser presentadas
antes de proceder con el trabajo. Planes generalmente deben ser enviados electrónicamente a ABS. No obstante,
también se aceptarán copias duras. Los planos y especificaciones deberán incluir:
• Disposición general de bombas y tuberías
• Diagrama de tuberías de la carga (líquido y vapor) incluidos listas y detalles de válvulas y accesorios especiales
• Esquema del sistema de ventilación incluyendo los cálculos de las capacidades de la válvula de alivio
• Disposición de los dispositivos de medición de nivel de líquido
• Disposición de los dispositivos de medición de temperatura
• Los detalles de todos los aparatos eléctricos, si está instalado, junto con los diagramas de cableado esquemáticas
• Disposición para la unión eléctrica

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 207
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7


• Detalles de refrigeración o de calefacción central cuando estén instalados.
• Los detalles del sistema de extinción de incendios cuando se instala.
• Los métodos para el manejo de carga.
• Lista de cargamentos destinados a realizar incluyendo presión de vapor a 46 ° C (115 ° F) o 41 ° C (105 ° F) si
se aíslan los tanques de carga.

7 Materiales
7.1 General

Los materiales para bombas, tuberías, válvulas, conexiones, juntas y otros componentes que entran en contacto con el
producto deben ser adecuados para el servicio previsto. Especificaciones de materiales que incluyen la composición
química y las propiedades mecánicas se deben presentar. Materiales que entran en la fabricación de tuberías de la
carga Grupo I deben ser probados e inspeccionados por los Inspectores deben cumplir con los requisitos del Capítulo
3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) o cualesquiera otras especificaciones de materiales
apropiados que sean aprobado en conexión con un diseño particular. Las pruebas de materiales para bombas, válvulas,
accesorios y tuberías para el Grupo II no necesitan ser presenciados por los topógrafos. Válvulas y accesorios para
tuberías deben cumplir con los requisitos de 4-3-2 / 11 y 4-3-2 / 13. Cuando se utiliza la soldadura, los requisitos del
Capítulo 4 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2) también son aplicables.

7.3 Temperatura de servicio por debajo de -18 ° C (0 ° F)

Cuando la temperatura de servicio es inferior a -18 ° C (0 ° F) el sistema de manejo de carga de materiales deben estar
en el cumplimiento general de los requisitos aplicables del Capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y
Soldadura (Parte 2).

9 ventilación
Todos los tanques destinados a cargas químicas peligrosas deben ser proporcionados con uno de los tres sistemas de
ventilación que se enumeran en 4-3-7 / 9.1 a través 4-3-7 / 9.5. 46 CFR 151.05 Tabla refiere el 4-3-7 / 3.1 especifica el
tipo de sistemas adecuados para la carga particular. Venteo de alivio de seguridad se aplica a los gases comprimidos o
licuados. Sistemas de control de emisiones de vapor de carga, cuando se han facilitado, han de estar de acuerdo con
5C-1-7/21 de las Reglas de embarcaciones de acero, además de los requisitos aplicables de las Reglas.

9.1 Ventilacion Abierta


Cuando se especifica este sistema, los requisitos en el presente reglamento, incluyendo 4-3-3 / 7, deben ser respetadas.
Debido consideración es que debe darse a 4-3-7 / 9.3.3 en su caso.

9.3 Ventilación de presión-vacío

9.3.1 Diseño de Sistemas

El sistema ha de ser de tamaño, lo que permite pantallas de llama si está instalado, para permitir la carga a la
velocidad de diseño, sin exceder el valor de presión utilizado en la determinación de los cuartones de conformidad con
3-2-1 / 17.

9.3.2 Capacidad de línea de Ventilación


La capacidad de las rejillas de ventilación de rama, ventilación encabezados o de bandas dependerá del número de
tanques de carga conectados a dicha rama, encabezado o ventilar elevador según lo previsto en la siguiente tabla:
Numero de Tanques de Carga Porcentaje del valor total de
Descarga
lo2 100
3 90
4 80
5 70
6 o mayor 60

208 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7

9.3.3 Condensación
Productos químicos cuyos vapores se condensan o depósito en forma de sólidos en las aberturas de
ventilación estarán sujetos a una consideración especial. En general, los tanques que lleven estos
productos deben ser provistos de rejillas de ventilación que tiene un área total de por lo menos dos veces
el área de la línea de llenado y medios seguros deben ser proporcionados para la inspección de los
sistemas de ventilación y limpiar cualquier acumulación o depósitos de productos en las aberturas de
ventilación.
9.5 Venteo de alivio de seguridad
Cada tanque destinado a productos químicos peligrosos para los que no se especifica este sistema en 46 CFR 151.05
Tabla debe tener uno o más Válvulas de Alivio o de seguridad de acuerdo con 4-3-7 / 11.

11 Válvulas Seguridad-Alivio
11.1 Capacidad
Las válvulas de alivio de seguridad deben tener la capacidad suficiente para aliviar tanto los vapores formados por
transferencia de calor en los tanques de carga, además de los vapores desplazados por la tasa de carga máxima, o los
vapores formados por el fuego como se calcula mediante la siguiente ecuación, lo que sea mayor. En ningún caso es
una válvula de seguridad-alivio estar a menos de 100 mm (4 pulg.) De diámetro.

𝐹𝐴0.82 𝑍𝑇 3
𝑄 = 5.66 𝑥 10 6 √ 𝑚 ⁄ℎ𝑟
𝐿𝐶 𝑀

𝐹𝐴0.82 𝑍𝑇 3
𝑄 = 633.000 √ 𝑓𝑡 ⁄ℎ𝑟
𝐿𝐶 𝑀

Donde
Q = caudal mínimo requerido de descarga del aire en condiciones normales de 0 ° C y 1 atm
(60° F y 14.7 psia), en m3 / hora (pies3 / minuto).
F = factor de exposición al fuego.
= 1.0 except when an approved fireproofing of recommended thickness of a metal screen is
used, then F = 0.5. Special consideration may be given to a reduction in F when considering
the thermal conductance of the insulation on a cargo tank and its stability under fire
exposure.
= 0.2 para los tanques de tipo contenedor no presión en las bodegas.
= 0.1 para los tanques de tipo no presión en las bodegas que se insertan en todo momento.
M = peso molecular de la carga.
T = temperatura del gas en el momento de la descompresión, grados Kelvin, K = 273 +
temperatura en grados C (grados Rankine, R = 460 + temperatura en grados F).
A = total area of cargo container less the bottom surface area, in m2 (ft2).
= πDU para el tanque cilíndrico con cabezas hemisféricas.
= D(U + 0.3D) Cabezales párr Tanques cilindricos estafa toriesferico (esfericamente-)
Fondos bombeados o semi-elipsoidales.
= πD2 para Tanques toriesférica (esféricas)].
D = diámetro exterior del tanque, en m (pies).
U = longitud total exterior de la cisterna, en m (pies).
C = constante basada en la relación de los calores específicos con valores se expresan en 4-
3-7 / Tabla 1.
k = relación de calores específicos (k = Cp/Cv).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 209
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7

L = calor latente del material que se vaporiza momento de la descompresión, en


calorías / gramo (BTU / libra).
Z = factor de compresibilidad de gas en el momento de la descompresión (si no se conoce, el
uso Z = 1,0).
11.3 Certificación
Copias certificadas de los fabricantes de válvulas pruebas de capacidad para las válvulas de seguridad, u otros
datos que establecen la capacidad de aliviar, acreditativos se presentarán.
11.5 Instalación
Válvulas de alivio de seguridad se van a adherir al tanque cerca del punto más alto del espacio de vapor. Las
válvulas de cierre no deben ser instalados entre los tanques y válvulas de seguridad de alivio, excepto colectores
para montar varias válvulas de seguridad de alivio puede estar equipado con válvulas de cierre de enclavamiento
por lo dispuestos en todo momento para permitir la capacidad de descarga requerida a través de la seguridad de
alivio apertura de válvulas.

11.7 Pruebas
Cada válvula de seguridad de alivio debe ser probado en presencia del Inspector antes de ser puesto en servicio.
Las válvulas de seguridad deben ser levantados de sus asientos por la presión en presencia de un inspector para
verificar que cada válvula de alivio está previsto que funcione a una presión no superior a la presión de diseño del
tanque.

13 Recipientes a Presión
Recipientes a presión que transporten gases licuados a presión no deberán estar equipados con indicadores de nivel
del tanque donde el contacto con el gas sería peligroso. Tales gases son para ser cargados en conformidad con los
métodos recomendados por el fabricante de gas y por lo general implican cantidades pesadas de carga de un gas
licuado en un tanque de carga hasta que el peso total admisible de una carga de gas se ha cargado en un tanque
dado a la presión y la temperatura para controlar . Un medidor de presión se va a montar en cada tanque de carga
durante la carga y descarga de los contenidos de cada tanque destinado al transporte de gases comprimidos. Para
los tanques de tipo de recipientes a presión, cada flotador automático, cinta de lectura continua o no de calibre
semejante montada directamente sobre el depósito o la cúpula es que estar equipados con un dispositivo de cierre
situado tan cerca del tanque como sea posible.

15 Transferencia de Carga
15.1 General
Arreglos de desembarque de la carga se verá influido por la naturaleza de la carga y si se transporte en cisternas de
descarga por gravedad o en tanques presurizados. Bombas de carga se pueden utilizar para descargar la mayoría de
los cargamentos. Gravedad, vapor o gas de presurización, gas inerte, o desplazamiento de agua pueden ser
considerados para determinadas cargas previstas la construcción de la estructura del tanque es adecuado para
presiones producidas durante el desplazamiento de la descarga.
15.3 Bombas de Carga
Bombas de carga han de ser preferentemente del tipo sumergido vertical, fabricada de materiales adecuados para el
servicio previsto. El eje debe ser equipado con un sello eficaz para evitar fuga de la carga.
15.5 Bomba para pozos
Cuando las bombas de carga sumergidas verticales se instalan en pozos de bombas cilíndricas situadas dentro de
los tanques de carga, la disposición debe ser tal que los pozos de la bomba se pueden aislar de la carga para
permitir la inundación de los pocillos con agua o líquido adecuado para la eliminación segura de los bombas de
carga para fines de mantenimiento. Los pozos de bombeo pueden estar situados externo a los tanques de carga,
siempre que se colocan lo más cerca posible de la línea central y están tan lejos de la parte inferior y los extremos
de la barcaza de lo posible. Pozos de bombas externas deben ser diseñados y construidos para soportar las
presiones máximas que se esperarían en el servicio.
15.7 Bombas de Cebado y mudanza
Bombas de carga de cebado se ubicarán preferentemente en el abierto y provisto de campanas bien ventilados para
la protección de la intemperie. Ver también 4-1-1 / 15,3.

210 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7

15.9 Manometros de Presion


Un manómetro debe ser instalado en cada descarga de la bomba. Además, cuando el indicador de presión no es
visible desde la estación de control de la bomba, un indicador de presión se ha de encajar en dicha estación.
15.11 Conexiones tanque independiente
Tuberías de la carga es entrar en los tanques de carga por encima de la cubierta de intemperie o en la parte superior
de los tanques. Entrada inferior de las tuberías de carga en tanques de gravedad y presión independientes en
asociación con los pozos de bombeo instalados externamente será objeto de una consideración especial.
15.13 Las tuberías, válvulas y accesorios
Grupo I y Grupo II de tuberías deben ser de acero o de aleación sin costura o por resistencia eléctrica soldada,
compatible con la gama de productos a manipular. El espesor mínimo de la tubería de acero al carbono Grupo I es
el siguiente:
• A menos de 100 mm (4 pulg.) I.D. Cédula 80
• 100 mm (4 pulg.) I.D. y otra cédula 40

Tuberías Grupo II es que ser al menos de espesor estándar .

15.13.1 Diseño de Tuberías

Todos los componentes del sistema de tuberías deben tener una clasificación de presión a temperatura
de funcionamiento no menor que la presión máxima a la que el sistema puede ser sometido.
Materiales de los componentes son para ser compatible con el tipo de carga transportada y sometidos a
los requisitos de 3-2-3 / 5 y 4-3-7 / 1. Tuberías que no está protegido por una válvula de seguridad, o
que pueden ser aislados de su válvula de alivio, se va a diseñar para el mayor de los siguientes: i) La
máxima presión de vapor a 46 ° C (115 ° F) ii) La máxima presión de trabajo permisible de la tanque
de carga iii) La presión de la válvula de alivio de la bomba o compresor asociado iv) la altura total de
descarga de la bomba o compresor asociada cuando no se utiliza una válvula de alivio de descarga.

15.13.2 Válvulas y Conexiones


Válvulas y racores de sistemas de tuberías deben ser de acero o de aleación compatible con la gama de
productos que se manejan y no deben ser inferiores a 150 ANSI clase o equivalente. Se tendrá en
cuenta a la aceptación de hierro nodular, hierro maleable, y las válvulas no ferrosos y accesorios
usados de acuerdo con una norma reconocida, siempre y cuando el material tiene un alargamiento no
inferior al 12%.

15.13.3 Tuberias de Baja Temperatura


Sistemas de tubería bajas temperaturas deben estar en conformidad con las disposiciones aplicables
del capítulo 3 de las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2).
15.15 Tuberías Arreglos y Flexibilidad
La tubería se va a proporcionar el apoyo adecuado para soportar el peso de la tubería de válvulas y accesorios y, si
son objeto de un amplio rango de temperaturas, la provisión debe ser hecho para la expansión y la contracción, ya
sea por medio de codos de tubo, asegurar Con gaza, desplazamientos o de forma individual juntas de expansión de
tipo fuelle aprobados. Juntas de deslizamiento No se debe utilizarse.

15.17 Juntas de Tuberías


La tubería se va a unir con soldaduras a tope siempre que sea factible y juntas embridadas mantenerse al mínimo.
Enchufe y antideslizantes en las conexiones soldadas se pueden utilizar para los tamaños de 50 mm (2 pulg.) Y
más pequeños. Las uniones roscadas se pueden utilizar en líneas de accesorios para los tamaños de 25 mm (1
pulg.) Y más pequeños adecuadamente con válvula fuera de las líneas de carga. Cuando se utilicen las uniones
roscadas, para que sean visibles y accesibles para la inspección en todas las condiciones de servicio. Si las uniones
roscadas son sello soldado que no necesitan ser expuestos. Tiene que ser sin conexiones roscadas en los tanques de
carga.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 211
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7

15.19 líneas de Carga de llenado en tanques


Líneas de llenado Carga deben tener sus aberturas de descarga cerca de la parte inferior de los tanques, excepto en
régimen especial de manejo de carga, donde las líneas de derivación de llenado de carga no sería posible.
15.21 Contención de Derrame
Bandejas de goteo u otra contención apropiada deben ser proporcionadas en donde una fuga o derrame de carga del
sistema de tubería pueden ocurrir y dispuestas para evitar fugas de vertido a cualquier masa de agua durante la carga
y descarga.
15.23 Conexión eléctrica
Cuando se llevan cargas inflamables y los tanques o tuberías están separados de la estructura del buque por un
aislamiento térmico o asfixia o material no metálico en forma de soportes de revestimiento, la provisión debe ser
hecha para unir eléctricamente tanto la tubería y los tanques. Todas las juntas de la tubería con juntas deben estar
conectadas eléctricamente. Tanques o tuberías conectadas permanentemente al casco por pernos metálicos serán
considerados como si fuera una conexión eléctrica.
17 Carcasa de protección
Cuando sea posible, las conexiones a tanques de presión de carga deben ser protegidos contra daños mecánicos
preferentemente mediante la agrupación de las válvulas de llenado es necesario, descarga, líquidos y de cierre de
vapor y válvulas de alivio de seguridad en el espacio más reducida posible y encerrándolos en una caja metálica de
protección adecuados.

19 Eléctrico
Para conocer los requisitos eléctricos, consulte 4-5-6 / 7.

21 Extinción de Incendios

Los requisitos para los sistemas de extinción de incendios y equipos están en 4-4-1 / 23.

23 Rescatando Conexiones
Donde las conexiones de salvamento se encuentran comprendidos entre los pozos de bombas de carga para permitir
la extracción de agua de los espacios de flotabilidad en una emergencia, dos válvulas se deben montar entre el pozo
de bombas de carga y tales sistemas de deshidratación. Una de estas válvulas es ser capaz de ser bloqueado en la
posición cerrada.

212 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 7 Sistemas de Transferencia para cargas Químicas peligrosas 4-3-7

TABLA 1
Los valores de C para el uso en el cálculo de la válvula de seguridad de alivio de Capacidad
Constante Constante Constante
k C k C k C
1.00 315 1.40 356 1.80 357
1.02 318 1.42 358 1.82 388
1.04 320 1.44 359 1.84 390
1.06 322 1.46 361 1.86 391
1.08 324 1.48 363 1.88 392
1.10 327 1.50 364 1.90 394
1.12 329 1.52 366 1.92 395
1.14 331 1.54 368 1.94 397
1.16 333 1.56 369 1.96 398
1.18 335 1.58 371 1.98 399
1.20 337 1.60 372 2.00 400
1.22 339 1.62 374 2.02 401
1.24 341 1.64 376 2.20 412
1.26 343 1.66 377
1.28 345 1.68 379
1.30 347 1.70 380
1.32 349 1.72 382
1.34 351 1.74 383
1.36 352 1.76 384
1.38 354 1.78 386

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 213
PARTE

4
CAPITULO 3 Bombas y Sistemas de Tuberías
SECCION 8 Otros Sistemas de Tuberías y Tanques

1 Tuberia Hidraulica

1.1 Disposiciones
Las disposiciones para los sistemas de tuberías hidráulicas Grupo I deben estar en conformidad con los requisitos de esta
sección, excepto que los sistemas hidráulicos que forman parte de una unidad que se fabrica y ensambla de manera
independiente y que no forma parte del sistema de tuberías del buque (como una grúa) no están cubiertos por esta
Sección. Planos que indiquen claramente los arreglos y detalles acreditativos se presentarán para su revisión.

1.3 Valvulas
1.3.1 General
En general, las válvulas deben cumplir con los requisitos de 4-3-2/11.

1.3.2 Válvulas de alivio


Las válvulas de seguridad deben ser proporcionadas para la protección del sistema hidráulico. Cada válvula de
alivio es ser capaz de aliviar no menos del caudal de la bomba de combustible con un aumento de presión
máxima de no más de 10% del ajuste de la válvula de alivio

1.5 Tubería
Tubería es cubrir las necesidades de 4-3-1 / 5 y 4-3-2 / 5, excepto que las pruebas de molino no necesita ser presenciado
por el Inspector. En tales casos, certificados de fábrica deben ser proporcionados.

1.7 Accesorios de tubería


Accesorios y bridas son para cumplir los requisitos de 4-3-2 / 13 y 4-3-2 / 15 excepto en lo siguiente:
1.7.1 Conexiones no estándar
Accesorios de que no se construyen a un estándar reconocido estarán sujetos a una consideración especial.
Planes que muestran los detalles de construcción, cálculos de materiales y de diseño o resultados de las pruebas
deben ser presentadas para su revisión.

1.7.2 Bridas Divididas


Bridas divididas no son para ser utilizados en los sistemas de aparato de gobierno. El uso de adaptadores de
pestaña para el resto de solicitudes será especialmente considerado.

1.7.3 Hilo Recto en Junta Torica (O-ring)


Hilo-Recto, conexiones de tipo junta tórica se puede utilizar para las conexiones con equipos tales como
bombas, válvulas, cilindros, acumuladores, medidores y mangueras. Tales conexiones no deben ser utilizadas
para la unión de secciones de tubería.

1.7.4 Conexiones de roscado-Cónico


Conexiones cónicos rosca hasta e incluyendo 89 mm OD (3 pulg. NPS) puede utilizarse sin limitaciones para
las conexiones a equipos tales como bombas, válvulas, cilindros, acumuladores, medidores y mangueras.
Conexiones-cónicos roscados no son para ser utilizados en sistemas de engranajes de dirección, sistemas de
hélices de paso variable y otros sistemas asociados a la propulsión o para la propulsión de control, excepto en
los casos permitidos por 4-3-2 / 13. Tales conexiones no deben ser utilizados para la unión de secciones de
tubería, excepto cuando lo permita la 4-3-2 / 13.

214 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 3 Bombas y Sistemas de tuberías
Sección 8 Otros Sistemas de tuberías y tanques 4-3-8

1.9 Manguera
Las conexiones flexibles deben estar en conformidad con 4-3-1 / 7.21..

1.11 acumuladores
Acumuladores son para cumplir con los requisitos de la Parte 4, Capítulo 4 de las Reglas de embarcaciones de acero.
Cada acumulador que puede aislarse ha de ser protegida por válvulas de seguridad adecuados. Cuando se utilice un
sistema de carga de gas, una válvula de alivio debe ser proporcionado en el lado de gas del acumulador.

1.13 Cilindros Potencia de Fluidos


Cilindros hidráulicos y deben cumplir los requisitos de 4-6-7 / 3.5.5 de las Reglas de embarcaciones de acero.

1.15 Presión de diseño


La presión usada para determinar la resistencia y el diseño de las tuberías y componentes no ha de ser menor que el
ajuste de la válvula de alivio.

1.17 Unidades hidráulicas de segregación de alta presión en espacios de máquinas


Unidades hidráulicas con presiones de trabajo superiores a 15,5 bar (15,8 kgf / cm 2, 225 psi) instalado dentro de los
espacios de máquinas se van a colocar en la habitación separada o habitaciones o protegidos como sea necesario
para evitar que el aceite o el aceite de niebla que pueda escaparse a presión entre en contacto con superficies con
temperaturas superiores a 220 ° C (428 ° F), el equipo eléctrico u otras fuentes de ignición. A los efectos de este
requisito, una unidad hidráulica incluye la fuente de alimentación y todos los componentes del sistema de tubería
hidráulica.

3 Gases Licuados de Petróleo


Cuando se utilicen gases licuados del petróleo en la galera, los cilindros y las tuberías se deben mantener al aire libre
en la medida de lo posible. La instalación debe cumplir con 46 CFR Sub parte 58.16.

5 Buque de servicio del sistema de amoníaco (1996)

5.1 compartimentación
Maquinaria de manipulación de amoníaco es para ser instalado en un compartimiento dedicado con al menos dos
puertas de acceso. Las puertas deben ser de auto-cierre, tipo impermeable al gas, sin arreglos de retención.

5.3 Medidas de seguridad


Deben ser siempre las siguientes medidas de seguridad para los compartimentos que contienen maquinaria de
manipulación de amoníaco, incluyendo depósitos de proceso.

i) Un sistema mecánico negativo independiente de ventilación capaz de proporcionar al menos 30 cambios de


aire por hora en base al volumen total del espacio.
ii) Un sistema de riego con el control exterior del compartimento.
iii) Un sistema de detección de amoniaco fijo con alarma dentro y fuera del compartimiento
iv) Dispositivos de pantalla de agua accionables desde el exterior del compartimento, para todas las puertas de
acceso.
v) Un sistema de achique independiente situado dentro de estos compartimentos

5.5 Tubería de amoníaco


Tuberías de amoníaco no es pasar a través de los espacios de alojamiento.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 215
PARTE

4
CAPITULOR 4 Sistemas de extinción de incendios y equipamiento

CONTENTS

SECCION 1 Todos los buques...............................................................................218


1 General .......................................................................................... 218
3 Autoridad Gubernamental............................................................... 218
5 Medidas de seguridad contra incendios......................................... 218
7 Planos y Datos….............................................................................218
7.1 Planos ........................................................................................................ 218
7.3 Datos............................................................................................ …………218

9 Bombas contra incendios................................................................219


9.1 Número de Bombas.................................................................................... 219
9.3 Tipo y Capacidad. ...................................................................................... 219
9.5 Válvulas de Alivio.........................................................................................219

11 Colector contraincendios.................................................................219
11.1 Tamaño……… ............................................................................................219
11.3 Grifos o válvulas,…......................................................................................219
11.5 Materiales....................................................................................................219

13 Hidrantes, Mangueras y Boquillas..................................................220


13.1 Hidrantes…..................................................................................................220
13.3 Mangueras ..................................................................................................220
13.5 Boquillas .....................................................................................................220

15 Extinguidores portátiles ..................................................................221

17 paradas y Cerramientos................................................................. 221


17.1 Los sistemas de ventilación y aberturas......................................................221
17.3 Otros Auxiliares ..........................................................................................221

19 Sistemas fijos de extinción de incendios para espacios de


máquinas.........................................................................................221
19.1 Provisión......................................................................................................221
19.3 Sistemas de Dióxido de Carbono….............................................................221
19.5 Espuma........................................................................................................223
19.7 Sistemas fijos pulverización de agua……................................................... 223

21 La segregación de Gasóleo Purificadores...................................... 223


23 Protección de los espacios de carga.............................................. 224
23.1 Barcos de carga de 2.000 toneladas brutas o Más.................................... 224
23.3 Sistemas de extinción de incendios fijos …................................................ 224
23.5 Protección contra Incendios en Barcazas Químicas.................................. 224

25 Requisitos adicionales para los buques de transporte de


personas…..................................................................................... 224
25.1 Fijo de detección de incendios y sistemas de alarma, sistemas
automáticos de rociadores, detección de incendios y de alarma
contraincendios……………………………………………….......................... 224
25.3 Espacios de categoría especial……............................................................227

216 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
25.5 Espacios carga que no sean espacios de categoría especial,
destinado al transporte de vehículos de motor con combustible
en sus tanques……………………………………………………………......... 228
25.7 Otros espacios de carga............................................................................. 228
25.9 Arreglos especiales espacios de máquinas……………...............................228
25.11 Sistemas de alarma……............................................................................. 229
25.13 Alarma General o Especial Fuego………....................................................229
25.15 Sistema de altavoces……………................................................................ 229
25.17 Equipos de Comunicación Portátil……………............................................ 229
25.19 Planes de Control de Incendios.................................................................. 229

TABLA 1 Clasificación de los extintores portátiles y semi-


Portátiles......................................................................................... 230

TABLA 2 Ubicaciones extintores portátiles y semi-portátiles..................... 230

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 217
PARTE

4
CAPÍTULO 4 Sistemas de extinción de incendios

SECCIÓN 1 Todos los buques

1 General
Todos los buques deben estar provistos de sistemas de extinción de incendios y equipos de protección contra
incendios como se indica en esta sección.

3 Autoridad Gubernamental
La atención se dirige a la autoridad gubernamental correspondiente, en cada caso, ya que puede haber requisitos
adicionales dependiendo del tamaño, tipo y utilización del buque, así como otros datos y detalles previsto. Se
estudiará la posibilidad de despedir a los sistemas de extinción que cumplan con los requisitos publicados de la
autoridad gubernamental en la que el buque se vaya a matricular.

5 Medidas de seguridad contra incendios


Los buques de pasajeros deben cumplir con los requisitos aplicables de la sección 3-4-1.

7 Planos y Datos

7.1 Planos (2011)


Antes de proceder con los trabajos, los siguientes planos deben ser presentados junto con el apoyo de datos y
detalles sobre su caso. Planos generalmente deben ser enviadas electrónicamente a ABS. No obstante, también se
aceptarán copias duras. Ver también 4-1-1 / 5.

• Disposición y detalles de los principales sistemas contra incendios.


• Sistemas sofocantes de Espuma.
• Cacerolas de lucha contra incendios.
• Sistemas fijos de extinción de Incendios.
• Sistemas de detección de incendios.
• Otros equipos de extinción de incendios y de aparatos.
• (2010) La condición de servicio más grave para el funcionamiento de la bomba de emergencia (por ejemplo, el
proyecto más ligero, como se muestra en el asiento y la estabilidad de folletos, etc)
• (2010) Los cálculos y datos de la bomba que demuestran que el sistema de la bomba contra incendios de
emergencia puede cumplir los requisitos de funcionamiento especificados en 4-4-1 / 9 con la ubicación y las
tuberías de la bomba de arreglos propuestos (por ejemplo, la altura de aspiración adecuada, la presión de
descarga, la capacidad, etc) en el más condiciones de servicio severo

7.3 datos
El número y la capacidad de las bombas contra incendios se debe presentar, así como una lista de los equipos de
protección contra incendios para ser proporcionado

218 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

9 Bombas Contra Incendio


9.1 Numero de Bombas

9.1.1 General
Todas las embarcaciones con propulsión propia, que no sean buques de pasajeros, deben estar
provistos de al menos una bomba de incendios. Para los buques de más de 20 m (65 pies) de longitud,
la bomba debe ser de propulsión mecánica. Para los buques de 20 m (65 pies) de largo y bajo, la
bomba puede ser operada manualmente.

9.1.2 Buques de Pasajeros


Los buques de pasajeros deberán estar provistos de al menos dos bombas contra incendios de forma
independiente-MOTOR. Una de estas bombas se ha de dedicar a tareas de extinción de incendios y
disponible para tales propsitos en todo momento. Los arreglos de las bombas, las tomas de mar y las
fuentes de energía han de ser tales que garanticen que si un incendio o siniestro en cualquiera de los
espacios podrían inutilizar todas las bombas fuera de acción, un medio alternativo de suministro de
agua para extinción de incendios está que se preste. Este medio alternativo consiste en un
accionamiento independiente-, la bomba contra incendios de accionamiento eléctrico fijo que tiene su
fuente de conexión de alimentación y de mar situadas fuera del espacio de máquinas. La bomba de
emergencia debe tener una capacidad no inferior a 25 m3 / h (110 gpm) y debe ser capaz de entregar
simultáneamente 12 m (40 pies) de tiro jet de dos bocas adyacentes ubicados en conformidad con 4-4-
1 /13.1.
9.3 Tipo y capacidad
9.3.1 Bombas de propulsión mecánica
el lastrado sanitario, bombas de achique o de servicios generales podrán ser consideradas como
bombas contraincendios. Cada bomba debe ser capaz de proporcionar un suministro lleno de agua a
las mangueras de incendios mediante el cual al menos dos corrientes de gran alcance puede ser rápida
y simultáneamente dirigida hacia cualquier parte de la embarcación. Cada bomba de motor debe ser
capaz de producir las dos corrientes de agua con el tiro en cualquier boquilla de al menos 12 m (40
pies). Para los buques de pasajeros, las bombas contraincendios prescritas en 4-4-1 / 9.1.2 están siendo
capaces de dar, a fines de extinción de incendios a una presión de al menos 3,1 kgf / cm 2 (44 psi) una
cantidad de agua no inferior a dos tercios del caudal que deben tratarse con las bombas de sentina
cuando se las emplee en operaciones de achique. Ver 4-3-3 / 3.5.4.
9.3.2 Bombas, accionados a mano
Cada bomba de mano es tener una capacidad de al menos 1,1 m3 / h (5 gpm) y debe ser equipada con
mangueras de succión y descarga adecuados para uso en la lucha contra incendios. La bomba de mano
también puede servir como una bomba de achique.
9.5 Válvulas de alivio
Las válvulas de seguridad deben ser proporcionados en relación con todas las bombas de incendios de motor, a
menos que se pueda demostrar que los acuerdos son tales como para evitar una presión excesiva en cualquier parte
del sistema del colector contraincendios.

11 colector contraincendios
11.1 Tamaño
Todos los buques para los que se requieren bombas contraincendios motorizadas están obligados a disponer de un
sistema colector contraincendios, incluido las principales incendios, bocas, mangueras y lanzas. El diámetro del
colector contraincendios es suficiente para asegurar un suministro adecuado de agua para el funcionamiento
simultáneo de al menos las dos mangueras de incendio requerido en 4-4-1 / 9.3.1.
11.3 Grifos o Valvulas
Grifos o válvulas se tienen que colocar en tales posiciones en las tuberías que cualquiera de las mangueras de
incendio pueda desconectar aun que las bombas contraincendios están operando
11.5 Materiales (1997)
Materiales inutilice fácilmente inefectivo por el calor no deben ser utilizados para los colectores estén
convenientemente protegidos. en el orden deben considerarse "fácilmente dejadas sin efecto por el calor", un
componente debe ser certificado de haber superado la prueba contra incendio, o el material debe tener una
temperatura de fusión más alta que la temperatura de ensayo especificado en una prueba de fuego aplicable.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 219
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

13 Hidrantes, Mangueras y Boquillas

13.1 Hidrantes (1997)

13.1.1 General
El número y posición de los Hidrantes debe ser tal que al menos dos corrientes de agua, no emanan de
la misma boca, se pueden dirigir a cualquier parte de la embarcación. Una de estas corrientes debe ser
de una sola longitud de la manguera no superior a 23 m (75 pies) de largo por 38 mm (1,5 pulg.) De
manguera de diámetro o 15 m (50 pies) de largo por 63 mm (2,5 pulg.) De diámetro manguera. Las
tuberías e Hidrantes deben ser colocados de tal manera que las mangueras puedan acoplar fácilmente a
ellos. En los buques en que la cubierta para transportar mercancías, las posiciones de los hidrantes
deben ser tales que siempre sean de fácil acceso y las tuberías se tienen que disponer, en la medida de
lo posible, para evitar el riesgo de dichas mercancías las dañen. Materiales que se inutilice fácilmente
se dañe por el calor no se deben utilizar para hidrantes. Ver 4-4-1 / 11,5.

13.1.2 Los buques de pasajeros


El requisito en 4-4-1 / 13.1.1 debe que deben cumplirse para cualquier parte del buque normalmente
accesible a los pasajeros oa la tripulación mientras el buque navega y cualquier parte del espacio de
carga cuando está vacío, cualquier espacio de carga rodada o cualquier espacio de categoría especial,
en cuyo caso este último los dos chorros alcanzarán cualquier punto del espacio, cada uno de una sola
longitud de la manguera. Además, estas bocas sean para colocarse cerca de los accesos a los espacios
protegidos. En los de alojamiento, de servicio y de máquinas, el número y la posicion de los Hidrantes
han de ser tales que estos requisitos pueden ser cumplidos cuando todas las puertas estancas y todas
las puertas en los mamparos de zonas verticales están cerrados.

13.3 Mangueras (1997)


El número de mangueras de incendio para ser proporcionada de forma muy completa con acoplamientos y
boquillas, debe ser uno por cada 30 m (100 pies) de eslora del buque y uno de repuesto. Este número no incluye
las mangueras requeridas en cualquier espacio de máquinas. Para los buques de pasajeros, una manguera se va a
proporcionar para cada hidrante y en emplazamientos interiores de los buques que transporten más de 36
pasajeros, las mangueras de incendio deben ser conectados a las tomas de agua en todo momento. Las mangueras
contraincendios deben ser de material aprobado. El diámetro mínimo de la manguera para todos los buques de
más de 20 m (65 pies) de longitud debe ser no menos de diámetro 38 mm (1,5 pulg.). Para los buques de 20 m
(65 pies) y bajo, 19 mm (0,75 pulg.) De manguera de diámetro pueden ser utilizados. Las mangueras sean de
longitud suficiente para que su chorro de agua alcance cualquiera de los espacios en los que pueden ser
necesarios para ser utilizado. La longitud máxima de la manguera no debe exceder 23 m (75 pies).

13.5 Boquillas (1997)

13.5.1 General
El diámetro interior mínimo de lanzas de manguera no debe ser inferior a 16 mm (5.8 in.), Excepto lo
indicado en 4-4-1 / 13.5.2 o 4-4-1 / 13.5.3. Las boquillas para mangueras conectadas a los hidrantes en
los espacios de máquinas sean para ser adecuado para la pulverización de agua en aceite, o,
alternativamente, lanzas de doble efecto. Boquillas de mangueras de incendio de material de tipo
plástico, tales como policarbonato pueden ser aceptados sujetos a revisión de su capacidad y facilidad
de mantenimiento como de uso marino mangueras contra incendios.

13.5.2 Buques de 100 toneladas brutas o Bajo


El diámetro interior mínimo de boquillas puede ser de 8 mm (5/16 pulg.). Para los buques de menos
de 20 m (65 pies) de longitud, se pueden usar boquillas tipo de jardín.

220 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

13.5.3 Buque para Pasajeros


Tamaños de boquillas estándar son de 12 mm (0,5 pulg.), 16 mm (0.625 in.) Y 19 mm (0,75 pulg.), O
tan próximas a éstas como sea posible. En los alojamientos y espacios de servicio, un diámetro exceda
de 12 mm (0,5 pulg.) No tiene que ser utilizado. En los espacios de máquinas y emplazamientos
exteriores, el tamaño de la boquilla debe de ser que se obtenga el mayor caudal posible con dos
chorros en las presiones que se hace referencia en 4-4-1 / 9.3 de la bomba más pequeña. Sin embargo,
un diámetro exceda de 19 mm (0,75 pulg.) No tiene que ser utilizado .

15 Extinguidores Portátiles
Para todas las embarcaciones con propulsión propia y todas las barcazas que tienen instalaciones para 36 personas o
más, los extintores portátiles deben ser proporcionados en las cantidades y los lugares indicados en 4-4-1 / Tablas 1
y 2.

17 Paradas y cierres
17.1 Los sistemas de ventilación y aberturas (2009)
Medios deben ser proporcionados para detener los ventiladores que sirven de máquinas y espacios de carga, y para
cerrar todas las aberturas de ventilación y otras aberturas de dichos espacios. Estos medios son para ser susceptible
de ser accionada manualmente desde el exterior de dichos espacios en el caso de un incendio. Ver 4-5-2 / 17.1.1.

17.3 otros auxiliares (2009)


Los motores que accionen con ventiladores de tiro forzado inducido, las bombas de trasiego de combustible líquido,
bombas de las instalaciones de combustible líquido y otras bombas de combustible similares, despedido el equipo tal
como un incinerador, lubricantes, bombas de servicio de aceite, bombas de circulación de aceite térmico y
separadores de hidrocarburos (purificadores) son a ser equipado con cierres remotos situados fuera de los espacios
en cuestión de modo que puedan ser detenidos en caso de un incendio en el espacio. Esto no tiene por qué aplicarse
a los separadores de agua e hidrocarburos. Ver 4-5-2 / 17.1.2. Además de las paradas remotas requeridas
anteriormente, un medio para apagar el equipo debe ser proporcionado dentro del espacio mismo.

19 Sistemas fijos de extinción de incendios para espacios de máquinas


19.1 Provisión
Un sistema de extinción de incendios fijo aprobado se va a proporcionar los espacios que contengan cualquiera de
los siguientes:

i) Caldera, calentador o incinerador del tipo de gasoil


ii) Unidad de aceite-combustible utilizado para la preparación y entrega de fuel oil para calderas de
combustible líquido (incluidos los incineradores y los generadores de gas inerte), motores de combustión
interna o turbinas de gas a una presión superior a 1,8 kgf / cm2, 26 psi).
iii) Motores de combustión interna, donde la potencia de salida total es superior a 375 kW (500 CV) y los
buques de arqueo bruto igual o excede 500. pañoles de pinturas y de líquidos inflamables con una
superficie de 4 m2 (43 m2) o más sean también deberán estar provistos de un sistema de extinción de
incendios fijo.

19.3 Sistemas de Dióxido de Carbono


Cuando se instale un sistema de dióxido de carbono fijo de extinción de incendios, el sistema ha de cumplir con los
siguientes requisitos:

19.3.1 Cilindros
Los recipientes de almacenamiento del agente extintor de incendios y componentes sometidos a presión
deben ser diseñados de acuerdo con la Parte 4, Capítulo 4 de las Reglas de embarcaciones de acero. Medios
deben ser proporcionados a la tripulación pueda comprobar sin riesgos la cantidad de agente extintor en los
contenedores

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 221
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

19.3.2 Almacenamiento
19.3.2(a) General Los cilindros deben estar ubicados fuera del espacio protegido en una habitación
que está situado en un lugar seguro y de fácil acceso. El espacio de almacenamiento debe ser estanco a
los gases y ventilados eficazmente. El sistema de ventilación debe ser independiente del espacio
protegido. La entrada a la sala de almacenamiento será independiente del espacio protegido. Las puertas de
acceso al espacio de almacenamiento sean para abrir hacia el exterior. Cuando las limitaciones de espacio
no permiten el almacenamiento de botellas de extinción medianas en un espacio separado, los acuerdos
deben ser de acuerdo con el siguiente:
i) La puerta entre el lugar de almacenamiento y el espacio protegido debe ser de cierre
automático y sin arreglos de retención.
ii) El espacio donde se almacenan los cilindros debe ser ventilado adecuadamente por un
sistema que es independiente del espacio protegido.
iii) Existen medios que se deben proporcionar para evitar la liberación no autorizada de gas, tales
como la contención detrás de un cristal de la rotura.
iv) Hay que prever para ventilar las botellas a la atmósfera a fin de evitar un peligro para el
personal que ocupan el área de almacenamiento.
19.3.2(b) Espacios de Cargas (1 July 2007). Medios de extinción de incendios que protegen a las bodegas
de carga (ver 4-4-1 / 23,1) se pueden almacenar en un espacio situado a proa de las bodegas de carga,
pero a popa del mamparo de colisión, siempre que tanto el mecanismo de liberación manual local y
control remoto (s) para la liberación de los medios de comunicación están equipados, y el segundo es de
construcción robusta o menos protegido como para seguir siendo operativo en caso de incendio en los
espacios protegidos. Los mandos a distancia deben ser colocados en el área de alojamiento con el fin de
facilitar su accesibilidad a la tripulación. La capacidad para liberar diferentes cantidades de agentes
extintores de incendios en diferentes bodegas de carga de modo protegido se va a incluir en el acuerdo de
liberación remota.
19.3.3 Alarma
Medios deben ser proporcionados para dar señal acústica automática indique la descarga del agente extintor
de incendios en cualquier espacio en que el personal que normalmente tienen acceso. La alarma está
funcionando durante al menos un período de 20 segundos antes de soltar el gas.
19.3.4 Controles
Las tuberías que hayan de conducir el agente extintor de incendios a los espacios protegidos deben ser
proporcionados con las válvulas de control marcadas para indicar claramente los espacios a que llegan las
tuberías. Adoptarán las medidas apropiadas se debe hacer para evitar la admisión involuntaria del agente
extintor a cualquier espacio. No se permite la descarga automática del agente extintor de incendios. Los
medios para el control de los sistemas de extinción de incendios por gas fijo han de ser de fácil acceso, fácil
de manejar y deben ser agrupados en el menor número posible de puntos y en emplazamientos no
expuestos a quedar aislados por un incendio en un espacio protegido. En cada lugar, hay que ser
instrucciones claras relativas al funcionamiento del sistema y tenga debidamente en cuenta la seguridad del
personal. Medios deben ser proporcionados para cerrar todas las aberturas que pueda penetrar aire, o que
pueda escapar gas de un espacio protegido. Ver 4-4-1 / 17.
19.3.5 Cantidad de Gas (2002)
En los espacios de máquinas, la cantidad disponible de anhídrido carbónico es suficiente para dar un
volumen mínimo de gas libre igual al mayor de los volúmenes siguientes:

i) 40% del volumen bruto del mayor espacio de máquinas así protegido, excluido el volumen de la parte
de la carcasa por encima del nivel en que el área horizontal de la carcasa es de 40% o menos del área
horizontal del espacio considerado, medida a mitad de camino entre la parte superior del tanque y la
parte más baja de la carcasa; o

ii) 35% del volumen bruto del mayor espacio de máquinas protegido, comprendido el guarda calor;
siempre que los porcentajes antes mencionados pueden ser reducidos al 35% y 30%,
respectivamente, para los buques de carga de arqueo bruto inferior a 2.000; proporcionado también
que no si dos o más espacios de máquinas están separados por completo que han de ser
consideradas como un solo espacio.

222 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

Para los espacios de carga, la cantidad de dióxido de carbono disponible es suficiente para dar un volumen
mínimo de gas libre igual al 30% del volumen bruto del mayor espacio de carga protegida en el buque. A
los efectos de estos requisitos, el volumen de anhídrido carbónico libre se calculará a razón de 0,56 m3 / kg
(9 ft3 / lb). Una cantidad adicional de agente extintor de incendios debe ser proporcionada cuando el
volumen de aire libre contenido en los receptores de aire de cualquier espacio es tal que puede afectar
seriamente la eficacia del sistema de extinción de incendios fijo si se liberan en el espacio en el evento de
un incendio. Cuando se requiere la cantidad de agente extintor proteja más de un espacio, la cantidad de
medio necesidad disponible no ser más que la cantidad máxima prescrita para proteger el espacio más
grande.

19.3.6 Sistema de Distribución de Gas


El sistema de tuberías fijo debe ser tal que el 85% del gas puede ser descargado en el espacio dentro de los
dos minutos. La tubería dentro del espacio debe ser proporcionada para dar una adecuada distribución de
los puntos de venta. El número, tipo y ubicación de salidas de descarga deben ser tales como para dar una
distribución uniforme en todo el espacio.

19.3.7 Otros fijo de extinción Medium de gases (2012)


Se tendrá en cuenta a otros agentes asfixiantes gas donde se puede demostrar que el sistema es equivalente
a la extinción de dióxido de carbono.

19.5 Espuma (2012)


Cuando se instale un sistema de espuma de alta expansión fijo, el sistema ha de cumplir con lo dispuesto en el 4-7-3
/ 5.1 de las Reglas de embarcaciones de acero.

19.7 Sistemas fijos pulverización de agua (2012)


Cuando se instala un sistema de extinción de incendios de presión fija aspersión de agua o un sistema de extinción
de incendios por nebulización equivalente, el sistema ha de cumplir con lo dispuesto en el 4-7-3 / 7 de las Reglas de
embarcaciones de acero. La capacidad de la bomba de achique instalada total del recipiente es suficiente para
evacuar a 1,5 veces el flujo máximo de agua del sistema.

21 La segregación de Gasóleo Purificadores (1997)


Purificadores de aceite combustible para aceite caliente se van a colocar en una habitación separada o
habitaciones, cerrado por mamparos de acero que se extienden desde la cubierta-a-cubierta y provista de
puertas de cierre automático. Además, la habitación (s) debe ser proporcionado con el siguiente (véase también
el 4-4-1 / 17):

i) Ventilación mecánica independiente o una disposición de ventilación que puede ser aislado de la
ventilación del espacio de máquinas.
ii) Sistema de detección de incendios
iii) Sistema de extinción de incendios fijo capaz de activación desde fuera de la sala. El sistema de
extinción debe ser separado para la habitación, pero puede ser parte del sistema principal de la
extinción de incendios para el espacio de máquinas.
iv) Medios de cierre de las aberturas de ventilación desde una posición cerca de donde se activa el
sistema de extinción de incendios.

Si no es posible localizar a los purificadores de aceite combustible en una habitación separada, especial se
tendrá en cuenta en lo que respecta a la ubicación, la contención de posibles fugas, el blindaje y la ventilación.
En tales casos, un sistema contraincendios fijo local de extinción debe ser proporcionado y dispuesto para ser
activado automáticamente, cuando esté permitido, o manualmente desde la posición de mando de las máquinas
o de otro lugar adecuado. Si no se proporciona la liberación automática, desbloqueo manual adicional debe
también a convenir.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 223
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

23 Espacios de Protección de Carga


23.1 Barcos de carga más de 2.000 toneladas brutas
Salvo indicación en contrario en las presentes Reglas, los espacios de carga de los buques de carga de 2.000
toneladas brutas y anteriores son para él dotado de sistemas contra incendios fijo aprobado de extinción.
23.3 Sistemas de extinción de incendios fijos
Sistemas fijos de extinción de incendios para espacios de carga y sala de bombas de los buques tanque, de gas
licuado y transportistas de productos especiales serán especialmente considerados. Cuando el área de carga o la
bomba habitación de un barco destinado al transporte de productos químicos está equipado con un sistema fijo,
cuidado se debe tomar para asegurarse de que el agente extintor es compatible con las cargas que esta llevando.
23.5 Protección contra Incendios en Barcazas Químicas
Barcazas químicos son para cumplir con los requisitos de la parte 151 Subcapítulo A del capítulo I Título 46 CFR.
Dónde Tabla 151.05 del 46 CFR indica que se requiere la protección contra incendios, extintores portátiles deben
ser proporcionados de acuerdo con 4-4-1 / Tablas 1 y 2 de este Reglamento.

25 Requisitos adicionales para los buques de transporte de pasajeros


25.1 Detección fija de incendios y sistemas de alarma, sistemas automáticos de rociadores,
detección de incendios y de alarma contraincendios
25.1.1 Barcos con cargamento de 36 pasajeros o menos
No va a ser instalado a través de cada zona de fuego vertical u horizontal independiente, en todos los
espacios de alojamiento y de servicio, y siempre que se considere necesario, también en los puestos de
control (con excepción de los espacios que no ofrezcan verdadero peligro de incendio, tales como
espacios perdidos, locales sanitarios , etc) ya sea:
i) Una de detección de incendios y de alarma contraincendios de tipo aprobado que cumpla con
los requisitos de 4-4-1 / 25.1.4 y, instalado y dispuesto para detectar la presencia de un
incendio en dichos espacios; o
ii) Un sistema automático de rociadores, detección de incendios y alarma contraincendios de
tipo aprobado que cumpla con los requisitos de 4-4-1 / 25.1.5 y instalado y dispuesto de
modo que proteja dichos espacios y, además, una detección de incendios y el fuego alarma de
un tipo aprobado, que cumpla con los requisitos de 4-4-1 / 25.1.4 instalado y dispuesto de
modo que detecte humo en pasillos, escaleras y vías de evacuación de los alojamientos.
25.1.2 Los buques que transporten más de 36 pasajeros
Un sistema automático de rociadores, detección de incendios y alarma contraincendios de tipo
aprobado que cumpla con los requisitos de 4-4-1 / 25.1.5 es para ser instalados y dispuestos a proteger
a todos los espacios de servicio, puestos de control y espacios de alojamiento, incluidos los pasillos y
escaleras. Como alternativa, los puestos de control donde el agua puede causar daños a los equipos
esenciales pueden estar equipados con un sistema de extinción de incendios aprobado de otro tipo.
Además del sistema automático de rociadores, detección de incendios y de alarma contra incendios,
un sistema de alarma de detección de incendios y alarma contraincendios de tipo aprobado que
cumpla con 4-4-1 / 25.1.4 es para ser instalado y dispuesto para proporcionar detección de humo en el
servicio espacios, puestos de control y espacios de alojamiento, incluidos los pasillos y escaleras. Los
detectores de humo no deberán estar equipados en los baños privados ni en las cocinas.
25.1.3 Estación de control de incendios Alarmas de detección
Las alarmas de detección de incendios de los sistemas prescritos por 4-4-1 / 25.1.2 deben ser
centralizadas en un puesto central de control con dotación permanente. Además, los mandos para
cerrar por telemando las puertas contraincendios y desconectar los ventiladores deben ser
centralizados en ese mismo lugar. Los ventiladores deben ser capaces de reactivación por la
tripulación en este puesto de control Las alarmas de detección de incendios de los sistemas prescritos
por 4-4-1 / 25.1.2 deben ser centralizadas en un puesto central de control con dotación permanente.
Además, los mandos para cerrar por telemando las puertas contraincendios y desconectar los
ventiladores deben ser centralizados en ese mismo lugar. Los ventiladores deben ser capaces de
reactivación por la tripulación en esta estación de control.

224 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

Los paneles de control en el puesto central de control deberán poder indicar las posiciones de las puertas
cortafuegos (abiertas o cerradas) y el estado de los detectores, alarmas, ventiladores (parado o en
funcionamiento). El panel de control debe ser alimentado continuamente, y se va a proporcionar con una
conmutación automática a la potestad en la pérdida de la fuente de alimentación normal.
La energía para el panel de control debe ser suministrada por la fuente principal de energía eléctrica ya la
fuente de energía de emergencia. El panel de control debe ser diseñado en un principio a prueba de fallos; un
circuito detector abierto es causar una condición de alarma.
25.1.4 Detección de incendios y sistemas de alarma fijos
Donde es requerido un sistema de detección fijo de incendios y sistema de alarma de incendio, que debe
estar de acuerdo con la siguiente:
25.1.4(a) General. Los detectores y los avisadores de accionamiento manual deben ser agrupados en
secciones. Una sección de detectores no es a los espacios de servicio a ambos lados de la embarcación ni en
más de una cubierta, y es que no se encuentra en más de una zona vertical principal excepto que si se puede
demostrar que la protección del buque no se reducirá al fuego, tal disposición puede ser aceptada.
25.1.4(b) Alarma. La activación de cualquiera de los detectores o avisadores de accionamiento manual es
iniciar una señal de incendio visual y acústica en el cuadro de control y en los indicadores. De las señales no
han sido atendidas al cabo de dos minutos, una alarma audible debe sonar automáticamente en todo el
alojamiento de la tripulación y espacios de servicio, puestos de control y espacios de máquinas de propulsión.
Este sistema de alarma sonora no tiene que ser una parte integral del sistema de detección
25.1.4(c) Panel de control. El panel de control se encuentra en el puente de navegación o en el puesto
principal de control contraincendios.
25.1.4(d) Unidades Indicadoras. En los indicadores son a la sección en la que un detector o un avisador de
accionamiento manual. Por lo menos una unidad va a ser situado de modo que sea fácilmente accesible
para los miembros responsables de la tripulación en todo momento en navegación o en puerto, salvo
cuando el buque esté fuera de servicio. Una unidad de indicación se va a ubicar en el puente de navegación
si el panel de control se encuentra en el puesto principal de control de incendios.

Información clara es que se mostrará en o adyacente a cada indicador sobre los espacios protegidos y
el emplazamiento de las secciones.
25.1.5 Rociadores automáticos, detección de incendios y sistemas de alarma
Los siguientes son los requisitos para los sistemas automáticos de rociadores, detecciones de incendios y de
alarma contraincendios prescritas para los buques de más de 30,5 m (100 pies). Los buques de 30,5 m (100
pies) y bajo serán objeto de consideración especial.
25.1.5(a) General. Todo sistema requerido automático de rociadores, detección de incendios y el fuego es ser
capaz de entrar en acción en cualquier momento sin necesidad de la intervención de la tripulación lo ponga
en funcionamiento. Es ser del tipo húmedo, aunque pequeñas secciones no protegidas podrán ser del tipo
seco, donde determinó que esta es una precaución necesaria. Toda parte del sistema que puede estar sujeto a
temperaturas de congelación en servicio debe ser adecuadamente protegido de la congelación. El sistema se
mantendrá cargado a la presión necesaria y ha de medidas que aseguren un suministro continuo de agua.
25.1.5(b) Alarma. Cada sección de rociadores es incluir medios para dar una señal de alarma visual y audible
automáticamente en uno o más puntos cuando un rociador entre en acción. Tales sistemas de alarma son para
indicar cualquier fallo en el sistema a partir de su aparición.
25.1.5(c) Unidades Indicadoras. En los indicadores son para dar una indicación de fuego y su ubicación en
cualquier espacio servido por el sistema y deben ser centralizados en el puente de navegación o en el de la
estación principal de control de incendios, que ha de ser tripulados o equipados de modo que se garantice que
cualquier alarma del sistema sea percibida inmediatamente por un miembro responsable de la tripulación.
Una lista o plano se van a mostrar a cada indicador que muestra los espacios protegidos y los lugares de la
zona con respecto a cada sección. Instrucciones adecuadas para pruebas y mantenimiento debe estar
disponible.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 225
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

25.1.5(d) Rociadores. Los rociadores deben ser agrupados en secciones separadas. Una sección de
rociadores no debe servir más de dos cubiertas ni se encuentra en más de una zona vertical principal,
excepto que si se puede demostrar que la protección del buque contra los incendios no se reducirá, tal
disposición puede ser aceptada.

The sprinklers are to be resistant to corrosion by marine atmosphere. In accommodation and service
spaces, the sprinklers are to come into operation within the temperature range of 68 to 79°C (154 to
174°F), except that in locations such as drying rooms, where high ambient temperatures might be expected,
the operating temperature may be increased no more than 30°C (54°F) above the maximum deck head
temperature. Sprinklers are to be placed in an overhead position and spaced in a suitable pattern to
maintain an average application rate of not less than 5 l/m2 (0.12 gal/ft2) per minute over the nominal
areas covered by the sprinklers.

25.1.5(e) Isolation Valves. Each section of sprinklers is to be capable of being isolated by one stop valve
only. The stop valve in each section is to be readily accessible and its location is to be clearly and
permanently indicated. Means are to be provided to prevent the operation of stop valves by unauthorized
persons.

25.1.5(f) Pressure Indication. A gauge indicating the pressure in the system is to be provided at each section
stop valve and at a central location.

25.1.5(g) Pressure Tank. A pressure tank is to be provided and contain a standing charge of freshwater
equivalent to the amount of water that would be discharged in one minute by the pump referred to in item
4-4-1/25.1.5(h). The volume of the pressure tank is to be at least twice that of the required charge of
freshwater. Arrangements are to such that the air pressure in the tank after the standing charge of water
has been used will not be less than the working pressure of the sprinkler plus the pressure exerted by a
head of water measured from the bottom of the tank to the highest sprinkler in the system. Suitable means
of replenishing the air under pressure and of replenishing the freshwater charge in the tank are to be
provided. A glass gauge is to be provided to indicate the correct level of water in the tank.

Means are to be provided to prevent the passage of sea water into the tank.

25.1.5(h) Pump and Piping System. An independent-power pump is to be provided solely for the purpose of
automatically continuing the discharge of water from the sprinklers. The pump is to be brought into action
automatically upon pressure drop in the system before the standing freshwater charge in the pressure tank
is completely exhausted. The pump and piping system are to be capable of maintaining the necessary
pressure at the level of the highest sprinkler to ensure a continuous output of water sufficient for the
simultaneous coverage of a minimum area of 280 m2 (3014 ft2) at the application rate required in item 4-4-
1/25.1.5(d).

25.1.5(i) Test Valve. The pump is to have fitted on the delivery side a test valve with a short open-ended
discharge pipe. The effective area through the valve and pipe is to be adequate to permit the release of the
required pump output while maintaining the pressure in the system required in item 4-4-1/25.1.5(h).

25.1.5(j) Water Supply. The water inlet to the pump is to be so arranged that when the vessel is afloat, it
will not be necessary to shut off the supply of water to the pump for any purpose other than inspection or
repair of the pump.

226 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los buques 4-4-1

25.3 Espacios de categoría especial


Espacios de categoría especial como se definen en 3-4-1 / 3.7 deben cumplir con los siguientes:
25.3.1 Sistema fijo de extinción de incendios
Cada espacio de categoría especial se va a montar con un sistema fijo de aspersión de agua a presión
aprobado para operación manual que protegerá todas las partes de cualquier cubierta y plataforma de
vehículos en estos espacios. Disposiciones adecuadas deben ser proporcionados para drenar o
bombear el agua que pueda acumularse debido a la operación del sistema de pulverización de agua. El
uso de cualquier otro sistema de extinción de incendios del que se haya demostrado en pruebas a
escala completa que simulen condiciones de incendio de gasolina derramada en un espacio de
categoría especial, que no es menos eficaz para dominar los incendios que se producen en un espacio
tan será especialmente considerado
25.3.2 Detección de incendios y de alarma
i) Un sistema de detección y alarma de incendios fijo aprobado que cumpla con 4-4-1 / 25.1.4
se va a proporcionar. El sistema fijo de detección de incendios debe ser capaz de detectar
rápidamente el comienzo de fuego. La separación y ubicación de los detectores es para ser
probado a satisfacción de ABS teniendo en cuenta los efectos de la ventilación y otros
factores pertinentes.
ii) Avisadores de accionamiento manual deben ser provistos a través de los espacios de
categoría especial y uno es para ser colocado cerca de cada salida del espacio.
25.3.3 Equipo de Extinción de Incendio
The following equipment is to be provided in each special category space .
25.3.3(a) Aplicador de Niebla. Por lo menos tres nebulizadores de agua.
25.3.3(b) Aplicador de Espuma (1 Julio 2009). Una unidad de aplicación portátil que cumpla con el
siguiente:
i) Especificación. Un dispositivo portátil lanza espuma consistirá en un tubo de boquilla de
espuma / rama, ya sea de un tipo de auto-inducir o en combinación con un inductor
independiente, capaz de ser conectada al colector contraincendios por una manguera
contraincendios, y un tanque portátil que contenga al menos 20 l (5,3 galones
estadounidenses) de concentrado de espuma y al menos un tanque de repuesto de concentrado
de espuma de la misma capacidad.
ii) El rendimiento del sistema
a) La Tobera / ramal de tubería y el inductor debe ser capaz de producir espuma
apropiada para combatir un incendio de hidrocarburos, con un caudal de solución
de espuma de al menos 200 l / min (52,8 gpm) a la presión nominal en el colector
contraincendios. (Petroperú)
b) El concentrado de espuma será aprobado por ABS basado en las directrices en las
Directrices para los Criterios de Desempeño y Exámenes y Encuestas de espuma de
baja expansión Concentrados para sistema fijo de extinción de incendios (MSC /
Circ.582 / Corr.1). (Petroperú)
c) Los valores de la expansión de la espuma y el tiempo de drenaje de la espuma
producida por el dispositivo lanza espuma portátil no debe diferir más de ± 10% de
la determinada en 4-4-1 / 25.3.3 (b) ii) a).
d) El dispositivo lanza espuma portátil debe ser diseñado para soportar la obstrucción,
los cambios de temperatura ambiente, las vibraciones, la humedad, choques, los
golpes y la corrosión que habitualmente hay en los buques.

25.3.3(c) Extintores portátiles. Los extintores portátiles adecuados para combatir los incendios de
petróleo deben ser proporcionados en cada nivel de la cubierta de vehículos en todos los espacios
donde se realizan los vehículos. Extintores deben ser que no se encuentre a más de 20 m (65 pies) de
distancia, en ambos lados de la embarcación, incluyendo al menos un extintor situado en cada carga
Acceso espacio.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 227
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1

25.5 Espacios carga que no sean espacios de categoría especial, destinado al transporte de
vehículos de motor con combustible en sus tanques
Todos los espacios de carga (que no sean espacios de categoría especial) que contienen los vehículos con
combustible en sus tanques deben cumplir con los siguientes :

25.5.1 Sistema fijo de Detección de Incendios


Un sistema fijo de detección y alarma de incendios aprobado que cumpla con 4-4-1 / 25.1.4 o un
sistema de detección de humo muestra aprobada que se preste. El diseño y las disposiciones de este
sistema son que deben considerarse en conjunto con los requisitos de ventilación .

25.5.2 Sistema fijo de extinción de incendios


Un sistema de extinción de incendios fijo por gas aprobado el cumplimiento de 4-4-1 / 19.3 se va a
proporcionar, a excepción de que la cantidad de gas disponible es ser al menos suficiente para dar un
volumen mínimo de gas libre igual al 45% del volumen bruto del mayor de tales espacios de carga que
capaz de ser sellada, y los acuerdos han de ser tales que garanticen que al menos dos tercios del gas
necesario para los espacios pertinentes, se introduce dentro de los 10 minutos. Un sistema de espuma
de alta expansión que pueden ser equipados con tal que ofrezca una protección equivalente. Como
alternativa, un sistema que cumpla los requisitos de 4-4-1 / 25.3.1, podrá instalarse.

25.5.3 Equipo de Extinción contra Incendio


Los extintores portátiles deben ser proporcionados como se requiere en 4-4-1 / 25.3.3 (c).

25.7 Otros espacios de carga


Para los buques de 1.000 toneladas brutas y anteriores, los espacios de carga no cubiertos por 4-4-1 / 25,3 o 4-4-1 /
25.5 deben ser protegidos por un fuego de gas sistema fijo de extinción cumplir con 4-4-1 / 19,3 o por un sistema
de extinción de alta expansión de espuma contra incendios que ofrezca una protección equivalente.

25.9 Medidas especiales en espacios de máquinas

25.9.1 Controles Remotos


Los controles necesarios en 4-4-1 / 17 y los mandos de todo sistema fijo de extinción de incendios
requerida deben ser situados en un puesto de control o agrupados en el menor número posible de
puestos. Tales posiciones son tener un acceso seguro desde la cubierta expuesta.

25.9.2 Tanques de combustible


Los tanques de combustible Permanente libre no están permitidos en los espacios de máquinas
definidas.

25.9.3 Tubos de sonda


Además de 4-3-3 / 9, otros medios para determinar la cantidad de combustible existente en los tanques
de combustible se considerará si tales medios no tengan que penetrar por debajo de la parte superior
del tanque y de que fallen o el llenado excesivo de los tanques no lo hará liberación permiso de
combustóleo.

25.9.4 Las puertas de los espacios de máquinas


Puertas, excepto puertas estancas de corredera de accionamiento a motor, han de tener el cierre
positivo en caso de incendio. Dichas puertas deben tener dispositivos de cierre de accionamiento
eléctrico o puertas de cierre automático que puedan vencer una inclinación de cierre opuesta de 3,5
grados que puede tener un gancho a prueba de fallos contrapuestos. Los dispositivos de cierre deberán
seguir funcionando a nivel local y de la estación de control central. Ver también 3-3-1 / 19.

25.9.5 Boquillas
En los buques que transporten más de 36 pasajeros, cada espacio de máquinas para las que un sistema
de extinción de incendios es requerido por 4-4-1 / 19,1 ha de ser provisto de al menos dos
nebulizadores de agua adecuados.

228 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1

25.11 Sistemas de Alarma


Un sistema de alarma manual de aprobado que cumpla con los requisitos de la Administración o de un sistema de
alarma independiente del sistema de alarma contra incendios del buque se va a instalar en todas las áreas, con
excepción de los espacios de máquinas principales, que son normalmente accesibles a los pasajeros o a la
tripulación.

25.13 Alarma General o Especial Fuego


Una alarma de incendio especial accionado desde el puesto de mando del puente de navegación o el fuego, se va a
montar a convocar a la tripulación. Esta alarma puede ser parte del sistema de alarma general recipiente pero es ser
capaz de ser sonar independientemente de la alarma a los espacios de pasajeros.

25.15 Sistema de altavoces


Un sistema de megafonía o de otro medio eficaz de comunicación que debe facilitarse a través de los espacios de
alojamiento y de servicio y puestos de control y cubiertas expuestas.

25.17 Portable Communication Equipment


For vessels carrying more than 36 passengers, a sufficient number of two-way portable radio telephone apparatus
are to be available onboard for each member of the fire patrol.

25.19 Planes de Control de Incendios


Un plan de control de incendios debe ser exhibido permanentemente, para orientación de los oficiales del buque.
Planes de control de incendios deben estar planos de disposición general que muestra para cada disposición de la
cubierta, ubicación, controles y datos, según sea aplicable, de detección de incendios, alarma y sistemas de
extinción, equipos y medios de extinción de incendios portátil, controles de bombas y válvulas de combustible y
aceite sistema de ventilación paradas, puestos de control del ventilador y cierre de aberturas. También son
divisiones de clase, las secciones limitadas por divisiones de clase "B", los medios de acceso a los distintos
compartimientos, cubiertas, etc, y los números de identificación de ventilador de ventilación servicio de cada
sección.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 229
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1

TABLA 1
Clasificación de Extinguidores Portátil y Semi-portátil (1 Julio 2009)
Los extintores de incendios se designarán por clases de la siguiente manera: A, para los fuegos en materiales
combustibles como la madera; B, para los fuegos en líquidos inflamables y grasas; C, para los fuegos en los equipos
eléctricos.
Los extintores son designados por el tamaño que II es el más pequeño y el tamaño V es el más grande. Tamaño II
extintores portátiles de mano y tamaños III, IV, y V son los extintores semi- portátiles.
Clasificación Soda-Acido y Espuma litros Carbono Químico seco
agua litros (US (US gallones) Dióxido kg (lb) kg (lb)
Tipo Tamaño gallones)
A II 9 (2.5) 9 (2.5) ------- 5 (11) (1)
B II ------- 9 (2.5) 5 (11) 5 (11)
B III ------- 45 (12) 15.8 (35) 9 (20)
B IV ------- 76 (20) 22.5 (50) 13.5 (30)
B V ------- 152 (40) 45 (100) (2) 22.5 (50) (2)
C II ------- -------- 5 (11) 5 (11)

Notas:
1 Debe ser aprobado específicamente como Tipo A, B, C extintor
2 Para uso externo, el doble de la cantidad que se lleva a.

TABLE 2
Portable and Semi-portable Extinguisher Locations
Espacio Clasificación Cantidad y Ubicación (5
)
Áreas de Seguridad
Corredores de Comunicación A-II or B-II 1 in each main corridor not more than 23 m (75 ft)
apart. (May be located in stairways.) See Note 1
Espacios de Servicios
galeras B-II or C-II 1 por cada 230 m2 (2500 ft2) o fracción de la misma
para los peligros involucrados.
Pintura o de lámpara habitaciones B-II 1 fuera del espacio en las proximidades de la salida.
espacios de máquinas
Calderas de combustible líquido: Los B-II and B-IV 1 requiere se requiere 1
espacios que contengan calderas
alimentadas con combustible, o de sus
instalaciones de combustible líquido
De combustión interna o gas turbo B-II and B-III 1 por cada 746 kW (1.000 CV), pero no menos de 2 o
propulsoras espacios de máquinas más de 6 Ver nota 2 1 requiere. Ver las notas 2 y 3.
Los motores eléctricos o generadores de C-II 1 para cada unidad de motor o generador.
tipo abierto
Espacios auxiliares que contienen B-II 1 requiere en proximidades de la salida.
Turbinas a gas de combustión internas
Espacios auxiliares generadores de C-II 1 requerida en las proximidades de la salida.
emergencia
Cargo Áreas
salas de bombas B-II 1 requerida en las proximidades de la salida. Ver Nota
4
Zonas de tanques de carga B-II and B-V Se requieren 2. Ver Notas 5 y 7 1 requiere. Ver Notas
4, 6 y 7.

230 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 4 Fuego Sistemas y Equipos de extinción
Sección 1 Todos los Buques 4-4-1

TABLA 2 (continuación)
Extintores portátiles y semi-portátiles

Notas:
1 En general, los extintores portátiles en el que el medio se almacena bajo presión no deben ser almacenados en los
pasajeros o la tripulación alojamiento.

2 Si el aceite de la quema de la caldera auxiliar montado en el espacio, el B-IV requiere previamente para la protección de la
caldera puede estar sustituido. No se requiere que se ha instalado un sistema de dióxido de carbono fijo.

3 No se requiere en los buques de menos de 300 toneladas brutas de combustible tiene un punto de inflamación superior a
43 ° C (110 ° F).

4 No es necesario si el sistema fijo instalado.

5 Si no hay bombas de carga en barcazas, sólo un B-II requiere.

6 No se requiere para barcazas de menos de 100 toneladas brutas.

7 Cuando se utiliza la espuma es para ser compatible con las cargas están llevando

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 231
PART

4
CAPITULO 5 InstalaIaciones Electricas

CONTENIDOS
SECCION 1 General ................................................................................................. 239
1 Aplicaciones ....................................................................................... 239
3 Definiciones ........................................................................................ 239
3.1 Sistema de distribución con conexión a tierra........................ 239
3.3 Servicios Esenciales .............................................................. 239
3.5 Equipo a prueba de explosiones (A prueba de fuego) .......... 239
3.7 Áreas Peligrosas (para lugares peligrosos).......................... .. 240
3.9 Sistema Casco-retorno........................................................... 240
3.11 seguridad Intrinseca............................................................... 240
3.13 Seguridad Incrementada........................................................ 240
3.15 Capacidad de Servicio no periódico....................................... 240
3.17 Ventilador No-chispas…....................................................... .. 240
3.19 Rango de trabajo periódica..................................................... 240
3.21 Aparato portátil....................................................................... 240
3.23 Equipos a presión................................................................... 240
3.25 Espacio Semi-cerrado ........................................................... 241
3.27 Circuito independiente............................................................ 241
3.29 Corto Circuito.......................................................................... 241
3.31 De corta duración Clasificación.............................................. 241
5 Planos y los datos presentados........................................................... 241
7 Sistema de distribución estándar.................................................…… 241
9 Las variaciones voltaje y la frecuencia................................................ 241
11 Inclinacion .......................................................................................... 241
13 Materiales ........................................................................................... 242
15 Material de Aislamiento ..................................................................... 242
15.1 Clase A de aislamiento........................................................... 242
15.3 Clase B de aislamiento......................................................... … 242
15.5 Clase E de aislamiento......................................................... … 242
15.7 Clase F de aislamiento............................................................ 242
15.9 Clase H de aislamiento........................................................... 242
15.11 Aislamiento temperatura por encima de 180 ° C (356 ° F)..... 242
17 grado de Protección para Caja............................................................ 242
19 Rangos de Temperatura...................................................................... 243
19.1 General ................................................................................... 243
19.3 Reducción de temperatura ambiente...................................... 243
21 Espacios libres y distancias de Línea de fuga ..................................... 243

232 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
23 Ensayo de servicio......................................................................... 243
23.1 Instalación eléctrica servicios del buque........................... 243
23.3 Facilidades de Comunicación............................................ 244

TABLA 1 Las variaciones voltaje y la frecuencia ............................. 244


TABLA 2 Grado de protección de equipos eléctricos
(Primero IP Numeral) ........................................................ 245
TABLE 3 Grado de protección de equipos eléctricos
(Segunda IP Numeral) ...................................................... 246
TABLE 4 Servicios Esenciales primarios.......................................... 247
TABLE 5 Servicios Esenciales secundarios..................................... 247

SECCIÓN 2 sistemas de a bordo.................................................................................. 248


1 Planos y los datos presentados..................................................... 248
1.1 Cableado ............................................................................ 248
1.3 Datos de Corto-circuito...................................................... 249
1.5 Coordinación de los dispositivos de protección................. 249
1.7 Análisis de carga................................................................ 249
3 Fuente principal de energía............................................................ 249
3.1 Propulsión ......................................................................... 249
3.3 De servicio de Buques....................................................... 249
3.5 Transformadores principales.............................................. 249
5 Fuente de energía de emergencia.................................................. 249
5.1 Buques de no pasajeros.................................................... 249
5.3 Buques de pasajeros......................................................... 249
7 Sistema de Distribución.................................................................. 250
7.1 Sistema de Distribución de servicio de Buque................... 250
7.3 Sistema Retorno Casco .................................................... 251
7.5 Sistemas de distribución puestos a tierra.......................... 251
7.7 Conexión externa de alimentacion de orilla....................... 251
7.9 Armónicos ......................................................................... 252
9 Sistema Protección de circuitos...................................................... 252
9.1 Diseño de Sistemas........................................................... 252
9.3 Protección Generadores.................................................... 254
9.5 Protección corriente alterna (AC) Generadores…............. 255
9.7 Protección (DC) Generadores de corriente directas.......... 255
9.9 Protección para las baterías de acumuladores.................. 256
9.11 Protección Externas de alimentación de orilla................... 256
9.13 Protección circuitos derivados de motor............................ 256
9.15 Protección circuitos del transformador............................... 257
9.17 Protección medidores, Lámparas y control piloto Circuitos 257
11 Sistema los aparatos de gobierno.................................................. 258
11.1 Alimentador de Poder........................................................ 258
11.3 Protección Caja de Dirección Circuito................................ 258
11.5 Controles, Instrumentación y Alarmas .............................. 258

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 233
13 Iluminación y Navegación Sistemas de Luz.................................... 258
13.1 sistema de Iluminación....................................................... 258
13.3 sistema de Luces de Navegacion...................................... 259
13.5 Emergencias e Interior-comunicación Panel de control..... 260
15 Espacio Alarma Refrigerado ........................................................ 260
17 Sistemas contra incendios.............................................................. 260
17.1 Parada de emergencia ..................................................... 260
17.3 Detección de incendios y alarma ...................................... 260
SECCIÓN 3 Instalación a bordo.................................................................. 261
1 Planos y los datos presentados..................................................... 261
1.1 Folleto de detalles estándar ............................................... 261
1.3 Disposición de los equipos eléctricos.................................. 261
1.5 Equipo eléctrico en áreas peligrosas................................... 261
1.7 Programa de mantenimiento de baterías............................. 261
3 Equipo de instalación y Arreglos………............................................ 262
3.1 Consideraciones generales.................................................. 262
3.3 Generadores ........................................................................ 263
3.5 Motores de servicio de Barco............................................... 263
3.7 Baterías acumuladores......................................................... 264
3.9 Panel de control ................................................................... 266
3.11 tableros de distribución......................................................... 266
3.13 Controladores de Motor y centros de control........................ 266
3.15 Resistencias para los aparatos de control............................ 267
3.17 Los accesorios de iluminación.............................................. 267
3.19 Equipamiento Calefacción.................................................... 267
3.21 Compases magnéticos......................................................... 267
3.23 Equipos y Enchufes portátil.................................................. 267
3.25 Los receptáculos y Tapones de diferentes clasificaciones.... 267
5 Instalación del cable.......................................................................... 268
5.1 Consideraciones generales................................................... 268
5.3 Resistencia de aislamiento para Nueva instalación.............. 269
5.5 Protección para la inducción electromagnética..................... 269
5.7 Juntas y Sellado.................................................................... 269
5.9 Supportes, Fijacion y Doblado ............................................. 270
5.11 Ejecucion de Cable en Manojos............................................ 271
5.13 Cubierta y Mamparo Penetraciones...................................... 271
5.15 Protección mecánica............................................................. 272
5.17 Emergencia y Alimentadores Esenciales.............................. 272
5.19 Cables con aislamiento mineral............................................ 272
5.21 Cables de fibra óptica........................................................... 272
5.23 Sala de batería..................................................................... 272
5.25 Revestimiento y Accesorios de Domo.................................. 273
5.27 Revestimiento y Aislamiento Estructural.............................. 273
5.29 Empalme de Cables Eléctricos............................................ 273
5.31 Empalme de cables de fibra óptica...................................... 273
5.33 Caja de conexiones de cable............................................... 273

234 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
7 Puesta a tierra................................................................................... 274
7.1 General................................................................................. 274
7.3 Equipo Permanente.............................................................. 274
7.5 Conneciones ........................................................................ 275
7.7 Cordones portátiles............................................................... 275
7.9 Recubrimiento Cable Metallico............................................. 275
7.11 Conductores a tierra de Rayos............................................. 275
9 Installation in Cargo Hold for Dry Bulk Cargoes ............................... 275
9.1 Equipamiento ....................................................................... 275
9.3 Controles auto-descarga y alarmas...................................... 275
11 Equipo e instalación en áreas peligrosas.......................................... 276
11.1 Consideraciones generales.................................................. 276
11.3 Certificado de seguridad Tipo y equipos y sistemas
a presión .............................................................................. 276
11.5 Almacen de Pintura.............................................................. 278
11.7 Ventiladores antichispa......................................................... 278

TABLA 1 Grado mínimo de protección................................................. 280


TABLA 2 Radios Mínimos de Flexión de Cables.................................. 281
TABLA 3 Tamaño de conductores de la Tierra-de continuidad y
Conexiones de puesta a tierra ............................................. 281

FIGURA1 Ejemplo de Área Protegida, Zona Adyacente de Directo


Spray y área adyacente, donde el agua puede extender...... 263

SECCIÓN 4 Maquinaria y Equipo..................................................................................... 282

1 Planos y los datos presentados......................................................... 282


1.1 Maquinas Rotativas de 100 kW y Sobre............................... 282
1.3 Los cuadros de distribución, Cuadros de distribución,
controladores, etc............................................................... 282
3 Maquinas Rotativas ......................................................................... 282
3.1 General................................................................................. 282
3.3 Pruebas e Inspección........................................................... 283
3.5 Medición de resistencia de aislamiento................................. 283
3.7 Capacidad Sobrecarga y sobrecorriente .............................. 283
3.9 Rigidez dieléctrica del aislamiento........................................ 284
3.11 Temperatura nominal............................................................ 284
3.13 Construcción y ensamblajes ................................................ 285
3.15 Lubricación ........................................................................... 286
3.17 Turbinas para generadores................................................... 286
3.19 Motores diesel para generadores.......................................... 287
3.21 Corriente alterna (AC) Generadores..................................... 287
3.23 Corriente directa (DC) Generadores..................................... 288
5 Baterías de acumuladores................................................................. 289
5.1 General................................................................................. 289
5.3 Construcción y Montaje......................................................... 290
5.5 Batería-arranque de motor................................................... 290

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 235
7 Conmutadores, Cuadros de distribución, Controladores, etc............ 290
7.1 General ................................................................................. 290
7.3 Pruebas e Inspeccion ........................................................... 291
7.5 Medición de resistencia de aislamiento................................. 292
7.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento........................................ 292
7.9 Construcción y Montaje......................................................... 292
7.11 Barras conductoras, cableado y Contactos.......................... 293
7.13 Dispositivos de Protección y control...................................... 293
7.15 Cuadros de distribución......................................................... 294
7.17 Controladores de Motor y centros de control........................ 295
7.19 Sistemas de baterías y Sistemas de Alimentación
Ininterrumpida (UPS) ............................................................ 295
9 Transformadores................................................................................ 297
9.1 General ................................................................................. 297
9.3 Aumento de temperatura....................................................... 297
9.5 Construcción y Montaje ........................................................ 298
9.7 Pruebas................................................................................. 298
11 Otros elementos electrónicos Dispositivos Eléctricos........................ 298
11.1 Interruptores.......................................................................... 298
11.3 Fusible................................................................................... 299
11.5 Convertidores de semiconductores....................................... 299
11.7 Cajas de conexiones de Cable.............................................. 299
13 Cables y Alambres............................................................................ 299
13.1 Construcción de cable Construcción de cable................... 299
13.3 Cables eléctricos portátiles y flexión..................................... 301
13.5 Aislamiento-Mineral Recubierto-Metálico de cable............... 301

TABLA 1 Programa de pruebas de fábrica para generadores y


motores ≥ 100 kW (135 hp) ............................................................... 302

TABLA 2 Dieléctrica ensayo de resistencia para máquinas rotativas............... 303


TABLA 3 Límites de Aumento de temperatura para máquinas rotativas
refrigerados por aire........................................................................... 304

TABLA 4 Placas de Nombre ............................................................................ 305


TABLA 5 Pruebas en la fábrica Horario para Tableros de, cargadores,
Centros de control de motores y controladores ................................ 306

TABLA 6 Aclaramiento y Distancia de fugas para cuadros,


placas de distribución, cargadores, Centros de control de
Motores y controladores ................................................................... 306

TABLA 7 Equipamiento e Instrumentación para la Panel de control................ 307

TABLA 8 Aumento de temperatura de los transformadores ............................ 308

TABLA 9 Tipos de aislamiento del cable:.......................................................... 308

TABLA 10 Máxima capacidad de carga actual de aislamiento de cobre


Alambres y Cables ............................................................................ 309

TABLA11 Servicios adicionales que requieren equipos eléctricos para


ser diseñado, construido y probado con los requisitos
en la Sección 4-5-4......................................................................... 311

236 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
SECCION 5 Instalación Especializada ...................................................................... 312

1 Sistemas de Alta Tensión.................................................................. 312


1.1 General............................................................................................. 312
1.3 Diseño de Sistemas......................................................................... 312
1.5 Disyuntores e interruptores - Circuito de alimentación auxiliar
Sistemas de suministro.................................................................... 313
1.7 Protección del circuito...................................................................... 313
1.9 Equipamiento de instalación y Arreglos…….................................... 314
1.11 Maquinaria y Equipo........................................................................ 316

3 Puente de Mando control de Propulsión Maquinaria ........................ 318


3.1 Capacidad de control....................................................................... 318
3.3 Parada de emergencia..................................................................... 318
3.5 Orden del Puesto de Control de Comando...................................... 318
3.7 Control Local ................................................................................... 318
3.9 Indicadores De control del Puente................................................... 318

5 Sistema de propulsión eléctrica......................................................... 318


5.1 General............................................................................................ 318
5.3 Diseño de Sistemas......................................................................... 319
5.5 Propulsión Sistemas de Alimentación............................................. 320
5.7 Protección del circuito ..................................................................... 321
5.9 Protección de fuga a tierra............................................................... 321
5.11 Control de propulsión eléctrica........................................................ 322
5.13 Instrumentación en la estación de control....................................... 323
5.15 Equipamiento de instalación y Arreglos........................................... 323
5.17 Maquinaria y Equipo........................................................................ 324
5.19 Ensayos en Dique y el Mar.............................................................. 327

7 Sistema DC de doble voltaje de tres alambres.................................. 327


7.1 Generador de de tres alambres de la nave DC............................... 327
7.3 Puesta a tierra neutral...................................................................... 327
7.5 Tamaño del conductor neutro.......................................................... 328

SECCIÓN 6 Buques y Servicios Especializados ..................................................... 329

1 Transportistas de Petróleo................................................................. 329


1.1 Aplicacion ........................................................................................ 329
1.3 Sistemas de distribución puestos a tierra ....................................... 329
1.5 Áreas Explosivas............................................................................. 329
1.7 Instalación de Equipos y Cables...................................................... 330
1.9 Sala de Bombas de Carga de Petróleo........................................... 331

3 Barcos con cargamento de carbón a granel...................................... 332


3.1 Aplicacion ........................................................................................ 332
3.3 Areas Explosivas ............................................................................. 332
3.5 Instalación de Equipo....................................................................... 332

5 Los buques de carga que transporten vehículos de motor


con combustible en sus Tanques..................................................... 333
5.1 Aplicacion ........................................................................................ 333
5.3 Sistema de Ventilacion .................................................................. 333
5.5 Ubicación y Tipo de Equipo……...................................................... 333

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 237
7 Buques de transporte de productos químicos peligrosos
a granel ............................................................................................. 334

9 Buques de pasajeros......................................................................... 334


9.1 Fuente de energía de emergencia................................................... 334
9.3 Suministro de energía de emergencia los aparatos de
gobierno........................................................................................... 338
9.5 Fuente de alimentación a través de transformadores y
convertidores................................................................................... 338
9.7 Sistemas de Comunicación Interior................................................. 338
9.9 Alarmas de accionamiento manual.................................................. 338
9.11 Servicios requeridos para ser operable bajo una condición
de fuego........................................................................................... 339
9.13 Áreas de alto riesgo de incendio...................................................... 339
9.15 Emergencia y Alimentadores Esenciales........................................ 340

TABLA 1 Equipo eléctrico en áreas peligrosas para Transporte petróleo...... 341

FIGURA 1 Cables dentro de zonas de alto riesgo de incendio..................... 340

238 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 1 General

1 Aplicaciones

Los requisitos contenidos en esta sección son aplicables a los buques con una capacidad de generación eléctrica
total de 75 kW o más. Para las instalaciones eléctricas de generación de potencia inferior a 75 kW, los
requisitos contenidos en el Reglamento de ABS para Construcción y clasificando acero buques de menos de 90
metros (295 pies) de longitud pueden ser considerados. El uso de la maquinaria y el equipo diseñado de
acuerdo con las normas de la Asociación Fabricante Eléctrica Nacional (NEMA) será aceptable en los buques
destinados fundamentalmente a trabajos en agua dulce. Instalaciones eléctricas en los espacios de máquinas
que contienen motores de gasolina van a ser objeto de consideraciones especiales.

3 Definiciones
Las siguientes definiciones se aplican a los efectos de esta Sección.

3.1 Sistema de distribución con conexión a tierra.


Un sistema en el que está conectado a tierra un polo de un sistema de una sola fase o el punto de un sistema
trifásico neutral, pero la conexión de puesta a tierra normalmente no lleva corriente.

3.3 Servicios Esenciales (2004)


Los servicios esenciales son los que se consideran necesarias para:

• Funcionamiento continuo para mantener propulsión y gobierno (servicios esenciales primarios);


• Funcionamiento no continuo para mantener la propulsión y el gobierno, y un nivel mínimo de
seguridad para la navegación y los sistemas del buque, así como la seguridad de cargas peligrosas a
realizar (servicios esenciales secundarios); y
• Los servicios de emergencia como se describe en 4-5-2 / 5 (cada servicio es esencial, ya sea esencial o
secundaria primaria dependiendo de su naturaleza).

Ejemplos de servicios esenciales primarios y servicios esenciales secundarias son las que figuran en 4-5-1 /
Tabla 4 y 4-5-1 / Tabla 5, respectivamente

3.5 Equipo Anti-explosiones (A prueba de fuego)

Equipos a prueba de explosión es un equipo:

3.5.1
Tener un recinto capaz de:

i) Soportar una explosión en su interior de un gas inflamable especificada o vapor, y


ii) Prevención de la ignición del gas o vapor inflamable se especifica en la atmósfera que rodea
el recinto por chispas, destellos y explosiones de gas o vapor en el interior, y

3.5.2
Funciona a una temperatura tal externo que no se encendió una atmósfera inflamable circundante.
Cuando se requiere un equipo a prueba de explosión por estas Reglas, equipo certificado como prueba
de fuego, como se define en la publicación IEC 60079 u otra norma reconocida puede ser aceptada.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 239
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

3.7 Areas Explosivas (Locaciones Explosivas)


Un área donde inflamables o explosivas de vapor, gas o polvo puede normalmente esperar a acumular.

3.9 Sistema de Retorno de Casco


Un sistema en el que conductores aislados se proporcionan para la conexión a un polo o fase de la alimentación, el
casco de la embarcación u otra estructura a tierra permanentemente siendo utilizados para efectuar las conexiones al
otro polo o fase.

3.11 Seguridad intrínseca

Un circuito o parte de un circuito es intrínsecamente seguro cuando cualquier chispa o cualquier efecto térmico
producido en las condiciones de ensayo prescritas en una norma reconocida (por ejemplo, la publicación IEC 60079-
11) es incapaz de causar la ignición de la atmósfera de gas explosiva prescrito.

3.11.1 Categoría "ia"


Aparato que es incapaz de provocar la ignición en funcionamiento normal, o con un solo fallo, o con
cualquier combinación de dos fallos aplicada, con los siguientes factores de seguridad:

En operación : 1.5
Con un fallo : 1.5
Con Dos fallas : 1.0

Por encima de la seguridad que se apliquen factores de la corriente, el voltaje, o su combinación, como se
especifica en 10.4.1 de la publicación IEC 60079-11.

3.13 Mayor seguridad


Tipo de protección aplicado a los aparatos eléctricos que no produce arcos y chispas en servicio normal, en la que se
aplican medidas adicionales a fin de dar mayor seguridad contra la posibilidad de temperaturas excesivas y de la
ocurrencia de arco y las chispas. Véase la publicación IEC 60079-7.

3.15 Rango de trabajo no periódico


A Potencia a la que la máquina se opera de forma continua o intermitente con diferentes carga y la velocidad dentro
del área de servicio admisible. Las variaciones de carga y velocidad son las sobrecargas aplicadas con frecuencia,
que pueden superar en gran medida el régimen de carga completa de la máquina.

3.17 Ventilador Sin- chispas


Un ventilador que consiste en una combinación de impulsor y la carcasa que son poco probable que produzca
chispas por electricidad estática o por la entrada de objetos extraños en condiciones tanto normales como anormales.

3.19 Rango de trabajo periódica


Nominal al cual la máquina es operada varias veces en un ciclo de carga secuencial con arranque, frenado eléctrico,
funcionamiento, de descanso y sin tensión períodos sin carga, en su caso. El tiempo para la duración de ciclo de
operación (ciclo de trabajo) es de 10 minutos y la relación (es decir, factor de duración cíclica) entre el período de
carga (incluyendo arranque y frenado eléctrico) y el ciclo de trabajo es ser uno de los valores de 15%, 25%, 40% o
60%.

3.21 Aparato portátil


Aparato portátil es un aparato servido por un cordón flexible.

3.23 Equipos presurizado (1997)


Equipo con un recinto en el que se mantiene una presión positiva para prevenir contra la entrada de la
atmósfera externa y el cumplimiento de los requisitos en 4-5-3 / 11.3.3.

240 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

3.25 Espacio Semicerrado


Un espacio limitado por las cubiertas y / o mamparos de tal manera que las condiciones naturales de ventilación en
el espacio son notablemente diferentes de los obtenidos en la cubierta abierta.

3.27 Circuito separado


Un circuito que está protegido de forma independiente por un dispositivo de protección del circuito en el sub-
circuito final y se dedica a una sola carga.

3.29 Cortocircuito
Un cortocircuito es una conexión anormal a través de una impedancia despreciable, ya sea de manera accidental o
intencionalmente, entre dos puntos de diferente potencial en un circuito.

3.31 Corta duración Clasificación


Una Potencia en la que se utiliza la máquina durante un período limitado, que es menor que la requerida para
alcanzar la condición de temperatura constante, seguido de un descanso y período de duración suficiente para
restablecer la temperatura de la máquina dentro de los 2 ° C (con energía de-3,6 ° F) del refrigerante.

5 Planos y los datos presentados


ver 4-5-2/1, 4-5-3/1, 4-5-4/1 y 4-5-5/5.1.2.

7 Sistema de distribución estándar


Los siguientes son reconocidos como los sistemas estándar de la distribución. Los sistemas de distribución
diferentes a éstos serán especialmente considerados.

• corriente continua de dos conductores


• corriente de tres hilos
• Corriente alterna monofásica de dos conductores
• Tres cables trifásico de corriente alterna *
• Corriente alterna trifásica de cuatro hilos

* Nota: Tres hilos monofásicos de AC puede ser utilizado en conjunción con este sistema para la iluminación.

9 Variaciones de voltaje y frecuencia (2008)


Aplicaciones eléctricas suministrados desde los principales o de emergencia los sistemas deben ser diseñados y
fabricados de manera tal que sean capaces de ser operados satisfactoriamente en las variaciones que ocurren
normalmente en el voltaje y la frecuencia. A menos que se indique otra cosa en las normas nacionales o
internacionales, las variaciones del valor nominal se pueden tomar desde el 4-5-1 / Tabla 1 Cualquier sistema
especial, tales como circuitos electrónicos, que no pueden operar satisfactoriamente dentro del límite indicado en 5.4
-1 / Tabla 1, no debe ser suministrada directamente por el sistema, pero por medios alternativos, como por ejemplo a
través de una alimentación estabilizada.

Para los generadores, consulte 4-5-4 / 3.17.1, 4-5-4 / 3.19.1, y 4-5-4 / 3.21.2.

11 Inclinación
Máquinas y aparatos están funcionando satisfactoriamente en todas las condiciones con el buque en las
siguientes inclinaciones de lo normal:
• transversalmente: 15 grados
• balanceo: Hasta 22.5 grados
• En sentido longitudinal: 10 grados, o para los buques de eslora superior a 150 m (490 pies), 5 grados

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 241
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

13 Materiales
Todo el equipo eléctrico debe ser construido con materiales duraderos y retardantes de llama. Materiales deben ser
resistentes a la corrosión, la humedad, temperaturas altas y bajas, y han de tener otras cualidades necesarias para
evitar el deterioro en las condiciones ambientales que el equipo se puede esperar encontrar.

15 Aislamiento de Materiales
A los efectos de estos requisitos, el material aislante se designa de la siguiente manera.

15.1 Clase A de aislamiento


Materiales o combinaciones de materiales tales como algodón, seda y papel cuando impregnados y recubiertos
adecuadamente o cuando se sumerge en un líquido dieléctrico tal como aceite. Otros materiales o combinaciones de
materiales pueden ser incluidos en esta clase si por la experiencia o pruebas aceptadas que pueden mostrarse para ser
capaces de funcionar a 105 ° C (221 ° F).

15.3 Clase B de aislamiento

Materiales o combinaciones de materiales tales como mica, fibra de vidrio, etc, con sustancias de unión adecuados.
Otros materiales o combinaciones de materiales, no necesariamente inorgánico, pueden ser incluidos en esta clase si
por la experiencia o pruebas aceptadas que pueden mostrarse para ser capaces de funcionar a 130 ° C (266 ° F).

15.5 Clase E de aislamiento


Los materiales o combinaciones de materiales que por la experiencia o pruebas aceptadas se pueda demostrar que es
capaz de funcionar a 120 ° C (248 ° F) (materiales que poseen un grado de estabilidad térmica que les permite
operar a una temperatura de 15 ° C (27 ° F) por encima de los materiales de clase A).

15.7 Clase F de Aislamiento.


Materiales o combinaciones de materiales tales como mica, fibra de vidrio, etc, con sustancias de unión adecuados.
Otros materiales o combinaciones de materiales, no necesariamente inorgánico, pueden ser incluidos en esta clase si
por la experiencia o pruebas aceptadas que pueden mostrarse para ser capaces de funcionar a 155 ° C (311 ° F).

15.9 Clase H de Aislamiento


Materiales o combinaciones de materiales tales como elastómero de silicona, mica, fibra de vidrio, etc, con
sustancias de unión adecuados, tales como resinas de silicona apropiados. Otros materiales o combinaciones de
materiales pueden ser incluidos en esta clase si por la experiencia o pruebas aceptadas que pueden mostrarse para ser
capaces de funcionar a 180 ° C (356ºF).

15.11 Aislamiento de temperatura por encima de 180 ° C (356 ° F)


También se considerarán materiales o combinación de materiales que por la experiencia o pruebas aceptadas se
pueda demostrar que es capaz de un funcionamiento satisfactorio a temperatura superior a 180 ° C (356 ° F). Apoyo
a la experiencia o informe de las pruebas realizadas de conformidad con una norma reconocida determinar su
idoneidad para el uso previsto y operación de temperatura son de fondo que se presentó para su revisión.

17 Grado de protección para Caja


La designación para indicar el grado de protección consiste en las letras característicos "IP", seguidas de dos
números (los "números característicos") indican la conformidad con las condiciones establecidas en 4-5-1 / Tabla 2
y 4-5-1 / Tabla 3 . la prueba y la inspección para determinar el grado de protección se pueden llevar a cabo de
acuerdo con la publicación IEC 60529 por el fabricante cuyo certificado de pruebas será aceptable y debe ser
presentado a petición de ABS. El tipo de recinto requerido para la protección de equipos es para ser adecuado para
la ubicación prevista. Ver 4-5-3 / 3.1.1 para la selección de un recinto protector para el equipo eléctrico basado en la
condición de ubicación. Equipo en el cumplimiento de las normas nacionales reconocidas también se considerará.

242 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

19 Temperatura nominal

19.1 General

Una temperatura ambiente de 40 ° C (104 ° F) se ha emitido para todos los espacios y compartimentos, incluyendo
la sala de máquinas. Cuando la temperatura ambiente es superior a este valor, la temperatura total especificado es
que no debe sobrepasarse. Cuando un equipo se ha clasificado en temperaturas ambiente inferiores a las contempla,
se tendrá en cuenta para el uso de dichos equipos, siempre que la temperatura total por la que tiene el equipo no se
excederán.

19.3 Reducida Temperatura Ambiente (2005)


19.3.1 Espacios Ambientalmente Controladas
Cuando se instale equipo eléctrico dentro de los espacios de ambiente controlado-, de la temperatura
ambiente para que el equipo va a ser evaluado podrá reducirse de 40 ° C y se mantiene a un valor no
inferior a 35 ° C, siempre que:

i) El equipo no es uso en los servicios de emergencia.


ii) control de la temperatura se consigue por lo menos dos sistemas de refrigeración
independiente dispuesta de modo que en caso de pérdida de un sistema de refrigeración por
cualquier razón, el sistema (s) restante es capaz de mantener satisfactoriamente la
temperatura de diseño. El equipo de refrigeración deberá ser valorado por un 40 ° C de
temperatura ambiente.
iii) El equipo es ser capaz de comenzar inicialmente para trabajar de forma segura a una C de
temperatura ambiente 40 ° hasta un tiempo tal que la temperatura ambiente menor puede ser
alcanzado.
iv) Las alarmas audibles y visuales se proporcionan, en un puesto de control con dotación
permanente-, para indicar un mal funcionamiento de los sistemas de refrigeración .

19.3.2 Clasificación de Cables


Al aceptar una temperatura ambiente menor que 40 ° C, es preciso asegurarse de que los cables
eléctricos en toda su longitud se encuentran adecuadamente clasificados para la temperatura ambiente
máxima a la que están expuestos a lo largo de su longitud.

19.3.3 Equipo de Control de Temperatura Ambiente


El equipo utilizado para la refrigeración y el mantenimiento de la temperatura ambiente menor a
su calificación como servicio esencial secundaria, de conformidad con 4-5-1 / 3,3, y la capacidad
de refrigeración debe ser presenciado por el Inspector en la prueba de mar.

21 Espacios libres y Distancias de Conducción Superficial


Las distancias en entre las partes activas de diferente potencial y en entre las partes activas y el caso o el otro
metal conectado a tierra, ya sea a través de superficies o en el aire, deberán ser suficientes para trabajar tensión
teniendo en cuenta la naturaleza del material aislante y las condiciones de servicio. Ver 4-5-4 / 4-5-5 y 7.11.6 /
1.1.3 para los requisitos adicionales para los sistemas tablero de interuptores y de alta tensión.

23 Servicio de Ensayo
23.1 Instalación eléctrica para servicios del buque
Todo aparato auxiliar va a ser probado en virtud de las condiciones de trabajo. Cada generador se va a ejecutar
durante un tiempo suficiente para mostrar operativa satisfactoria, y el funcionamiento en paralelo con todas las
posibles combinaciones, tiene que ser demostrado. Cada motor auxiliar necesario para la operación de la
embarcación se va a ejecutar durante un tiempo suficiente para mostrar un rendimiento satisfactorio en la
prueba de carga como se pueden obtener fácilmente. Todos los interruptores principales y los interruptores
deben operar, pero no necesariamente a plena carga. La operación del sistema de iluminación, calentadores,
etc, debe ser demostrada satisfactoriamente. La instalación completa es operar a satisfacción del inspector, y la
caída de tensión en cualquier parte de la instalación no debe exceder el 6%. Ver 4-5-3 / 5.1.3

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 243
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

23.3 Facilidades de Comunicación


operacion satisfactoria del sistema de comunicaciones interior requerida por 4-5-6 / 9.7 tiene que ser
demostardo al Inspector durante las pruebas de mar. Particular atención hay que dar a demostrar lo hizo el
sistema de comunicación de voz requiere 4-5-6 / 9.7 Proporcione la capacidad de mantener una conversación
mientras el buque esté navegando.

TABLA 1
Las variaciones de tensión y frecuencia [Ver 4-5-1/9] (2008)

Las variaciones de tensión y frecuencia para sistemas de distribución


de corriente alterna
Cantidad en la Variación Variación transitoria
operación Permanente (tiempo de
recuperación)
Frecuencia ±5% ±10% (5 s)
Voltaje +6%, −10% ±20% (1.5 s)

Variaciones de tensión para sistemas de distribución de corriente


continua (examinados como los sistemas suministrados por los
generadores de corriente continua o rectificadores)
Parámetros Variaciones
Tolerancia de tensión (continua) ±10%
Voltaje desviación variación cíclica 5%
Ondulación de voltaje (AC r.m.s sobre voltaje 10%
DC constante)

Variaciones de tensión para sistemas de batería


Tipo de sistema Variaciones
Componentes conectados a la batería durante la +30%, –25%
carga (véase la Nota)
Los componentes no conectados a la batería +20%, –25%
durante la carga

Nota: Diferentes variaciones de tensión que determine la carga / descarga


Características, incluyendo el voltaje de ondulación desde el dispositivo
de carga, puede ser considerado.

244 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

TABLA 2
Grado de protección de equipos eléctricos (Primer IP Numeral)
Primer IP Numeral Descripción corta Definición
0 No protegidas Ninguna protección especial
1 Protegido contra objetos sólidos Una gran superficie del cuerpo, tal
mayores de 50 mm (2 pulg.) como una mano (pero no la protección
contra el acceso deliberado). Objeto
sólido superior a 50 mm (2 pulg.) De
diámetro.
2 Protegido contra objetos sólidos Los dedos u objetos similares que no
mayores de 12 mm (0,5 pulg.) exceda de 80 mm (3,15 pulg.) De
longitud. Los objetos sólidos superiores
a 12 mm (0,5 pulg.) De diámetro.
3 Protegido contra objetos sólidos Herramientas, alambres, etc de
mayores de 2,5 mm (0,1 pulg.) diámetro o espesor mayor que 2,5 mm
(0,1 pulg.). Los objetos sólidos
superiores a 2,5 mm (0,1 pulg.) De
diámetro
4 Protegido contra objetos sólidos Alambres o tiras de espesor superior a 1
mayores de 1 mm (0,04 pulg.) mm (0,04 pulg.). Los objetos sólidos
superiores a 1 mm (0,04 pulg.) De
diámetro.
5 protegido contra el polvo La penetración de polvo no está
totalmente impedida, pero el polvo no
entra en suficiente cantidad para
interferir en el funcionamiento
satisfactorio del equipo
6 Resistente al polvo No entrada de polvo

[Designación]
El grado de protección se designa como se muestra en los siguientes ejemplos:

Cuando sea necesario para indicar el grado de protección por una sola cifra característica que muestra ya sea el grado de
protección contra cuerpos extraños y descargas eléctricas o en contra de líquido, una cifra que se omite es que ser sustituido
por la letra X.

Ejemplos:
1 IP56 La primera cifra característica de “5”
La segunda cifra característica de “6”.
2 IPX5 Grado de protección contra el único líquido.
3 IP2X Grado de protección contra cuerpos sólo extranjeros y descargas eléctricas.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 245
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

TABLA 3
Grado de protección de equipos eléctricos (Segunda IP Numeral)
Segundo Breve Descripción Definición
número
IP
0 No protegidas Ninguna protección especial.
1 Protegido contra goteo de agua El goteo de agua (gotas que caen verticalmente) es no
tener ningún efecto dañino.
2 Protected against dripping water when tilted up to 15° Verticalmente goteo de agua no debe tener ningún
efecto perjudicial cuando el recinto está inclinado en
un ángulo de hasta 15 ° desde su posición normal
3 Protegido contra pulverización de agua El agua que cae como rocío en un ángulo de hasta 60 °
respecto a la vertical no debe tener ningún efecto
dañino.
4 Protegido contra salpicaduras de agua El agua salpicó contra la caja desde cualquier dirección
no debe tener ningún efecto dañino.
5 Protegido contra chorros de agua El agua proyectada por una boquilla contra la caja
desde cualquier dirección no debe tener ningún efecto
dañino.
6 Protegido contra agua marina El agua de mar gruesa o proyectos de agua en chorros
potentes es no entrar en el recinto en cantidades
perjudiciales.
7 Protegido contra los efectos de la inmersión La entrada de agua en una cantidad perjudicial no es
posible cuando la carcasa se sumerge en agua en
condiciones definidas de presión y tiempo.
8 Protegido contra la sumersión El equipo es adecuado para inmersión continua en agua
bajo condiciones que van a ser especificado por el
fabricante. Nota: Normalmente, esto significa que el
equipo está herméticamente sellado. Sin embargo, con
ciertos tipos de equipo, puede significar que el agua
puede entrar, pero sólo de una manera tal que no
produce efectos dañinos.

Ver Designación y ejemplos de 4-5-1 / Tabla 2.

246 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque Y sistemas de Maquinarias
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 1 General 4-5-1

TABLA 4
SERVICIO PRIMARIO ESENCIAL (2010)

(a) mecanismos de dirección


(b) Bombas para hélices de paso variable
(c) (2010) soplador de aire, bombas de suministro de combustible, la válvula de combustible bombas de refrigeración,
bombas de aceite de lubricación y refrigeración de bombas de agua para motores principales y auxiliares, las turbinas y
ejes de transmisión necesaria para la propulsión
(d) Ventilación necesaria para mantener la propulsión
(e) Ventiladores de tiro forzado, bombas de agua de alimentación, bombas de agua de circulación, bombas de vacío y
bombas de condensado para plantas de vapor en buques de turbinas de vapor, y también para las calderas auxiliares en
los buques en que se utiliza el vapor para el suministro de equipos de servicios esenciales primarios
(f) Instalaciones de quemador de PETROLEO para centrales de vapor en buques de turbinas de vapor y de calderas
auxiliares donde se utiliza vapor para el suministro de equipos de servicios esenciales primarios
(g) (2010) Compresor de gas servicio baja y otras instalaciones de tratamiento de gas de evaporación que apoyan el uso
de gas de evaporación como combustible para la propulsión principal o la maquinaria de generación de energía eléctrica.
(h) Propulsores Azimutalicos que son el único medio de propulsión / dirección con bombas de aceite lubricante, bombas
de agua de refrigeración, etc
(i) Equipo eléctrico para planta de propulsión eléctrica con bombas de aceite de lubricación y refrigeración bombas de
agua
(j) Generadores eléctricos y fuentes de energía asociadas que alimenten equipos esenciales primarios
(k) Bombas hidráulicas suministro de equipo esencial primario
(l) Equipos de control de viscosidad para el aceite combustible pesado
(m) De control, dispositivos de vigilancia y seguridad / sistemas de equipos para servicios esenciales primarios

TABLA 5
Servicios esenciales Secundarios (2010)

(a) Molinete
(b) Bombas de trasiego de combustible y equipos de tratamiento de aceite combustible
(c) Bombas de trasiego de lubricación y equipos de tratamiento de aceite de lubricación
(d) Precalentadores de combustible pesado HFO
(e) Arrancador de los compresores de aire de aire y control
(f) Sentina, de lastre y bombas de escora
(g) Bombas de incendio y bombas medianas otro de extinción de incendios
(h) Ventilating fans for engine and boiler rooms
(i) Servicios que se consideran necesarias para mantener espacios peligrosos en condiciones de
seguridad
(j) (2010) Planta de Re-licuefacción de transporte de gas licuado
(k) Luces de navegación, ayudas y señales
(l) Equipo de comunicación interna requerida por 4-5-6 / 9.7 para los buques de pasajeros
(m) Detección de incendios y de alarma
(n) sistema de iluminación
(o) Equipo eléctrico estanco y estanco al fuego para aplicaciones de cierre.
(p) Generadores eléctricos y fuentes de energía asociadas que alimenten equipos esenciales
secundaria
(q) Bombas hidráulicas suministro de equipo esencial secundaria
(r) Sistemas de mando, control y seguridad de los sistemas de contención de la carga
(s) De control, dispositivos de vigilancia y seguridad / sistemas de equipos para servicios esenciales
secundarios.
(t) (2005) Equipos de control de la temperatura ambiente deseada 4-5-1 / 19,3
(u) (2010) Puertas estancas (ver 3-3-1 / 21 y 3-3-1 / 23 para los buques de pasajeros)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 247
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 2 Sistemas de Abordo de Barco

1 Planos y los datos presentados


1.1 Cableado
1.1.1 Sistemas

Unos diagramas de línea para los siguientes sistemas eléctricos deben ser presentadas para su revisión.
• Fuente de Alimentación y Distribución
• Iluminación incluyendo luz de navegación
• Steering Gear Control
• Engranaje del control de Dirección
• Control de gas Inerte, Monitoreo y Alarma
• Comunicación Interna (para buques de pasajeros)
• Alarma de Emergencia General (para buques de pasajeros)
• Detección de incendios y de alarma (para buques de pasajeros)
• Generador de Emergencia de inicio (para buques de pasajeros)

1.1.2 Los datos para los sistemas de cableado


El uno diagramas de líneas son para mostrar la designación de circuito, tipo y tamaño de los cables, cable
de agrupación y de la banca, el ajuste de viaje y clasificación de los dispositivos de protección de
circuitos, la ubicación de los equipos eléctricos acompañada de la lista de componentes, la lista completa
de alimentación, corriente nominal de carga para cada circuito derivado. El diagrama de una línea para los
sistemas de suministro de energía y la distribución es para indicar los siguientes datos de los
componentes.

Nota: Para los buques que tienen una longitud de 61 m (200 pies) y más, un cálculo de caída de tensión para la carrera
más larga de cada tamaño de cable se va a incluir.

•Generador : Puntuación kW, voltaje, corriente nominal, frecuencia, número de fases, factor
de potencia
• Baterias : tipo, el voltaje, la capacidad, la protección del conductor (cuando sea
necesario)
• Motores : kW de potencia, paradas remotas (cuando sea necesario)
• Transformadores : kVA,, técnica de conexión de tensión nominal y la corriente en el lado primario
y secundario

El diagrama de una línea para sistemas de distribución de alimentación y también para incluir una lista
de arranque secuencial de motores y equipos de emergencia que tiene de disparo o características de
disparo preferenciales

248 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007

.
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

1.3 De cortocircuito de datos A fin de establecer que los dispositivos de protección en las principales y de
emergencia tienen suficiente ruptura de cortocircuito y haciendo las capacidades, los datos deberán presentarse
dando la máxima corriente de cortocircuito calculada en rms simétricos y valores máximos asimétricos
disponibles en las barras colectoras principales, junto con la fracción máxima permitida y haciendo las
capacidades del dispositivo de protección. Cálculos similares son a tener lugar en otros puntos del sistema de
distribución, en su caso, para determinar la adecuación de las capacidades de interrupción de los dispositivos
de protección.
1.5 Dispositivo de protección de Coordinación Un estudio de coordinación de dispositivo de protección deberá ser
presentado para su revisión. Este estudio de coordinación de dispositivos de protección consistirá en un estudio
de tiempo-corriente organizada de todos los dispositivos de protección en serie del equipo de utilización de la
fuente de todos los dispositivos de protección de circuitos que tienen diferente configuración o características
de tiempo-corriente de la demora de mucho tiempo de disparo, disparo de retardo de tiempo corto y disparo
instantáneo, en su caso. Cuando se proporciona un relé de sobreintensidad de corriente en serie y adyacente al
dispositivo de protección de circuito, las características de funcionamiento y de tiempo-corriente del relé son
para ser considerado para la coordinación. Ver 4-5-2 / 9.1.5.

1.7 Análisis de carga (2002) Un análisis de la carga eléctrica de la planta debe ser presentada para su revisión. La
planta eléctrica (incluyendo los transformadores de alta tensión de servicio buque o convertidores, en su caso
por 4-5-2 / 3,5) análisis de la carga es cubrir todas las condiciones de funcionamiento de la embarcación, tales
como viaje normal, manipulación de carga (carga / descarga), puerto de entrada / salida y de emergencia
operaciones.

3 Fuente principal de energía


3.1 Propulsion
La alimentación para el equipo de propulsión se puede derivar de un único generador.

3.3 Servicio de Buques


Todos los buques que utilizan electricidad para energía auxiliar o la luz han de ser provista de al menos
dos fuentes de energía. La capacidad total de las fuentes de energía es suficiente para llevar la carga
necesaria en el funcionamiento normal del funcionamiento con una fuente de energía en reserva.

3.5 Transformardores
Cuando los transformadores es una parte esencial de la propulsión de la prestación del servicio los
buques, el sistema va a ser dispuestos de manera que se mantenga la carga necesaria bajo condiciones
normales de funcionamiento.

5 Fuente de energía de emergencia


5.1 Buques de no pasajeros
Una fuente de energía de emergencia para abastecer la iluminación de emergencia durante al menos tres
horas se va a proporcionar en embarcaciones con propulsión propia, independientemente de la capacidad
total de generación. La fuente de energía de iluminación de emergencia puede ser uno cualquiera de los
siguientes:
i) automático conectado o baterías de almacenamiento controlado manualmente:
ii) Un generador de arranque en forma automática o manual ; o
iii) linternas que funcionan con baterías controladas por relé.

5.3 Buques de pasajeros


Para los requisitos relacionados en los buques de pasajeros, consulte 4-5-6 / 9.1.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 249
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

7 Sistema de Distribución

7.1 Sistema de Distribución de Servicio de Buque


7.1.1 General
Partes conductoras con potencial de tierra deben ser protegidos contra el contacto accidental.
Para los sistemas de distribución estándar reconocidos, consulte 4-5-1 / 7. Alimentadores distintos,
deben ser proporcionados por los servicios esenciales y de emergencia.
7.1.2 Método de distribución
La salida de los generadores de servicio de la nave puede ser suministrado a los consumidores de
corriente por medio de cualquiera de los sistemas rama, sistema de red de malla o sistema de anillo
principal. Los cables de un circuito en bucle principal u otro anillo (por ejemplo, la interconexión de
las juntas de sección en un circuito continuo) han de ser formados de conductores que tienen suficiente
corriente de carga y capacidad de cortocircuito para cualquier configuración de la carga y de
suministro posible.
7.1.3 A través de-alimentar Arreglos
El tamaño de los conductores de conexión ha de ser uniforme para la longitud total, pero se puede
reducir más allá de cualquier junta sección intermedia y la placa de distribución, siempre que el
tamaño de sección reducida del alimentador está protegida por un dispositivo de sobrecarga.
7.1.4 Centro de Control de Motores (2006)
Cables de alimentación desde el cuadro principal o cualquier tablero sección a los centros de control
de motores deben tener una capacidad de conducción de corriente continua no menos del 100% de la
suma de las clasificaciones de la placa de identificación de todos los motores suministrados. Se
permiten los cables de alimentación de menor capacidad actual, donde el diseño es tal que los
consumidores conectados no funcionen simultáneamente, bajo cualquier modo de funcionamiento.
7.1.5 Circuito derivado del motor
Un circuito separado se va a proporcionar para cada motor fijo que tiene una corriente nominal de
plena carga de 6 amperios o más, y los conductores deben tener una capacidad de carga sea por lo
menos del 100% del motor a plena carga valoración actual. No circuito derivado es tener conductores
de menos de 1,5 mm2 (16 AWG). Dispositivos de circuito-desconexión deben ser proporcionados
para cada circuito derivado de motor y estar en conformidad con 4-5-3 / 3.13.2 y 4-5-4 / 7.17.2.
7.1.6 Ventilation System
Ventilation fans for cargo space are to have feeders separate from those for accommodations. See also
4-5-2/17.1.1, 4-5-3/3.7.3, 4-5-6/1.9.1 and 4-5-6/5.3.
7.1.7 Aplicaciones de Calentamiento
Cada calentador va a ser conectado a un sub circuito definitivo separado. Sin embargo, un grupo de
hasta diez calentadores cuya corriente total no exceda 16 A puede estar conectado a una sola sub
circuito definitiva.
7.1.8 Circuitos para Bunker o Espacio de carga
Todos los circuitos de iluminación y de energía que terminan en un bunker o espacio de carga deben
ser proporcionados con un interruptor de múltiples polos fuera del espacio para desconectar dichos
circuitos.

250 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

7.3 Casco Sistema de Retorno


7.3.1 General
7.3.1(a) Todos los buques. El sistema de retorno por el casco no debe ser utilizado para cualquier
propósito en un buque tanque, o por el poder, de calefacción o iluminación en otro tipo de
buques, excepto que los siguientes sistemas se pueden utilizar para todo tipo de embarcaciones.
i) Los sistemas de protección catódica por corriente impresa;
ii) Sistemas limitados y puestos a tierra localmente, siempre que cualquier posible corriente
resultante no circule directamente a través de las áreas peligrosas; o
iii) Dispositivos de vigilancia del nivel de aislamiento, siempre que la corriente que circule
no exceda de 30 mA en todas las condiciones posibles.
Partes conductoras con potencial de tierra deben ser protegidos contra el contacto accidental.
7.3.1(b) Buques tanque. Además de lo anterior, véase también el 4-5-6 / 1,3.
7.3.2 Circuitos Sub Finales y cables de tierra
Cuando se utilice el sistema de retorno por el casco, todos los subcircuitos finales (es decir, todos los
circuitos instalados después del último dispositivo de protección) es a consistir en dos cables aislados,
el retorno por el casco está logrando mediante la conexión al casco una de las barras colectoras del
cuadro de distribución desde el que se originan. Los cables de tierra deben estar en lugares accesibles
para permitir su examen listo y permitir su desconexión para las pruebas de aislamiento .

7.3.1 Sistemas de distribución puestos a tierra


Puesta a tierra Sistema se efectuará por medios independientes de cualquier mecanismo de puesta a tierra de las
partes no corrientes portadoras. Medios de desconexión que debe facilitarse en la conexión de puesta a tierra
neutral de cada generador para que el generador puede ser desconectado por mantenimiento. En los sistemas de
distribución con neutro a tierra o para generadores destinados a ejecutar con los neutrales interconectados, las
máquinas se deben diseñar para evitar corrientes circulantes exceden el valor prescrito. Neutro del
transformador no debe ser conectado a tierra a menos que todos los neutros generadores correspondientes están
desconectados del sistema (por ejemplo, durante la conexión a tierra). Ver 4-5-3 / 7.5.2 y 4-5-6 / 1.3 para los
buques tanque.

7.7 Conexión externa o orilla de alimentación


7.7.1 General
Dónde se hacen los arreglos para el suministro de electricidad de una fuente en la orilla u otra fuente
externa, un punto de terminación debe ser proporcionada en el recipiente para la recepción del cable
flexible de la fuente externa. Cables fijos de régimen adecuado se prestarán entre el punto de
terminación y el cuadro de distribución principal o de emergencia. Los medios para desconectar la
fuente de alimentación externa o de la orilla, se facilitarán en la centralita de recepción. Ver 4-5-2 /
9,11 para la protección de circuito externo o fuente de alimentación orilla .
7.7.2 Puesta a tierra Terminal
Un terminal de tierra ha de ser proporcionado para conectar el casco a una toma de tierra externa ..
7.7.3 Indicadores
La conexión de alimentación externa o de conexión a tierra debe ser garantizada con una lámpara
piloto y un voltímetro (y medidor de frecuencia de CA) al cuadro principal o de emergencia para
mostrar el estado de energía del cable.
7.7.4 Polaridad o de secuencia de fase
Medios deben ser proporcionados para el control de la polaridad (para DC) o la secuencia de
fases (para corriente alterna trifásica) de la alimentación de entrada en relación con el sistema del
buque.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 251
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

7.7.5 Placa de Información


Una placa de la información debe ser proporcionada en o cerca de la caja de conexiones de dar
información completa sobre el sistema de la oferta y la tensión nominal (y si la frecuencia de CA) del
sistema de la nave y el procedimiento recomendado para la realización de la conexión.
7.7.6 Sujeción de cable que se arrastra
Provisión tiene que ser hecho para asegurar el cable de salida a un marco para absorber la tensión en
los terminales eléctricos por la tensión del cable de catenaria.

7.9 Harmónicos (2006)


La distorsión armónica total (THD) en la forma de onda de tensión en los sistemas de distribución no se debe
exceder el 5% y las armónicas de orden individuales no sobrepasará el 3%. Se podrán aceptar otros valores más
altos siempre y cuando el equipo de distribución y los consumidores están diseñados para operar en los límites más
altos.

9 Sistema Protección de circuitos


9.1 Diseño de Sistemas
9.1.1 General (1998)
Las instalaciones eléctricas deben ser protegidos contra sobrecargas y cortocircuitos accidentales, excepto
i) Según lo permitido por 4-5-2 / 11,3,
ii) En caso de que no sea factible hacerlo, como el arranque del motor automático de la batería, y
iii) Cuando en el diseño, la instalación es incapaz de desarrollar sobrecarga, en cuyo caso puede ser
protegido contra cortocircuitos sólo.
La protección debe ser por medio de dispositivos automáticos de protección para:
i) el suministro continuado de permanecer circuitos esenciales en caso de un fallo, y
ii) minimizando la posibilidad de daños en el sistema y el fuego.
Trifásico, de tres hilos circuitos de corriente alterna deben ser protegidos por un disyuntor tripolar con
tres disparos por sobrecarga o por un interruptor de triple poste con un fusible en cada fase. Todos los
circuitos derivados deben ser protegidos a sólo cuadros de distribución, y cualquier reducción en los
tamaños del conductor se ha de proteger. Sistemas de doble voltaje que tiene un neutro a tierra es no tener
fusibles en el conductor neutro, sino un interruptor que abre simultáneamente todos los conductores
pueden instalarse, cuando se desee. En ningún caso es el sistema de doble voltaje para extender más allá
de la última placa de distribución.
9.1.2 Protección contra cortocircuitos
9.1.2 (a) Dispositivos de protección. Protección contra cortocircuitos se va a proporcionar para cada
conductor no puesto a tierra por medio de disyuntores y fusibles.
9.1.2(b) Cortocircuito Capacidad nominal de corte. El cortocircuito capacidad de ruptura nominal de
cada dispositivo de protección no debe ser inferior a la corriente máxima de falla disponible en ese punto.
Para corriente alterna (AC), la capacidad de corte de cortocircuito nominal no debe ser inferior a la raíz
cuadrado medio (rms) valor de la componente AC de la corriente de cortocircuito prevista en el punto de
aplicación. El disyuntor de circuito es ser capaz de romper cualquier corriente que tiene un componente
de CA no exceda de su capacidad de ruptura nominal, cualquiera que sea la corriente continua (CC)
componente inherente directo puede estar en el inicio de la interrupción.
9.1.2(c) Capacidad Nominal de cierre en cortocircuito.
El poder de cierre de cortocircuito nominal de cada dispositivo de conmutación es ser adecuada para el
valor máximo de pico de la corriente de cortocircuito prevista en el punto de instalación. El disyuntor de
circuito es ser capaz de hacer la corriente correspondiente a su capacidad de toma sin abrir dentro de un
tiempo correspondiente al retardo máximo de tiempo requerido

252 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

9.1.3 Protección contra la sobrecarga


9.1.3(a) Interruptores automáticos. Los interruptores de circuito u otros dispositivos de conmutación
mecánicos para la protección de sobrecarga deben tener una característica (tiempo de sobrecarga y
vuelta) de disparo adecuado para la capacidad de sobrecarga de todos los elementos en el sistema a
proteger y para cualquier requerimiento de discriminación.
9.1.3(b) Fusibles. Un fusible de más de 320 amperes no se va a utilizar para la protección de
sobrecarga.
9.1.3(c) Rating (2005). Valores de fusibles y valoración (o la configuración, si es ajustable) de tiempo
de retardo de elementos de disparo de los interruptores automáticos no deben exceder la capacidad de
corriente del conductor a ser protegidos como se indica en 4-5-4 / Tabla 10, excepto lo permitido para
el generador, el motor y la protección del circuito transformador en 4-5-2 / 9,3, 4-5-2 / 9.13 y 4-5-2 /
9.15. Si las calificaciones estándar o los ajustes de los dispositivos de sobrecarga no se corresponden
con la clasificación o el ajuste permitido para los conductores, la siguiente calificación estándar más
alto o el ajuste se pueden utilizar, siempre que no supere el 150% de la capacidad de conducción de
corriente permisible del conductor, cuando esté permitido por la Norma a la que se han construido los
cables de alimentación. Excepto lo permitido para el motor y la protección del circuito derivado del
transformador, regulable y vuelta disyuntores del retardador o tipo instantáneo, se deben establecer
para operar a no más del 150% de la capacidad nominal del conductor a ser protegidos.
9.1.3(d) Indicación. El régimen o el ajuste del dispositivo de protección contra sobrecargas de cada
circuito se indicarán de forma permanente en la ubicación del dispositivo de protección.
9.1.4 Protección de respaldo (2011)
9.1.4(a) Arreglo de fusibles de respaldos. Los interruptores de circuito que tiene rotura y / o puesta a
capacidades inferior a la corriente de cortocircuito prevista en el punto de aplicación será permitida,
siempre y cuando dichos disyuntores están respaldados-por fusibles que tienen suficiente capacidad de
cortocircuito para esa aplicación. El fusible debe ser diseñado específicamente para las combinaciones
de back-up con el interruptor, y la calificación máxima culpa por la combinación debe proporcionarse.
9.1.4(b) Protección en Cascada. Protección en cascada se puede permitir, con sujeción a una
consideración especial. Tal consideración especial no está destinada a los buques de nueva
construcción, sin embargo, podrá concederse cuando las modificaciones se realizan para los buques
existentes. La protección en cascada se va a disponer de forma que la combinación de dispositivos de
protección de circuitos tiene suficiente poder de corte en el punto de aplicación de cortocircuito [ver
4-5-2 / 9.1.2 (b)]. Todos los dispositivos de protección de circuito son para cumplir con los requisitos
de capacidad de toma [ver 4-5-2 / 9.1.2 (c)]. Cascada protección no debe ser utilizada para los
circuitos de servicios esenciales primarios. Dónde se utiliza la protección en cascada para los circuitos
de los servicios esenciales secundarios, tales servicios deben ser duplicados, proporcionarle medios de
transferencia automática y la transferencia automática es para alarmar a un lugar con dotación
permanente. Protección en cascada se puede utilizarse para circuitos de servicios no esenciales.
9.1.5 Disparo Coordinado
El disparo coordinado se va a proporcionar entre el generador, enlace de barra, alimentador de bus y
los dispositivos de protección del alimentador. Ver también 4-5-2 / 9.3.2 y 4-5-2 / 9.7.1. A excepción
de sistema de cascada (protección de copia de seguridad) en 4-5-2 / 9.1.4, el disparo coordinado es
también para proporcionarse entre los dispositivos de protección del alimentador y circuito derivado
de los servicios esenciales. Continuidad del servicio a los circuitos esenciales bajo condiciones de
cortocircuito se ha de lograr por la discriminación de los dispositivos de protección, de la siguiente
manera:
9.1.5 (a) Las características de disparo de los dispositivos de protección en serie es que coordinarse.
9.1.5 (b) Sólo el dispositivo de protección más cercano al defecto es abrir el circuito, a excepción del
sistema de cascada (protección de copia de seguridad), como se especifica en 4-5-2 / 9.1.4 (a).
9.1.5 (c) Los dispositivos de protección han de ser capaces de llevar, sin abrir, una corriente no menor
que la corriente de cortocircuito en el punto de aplicación durante un tiempo correspondiente a la
apertura del interruptor, aumentado en el tiempo de retardo requerido para la discriminación.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 253
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

9.3 Protecion para Generadores


9.3.1 General
Generadores de menos de 25 kW no dispuestos para el funcionamiento en paralelo pueden estar
protegidos por fusibles. Cualquier generadores dispuestos para el funcionamiento en paralelo y todos
los generadores de 25 kW y más deben ser protegidos por un disyuntor de disparo libre cuyos ajustes
viaje no deben exceder la capacidad de resistencia térmica del generador. El largo tiempo actual
exceso de protección no es superior al 15% por encima de la calificación, ya sea a plena carga de las
máquinas nominales continuas o la clasificación de sobrecarga de las máquinas-especiales nominal. El
cierre de la máquina motriz es provocar el disparo del servicio de la nave interruptor del generador.
9.3.2 Coordinación de ajuste de disparo (2008)
Los cortos de tiempo instantáneo y sobre corriente de los generadores se fijarán en los valores más
bajos de corriente y el tiempo que se coordinará con los ajustes de disparo de los interruptores
automáticos de alimentación. Ver también 4-5-2 / 9.1.5, 4-5-2 / 9.5.1, y 4-5-2 / 9.5.2 (a).
9.3.3 Arreglos-de desconexión (2004)
9.3.3(a) arreglos de Provisión para desconexión de carga. Con el fin de garantizar la continuidad del
suministro de energía eléctrica, se deben proporcionar a los acuerdos de desconexión de carga
automáticos u otros dispositivos equivalentes:
i) Si sólo uno de grupo electrógeno se utiliza normalmente para suministrar energía para la
propulsión y de dirección de la embarcación, y existe una posibilidad de que debido a la
conmutación de cargas adicionales sobre, ya sea iniciada manualmente o automáticamente,
la carga total supera la capacidad nominal del generador de la marcha generador, o
ii) Cuando la energía eléctrica se suministra normalmente por más de un generador vez en
paralelo para la propulsión y gobierno del buque, sobre el fallo de uno de los generadores
de funcionamiento en paralelo, la carga conectada total supera la capacidad total del
generador restante (s).

9.3.3(b) Los servicios no permitidos para Desconexión. Disposiciones restrictivas de la carga


automáticos u otros dispositivos equivalentes no deben desconectar automáticamente los siguientes
servicios. Ver 4-5-1 / 3.3 para la definición de servicios esenciales.

i) Servicios esenciales primarios que, cuando se desconecta, causarán interrupción inmediata


de propulsión y maniobra del buque,

ii) Los servicios de emergencia enumeradas en 4-5-2 / 5, y

iii) Servicios secundarios esenciales que, cuando se desconecta, lo hará:


• causar la interrupción inmediata de los sistemas necesarios para la seguridad y la
navegación del buque, tales como:
Sistemas de iluminación,
Luces de navegación, ayudas y señales,
Sistemas de comunicación internos requeridos por 4-5-6 / 9.7, etc.
• impedir que los servicios necesarios para la seguridad de ser inmediatamente se
vuelve a conectar cuando la alimentación se restablece a sus condiciones normales
de funcionamiento, tales como:
Bombas, bombas y otros medios de extinción de incendios,
bombas de achique,
Los ventiladores de salas de máquinas y calderas
9.3.4 Generador de Emergencia
El generador de emergencia debe también para cumplir con 4-5-2 / 9.1, 4-5-2 / 9,3, 4-5-2 / 9,5 y 4-5-2
/ 9.7, en su caso. Ver también 4-5-6 / 9,1 Para buques de pasajeros.

254 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

9.5 Protección de corriente alterna (AC) Generadores


9.5.1 Corto tiempo de retardo de disparo (2008)
El corto-tiempo de retardo del disparo debe ser provisto con interruptores de circuito AC generadores. Ver
también 4-5-2/9.3.2 El ajuste de corriente del corto tiempo de retardo de disparo debe ser menor que la
corriente de corto-circuito de estado estacionario del generador.
Para los generadores con una capacidad de menos de 200 kW y dotados de motores primarios tales como
los motores diesel o turbinas de gas que operan de forma independiente del sistema eléctrico, puede
considerarse la posibilidad de omisión de El Corto tiempo de retardo de tiempo corto si disparos
instantáneos y protección contra sobre corriente mucho tiempo (ver 4-5-2 / 9.3.1) se proporcionan. Cuando
se omiten los viajes de retardo corto de tiempo, la resistencia térmica de la capacidad del generador es
mayor que la corriente de corto-circuito de estado estacionario del generador, hasta la activación del
sistema de disparo.
9.5.2 Funcionamiento en paralelo
Dónde generadores de corriente alterna están dispuestos para el funcionamiento en paralelo con otros
generadores de corriente alterna, los siguientes dispositivos de protección deben ser proporcionados.
9.5.2(a)Disparo Instantáneo (2008) Disparos instantáneos se van a instalar y configurar en exceso de
la contribución máxima de cortocircuito del generador individual donde tres o más generadores están
dispuestos para el funcionamiento en paralelo. Ver también 4-5-2 / 9.3.2.
9.5.2(b) Protección contra inversión de potencia (2006). Una protección activa inversa temporizado
de energía u otros dispositivos que aseguren una protección adecuada debe que se preste. El ajuste de
los dispositivos de protección es estar en el rango de 8% a 15% de la potencia nominal para motores
diesel. Un ajuste de menos de 8% de la potencia nominal de los motores diesel puede ser permitido
con un retraso de tiempo adecuado recomendado por el fabricante del motor diesel. Una caída de 50%
en el voltaje aplicado no es hacer que la protección de potencia inversa inoperante, aunque puede
alterar la configuración para abrir el interruptor dentro del intervalo anterior.
9.5.2(c) Protección Baja tensión. Medios deben ser proporcionados para evitar que el interruptor del
generador se cierre si el generador no está generando y para abrir la misma, cuando la tensión del
generador se derrumba. En el caso de un disparador de mínima tensión prevista a tal fin, la operación
es a ser instantánea cuando impide el cierre del interruptor, pero debe que se retrase con fines de
discriminación cuando dispare un disyuntor.
9.7 Protección para (DC) Generadores directos
9.7.1 Disparo Instantáneo
DC interruptores de generador deben ser provistos de un disparo instantáneo establecido por debajo de la
máxima corriente de cortocircuito del generador y se van a coordinar con los ajustes de disparo de los
interruptores de circuito de alimentación suministrados por el generador .
9.7.2 Operación en Paralelo
9.7.2(a) Protección reversa de Corriente. DC generadores dispuestos para el funcionamiento en paralelo
con otros generadores de corriente continua o con una batería de acumuladores deben ser proporcionados
con jornada reducida instantánea o retardada protección de corriente inversa. La configuración de los
dispositivos de protección es estar dentro del rango de potencia especificado por 4-5-2 / 9.5.2 (a). Cuando
se proporciona una conexión del ecualizador, el dispositivo de corriente inversa se va a conectar en el
polo opuesto a la conexión de ecualizador en el que el compuesto de la serie del devanado del generador
está conectado. Protección contra corriente inversa es ser adecuados para enfrentar eficazmente con las
condiciones actuales inversa que emanan del sistema de distribución (por ejemplo, cabrestantes de carga
accionados eléctricos).
9.7.2(b) Generador Amperímetro Derivaciones. Derivaciones Generador amperímetro deben ser situados
de manera que el amperímetro indique corriente total del generador.
9.7.2(c) Protección Bajo Voltaje. Requisitos para el generador de AC en 4-5-2 / 9.5.2 (c) también son
aplicables a generador de corriente continua.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 255
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

9.9 Protección para las baterías de acumuladores


Baterías de acumuladores (almacenamiento), distintos de arranque del motor, las baterías deben ser protegidos
contra sobrecargas y cortos circuitos por dispositivos colocados lo más cerca posible de las baterías, pero fuera
de las salas de baterías, armarios o cajas, excepto que las baterías de emergencia el suministro esencial los
servicios son sólo para que la protección contra cortocircuitos. Los fusibles se puede utilizar para la protección
de baterías de almacenamiento de iluminación de emergencia en lugar de interruptores automáticos hasta e
incluyendo 320 amperios de calificación. El equipo de carga, excepto convertidores, para todas las baterías con
un voltaje de más del 20% de la tensión de red se va a proporcionar una protección de corriente inversa.

9.11 Protección para Externas o orilla de Alimentación


9.11.1 General
Dónde se hacen los arreglos para el suministro de electricidad de unas fuentes en la orilla u otra fuente
externa, cables fijadas de forma estable a partir de la alimentación externa o caja de conexión a tierra
para el cuadro principal o de emergencia debe ser protegido por fusibles o interruptores automáticos
situados en la caja de conexiones.
9.11.2 Arreglo de Enclavamiento
Where the generator is not arranged for parallel operation with the external or shore power supply, an
interlocking arrangement is to be provided for the circuit breakers or disconnecting devices between
the generator and the external or shore power supply in order to safeguard from connecting unlike
power sources to the same bus.

9.13 Protección de circuitos derivados de motor


9.13.1 General
Elementos de disparo de interruptor para el encendido y para la protección de cortocircuito deben
estar en conformidad con 4-5-2 / 9.13.2 o 4-5-2 / 9.13.3, excepto podrá disponerse que los
interruptores automáticos que tienen sólo disparos instantáneos como parte del centro de control de
motores. Cuando se disponga de interruptores de circuito que tienen viajes sólo instantáneos, el motor
funcionando dispositivo de protección es abrir todos los conductores, y el controlador del motor es ser
capaz de abrir el circuito sin daño a sí mismo como resultado de una corriente de hasta el ajuste del
interruptor de circuito. Dispositivos de circuito-desconexión deben ser proporcionados para cada
circuito derivado de motor y estar en conformidad con 4-5-3 / 3.13.2 y 4-5-4 / 7.17.2.
9.13.2 Circuitos derivados de motor de corriente continúa
La capacidad del fusible máximo o el ajuste del elemento de tiempo de actuación es de 150% del valor
nominal de plena carga del motor servido. Si ese régimen o el ajuste no está disponible, el siguiente
régimen o el ajuste más alto disponible se pueden usar.
9.13.3 Circuitos derivados de motor de corriente alterna
La capacidad del fusible máxima o de la etapa de disparo debe ser el valor indicado abajo. Si ese
régimen o el ajuste no están disponibles, el siguiente régimen o el ajuste más alto disponible se pueden
usar.

Tipo de Motor Régimen o el ajuste en%


Corriente del motor a plena
carga
De jaula de ardilla y 250
sincrónico-tensión
completa, Reactor o
Resistencia-partida
autotransformador de inicio 200
Rotor estacado 150

Cuando se utilizan fusibles para proteger los circuitos de motor polifásico, que vayan a ser dispuestas
para proteger contra -una sola fase.

El ajuste de disparos instantáneos magnéticos para la protección de cortocircuito sólo es superar la


punta de corriente transitoria del motor, y que es el valor estándar más cercano, pero no menos de 10
veces la corriente del motor a plena carga.

256 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

9.13.4 Protección de funcionamiento de Motor (2005)


La protección de funcionamiento debe ser proporcionado para todos los motores tienen una potencia
superior a 0,5 kW, excepto que dicha protección no debe ser siempre para los motores del aparato de
gobierno (ver 4-5-2 / 11,3). La protección se ejecuta se debe ajustar entre 100% y 125% de la
corriente nominal del motor.
Para propulsores Babor Estribor que tienen solamente disparos instantáneos, una alarma de sobrecarga
del motor en el puente de gobierno es aceptable en vez de la protección del motor en marcha.
9.13.5 Protección de mínima tensión y mínima tensión de salida (2011)
Protección de mínima tensión se va a proporcionar para motores con potencia superior a 0,5 kW (0,7
CV) para evitar el reinicio no deseado sobre la restauración de la tensión normal, tras una parada
debido a una condición de baja condición tensión o de ausencia de tensión. Relé de mínima tensión se
va a proporcionar para los siguientes motores a menos que el reinicio automático tras la restauración
de la tensión normal causar condiciones peligrosas:
i) los servicios esenciales primarios (ver 4-5-1 / Tabla 4).
ii) Sólo los servicios esenciales secundarios (ver 4-5-1 / Tabla 5) necesarios para la seguridad,
tales como:
• Bombas de incendio y bombas medianas otro de extinción de incendios.
• Los ventiladores de salas de máquinas y de calderas en los que pueden impedir el normal
funcionamiento de las máquinas de propulsión (Ver Nota 1 a continuación)
Especial atención se debe pagar a las corrientes de arranque debido a un grupo de motores con los
controladores de relé de mínima tensión se reinician automáticamente al restablecimiento de la tensión
normal. Medios tales como arranque secuencial se va a proporcionar para limitar la corriente de arranque
excesiva, cuando sea necesario.
Nota 1: Protección de mínima tensión se va a proporcionar a los fans de ventilación para el motor y la sala de
calderas, que son suministrados por una fuente de energía de emergencia con el propósito de eliminar
el humo desde el espacio después de un incendio se ha extinguido

9.15 Protección para los circuitos del transformador


9.15.1 Ajuste del dispositivo de sobre corriente
Cada alimentador de transformador de potencia e iluminación ha de ser protegida por un dispositivo
de sobre corriente nominal o ajuste a un valor no superior al 125% de la corriente nominal primaria.
Cuando un transformador está provisto de un dispositivo de sobre corriente en el circuito secundario
nominal o puesta a no más de 125% de la corriente nominal del secundario, el dispositivo de sobre
corriente del alimentador puede ser clasificado o fijado en un valor inferior a 250% de la corriente
nominal primaria.
9.15.2 Funcionamiento en paralelo (2006)
Cuando los transformadores se disponen para la operación en paralelo, los medios deben ser
proporcionados para desconectar el transformador del circuito secundario. Cuando la energía se puede
suministrar a los arrollamientos secundarios, protección contra cortocircuitos (es decir, de corta
duración viajes retardo) se facilitará en las conexiones secundarias. Además, cuando el dispositivo de
desconexión en el lado primario del transformador se abre debido a cualquier razón (por ejemplo, la
protección contra cortocircuitos, protección contra sobrecarga, o la operación manual para la
apertura), el dispositivo de desconexión en el lado secundario del transformador es estar dispuesto
para abrir el circuito automáticamente.

9.17 Protección para los medidores, Lámparas y control piloto Circuitos


Indicación y dispositivos de medición deben ser protegidos mediante fusibles o dispositivos limitadores de
corriente. Para los dispositivos tales como reguladores de voltaje cuando la interrupción del circuito puede tener
consecuencias graves, no se van a utilizar fusibles. Si no se utilizan los fusibles, los medios deben ser
proporcionados para evitar incendios en la parte no protegida de la instalación. Los fusibles son para ser
colocado lo más cerca posible del punteando la alimentación.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 257
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

11 Sistema de los aparatos de gobierno


11.1 Alimentador de suministro de Potencia
Cada aparato de gobierno eléctrico o electrohidráulico es para ser servido por lo menos por dos circuitos
exclusivamente alimentados directamente desde el cuadro principal. Sin embargo, uno de los circuitos podrá
alimentarse a través del cuadro de emergencia. Un aparato de gobierno eléctrico o electrohidráulico auxiliar
asociado con un aparato de gobierno principal eléctrico o electrohidráulico podrá ir conectado a uno de los
circuitos que alimenten el aparato principal. Los circuitos alimentadores de un aparato de gobierno eléctrico o
electrohidráulico van a tener régimen adecuada para alimentar todos los motores, sistema de control e
instrumentación que normalmente están conectados a ellos y operado de forma simultánea. Los circuitos deben
ser separados en toda su longitud tan ampliamente como sea posible.

11.3 Protección para la Caja de Dirección Circuito


11.3.1 Protección contra cortocircuitos
Cada alimentador del aparato de gobierno se va a proporcionar con protección de corto circuito que se
va a ubicar en el cuadro principal o de emergencia. Protección de sobre corriente largo plazo no es que
se facilitará para motores de engranajes de dirección.
11.3.1(a) Corriente Directa (DC) Motores. Para motores de corriente continua, el interruptor del
alimentador se va a establecer para disparar instantáneamente a no menos de 300% y no más del
375% de la corriente a plena carga nominal del motor de dirección-Engranajes, excepto que el
interruptor del alimentador en la emergencia cuadro de distribución se puede fijar para disparar a no
menos de 200%.
11.3.1(b) Corriente alterna (AC) Motores. Para motores de corriente alterna, la protección contra
sobre corrientes, incluida la corriente de arranque, si se proporciona, es ser por no menos de dos veces
la corriente de plena carga del motor o circuito protegido y debe ser tal que permita el paso de la
partida apropiado corrientes.
11.3.1(c) Fusibles como protección del motor-alimentador. No se permite el uso de fusibles en lugar
de disyuntores para derivación a motor del aparato de gobierno de protección contra cortocircuitos.
11.3.1(d) Indicador de sobrecarga (1999). Medios deben ser proporcionados en la sala de máquinas
para indicar visualmente una condición de sobrecarga del motor del aparato de gobierno. El
funcionamiento del dispositivo de sobrecarga es de no interrumpir el circuito.
11.3.1(e) Falla de Energía (1999). Las alarmas visuales y audibles que se deben proporcionar en el
puente de gobierno y en la sala de máquinas para indicar automáticamente la apertura del dispositivo
de protección contra cortocircuitos.
11.3.2 Baja tensión de salida
Controladores de motor de la unidad de alimentación y otros controladores de motor automático
deben ser equipados con relé de mínima tensión.
11.5 Controles, Instrumentación y Alarmas (1999)
Para los buques de pasajeros de más de 100 GT o que transporten más de 150 pasajeros, consulte 4-2-3 / 3,25 y
4-2-3 / 3.27.
13 Iluminación y Navegación Sistemas de Luz
13.1 sistema de Iluminación
13.1.1 Sistema de Iluminación principal
Una red de alumbrado eléctrico es iluminará todas las partes del buque normalmente accesibles y
utilizados por los pasajeros o la tripulación. Es suministrada desde la fuente principal de energía
eléctrica.
13.1.2 arreglo del sistema
13.1.2(a) Sistema de Iluminación principal. La disposición de la red de alumbrado eléctrico es ser tales
que un incendio u otro siniestro en los espacios que contengan la fuente principal de energía eléctrica, el
correspondiente equipo transformador, si lo hay, el cuadro de distribución principal y el cuadro de
distribución de alumbrado no quede inutilizada la iluminación eléctrica de emergencia sistema requiere
4-5-2 / 5,1 o 4-5-6 / 9.1.2 (b) fuera de servicio.

258 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

13.1.2(b) Sistema de iluminación de emergencia. La disposición de la red de alumbrado eléctrico de


emergencia debe ser tal que un incendio u otro siniestro en los espacios en que la fuente de energía de
emergencia, el correspondiente equipo transformador, si lo hay, el cuadro de distribución de emergencia
y el cuadro de distribución de alumbrado de emergencia, no quede inutilizada la principal iluminación
eléctrica sistema requerido por 4-5-2 / 13.1.1 inoperante.
13.1.3 Circuitos de iluminación
13.1.3(a) Maquinaria Espacio y los espacios de alojamiento (2006). En espacios como:
• Los espacios públicos
• Categoría A los espacios de máquinas
• Cocinas
• Pasillos
• Las escaleras que conduce a barco-cubiertas, incluyendo las torres de escaleras y escapar de
trancaniles
Ha de haber más de un sub-circuito final para la iluminación, uno de los cuales puede ser suministrada
desde el cuadro de emergencia de una manera tal que el fallo de cualquier circuito no deja estos
espacios en la oscuridad. Espacios 13.1.3 (b) Carga. Circuitos de iluminación fijos en los espacios de
carga deben ser controladas por múltiples vinculados interruptores situados fuera de los espacios de
carga. Medios deben ser proporcionados en los interruptores multipolares vinculados a indicar el estado
en tiempo real de los circuitos.
13.1.4 Protección de circuitos de iluminación
Los circuitos de iluminación deben ser protegidos contra sobrecargas y cortocircuitos. Los dispositivos
de protección de sobrecarga deben ser valorados o puesta a no más de 30 amperes. La carga conectada
no se exceda el menor de la capacidad de conducción de corriente nominal del conductor o el 80% de la
capacidad del dispositivo de protección contra sobrecargas o ajuste. Los interruptores de control deben
ser clasificados para la carga controlada.
13.1.5 Sistemas de baja tensión, 0-50 voltios
Cuando se utilice un sistema de baja tensión para el alumbrado, se de preferencia a utilizar
portalámparas estándar y los recipientes, y no hay circuito se va a montar con más de 8 zócalos de
lámpara o receptáculos. Cada circuito de iluminación rama debe ser cableada con no menos de 3,3 mm2
(12 AWG) y debe ser protegida por fusibles sin mayor capacidad de 20 amperios, excepto que los
circuitos especiales que suministran los aparatos deben tener receptáculos de calificación de 20
amperios y son estar conectados con no menos de 5,27 mm2 (10 AWG). Cuando se utiliza un sistema
de baja tensión, de bajo amperaje, tales como para la comunicación interior, no hay conexión eléctrica
debe ser hecha a un sistema de voltaje estándar a menos que aprobado especialmente.

13.3 Sistema de iluminación Navegación


Los siguientes requisitos son aplicables a todos los buques, pero pueden ser modificados para barcos
pequeños.
13.3.1 Alimentadores
Las luces de tope, laterales y de popa se deben conectar por separado a un cuadro de distribución
reservada para las luces de navegación, colocado en una posición accesible en el puente, y conectado
directamente o por medio de transformadores para el cuadro principal o de emergencia. Estas luces
están obligados a disponer de lámparas duplicadas u otras fuentes de luz doble y deben ser controladas
por un panel indicador. Provisión ha de hacerse en el puente para las luces de navegación para ser
transferidos a un suministro alternativo.
13.3.2 Indicador luz de navegación
Cada luz de navegación, que se enumeran en 4-5-2 / 13.3.1, debe ser provisto de un panel de
indicadores que le da automáticamente un aviso audible y / o visual en caso de extinción de la luz. Si un
dispositivo acústico se utiliza y en el caso de buques de pasajeros, es para ser conectado a una fuente
separada de suministro, por ejemplo, un (almacenamiento) de la batería primaria o acumulador. Si se
utiliza una señal visual que está conectado en serie con la luz de navegación, los medios deben ser
proporcionados para evitar la extinción de la luz de navegación debido a un fallo de la señal visual. Un
medio de desconexión de cada circuito de la luz de navegación debe ser proporcionada en el panel de
indicadores.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 259
Parte 4 Sistemas de Buques y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 2 Sistemas de a bordo del Barco 4-5-2

13.3.3 Protection (1998)


Cada luz de navegación, que se enumeran en 4-5-2 / 13.3.1, debe ser protegido por un fusible o
circuito en cada polo aislado. Del mismo modo, el panel indicador de la luz de navegación debe ser
provisto de un fusible de desconexión de alimentación interruptor bipolar o un interruptor automático
bipolar Qué 'puede ser instalado en el tablero de distribución o en el panel indicador. La calificación
de la configuración de los fusibles o disyuntor debe ser al menos dos veces hizo la rama más grande
de los fusibles o el ajuste del interruptor automático y mayor que la carga máxima del panel.

13.5 Emergencias e Interior-comunicación Panel de control


Cuadros de distribución de emergencia y el interior-de comunicación, cuando lo haya, deben cumplir con las
partes aplicables de 4-5-4 / 7 y la atención se dirige a los requerimientos de la autoridad gubernamental cuyo
pabellón enarbole el buque.

15 Alarma Espacio Refrigerado


Las habitaciones del ventilador y difusos sirven compartimentos bajo cero deben ser provistos de un dispositivo
capaz de activar la alarma audible y visual en un centro de control tripulado y en accionables desde el interior del
espacio de los Últimos para la protección del personal .

17 Sistemas contra el fuego


17.1 parada de emergencia
17.1.1 sistema de ventilación
17.1.1(a) General. Todos los sistemas de ventilación eléctricos deben estar provistos de medios para
parar el motor en caso de incendio u otra emergencia. Estos requisitos no se aplican a los sistemas de
recirculación cerrados dentro de un mismo espacio. Ver también 4-5-6 / 1.9.1 (b), 4-5-6 / 5.3.6 y 4-4-1
/ 17.
17.1.1(b) Maquinaria Espacio Ventilación. Ventilación Maquinaria-espacio es para ser provisto de
medios para parar los ventiladores, que es que se encuentra en el pasillo que conduce a, pero fuera del
espacio, o una estación de extinción de incendios centralizada.
17.1.1(c) Espacio de ventilación, excepto la maquinaria. Una estación de control para todos los
demás sistemas de ventilación se va a ubicar en un lugar o en la navegación puente de extinción
de incendios centralizados, o en un líder accesible posición para, pero fuera del espacio de
ventilador.
17.1.2 Unidades Fuel Oil (2009)
Ver 4-4-1 / 17 para el disparo de emergencia y de parada de emergencia para otros auxiliares,
examinados como ventiladores de tiro forzado e inducido, instalaciones de combustible líquido,
lubricantes, bombas de servicio de aceite, bombas de circulación de aceite térmico y separadores de
hidrocarburos (purificadores).

17.3 Alarma Detección de incendios


Ver 4-4-1/25.

260 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 3 Instalaciones a bordo del Barco

1 Planos y Datos para ser Presentados


1.1 Folleto de detalles estándar
Un folleto de las prácticas y los detalles de cableado estándar, incluyendo elementos tales como soportes de
cable, detalles de puesta a tierra, pasante y cubierta penetraciones, empalmes de cables y sellado, corte y
empalme de cable, a prueba de agua y conexiones a prueba de explosión a conexiones de los equipos, a tierra y
uniendo, etc, según sea el caso, es que se presentará.
1.3 Arreglo de equipos eléctricos
Un plano de disposición general que muestra la ubicación de al menos el siguiente equipo eléctrico deberá ser
presentado para su revisión.

• Generador, motor esencial y Transformador


• Baterías
• Panel de control, cargador de batería y controlador de motor
• Accesorio de iluminación de emergencia
• Dispositivo de alarma general de emergencia y actuador de alarma (para buques de pasajeros)
• Detector, pulsador manual y panel de alarma de detección de incendios y sistema de alarma (para buques de
pasajeros)
• Certificado de seguridad Tipo de equipo

Cuando se disponga de empalmes de cables o cajas de derivación, la ubicación de los empalmes y cajas de conexión de
cable, junto con la información de sus servicios están también a someterse a examen.

1.5 Equipo eléctrico en áreas peligrosas


Un plan indicando áreas peligrosas se presentará para su revisión junto con la siguiente:

• Una lista / folleto de material eléctrico destinado en las zonas peligrosas indicadas, incluyendo una descripción
del equipo, el grado de aplicación de la protección y de calificaciones. Ver 4-5-3 / 11,3.
• Para los sistemas de seguridad intrínseca, los cableados también planes, instrucciones de instalación con las
restricciones impuestas por el organismo de certificación.
• Detalle de la instalación para la ecosonda, velocímetro y el sistema de protección catódica por corriente
impresa donde localizado en estas zonas.

Cuando la selección de los equipos ha sido finalizado, una lista / folleto que propone todos los equipos en las áreas de
peligro, su método de protección (a prueba de fuego, intrínsecamente seguro, etc), clase (grupo de gases inflamables y
clase de temperatura), el nombre del fabricante, el modelo número y pruebas de certificación es que se presentará para
su revisión. Un copia de esta lista / folleto ha de mantenerse a bordo para referencia futura. Ver 4-5-3 / 11.1.4.
1.7 Programa de mantenimiento de baterías (2008)
Programa de mantenimiento de baterías para servicios esenciales y de emergencia. Ver 4-5-3 / 3.7.5.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 261
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

3 Equipo de instalación y Arreglo

3.1 Consideraciones generales


3.1.1 Equipo Lugar (2006)
3.1.1(a) General. El equipo eléctrico ha de ser colocados de tal manera o proteger de manera de reducir al
mínimo la probabilidad de lesión mecánica o daño de la acumulación de polvo, vapores de aceite, vapor o
líquidos que gotean. Equipo responsable de generar arco debe ser ventilada o colocado en un compartimento
ventilado para evitar la acumulación de gases inflamables, gases ácidos y vapores de aceite. Ver 4-5-3 / Tabla
1 para el grado de protección requerido para los diversos lugares.

3.1.1(b) Equipo de Áreas Protegidas por Presión Fija Agua-pulverización o Local del Agua-niebla Local Sistema
de extinción de incendios en espacios de máquinas. No se requiere que el sistema de presión Fija Local del
Agua-pulverización o agua-niebla Sistema de extinción de incendios en espacios de máquinas, sin embargo,
en caso de existir, los siguientes son aplicables.

El equipo eléctrico y electrónico ubicado dentro de las áreas protegidas por Presión Fija Local Sistema de
extinción de incendios por agua pulverización o agua-vapor, y las de las zonas adyacentes expuestos a
pulverización directa han de tener un grado de protección no inferior a IP44. Ver 4-5-3 / Figura 1.

Los equipos eléctricos y electrónicos dentro de las áreas adyacentes no expuestos a la pulverización directa
puede tener un menor grado de protección proporcionado pruebas de idoneidad para el uso en estas áreas
se presenta teniendo en cuenta la disposición de diseño y equipos (por ejemplo, la posición de los orificios de
ventilación de entrada, filtros, desviadores, etc) para evitar o limitar la entrada de agua nebulizada / aerosol
en el equipo. El flujo de aire de refrigeración para el equipo va a estar asegurada.

Nota:
Se pueden requerir precauciones adicionales a adoptar con respecto a:
a. Seguimiento como resultado de agua que entra en el equipo
b. Posibles daños como resultado de las sales residuales de los sistemas de agua de mar
c. Instalaciones de alta tensión
d. Protección de personas contra descargas eléctricas
El equipo puede requerir un mantenimiento después de ser sometido a la niebla / rocío de agua.

3.1.2 Protección de las aguas de sentina


Todos los generadores, motores y acoplamientos eléctricos deben disponerse de forma que no puedan ser
dañados por el agua de sentina; y, si es necesario, una brazola estancos se va a proporcionar para formar un
pozo alrededor de la base de dichos equipos con posibilidad de eliminar el agua de pozo.
3.1.3 Accesibilidad
El diseño y la disposición de los aparatos eléctricos es proporcionar accesibilidad a los parques que requieren
inspección y ajuste. Armadura y de campo bobinas, rotores y campos rotatorios deben ser desmontables y
donde se utilizan conductos de aire, tiene que ser medios de acceso.

262 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

FIGURA 1
Ejemplo de Área Protegida, Zona Adyacente de aerosol directo
y el Área Adyacente donde el agua puede extender (2006)

Agua pulverizada o boquilla de agua-vapor

Motor diesel para el generador

Generador

Area adyacente donde el agua puede


extenderse: Evidenciando la idoneidad para
menor que el IP44 que es requerido

Area adyacente de pulverización directa: IP44

Area Protegida IP 44

3.3 Generadores
Todos los generadores son que se encuentra con sus ejes en una dirección proa-popa en el buque y son para operar
satisfactoriamente en conformidad con los requisitos de inclinación de 4-5-1 / 11. Cuando no sea posible montar los
generadores con los ejes de la armadura en la dirección de proa a popa, su lubricación se requiere una consideración
especial. Disposición debe ser hecho para evitar los vapores de aceite o grasa de pasar a los devanados de la máquina.
3.5 Motores de Servicio Para Barcos
3.5.1 General
Motors para su uso en el espacio de máquinas por encima de la placa de piso o espacios donde sujetos a lesión
mecánica o goteo de aceite o agua han de tener un recinto de al menos una protección IP22, de acuerdo con 4-
5-3 / Tabla 1. Sin embargo, cuando que están protegidos por cubiertas de goteo, pueden tener un recinto de un
grado de protección menor que IP22. Los motores que tienen un recinto de protección de IP22 o inferior son
para ser instalado en un lugar lo suficientemente alto para evitar que el agua de sentina. Motors por debajo del
nivel de las placas del suelo han de tener un recinto de al menos una protección IP44. Cuando los motores
destinados para el servicio en el mar no están montados con los ejes de rotor en la dirección de proa a popa, el
tipo de cojinete y la lubricación requerirá una consideración especial.
3.5.2 motores de las bombas
Motors para el funcionamiento de émbolo y bombas de acoplamiento-han de tener el extremo de conducción
totalmente cerrado o diseñada para evitar fugas de entrar en el motor.

3.5.3 Motores a la intemperie sobre Cubiertas


Motores para uso en cubiertas de intemperie son tener un recinto de al menos una protección IP56 o van a ser
encerrado en carcasas estancas.
3.5.4 Motores bajo cubierta
Motores bajo cubierta se van a instalar en un lugar lo más seca posible y lejos de vapor, agua y las tuberías de
aceite.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 263
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

3.7 Baterías de acumuladores


3.7.1 General
Los siguientes requisitos son aplicables para instalación permanente de energía, control y seguimiento de las baterías de
almacenamiento de tipos de ácidos o alcalinos. Las baterías deben ser dispuestos de tal modo que las bandejas son
accesibles y dotadas de espacio libre no inferior a 254 mm (10 pulg.). Cuando se proporciona una válvula de seguridad para
descargar el exceso de gas debido a la sobrecarga, los arreglos se deben hacer para liberar el gas a la cubierta de intemperie,
lejos de cualquier fuente de ignición.
3.7.2 Instalación de las baterías y Arreglos
3.7.2(a) grandes baterías (2008) Baterías de almacenamiento grandes, los conectados a un dispositivo de carga con una
producción de más de 2 kW, deben ser instalados en una habitación asignada sólo la batería, pero se pueden instalar en un
armario de cubierta si una habitación no está disponible. Sin equipos eléctricos se va a instalar en las habitaciones a menos
esenciales a los efectos operacionales y certificados de seguridad para la atmósfera del cuarto de baterías de la batería. El
equipo eléctrico instalado en las salas de la batería puede ser cualquiera de los tipos indicados en 4-5-3 / 11.1.1 y es ser la
publicación IEC 60079 grupo de clase IIC T1.
3.7.2(b) Baterías de tamaño moderado. Baterías de tamaño moderado, los conectados a un dispositivo de carga con una
potencia de 0,2 kW hasta e incluyendo 2 kW, pueden ser instalados en la sala de batería o se pueden instalar en los
armarios de baterías o cajas de cubierta en la sala del generador de emergencia, sala de máquinas o en otro lugar adecuado.
Baterías de arranque se ubicarán lo más cerca posible del motor o motores servido.
3.7.2(c) Baterías pequeñas. Las baterías pequeñas, deben ser instalados en una caja de la batería y pueden estar ubicados
como se desee, excepto que no han de ser ubicado en los dormitorios a menos cerrado herméticamente.
3.7.2(d) Bajo-hidrógeno-Instalaciones de emisión de la batería (1999). Una instalación de baterías de bajo hidrógeno sin
emisiones con un cargador de batería que tiene una velocidad de carga de una instalación grande o moderado tamaño de la
batería se puede tratar como una instalación moderada o pequeña batería, respectivamente, de los siguientes se cumplen:

i) Los cálculos bajo el peor de los casos se presentan las condiciones de carga que demuestran que la instalación
de la batería bajo hidrógeno sin emisiones no emite más hidrógeno bajo condiciones de carga similares a un
banco de baterías de ácido de plomo estándar suministrados por un cargador de 2 kW para una instalación de
batería moderada o 0,2 kW cargador para una instalación pequeña batería, y
ii) Un aviso de advertencia se coloca para notificar al personal de mantenimiento que no se van a instalar baterías
adicionales, y las baterías están sólo para ser sustituido por otras baterías de la tasa de emisión igual o menor
de hidrógeno.

3.7.2(e) Bandejas de batería. Platos para las baterías deben ser ahogados por los listones de madera o equivalente para
prevenir el movimiento, y cada bandeja es a ser equipado con aislamiento no absorbente apoya en la parte inferior y con
bloques separadores similares a los lados o con disposición equivalente para asegurar el espacio de circulación de aire de
todo alrededor de cada bandeja.
3.7.2(f) Identificación de tipos de batería. Las baterías de plomo y baterías alcalinas, cuando se coloca en el mismo
compartimento de la batería, deben ser identificados de manera efectiva en cuanto a tipo y segregados.
3.7.3 Ventilación
3.7.3(a) Habitación para Baterías.
Salas de baterías deben ser ventilado para evitar la acumulación de gases inflamables. La ventilación natural se puede
emplear si los conductos se ejecutan directamente desde la parte superior de la habitación de la batería al aire libre por
encima. Si la ventilación natural es poco práctico, ventilación mecánica debe ser proporcionado con el consumo del
ventilador en la parte superior de la sala. Los aficionados deben ser de construcción no genere chispas de conformidad con
4-5-3 / 11,7 y capaz de cambiar por completo el aire de la sala de baterías y en no más de dos minutos. Alternativamente,
una tasa de ventilación menor puede ser considerado, a condición de que los cálculos son satisfactorios que justifique que la
ventilación adecuada está disponible para mantener los gases inflamables dentro de la sala de baterías a un nivel por debajo
del límite explosivo inferior (LEL) en la batería de máxima corriente de carga. Cuando la tasa de ventilación se basa en el
tipo baterías de baja emisión de hidrógeno, un letrero de advertencia en este sentido es que debe proporcionarse en un lugar
visible en la sala de baterías. Los orificios de entrada de aire deben ser proporcionados cerca del piso

264 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

3.7.3(b) Armarios de batería. Armarios de baterías deben ser ventilados, si es posible, de manera similar a las
salas de la batería por un conducto dirigido desde la cima de la taquilla al aire libre o en un conducto de
ventilación de escape. Rejillas o equivalentes deben ser proporcionados en la parte inferior para la entrada de
aire.
3.7.3(c) Cajas de Cubierta. Cajas de cubierta deben ser provistas de un canal de la parte superior de la caja,
que termina en un cuello de ganso, cabeza de hongo o equivalente para evitar la entrada de agua. Orificios para
la entrada de aire deben ser proporcionados al menos en dos lados opuestos de la caja. La caja cubierta entera,
incluyendo aberturas para la ventilación, es prueba del clima para evitar la entrada de aspersión o la lluvia.
3.7.3(d) Pequeñas cajas de baterías. Cajas para baterías pequeñas no requieren ventilación no sea aberturas
cerca de la parte superior para permitir el escape de gas.
3.7.4 Protección contra la corrosión
Los interiores de salas de baterías, incluyendo las piezas de estructura y estantes mismos, así como entradas de
ventilación y salidas deben ser pintados con pintura resistente a la corrosión. Estantes en salas de baterías o
armarios para baterías de ácido son tener un forro estanco de hoja de plomo no inferior a 1,6 mm (1/16 pulg.)
En todos los lados. Respecto a las pilas alcalinas, los estantes deben ser alineados de manera similar con el
acero no menos de 0,8 mm (1/32 pulg.) De espesor. Alternativamente, una sala de baterías puede estar
equipada con una bandeja de plomo estanca, de acero para pilas alcalinas, sobre toda la cubierta, llevado hasta
no menos de 152 mm (6 pulg.) En todos los lados. Cajas de cubierta deben ser alineadas de acuerdo con el
método alternativo anteriormente. Cajas para baterías pequeñas deben ser alineadas a una profundidad de 76
mm (3 pulg.), De acuerdo con los métodos descritos anteriormente.
3.7.5 Mantenimiento de Baterías (2008)
3.7.5(a) Programa de mantenimiento de las baterías.
Cuando las baterías están equipados para el uso de los servicios esenciales y de emergencia, un programa de
mantenimiento de este tipo de baterías debe ser proporcionado y mantenido. El horario es incluir todas las
baterías utilizadas para los servicios esenciales y de emergencia, incluidas las baterías del sistema instaladas en
salas de baterías, armarios de baterías y cajas de cubierta, así como las baterías instaladas en el equipo
suministrado por el vendedor. Las pilas incluidas con el equipo son:
• Equipos informáticos y controladores lógicos programables (PLC) que se utiliza en los sistemas
basados en computadoras y sistemas electrónicos programables, cuando se utiliza para los servicios
esenciales o de emergencia.
• Equipo de navegación, tales como el equipo requerido por el Convenio SOLAS, Capítulo V, Regla 19.
La programación está de ser sometido a examen y es incluir al menos la siguiente información con respecto a
las baterías
• Tipo y fabricante de designación de tipo.
• Voltaje y amperios-hora calificación.
• Ubicación.
• Equipo y / o sistema (s) servido.
• Fechas del ciclo / reemplazo mantenimiento.
• Fecha (s) de la última mantenimiento y / o fechas de recambio) de la última mantenimiento y / o
sustitución.
• Para las baterías de repuesto en el almacenamiento, la fecha de fabricación y fecha de caducidad (ver
nota abajo)

Note: La vida útil es la duración de almacenamiento bajo condiciones especificadas al final de las cuales una
batería retiene la capacidad de dar un rendimiento especificado.

3.7.5(b) Procedimiento de mantenimiento. Los procedimientos son para ser puesto en marcha para demostrar
que, cuando se reemplazan las baterías, que deben ser de un tipo de rendimiento equivalente. Los detalles de
los horarios, los procedimientos y los registros de mantenimiento deben ser incluidos en el sistema de
gestión de la seguridad de la nave y se integran en operaciones ordinarias de mantenimiento del buque,
según el caso, que han de ser verificado por el Inspector.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 265
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

3.7.6 Remplazo de Baterías (2008)


Cuando una batería de tipo ventilada (Ver Nota 1) reemplazar una batería de tipo sellado de la válvula regulada
(Ver Nota 2), los requisitos en 4-5-3 / 3.7.2 y 4-5-3 / 3.7.3 deben ser cumplido sobre la base de la capacidad de
carga.
Notes:
1 Una batería de ventilación es uno en el que las células tienen una cubierta provista de una abertura a
través del cual los productos de la electrólisis y la evaporación se les permite escapar libremente de las
células a la atmósfera.

2 Una batería regulada por válvula es aquella en la cual las células están cerrados, pero tienen una
disposición (válvula) que permite el escape de gas si la presión interna excede de un valor
predeterminado.
3.9 Tablero de Control
Los cuadros de distribución deben ser organizadas de manera que dé fácil acceso que puedan resultar necesarios para
aparatos y equipos, sin peligro para el personal. Los cuadros de distribución se ubicarán en un lugar seco a fin de
proporcionar un espacio libre de trabajo de al menos 914 mm (36 pulg.) En la parte frontal del cuadro y un espacio libre
de al menos 610 mm (24 pulg.) En la parte trasera que podrá reducirse a 457 mm (18 pulg.) en forma de refuerzos o
marcos, excepto que para los cuadros que se adjuntan en la parte trasera y son totalmente reparables desde el frente, no
se requerirá menos que sea necesario para la refrigeración de separación en la parte trasera. Los cuadros de distribución
se deban sujetar a una base sólida. Han de ser auto-soportada o ser sujetados para el cierre y la cubierta de arriba. En
caso de utilizar el último método, medios de arriostramiento es ser flexible para permitir la desviación de la cubierta sin
deformarse la estructura del conjunto.

3.11 Cuadros de distribución


3.11.1 Ubicación y Protección (2004)
Los cuadros de distribución se ubicarán en posiciones accesibles y no en tal espacio como bunkers, almacenes,
bodegas de carga o compartimentos asignados alternativamente para pasajeros o carga. Cuadros de distribución
pueden ir situados detrás de paneles / revestimientos de los alojamientos, incluidos los troncos de escalera, y
sin la necesidad de categorizar el espacio a una norma de integridad al fuego, siempre y no está previsto para
su almacenamiento. Cuadros de distribución son haber aprobado recintos no combustibles, no higroscópicas.
Cajas metálicas y todas las partes metálicas expuestas en cerramientos metálicos son de conexión a tierra a la
estructura de los vasos. Todos los casos han de tener la resistencia mecánica adecuada.
3.11.2 Cuadros de distribución de tipo Centralita
Cuadros de distribución del tipo de centralita, a menos que se instala en los espacios de máquinas o en los
compartimientos destinados exclusivamente a los equipos eléctricos y accesible sólo a personal autorizado,
deben ser completamente cerradas o protegidas contra el contacto accidental y operación no autorizada .
3.11.3 Los paneles de tipo de seguridad (1998)
Si el método de operación exige el manejo de interruptores por personas desconocidas con equipo eléctrico, el
cuadro de distribución debe ser del tipo de seguridad. Este tipo de placa de distribución se va a utilizar para
controlar los circuitos de iluminación rama. Paneles tipo frente muerto deben ser utilizados donde el voltaje a
tierra es superior a 50 voltios de corriente continua o corriente alterna de 50 voltios rms entre los conductores.

3.13 Controladores de Motor y centros de control


3.13.1 Ubicación e Instalación
Centros de control de motores se ubicarán en un lugar seco. Espacio de trabajo despejado se va a proporcionar
alrededor de los centros de control de motores para permitir a las puertas de ser totalmente abierta y el equipo
eliminado para el mantenimiento y reemplazo. Centros de control de motores deben ser asegurados a una base
sólida, deberán ser de soporte o se preparaban para el mamparo.
3.13.2 Desconexión de Arreglos
3.13.2(a) Device. Medios deben ser proporcionados para desconectar el motor y el controlador de todos
los conductores de suministro, excepto que un interruptor de accionamiento manual o un interruptor de
circuito puede servir como controlador y los medios de desconexión (ver 4-5-4 / 7.17.2)

266 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

3.13.2(b) Ubicación (1998). El dispositivo de desconexión puede estar en el mismo recinto con el controlador
o puede estar en un recinto separado, y es para ser operado externamente. A excepción de los motores de
propósito extinción de incendios controlados de forma remota, el interruptor del circuito derivado o el
interruptor automático en el tablero de distribución de alimentación o centralita pueden servir como dispositivo
de desconexión, si en el mismo compartimiento con el controlador.
3.13.2(c) medios de bloqueo (1998). Si el dispositivo de desconexión no está a la vista tanto de motor y el
controlador, o si es más de 15,25 m (50 pies) de cualquiera, es para ser dispuesto para el bloqueo en la posición
abierta. Para motores de propósito de extinción de incendios controlados de forma remota, los medios de
bloqueo deben ser proporcionados en el interruptor del alimentador para dichos motores.
3.13.2(d) Placa de identificación. The disconnect switch, if not adjacent to the controller, is to be provided
with an identification plate.
3.13.2(e) Indicaciones de apertura y cierre. El dispositivo de desconexión es indicar por una posición de la
empuñadura, o de otra manera, si está abierta o cerrada.
3.13.3 Circuitos de indicación de luz
Cuando se emplean circuitos de luz que indica, su potencial se ha de limitar a 150 voltios si la apertura de los
anteriores dispositivos de desconexión no desenergizar el circuito indicador.

3.15 Resistencias para los aparatos de control


La resistencia ha de ser protegida contra la corrosión, ya sea por prueba de óxido o incrustar en un material protector.
Resistencias se ubicarán en compartimentos bien ventiladas y se van a montar con amplios espacios, alrededor de 305
mm (12 pulg.), Para evitar un calentamiento excesivo de la estructura de los vasos adyacentes o sobrecalentamiento
peligroso del material combustible sin protección. La disposición de los equipos eléctricos y el cableado situado dentro de
estos espacios debe ser tal que se evite su exposición a temperaturas ambientales superiores a los que para las que han
sido diseñadas.
3.17 Los accesorios de iluminación
Los accesorios de iluminación deben ser dispuestos de modo que no se produzcan aumentos de temperatura perjudiciales
para los cables y el cableado, y para evitar que el material circundante calentamiento excesivo.
3.19 Equipamiento Calefacción
Los radiadores eléctricos, si se usan, deben fijarse en su posición y ser construidos de manera de reducir los riesgos de
incendio al mínimo. No sé utilicen radiadores eléctricos del tipo elemento expuesto.
3.21 Compases magnéticos
Precauciones se debe tomar en relación con un aparato y el cableado en las proximidades de la brújula magnética para
evitar posibles interferencias de la aguja de los campos magnéticos externos.
3.23 Equipos y Enchufes portátil
El equipo portátil no se debe usar en las cámaras de bombas de carga de hidrocarburos u otras zonas peligrosas ni luces
portátiles que se utilizarán para las luces de la litera en alojamiento de pasajeros o alojamientos de la tripulación.
3.25 Los receptáculos y clavijas de diferentes clasificaciones
Receptáculos y clavijas de diferentes clasificaciones eléctricas no deben ser intercambiables. En los casos en los que es
necesario el uso de equipos portátiles de 230 voltios, los recipientes para su unión deben ser de un tipo que no va a
permitir conectar el equipo de 115 voltios

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 267
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5 Instalación del cable


5.1 Consideraciones generales
5.1.1 La continuidad de cableado
Los cables eléctricos deben ser instalados en longitudes continuas entre las terminaciones en el equipo o en
las cajas de conexiones de cable. Ver 4-5-3 / 5.33. Sin embargo, aprobados empalmes serán permitidos en
las interfaces de los módulos de construcción nuevos, cuando sea necesario para extender los circuitos
existentes para una reparación de someterse buque o alteración, y en ciertos casos para proporcionar cables
de longitud excepcional (Ver 4-5-3 / 5,29).
5.1.2 Elección de Cables
La temperatura de funcionamiento nominal del material aislante es que ser al menos 10 ° C (18 ° F) más
alta que la temperatura ambiente máxima probable que exista o que se produce en el espacio donde está
instalado el cable.
5.1.3 Caída de tensión de cables para instalación nueva
El área de sección transversal de los conductores han de ser tan decidido que la caída en la tensión de los
principales o de distribución de emergencia-barras colectoras a todas y todos los puntos de la instalación
cuando los conductores están llevando a la corriente máxima en condiciones estables normales de servicio
no lo hará exceder de 6% de la tensión nominal. Para los suministros de baterías con una tensión inferior a
55 V, esta cifra se puede incrementar a 10%. Los valores anteriores son aplicables en condiciones estables
normales. En condiciones especiales de corta duración, como el arranque del motor, mayores caídas de
tensión pueden ser aceptadas, siempre que la instalación es capaz de resistir los efectos de estas caídas de
tensión superiores.
5.1.4 Ubicación restringida de cableado
Cables y el cableado se para ser instalado y soportado de una manera tal como para evitar rozaduras u otros
daños. Cables se ubicarán a fin de evitar, en la medida de lo posible, los espacios donde pueden encontrarse
calor y gases excesivos, también espacios en los que pueden estar expuestos a daños, tales como caras
expuestas de las casetas. Los cables no deben ser instalados en el área de la sentina menos protegido del
agua de sentina. Ver también 4-5-6 / 1.7.3 para los cables utilizados para la ecosonda, registro de la
velocidad y el sistema de protección catódica por corriente impresa en área peligrosa.
5.1.5 Medios de Drenaje de Cajas de cables
Cuando los cables están instalados en una caja de tracción por cable y tuberías horizontales o el equivalente
utilizado para la protección de cables, medios de drenaje deben ser proporcionados.
5.1.6 Cables de Alta Tensión
Cables sistemas que sirven por encima de 1 kV no deben ser agrupados con los cables de los sistemas de 1
kV y por debajo de servicio.
5.1.7 Pintura en Cables (2006)
Dónde se aplica de forma sistemática e intencionalmente pintura o cualquier otro revestimiento de los
cables eléctricos, que se va a establecer que las propiedades de rendimiento mecánico y el fuego de que el
cable no se ven afectados negativamente.
A este respecto:

i) propiedad retardantes de fuego debe ser confirmado para estar en conformidad con 4-5-4 / 13.1.2.
ii) Cabe confirmado que la pintura y el disolvente usado no causarán daños a la funda del cable
(e.g.g, agrietamiento).

Exceso de pulverización en los cables o pintadas cables exteriores no están sujetos a los requisitos
de esta sección.
5.1.8 Instalación del cable por encima de Alta Tensión de conmutación y control (2006)
Cuando se disponga de un ala de alivio de presión para alta tensión de conmutación y control de engranajes
de alta tensión, los cables no deben ser instalados cerca y por encima de este equipo con el fin de prevenir
el daño de los cables de la antorcha / llama liberado del ala de alivio al producirse de cortocircuito en este
equipo.

268 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5.3 Resistencia de aislamiento para Nueva instalación


Cada fuente de luz y cada circuito es tener una resistencia de aislamiento entre los conductores y entre cada
conductor y tierra de no menos de los siguientes valores.
Carga de hasta 5 amperios 2 ohms meg
Carga de 10 amperios 1 meg ohm
Carga de 25 amperios 400,000 ohms
Carga de 50 amperios 250,000 ohms
Carga de 100 amperios 100,000 ohms
Carga de 200 amperios 50,000 ohms
Sobre 200 amperios de Carga 25,000 ohms

5.5 Protección para la inducción electromagnética


5.5.1 Múltiples cables conductores
Todos los conductores de fase de cables de corriente alterna deben ser contenidos dentro de la misma envoltura
con el fin de evitar el sobrecalentamiento debido a la inducción mediante el uso de múltiples cables
conductores.
5.5.2 Single Conductor Cables (1999)
AC installations are to be carried out, as far as possible, in twin or multi-conductor cables. However, when it is
necessary to use single conductor cables in circuits rated in excess of 20 A, the following arrangements are to
be complied with:
5.5.2(a) Los cables están soportadas en aisladores no frágiles;
5.5.2(b) Deben ser materiales no magnéticos entre cables de un grupo; y
5.5.2(c) (1999) Cuando los cables conductores individuales se ejecutan en manojos, cada grupo de cables debe
comprender 360 grados eléctricos. Con este fin, en los circuitos trifásicos, carreras individuales de cable
conductor de 30 m (100 pies) o más y que tiene un área de sección transversal de 185mm2 (365.005 circ.
Milésimas de pulgada) o más se deberán adaptar a lo largo de la longitud a intervalos que no exceda 15 m (50
pies) con el fin de igualar en algún grado la impedancia de los tres circuitos de fase. Alternativamente, dichos
cables se pueden instalar en la formación de trifolio.
Ver 4-5-4 / 13.1.5 de la armadura.
5.5.3 Cables de señal no blindados

A excepción de los cables de fibra óptica, cables de señal no blindados para los sistemas esenciales para el
funcionamiento seguro del buque que puede ser afectado por interferencias electromagnéticas no están para ser
ejecutado en el mismo grupo con los cables de alimentación o de iluminación de automatización y control.

5.7 Juntas y Sellado


Los cables no tienen un aislamiento resistente a la humedad se deben sellar contra la admisión de humedad por
métodos tales como cinta adhesiva en combinación con aislante compuesto o dispositivos de sellado. Los
cables son para ser instalado de tal manera que hace hincapié en el cable no se transmiten a los conductores.
Las conexiones extremas y las uniones de todos los conductores deben ser fabricados de manera que conserven
sus retardante de llama eléctrica original y, cuando sea necesario, pirorresistentes propiedades del cable. Cajas
de terminales deben ser asegurados en su lugar y la chaqueta es resistente a la humedad para extenderse a
través de la abrazadera del cable. Vallas de enchufes, interruptores y accesorios similares deben ser de llama y
resistente a la humedad y la suficiente resistencia mecánica y rigidez para proteger el contenido y para evitar la
distorsión en todas las condiciones probables de servicio. Ver también 4-5-3 / 5.17.1 y 4-5-3 / 5.29

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 269
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5.9 Soporte, Reparación y Doblado


5.9.1 Apoyo y fijación (1999)
5.9.1(a) Cuando los cables se fijan por medio de Broches, monturas o bandas, se quiere que tengan una
superficie tan grande y en forma tal que los cables permanezcan apretados sin sus cubiertas están dañados.
Broches de metal pueden ser atornillados directamente a la cubierta o mamparo, excepto en los mamparos
estancos.
5.9.1(b) Las distancias entre los soportes deben ser adecuadamente elegido de acuerdo con el tipo de cable y la
probabilidad de vibración, y no se exceda de 400 mm (16 pulg.); para un tendido de cable horizontal donde los
cables se colocan en el cable soporta en forma de placas de la bandeja, soportes separados o escaleras de
suspensión, la separación entre los puntos de fijación puede ser de hasta 900 mm (36 pulg.), siempre que
existan soportes con la máxima separación, como se especificó anteriormente. Esta exención no se aplica a los
tendidos de cable a lo largo de las cubiertas de intemperie cuando el tendido de cable se dispone de modo que
los cables se pueden someter a las fuerzas de lavado con agua sobre la cubierta. Nota: Cuando se diseña un
sistema de soporte de cable para cables unipolares, cuenta también que debe darse a los efectos de las fuerzas
electrodinámicas en desarrollo sobre la aparición de un cortocircuito. Las distancias dadas anteriormente entre
soportes de cables no son necesariamente adecuados para estos cables. Además, otras normas reconocidas en
materia de apoyo y fijación del cable se tendrán en cuenta.
5.9.1(c) Los soportes y los accesorios correspondientes deben ser robustos y deben ser de material resistente a
la corrosión o tratados convenientemente antes de la erección para resistir la corrosión.
5.9.1(d) Broches de cables o bandas hechas de un material aprobado que no sea de metal (tal como poliamida,
PVC) se pueden utilizar.
5.9.1(e) Cuando los cables se fijan mediante Broches o bandas, que se refiere el artículo 4-5-3 / 5.9.1 (d)
anterior, y estos cables no se colocan en la parte superior de las bandejas horizontales de cable o soportes de
cables, broches de cable de metal adecuados o monturas se deben añadir a distancias regulares que no excedan
de 2 m (6,5 pies) con el fin de evitar la liberación de los cables durante un incendio. Esto también se aplica a la
fijación de conductos no metálicos o tuberías.
Nota: Artículo 4-5-3 / 5.9.1 (e) no se aplica necesariamente en el caso de cable funciona con sólo uno o unos pocos
cables con diámetros pequeños para la conexión de una luminaria, transductor de alarma, etc.

5.9.1 (f) (2004) Broches no metálicos, Monturas o bandas deben ser retardantes de llama según IEC
60092-101 Publicación.
5.9.2 Radio de curvatura
Para doblar los requisitos de radio, consulte 4-5-3 / Tabla 2.
5.9.3 Cables de Plástico y bandejas de carcasas protectoras (2004)
5.9.3(a) Instalaciones (2008). Las bandejas de cables y las envolturas protectoras hechas de materiales
plásticos deben ser complementadas por fijación metálico y las correas de tal modo que, en el caso de un
incendio, ellos y los cables fijados se evite la caída y causando una lesión personal y / o una obstrucción a
cualquier ruta de escape. Ver 4-5-3 / 5.9.1 (e). Las bandejas de cables y carcasas protectoras hechas de
materiales plásticos han de ser resistente al fuego (véase el apéndice 4-8-4A1 de las Reglas de Buques de
Acero). Cuando se utilizan los soportes de cables de plástico y cubiertas de protección en la cubierta abierta,
que son, además, a ser protegidos contra la luz UV por ejemplo, recubrimiento anti-UV o equivalente.
Nota: "Plástico" significa tanto los materiales plásticos termoplásticos y termoestables con o sin refuerzo, tales como
PVC y plásticos reforzados con fibra (FRP). "Cubierta protectora" significa una cubierta cerrada en la forma de
un tubo o de otros conductos cerrados de forma no circular.

5.9.3(b) Carga de trabajo segura (2008).


La carga en las bandejas de cables y carcasas de protección es estar dentro de la carga de trabajo segura
(SWL). El espaciamiento de apoyo es ser no mayor que la recomendación del fabricante ni en exceso de la
distancia en la prueba de la LOC (ver Apéndice 4-8-4A1 de las Reglas de Buques de Acero). En general, la
distancia no debe exceder de 2 metros.

270 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

Nota: La selección y el espaciamiento de los soportes de cables y soportes de protección de la carcasa son para tener en
cuenta:
• Dimensiones de los soportes de cables y las carcasas de protección;
• Propiedades mecánicas y físicas de su material;
• Misa de las bandejas de cable / carcasas protectoras;
• Las cargas debido al peso de los cables, las fuerzas externas, las fuerzas de empuje y las vibraciones;
• Aceleraciones máximas a las que el sistema puede estar sujeto;
• Combinación de cargas.

5.9.3(c) Cable Ocupación Relación en la carcasa protectora. La suma del área de sección transversal total de
todos los cables sobre la base de su diámetro externo es que no exceda de 40% del área de sección
transversal interna de la carcasa de protección. Esto no se aplica a un solo cable en una carcasa protectora.

5.9.3(d) Áreas Peligrosas (2008). Las bandejas de cables y carcasas protectoras que pasan por zonas
peligrosas deben ser conductores de electricidad (véase el apéndice 4-8-4A1 de las Reglas de Buques de
Acero).

5.9.3(e) Tipo de Pruebas (2008). Las bandejas de cables y cubiertas protectoras hechas de materiales plásticos
han de ser y el tipo de prueba de conformidad con el Apéndice 4-8-4A1 de las Reglas recipiente de acero.
Procedimientos de ensayo alternativos para la prueba de resistencia al impacto, prueba de carga de trabajo
seguro, prueba de resistencia al fuego, humo y pruebas de toxicidad y / o prueba de resistividad de una
norma internacional o nacional puede ser considerado en lugar de la prueba especificada en el Apéndice 4-8-
4A1 del Acero Reglas del buque. Los informes de las pruebas tipo deben ser presentadas para su revisión.

5.11 Carrera de Cables en Racimos


5.11.1 Reducción de Régimen de corriente
Cuando los cables que se pueden esperar para operar simultáneamente se establecen cerca juntos en un Manojo
de cables de tal manera que hay una ausencia de libre circulación del aire alrededor de ellos, el siguiente factor
de reducción es para ser aplicado a la corriente nominal obtenido 4-5 -4 / Tabla 10:
Número de cables en un racimo Factor de Reducción
Uno a Seis 1.0
Siete a Doce 0.85
Racimos de más de doce cables estarán sujetos a una consideración especial basado en el tipo y el servicio de
los diferentes cables en el montón.
5.11.2 Aclaramiento y Segregación
Un espacio libre se ha de mantener entre dos racimos de cable de al menos el diámetro del cable más grande en
cualquiera de racimo. De lo contrario, con el propósito de determinar el número de cables en el montón, se
utilizará el número total de cables en ambos lados de la holgura.
5.11.3 Cable de Baja Temperatura de conducción
La calificación actual de cada cable en un manojo se determinará sobre la base de la calificación de
temperatura del conductor más bajo de cualquier cable en el Racimo .
5.13 Perforaciones en Cubierta y Mamparos
Cuando los cables pasan a través de mamparos y cubiertas estancas, herméticos, o estancas al humo, las
penetraciones se deben hacer a través de la utilización de tubos de relleno aprobados, dispositivos de tránsito o
materiales durables que mantendrá la integridad de estanquidad, hermética o estanca al humo de los mamparos
y las cubiertas. Además, cada uno de esos tubos relleno, dispositivo de tránsito o material duradero es ser de un
personaje, para no dañar el cable físicamente o a través de la acción química o por medio de la acumulación de
calor. Si los cables pasan a través de mamparos no estancos donde la superficie de apoyo es inferior a 6,4 mm
(0,25 pulg.), Los agujeros deben ser provistos de casquillos que tienen bordes redondeados y una superficie de
apoyo para el cable de al menos 6,4 mm (0,25 pulg. ) de longitud. Cuando los cables pasan a través de las vigas
de cubierta o partes estructurales similares, todas las rebabas deben ser retiradas en forma de los agujeros y el
cuidado se debe tomar para eliminar los bordes afilados. Dónde el tubo conducto de cables o equivalente se
realiza a través de las cubiertas o mamparos, los arreglos se deben hacer para mantener la integridad del agua o
de estanqueidad de la estructura. Cables no deben pasar a través de un mamparo de colisión

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 271
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5.15 Protección Mecánica


5.15.1 Armadura Metálica
Cables eléctricos instalados en lugares susceptibles de dañar durante el funcionamiento normal del buque
deben ser proporcionados con trenzado, blindaje metálico y ser de otra manera adecuadamente protegido de
daños mecánicos, según corresponda a la ubicación. Ver también 4-5-3 / 11.1.3 para cables en áreas peligrosas.
5.15.2 El conducto de tubería o estructural Formas
Cuando los cables se instalan en lugares en medio de los puertos de carga, escotillas, camisetas sin mangas, las
cubiertas expuestas sujetas a mares, y donde pasa a través de las cubiertas, que deben ser protegidos por
escudos sustanciales de metal, perfiles estructurales, tubos u otros medios equivalentes. Todos estos
revestimientos son a tener la resistencia suficiente para proporcionar una protección eficaz a los cables. Cuando
están equipadas curvas de expansión, para que sean accesibles para su mantenimiento. Cuando los cables se
instalan en la tubería de metal o en un sistema de conductos de metal, como tuberías y sistemas de puesta a
tierra deben ser y deben ser mecánicamente y eléctricamente continuas en todas las articulaciones.

5.17 Emergencia y Alimentadores Esenciales


5.17.1 Ubicaciones (1 July 2009)
En la medida de lo posible, los cables y el cableado de los servicios de emergencia y esenciales no deben pasar
a través de las cocinas, lavanderías, espacios de máquinas de categoría A y su carcasa, y otras áreas de alto
riesgo de incendio.
Estos cables y el cableado se deben ejecutar de tal manera que se evite su inutilizarlos el calentamiento de los
mamparos que pueden ser causados por un incendio en un espacio adyacente.
En aquellos casos en que no es posible para los cables y el cableado para encaminar clara de las zonas de alto
riesgo de incendio, los métodos aplicables a los buques de pasajeros en 4-5-6 / 9.15 pueden ser considerados.
5.17.2 Cables eléctricos de la bomba contra incendios de emergencia (1 de julio de 2009)
Los cables eléctricos a la bomba contraincendios de emergencia no deben pasar a través de los espacios de
máquinas que contienen las bombas principales contraincendios y sus fuentes de alimentación y motores
primarios. Han de ser de un tipo resistente al fuego, de acuerdo con 4-5-4 / 13.1.3, donde pasan a través de
otras áreas de alto riesgo de incendio.
5.17.3 Requisitos de la Autoridad Gubernamental
La atención se dirige a los requerimientos de la autoridad gubernamental del país cuyo pabellón lleve el buque
para la instalación de circuitos de emergencia requerido en diversos tipos de embarcaciones .
5.19 Cables con aislamiento mineral
En todos los puntos donde el cable de metal con cubierta de aislamiento mineral pone término, un sello de aprobado se
va a proporcionar inmediatamente después de quitar para evitar la entrada de humedad en el aislamiento mineral.
Además, los conductores que se extienden más allá de la vaina deben ser aislados con un material aislante aprobado.
Cuando el cable con aislamiento mineral está conectado a cajas o equipos, los accesorios deben ser aprobadas por las
condiciones de servicio. Las conexiones deben estar en conformidad con la recomendación de instalación del fabricante.
5.21 Cables de fibra óptica
La instalación de cables de fibra óptica es estar en conformidad con las recomendaciones del fabricante para evitar
codos agudos en los cables de fibra óptica entran en el gabinete del equipo. Consideración es que debe darse a la
utilización de tubos de relleno en ángulo. Se van a instalar los cables a fin de evitar la abrasión, aplastamiento, torcer,
retorcer o tirar bordes afilados alrededor.
5.23 Sala de batería
Cuando los cables entran en salas de baterías, los agujeros deben ser bushed, como se requiere para los mamparos
estancos en 4-5-3 / 5.13. Todas las conexiones de la batería están dentro de las habitaciones para ser resistente al
electrolito. Los cables son para ser sellados para resistir la entrada de electrolito por pulverización o de fuga. El tamaño
del cable de conexión ha de basarse en las capacidades de corriente en libros que figuran en 4-5-4 / Tabla 10 y la tasa de
inicio de carga o velocidad de descarga máxima, lo que sea mayor, debe ser tomada en cuenta para determinar la
tamaño de cable.

272 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5.25 Paneles de y Accesorios de Bóveda


Los cables pueden ser instalados detrás de paneles, siempre que todas las conexiones estén accesibles y se indica la
ubicación de las cajas de conexión ocultos. Cuando se usa una tira de moldeo por cable para la instalación del cable en
el revestimiento incombustible, que debe ser de material incombustible. Accesorios de la bóveda son para ser instalado
de manera que se ventilan o van a ser equipado con material resistente al fuego de tal manera como para proteger el
cableado con aislamiento que conduce a las lámparas y cualquier carpintería expuesta entre la temperatura excesiva.
5.27 Revestimiento y Aislamiento Estructural
Los cables pueden ser instalados detrás de revestimiento, pero no son para ser instalado detrás de que no esté integrado
en el aislamiento estructural. Han de pasar a través de dicho aislamiento en ángulos rectos y deben ser protegidos por un
tubo continuo con un tubo de relleno en un extremo. Para penetraciones de la cubierta, este tubo de relleno es estar en el
extremo superior de la tubería y para penetraciones de los mamparos, que debe ser en el lado sin aislamiento del
mamparo. Para el aislamiento-espacio refrigerado, el tubo ha de ser de fenólico o material aislante de calor similar
unido al tubo de relleno de cierre, o una sección de dicho material es para ser insertado entre el tubo de relleno de cierre
y el tubo metálico.
5.29 Empalme de Cables Eléctricos
5.29.1 Bases de Aprobación
Aislamiento de reemplazo debe ser resistente al fuego y debe ser equivalente en propiedades eléctricas y
térmicas a el aislamiento inicial. La chaqueta de reemplazo es ser al menos equivalente a la funda impermeable
original y es para asegurar un empalme estanco al agua. Los empalmes se harán utilizando un kit de empalme
aprobado que contiene la siguiente:
• Conector de tamaño y número correcto
• Reemplazo de aislamiento
• Reemplazo de aislamiento
• Instrucciones de uso
Además, antes de la aprobación de un kit de empalme, se requiere que terminados los empalmes se realizarán
las pruebas de resistencia al fuego, estanqueidad, resistencia dieléctrica, etc., a satisfacción del inspector. Este
requisito puede ser modificado para los kits de empalme que han tenido este tipo de pruebas realizadas y
reportadas por una agencia independiente aceptable para ABS.
5.29.2 Instalación
Todos los empalmes deben ser hechos después de que el cable esté en su lugar y deben ser accesibles para su
inspección. El empalme de conductor debe ser hecho usando un conector de tope del tipo de presión mediante
el uso de una herramienta de compresión de un ciclo. Ver 4-5-3 / 11.1.3 para empalmes en zonas peligrosas.
5.29.3 Protección
Los empalmes pueden estar situados en recintos protegidos o en canaletas de cable abiertos. No se requieren
cables blindados que tengan empalmes tener la armadura sustituido, siempre y cuando la armadura restante ha
sido puesto a tierra de acuerdo con 4-5-3 / 7.9 o siempre que la armadura se hace eléctricamente continua. Los
empalmes están a estar situados de manera tal que las tensiones (como a partir del peso del cable) no son
transportados por el empalme.

5.31 Empalme de cables de fibra óptica


Empalme de cables de fibra óptica debe ser hecho por medio de métodos mecánicos o de fusión aprobados.
5.33 Caja de Junta de Cable
A excepción de los cables de propulsión, cajas de conexiones se pueden utilizar en la instalación de cables eléctricos a
bordo del buque, siempre que los planes requeridos por 4-5-3 / 1.3 para cajas de conexión son presentados y los
siguientes requisitos se cumplen

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 273
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

5.33.1
El diseño y construcción de las cajas de conexiones deben cumplir con 4-5-4 / 11.7, así como 4-5-3 / 5.33.2, a
continuación.
5.33.2
Las cajas de conexiones deben ser apropiados para el entorno en el que están instalados (es decir, a prueba de
explosiones en áreas peligrosas, estancos o estancos en cubierta, etc.) .
5.33.3 (1998)
Separa las cajas de unión * se van a utilizar para alimentadores y circuitos de cada uno de los siguientes niveles
de tensión nominal:
* Una barrera física puede ser utilizado en lugar de dos cajas de conexiones independientes para los circuitos que tienen niveles
de tensión nominal correspondiente a aquellos en 4-5-3 / 5.33.3 (a) y 4-5-3 / 5.33.3 (b).

5.33.3(a) Niveles de tensión nominal no superior a las especificadas en 4-5-3 / 7.1i).


5.33.3(b) Niveles de tensión nominal superior a los de 4-5-3 / 5.33.3 (a) hasta e incluyendo 1 kV. Una barrera
física es para ser utilizado dentro de la caja de conexiones para separar los sistemas de distribución de
diferentes tensiones nominales, tales como 480 V, 600 V y 750 V.
5.33.3(c)
Niveles de tensión nominal superior a 1 kV. Cajas de conexiones separadas se van a utilizar para cada uno de
los niveles de tensión nominales, superior a 1 kV. Cada caja de conexiones y el compartimiento en la caja de
conexiones separadas por una barrera física deben ser debidamente identificados en cuanto a la tensión
nominal de los alimentadores y circuitos que contiene.
5.33.4
Las cajas de conexión para alimentadores y circuitos de emergencia deben estar separados de los utilizados
para alimentadores y circuitos de servicio barco normales.
5.33.5
Cables are to be supported, as necessary, within junction boxes so as not to put stress (as from the weight of the
cable) on the cable contact mountings. The connections are to be provided with locking type connections. In
addition to the above, the applicable requirements in 4-5-3/5 and 4-5-4/13 regarding cable installation and
application details are to be complied with.

7 toma de tierra
7.1 General
Las partes metálicas descubiertas de máquinas o equipos eléctricos que no están destinados a conducir corriente, pero
que a causa de las condiciones de falla a convertirse en directo han de ser puesto a tierra a menos que dichas máquinas o
equipo son los siguientes: i) (1998) alimentadas a una tensión que no exceda de 50 voltios de corriente continua o 50
voltios r.m.s AC entre los conductores; autotransformadores no deben ser utilizados con la finalidad de conseguir esta
tensión; o ii) Se suministra en una tensión inferior o igual a 250 voltios AC r.m.s por la seguridad de aislamiento de
transformadores que suministran sólo un dispositivo de consumo; o iii) construido de acuerdo con el principio de
aislamiento doble.
7.3 Equipo Permanente
Los marcos de metal o de casos de todo permanentemente instalado generadores, motores, controladores, instrumentos
y equipos similares deben ser puesto a tierra de manera permanente a través de un contacto metálico con la estructura
del buque. Alternativamente, se van a conectar al casco por un conductor separado, de conformidad con 4-5-3 / 7.5.
Dónde enchufes, interruptores y accesorios similares son de construcción no metálicos, todas las partes metálicas
expuestas se deben a tierra.

274 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

7.5 Conexiones
7.5.1 General
Todos los conductores de puesta a tierra deben ser de cobre o de otro material resistente a la corrosión y deben
ser protegidos contra los daños. El área de sección transversal nominal de cada conductor de puesta a tierra de
cobre es que no sea menor que la requerida por 4-5-3 / Tabla 3.
7.5.2 Sistema de distribución con conexión a tierra
Conductores de puesta a tierra en un sistema de distribución de tierra deben cumplir con 4-5-3 / 7.5.1, a
excepción de que el conductor de puesta a tierra en la línea C4 de 4-5-3 / Tabla 3 es ser A / 2.
7.5.3 La conexión a la estructura del casco
Todas las conexiones de un conductor de tierra-la continuidad o el plomo de puesta a tierra a la estructura de
los vasos son a realizar en un lugar accesible y estar asegurados por un tornillo de latón u otro material
resistente a la corrosión que tiene un área de sección transversal equivalente al conductor de tierra-continuidad
o plomo de puesta a tierra, pero no menos de 4 mm (0,16 in.) de diámetro. El tornillo de conexión a tierra se va
a utilizar para este propósito sólo.

7.7 Cables de portátiles (1998)


Los tomacorrientes que funcionan a 50 voltios de corriente continua o corriente alterna de 50 voltios rms o más han de
tener un polo de puesta a tierra.
7.9 Cable de Cubierta metálica
Todos los forros metálicos, armaduras de cable y, cable de metal con cubierta de aislamiento mineral deben ser
eléctricamente continuos y han de ser puesto a tierra al casco de metal en cada extremo de la pista, excepto que los sub
circuitos finales pueden conectarse a tierra en el extremo de alimentación solamente. Todos los revestimientos
metálicos de los cables de alimentación y de iluminación que pasan a través de zonas peligrosas o conectados al equipo
en un ámbito como son conexión a tierra al menos en cada extremo.
7.11 Conductores a Tierra de Pararrayos
Cada mástil de madera o mástil es a ser equipado con conductores de tierra un rayo. Ellos no necesitan ser instalados en
los mástiles de acero.

9 Instalación en bodega de carga para cargas secas a granel


9.1 Equipamiento
La instalación de equipos eléctricos en las bodegas de carga para cargas secas a granel es que limitarse a sólo lo que es
absolutamente necesario. Cuando el equipo eléctrico debe instalarse en este tipo de espacios, que se ha de proteger de
daños mecánicos. Todo el equipo eléctrico en las bodegas de carga o en los espacios por los que pasa la carga es tener
un recinto IP55, según se define en 4-5-1 / 17.
9.3 Controles de auto-descarga y alarmas
9.3.1 General
Cuando los buques están equipados con sistemas de auto-descarga, los controles deben ser proporcionados para
el funcionamiento seguro del sistema de auto-descarga. Estos controles deben ser marcados claramente para
mostrar sus funciones. Energizar la unidad de potencia en una ubicación distinta de la estación de control de la
carga no es para ajustar el engranaje en movimiento.
9.3.2 Monitores
En su caso, el monitoreo es para indicar el estado de funcionamiento del sistema (en funcionamiento o no
funcionamiento), disponibilidad de energía, alarma de sobrecarga, la presión del aire, la presión hidráulica, la
energía eléctrica o corriente, el motor en marcha y sobrecarga del motor y mecanismo de acoplamiento del
freno.
9.3.3 Paradas de Emergencia
Apagado de emergencia remoto de las unidades de energía para equipos de auto-descarga deben ser
proporcionados fuera del espacio de la unidad de energía de modo que puedan ser detenidos en caso de
incendio u otra emergencia. Cuando se proporcionan los mandos a distancia para la operación de equipo de
carga, medios para las paradas de emergencia locales deben ser proporcionados

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 275
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

11 Equipo e instalación en áreas peligrosas


11.1 Consideraciones generales
11.1.1 General (2008)
El equipo eléctrico y el cableado no deben ser instalados en zonas peligrosas a menos que sea esencial para
fines operacionales.
11.1.1(a) Tipos de equipamiento eléctrico. Sólo los equipos eléctricos de los siguientes tipos, según IEC 60079
Publicación u otras normas reconocidas, se ha de considerar para la instalación en áreas peligrosas.
• Intrínsecamente tipo seguro (Ex i)
• A prueba de fuego (a prueba de explosión) tipo (Ex d)
• El aumento de tipo de seguridad (Ex e)
• Presurizado o Tipo de purgado (Ex p)
Consideration is to be given to the flammability group and the temperature class of the equipment for
suitability for the intended hazardous area, see IEC Publication 60079-20.
11.1.1(b) ventilator. Ventiladores utilizados para la ventilación de las zonas peligrosas han de ser de
construcción no genere chispas de conformidad con 4-5-3 / 11.7.
11.1.2 circuitos de iluminación (2002)
Todos los interruptores y dispositivos de protección para los accesorios de iluminación en áreas peligrosas son
para interrumpir todos los polos o fases y se ubicarán en una zona no peligrosa. Sin embargo, un interruptor
puede estar situado en un área peligrosa si el interruptor es de un tipo certificado como seguro para la
ubicación peligrosa en el que se va a instalar. En los sistemas de distribución sólidamente a tierra, los
interruptores no tienen que abrir el conductor de puesta a tierra. Los conmutadores y dispositivos de protección
para los accesorios de iluminación deben ser etiquetados adecuadamente para fines de identificación.
11.1.3 Instalacion de Cables (2006)
Cables en áreas peligrosas deben ser blindados o mineral con aislamiento de metal con cubierta, con excepción
de los cables de los circuitos de seguridad intrínseca sujetas a los requisitos de 4-5-3 / 5.15. Cuando los cables
pasan a través de límites de las áreas peligrosas, se van a ejecutar a través de racores estancos de gas. No hay
empalmes están permitidos en las zonas peligrosas, salvo en los circuitos de seguridad intrínseca .
11.1.4 Las placas de advertencia permanentes
Placas de advertencia permanentes, deben ser instalados en las proximidades de zonas peligrosas en los que
está instalado el equipo eléctrico, tales como la sala de bombas, para asesorar a personas que lleven a cabo el
mantenimiento, reparación o encuestas de la disponibilidad del folleto / lista de equipos en áreas peligrosas
referencia en 4-5-3 / 1.5, si se requiere para su uso.
11.3 Certificado de seguridad Tipo y Equipos y Sistemas a presión
11.3.1 Aprobación de instalación
Los equipos eléctricos en zonas peligrosas es ser de un tipo adecuado para este tipo de ubicaciones. Donde esté
permitido por las Reglas, equipos eléctricos de un tipo certificado como seguro, como prueba de explosión tipo
y los instrumentos eléctricos de seguridad intrínseca, los circuitos y dispositivos, será aprobado para su
instalación, siempre que este equipo ha sido homologado y certificado por un tribunal competente laboratorio
de pruebas independiente como prueba de explosiones vs seguridad intrínseca y siempre que no hay salida en
el equipo de producción, desde el diseño de manera probada y aprobada

276 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

11.3.2 Sistema de seguridad intrínseca (2005)


11.3.2(a) Instalación de Cables y Cableado.
Las instalaciones con circuitos de seguridad intrínseca se erigirán de modo que su seguridad intrínseca no se ve
afectada negativamente por campos eléctricos o magnéticos externos bajo condiciones normales de
funcionamiento y cualquier condición de falla, como una sola fase cortocircuito o defecto a tierra en no-
circuitos de seguridad intrínseca, etc.
11.3.2(b) La separación y protección mecánica. La instalación de los cables se ha de disponer de la siguiente:
i) Cables, tanto en zonas peligrosas y no peligrosas son para cumplir con uno de los siguientes
requisitos:
• Intrinsically safe circuit cables are to be installed a minimum of 50 mm (2 in.) from all non-
intrinsically safe circuit cables, or
• Intrínsecamente cables del circuito de seguridad deben ser colocados de tal manera como
para proteger contra el riesgo de daños mecánicos mediante el uso de una barrera mecánica, o
• Intrínsecamente cables del circuito de seguridad o no intrínsecamente seguros deben ser
blindados, metal o enfundado apantallado.
ii) Los conductores de los circuitos de seguridad intrínseca y no intrínsecamente circuitos de seguridad
no deben ser transportados en el mismo cable.
iii) Cables de circuitos de seguridad intrínseca y circuitos de seguridad no deben estar en el mismo
paquete, conducto o conducto de tubo intrínsecamente no-.

iv) núcleo de un cable de varios núcleos es estar debidamente aislados de la tierra y entre sí en ambos
extremos por el uso de terminaciones adecuadas.
11.3.2(c) Sub-compartimiento. Cuando los componentes de seguridad intrínseca se encuentran necesariamente
dentro de los recintos que contienen los sistemas no intrínsecamente seguros, tales como consolas de control y
arrancadores de motor, dichos componentes deben ser aislados de manera efectiva en un subcompartimento por
metálico conectado a tierra o barreras aislantes no metálicos que tienen una cubierta o panel asegurado por
tornillos, cerraduras, Allen-tornillos, u otros métodos aprobados. No La seguridad intrínseca en el sub-
compartimiento está a ser afectados negativamente por campos eléctricos o magnéticos externos bajo
condiciones normales de funcionamiento y cualquier condición de falla en los circuitos no intrínsecamente
seguros.
11.3.2(d) Arreglos de terminación. Cuando no se pueda disponer de los terminales de circuito de seguridad
intrínseca en el sub-compartimiento, han de ser separados de los de los circuitos no intrínsecamente seguros
por cualquiera de los métodos siguientes. También se aceptarán otras normas reconocidas nacional o
internacional.

i) Cuando la separación se lleva a cabo por la distancia, que la holgura entre los terminales es que ser
al menos 50 mm, o

ii) Cuando la separación se logra mediante el uso de una partición aislante o conectado a tierra
partición metal, las particiones son extender a menos de 1,5 mm de las paredes del recinto, o,
alternativamente, proporcionar una medida mínima de 50 mm entre los terminales cuando se toma
en cualquier dirección alrededor de la tabique.

11.3.2(e) Placa de Identificación. Los terminales y sub-compartimiento de circuitos y componentes de


seguridad intrínseca deben tener una placa de identificación que indica que el equipo dentro es
intrínsecamente seguro y que la modificación no autorizada o reparaciones están prohibidas.

11.3.2(f) reemplazo. A menos que se apruebe específicamente, equipo de reemplazo para los circuitos de
seguridad intrínseca es ser idéntica a la del equipo original.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 277
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

11.3.3 Equipos a presión


Equipos a presión debe consistir en recintos con ventilación separada suministrados con la ventilación con
presión positiva de un sistema de circuito cerrado o de una fuente fuera de las zonas peligrosas, y el suministro
debe ser hecho de tal manera que el equipo no puede ser energizado hasta que el recinto ha sido purgada con se
obtiene un mínimo de diez cambios de aire y presión requerida. Tuberías de ventilación deben tener un espesor
mínimo de pared de 3 mm (0,12 pulg. O 11 calibre). En el caso de pérdida de presurización, el poder debe ser
eliminado automáticamente del equipo, a menos que esto se traduciría en una condición más peligrosa que la
creada por el fracaso para desenergizar el equipo. En este caso, en lugar de la eliminación de la energía, una
alarma sonora y visual se va a proporcionar a una estación de control normalmente tripulado.
Equipos a presión, en cumplimiento con la norma IEC 60079-2 publicación, NFPA 496 u otra norma
reconocida también serán aceptables.

11.5 Tiendas de Pintura


11.5.1 General
El equipo eléctrico en tiendas de pintura y en los conductos de ventilación que sirven esos espacios de lo
permitido en 4-5-3 / 11.1.1 es cumplir con los requisitos para el grupo IIB T3 clase en la Publicación CEI
60079. El siguiente tipo de equipo será aceptable para tal espacio.

i) Seguridad intrínseca definida por 4-5-1 / 3.11


ii) A prueba de explosiones definida por 4-5-1/3.5
iii) Presurizado definida por 4-5-1 / 3.23
iv) Mayor seguridad definida por 4-5-1/3.13
v) Otros equipos con protección especial reconocida como seguro para su uso en atmósferas de gas
explosivas por una autoridad nacional o de otro tipo apropiado.
11.5.2 Area Abierta cerca de ventilación Aberturas
En las zonas de la cubierta expuesta en 1 m (3,3 pies) de la entrada de ventilación o dentro de 1 m (3,3 pies) (si
es natural) o de 3 m (10 pies) (si es mecánico) de la salida de escape, equipos eléctricos y cables, cuando lo
permita la 4-5-3 / 11.1.1, deben estar de acuerdo con 4-5-3 / 11.1.2, 4-5-3 / 4-5-3 11.1.3 y / 11.3.
11.5.3 Los espacios cerrados de acceso
Los espacios cerrados que dan acceso a la tienda de pintura pueden ser considerados como no peligrosos,
siempre que:
i) La puerta de la tienda de pintura se herméticos con dispositivos de cierre automático sin reservas
arreglos,

La tienda de pintura está provisto de un sistema aceptable, independiente, natural ventilación


ventilado de un área segura, y

ii) Indicaciones de advertencia se instalará junto a la entrada de la tienda de pintura que indica que el
almacén contiene líquidos inflamables.
11.7 Ventiladores que no produzcan chispas
11.7.1 Criterios de Diseño
11.7.1 (a) Espacio de aire. El espacio de aire entre el impulsor y la carcasa debe ser no menos de 10% del
diámetro del eje en forma de cojinete impulsor, pero no menor de 2 mm (0,08 in.). No tiene que ser más de 13
mm (0,5 pulg.).
11.7.1 Pantalla (b) Protección. Pantallas de protección de no más de 13 mm (0,5 pulg.) De malla cuadrada son
que se instalen en la entrada y salida de los orificios de ventilación en la cubierta abierta para evitar la entrada
de un objeto en la carcasa del ventilador.

278 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

11.7.2 Materiales

11.7.2(a) Impulsor y su carcaza. Excepto como se indica en 4-5-3 / 11.7.2 (c) a continuación, el impulsor y la
carcasa en forma de rodete deben ser hechos de aleaciones que son reconocidos como prueba de chispa por la
prueba apropiada.
11.7.2(b) cargas electrostáticas.
Las cargas electrostáticas, tanto en el cuerpo giratorio y la carcasa deben ser evitado por el uso de materiales
antiestáticos. Además, la instalación a bordo de las unidades de ventilación debe ser tal como para garantizar la
unión segura al casco de las propias unidades.
11.7.2(c) Combinación Aceptable de Materiales. Las pruebas mencionadas en el 4-5-3 / 11.7.2 (a) anterior no
se requieren para los aficionados que tienen las siguientes combinaciones:
i) Los impulsores y / o carcasas de material no metálico, prestando la debida atención a la eliminación
de la electricidad estática;
ii) Los impulsores y carcasas de materiales no ferrosos;
iii) Los impulsores de aleaciones de aluminio de las aleaciones de magnesio y una ferroso (incluyendo el
acero inoxidable austenítico) carcasa en la que un anillo de espesor adecuado de materiales no
ferrosos está montado en forma del impulsor;

iv) Any combination of ferrous (including austenitic stainless steel) impellers and housings with not less
than 13 mm (0.5 in.) tip design clearance.

11.7.2(d) Combinación inaceptable de Materiales. Los siguientes impulsores y carcasas son considerados
como produciendo chispas y no se permiten:

i) Los impulsores de una aleación de aluminio o de aleación de magnesio y un alojamiento ferroso,


independientemente de juego en el extremo;

iii) Carcasa de una aleación de aluminio o de una aleación de magnesio y un impulsor ferroso,
independientemente de juego en el extremo;

iv) Cualquier combinación de impulsor ferroso y la carcasa con menos de 13 mm (0,5 pulg.) De juego en
el extremo de diseño.

11.7.3 Tipo de prueba (2007)


Tipo de pruebas sobre el producto final se llevarán a cabo utilizando una norma nacional o internacional
aceptable. Tales informes de las pruebas tipo deben ser puestos a disposición cuando sea solicitado por el
inspector.
.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 279
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

ABLA 1
Grado mínimo de protección [Ver 4-5-3 / 3.1.1]
Conmutadores, tableros de distribución, centros de control de motores y
controladores (Ver 4-5-3 / 3,9 a 4-5-3 / 3.13)
Generadores (Ver 4-5-3 / 3,3)
Motores (Ver 4-5-3 / 3.5)
Ejemplo de Ejemplo de Transformadores, convertidores
Ubicación Ubicación Los accesorios de iluminación (Ver 4-5-3 / 3.17)
Los accesorios de Iluminación (Ver 4-5-
3 / 3.17)
Accesorios (3)

Espacio de alojamiento en Peligro de tocar IP20 - IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
seco sólo partes baja
tensión
alas de control en seco (4) IP20 - IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
(1999)
salas de control (1999) IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Los espacios de máquinas IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
sobre las placas de piso (5)
Salas de aparato de IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
gobierno Peligro de goteo de
Refrigeración salas de líquido y / o daños IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
máquinas mecánicos moderada
Salas de máquinas de IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
Emergencia
Pañoles general IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Despensas IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP44
Cuartos de Provisión IP22 - IP22 IP22 IP22 IP22 IP22
Baños y duchas - - - - IP34 IP44 IP55
Los espacios de máquinas - - IP44 - IP34 IP44 IP55
por debajo de las placas de El aumento de peligro (2)
piso de efectos líquido y /
Aceite combustible cerrado o daño mecánico IP44 - IP44 - IP34 IP44 IP55
o lubricantes cuartos (2)
separador de aceite
Cámaras de bombas del Mayor riesgo de IP44 - IP44 IP44 IP34 IP44 IP55
lastre efectos líquidos y
habitaciones refrigeradas mecánica - - IP44 - IP34 IP44 IP55
Cocinas y Lavanderías IP44 - IP44 IP44 IP34 IP44 IP44
Shaft or pipe tunnels in Danger of liquid spray IP55 - IP55 IP55 IP55 IP55 IP56
double bottom presence of cargo
Ejerce para carga general dust, serious - - - - IP55 - IP55
mechanical damage,
and/or aggressive
fumes
cubiertas abiertas Exposición a los IP56 - IP56 - IP55 IP56 IP56
mares pesados
pozos de sentina Exposición a la - - - - IPX - IPX8
sumersión 8
Notas
1 Los espacios vacíos se muestran con "-" indican que no se recomienda la instalación de los equipos eléctricos.
2 enchufes no deben ser instalados en los espacios de máquinas por debajo de las placas de piso, combustible y lubricantes
cerrado habitaciones separador de aceite o espacios que requieren equipos de seguridad certificada.
3 "Accesorios" incluyen interruptores, detectores, cajas de conexiones, etc. Accesorios que son aceptables para el uso en
atmósferas potencialmente explosivas están limitados por la condición de las áreas. Los requisitos específicos se dan en las
Reglas. Ver 4-5-3 / 3.23.
4 4 (1999) A los efectos de esta tabla, el puente de gobierno puede ser categorizado como una "sala de control en seco" y, en
consecuencia, la instalación de equipos IP20 sería suficiente en la misma, a condición de que: (a) el equipo se encuentra que
se evite la exposición al vapor o goteo / pulverizar líquidos que emanan de bridas de tuberías, válvulas, conductos de
ventilación y puntos de venta, etc., instalados en sus proximidades, y (b) el equipo está colocado para impedir la posibilidad
de estar expuesto a la mar o la lluvia.

5 (2006) Ver 4-5-3 / 3.1.1 (b), donde se encuentra el equipo dentro de las áreas protegidas por el sistema de extinción de
incendios de presión fijo de pulverización de agua o neblina de agua local y sus áreas adyacentes.

280 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Sistema de Casco y Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 3 Instalaciones a Bordo del Barco 4-5-3

TABLA 2
radios de curvatura mínimo de los cables [Ver 4-5-3 / 5.9.2] (1999)
Construccion de Cable Diámetro total, Mínimo Doblado Radio
Aislamiento cubierta exterior D interno
Sin armadura o sin trenzar D ≤ 25 mm (1 in.) 4D

Trenzado de metal blindados o D > 25 mm (1 in.) 6D


reforzados cualquier 6D
Termoplástico o
termoendurecible De alambre de metal o una cualquier 6D
con conductor de armadura de metal o cinta de
cobre circular metal forrado
Unidades compuestas de cualquier 8D
poliéster laminado de cinta /
metal apantallados o cribado
cinta colectiva
Termoplástico o cualquier 8D
termoendurecible
cualquier
con conductor de
cobre en forma de

TABLA 3
Tamaño de los conductores de la Tierra-continuidad y conexiones de puesta a tierra
[Ver 4-5-3 / 7.5] (2003)
Tipo de puesta a tierra Conexión Área de sección transversal, A, Área mínima transversal de cobre de
Director de Realización puesta a tierra Conexión
Asociado actual
Conductor de la Tierra- A1 A ≤ 16 mm2 A
continuidad en el cable A2 16mm2 < A ≤ 32 mm2 16 mm2
flexible o cordón flexible A3 A > 32 mm 2 A/2
Para los cables que tiene un conductor de tierra aislado continuidad
B1a A ≤ 1.5 mm2 1.5 mm2
B1b 1.5 mm2 < A ≤ 16 mm2 A
Conductor de la Tierra-
continuidad incorporado en B1c 16 mm2 < A ≤ 32 mm2 16 mm2
el cable fijo B1d A > 32 mm2 A/2
Para cables con cable de tierra desnudo en contacto directo con la cubierta de plomo
B2a A ≤ 2.5 mm2 1 mm2
B2b 2.5 mm < A ≤ 6 mm
2 2 1.5 mm2
C1a A ≤ 3 mm 2 Conexión de puesta a tierra trenzado:
1.5 mm2 para A ≤ 1.5 mm2 A para A >
1.5 mm2
Separado conductor de C1b Unstranded conexión de puesta a tierra: 3 mm2
puesta a tierra fija C2 3 mm2 < A ≤ 6 mm2 3 mm2
C3 6 mm2 < A ≤ 125 mm2 A/2
C4 64 mm2 (ver Nota1)

NotAs: 1 (2003) Para los sistemas de distribución puestos a tierra, el tamaño del conductor de puesta a tierra no debe ser
inferior a A / 2.
2 Tabla de Conversión para mm2 a milésimas circulares:

mm2 circ. mils mm2 circ. mils mm2 circ. mils mm2 circ. mils
1 1,973 2.5 4,933 6 11,841 70 138,147
1.5 2,960 4 7,894 16 31,576 120 236,823

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 281
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 4 Maquinaria y Equipamiento

1 Planes y Datos que deben Presentare (2010)


1.1 Maquinas Rotativas de 100 kW y Sobre

Para las máquinas de 100 kW que gira y otra destinada a los servicios esenciales (primaria y secundaria) o para los
servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11, dibujos que muestran los siguientes datos deben ser presentados: montaje,
disposición de los asientos, los arreglos de terminales, ejes , acoplamiento, pernos de acoplamiento, estator y rotor
elementos, así como los datos por calificar completa, clase de aislamiento, la temperatura ambiente diseñado, aumento de
la temperatura, el grado de protección de los recintos, pesos y velocidades de las piezas giratorias. Planes que deben
presentarse para generadores motores primarios se dan en 4-2-3 / 1.5, 4-2-4 / 4-2-1 y 1.5 / 1.9 de la Reglas de buquesde
Acero.

1.3 Conmutadores, Cuadros de distribución, controladores, etc.


Para los cuadros de distribución, cuadros de distribución, unidades de cargador de baterías, sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) unidades, centros de control de motores y controladores de motor destinados a servicios esenciales
(primaria y secundaria) o para los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11, mostrando dibujos arreglos y detalles, vista
frontal, y arreglos de instalación deben ser presentadas para su revisión junto con los datos de calificación de protección
de dispositivos y configuración, tipo de cableado interno, y el tamaño y la capacidad de conducción de corriente nominal
(junto con corto circuito de datos actual) de barras de distribución y el cableado interno de circuito de potencia. Además,
un diagrama esquemático o lógica con una descripción por escrito dando la secuencia de eventos y los procedimientos de
operación del sistema de gestión de la oferta de energía eléctrica en el control y cambio de formato secuencial o
automático de los motores son también que se presentará para su revisión

3 Maquinas Rotativas
3.1 Generales
3.1.1 Aplicaciones (2010)
Todas las máquinas eléctricas rotativas de 100 kW y más destinados a servicios esenciales (ver 4-5-1 / 3.3) o
para los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11 deben ser diseñados, construidos y probados de acuerdo con
los requisitos de la 4-5-4 / 3.
El resto de las máquinas eléctricas rotativas deben ser diseñadas, construidas y probadas de conformidad con
las prácticas industriales establecidas y las especificaciones del fabricante. Pruebas del fabricante para
máquinas eléctricas rotativas de menos de 100 kW para los servicios esenciales o de los servicios indicados en
4-5-4 / Tabla 11 deben incluir al menos los ensayos descritos en el 4-5-4 / 3.3.1 (b), sin tener en cuenta la
norma de construcción los certificados de prueba son para ponerse a disposición cuando lo solicite el Inspector.
Aceptación de las máquinas se basa en la prueba de rendimiento satisfactorio después de la instalación.
3.1.2 Certificación en la base de un programa de Garantía de Calidad Aprobado
ver 4-1-1/3.
3.1.3 Referencias
3.1.3(a) Inclinación. Para los requisitos que cubren inclinación por condiciones de diseño, consulte 4-5-
1/11.
3.1.3(b) Material de Aislamiento. Para los requisitos que cubren el material de aislamiento, consulte 4-5-
1/15.

282 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

3.11.1(d) No periódicas Máquinas Deber de Calificación.


Después de que la máquina se ha ejecutado de forma continua o intermitente debajo de las variaciones
diseñadas de la carga y la velocidad dentro del rango de funcionamiento admisible hasta alcanzar la
condición de temperatura constante, los aumentos de temperatura son para no exceder los indicados en 4-5-
4 / Tabla
3. 3.11.1(e) Material de aislamiento encima 180°C (356°F). La temperatura sube por encima de los
materiales de aislamiento de 180 ° C (356 ° F) será considerado, de conformidad con 4-5-1/15.11.
3.11.2 Temperatura ambiente (2007)
Estas temperaturas finales se basan en una temperatura ambiente de 50 ° C (122 ° F), para las máquinas
ubicadas en salas de calderas y motores de conformidad con 4-5-1 / 19. Cuando se haga provisión para
asegurar la temperatura ambiente del espacio que se mantiene a 40 ° C (104 ° F) o menos, como por la
refrigeración por aire o por la localización de la máquina fuera de las salas de calderas y motores, los
aumentos de temperatura de los arrollamientos puede ser de 5 ° C (9 ° F) superior. La temperatura ambiente
debe ser tomada por lo menos en dos lugares dentro de 1,83 m (6 pies) de la máquina bajo prueba y por los
termómetros que tengan sus focos sumergidos en aceite contenido en un vaso abierto.

3.13 Construcción y ensamblajes


3.13.1 Caja, Marco y pedestales
Imán marcos y pedestales pueden ser separados, pero han de ser fijados a una base común.
3.13.2 Ejes y acoplamientos
Al girar el eje, eje hueco y brida de acoplamiento con tornillos son para cumplir con 4-2-1 / 15, 4-2-1 / 17
de este Reglamento y 4-2-4 / 5.3 de las Reglas de recipiente de acero. Planes que se presentarán se dan en
4-2-1 / 1.9, 4-2-3 / 1.5 y 4-2-4 / 1.5 de la Reglas de barcos de acero.
3.13.3 Corrientes Circulantes
Los Medios deben ser proporcionados para evitar corrientes circulantes de pasar entre las revistas y en los
cojinetes, donde el diseño y la disposición de la máquina es tal que la corriente dañina se puede esperar.
Cuando se requiere tal protección, una placa de advertencia debe ser proporcionada en un lugar visible que
advierte en contra de la eliminación de dicha protección.
3.13.4 Excitatrices Rotativas
Excitadores giratorios son para ajustarse a todos los requisitos aplicables para los generadores .
3.13.5 Aislamiento de devanados
Bobinas de la armadura y de campo deben ser tratados para resistir el aceite y el agua.
3.13.6 Protección contra el agua de refrigeración.
Cuando se utiliza la refrigeración por agua, el refrigerador debe ser dispuesta de manera para evitar la
entrada de agua en la máquina, ya sea a través de fugas o de la condensación en el intercambiador de calor .
3.13.7 Prevención de la humedad de condensación
Cuando el peso de la máquina rotativa, excluyendo el eje, es más de 455 kg (1.000 libras), es para estar
provistos de medios para impedir la condensación de humedad en la máquina cuando está inactivo. Cuando
se instalen los serpentines de vapor de calefacción para este propósito, hay que ser no hay juntas de tubería
en el interior de las carcasas. Ver el tema 7 en 4-5-4 / Tabla 7 para la lámpara piloto calentador de espacio
para los generadores de corriente alterna.
3.13.8 Arreglos Terminal
Terminales deben ser proporcionados en una posición accesible y protegido contra daños mecánicos y el
contacto accidental de puesta a tierra, cortocircuito o tocando. Cables de los terminales son para ser
asegurado al bastidor y la designación de cada cable de terminal es estar claramente marcados. Los
extremos de los cables de terminales deben ser piezas de conexión. Prensaestopas o similares deben ser
siempre las penetraciones de cable donde pueden poner en peligro la protección de la propiedad recintos
terminales.
3.13.9 Placas de nombre
Placas de identificación de material resistente a la corrosión deben ser proporcionados en un lugar
accesible de la máquina y son para indicar como mínimo la información que se enumeran en 4-5-4 /
Cuadro 4a.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 285
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

3.15 Lubricación
Las máquinas rotativas son tener lubricación continua en todas las velocidades que se ejecutan y todo el trabajo
normal de rodamiento y temperaturas. A menos que se apruebe lo contrario, donde se emplea lubricación
forzada, las máquinas han de estar provistos de medios para apagar sus motores primarios de forma automática
en caso de fallo del sistema de lubricación. Cada cojinete de manguito auto-lubricante es a ser equipado con
una tapa de inspección y medios para indicación visual del nivel de aceite o un medidor de aceite.
3.17 Turbinas para generadores
Gas-turbina motores primarios generadores de conducción son para cumplir con los requisitos aplicables de la
Sección 4-2-3 de las Reglas recipiente de acero y, además, han de cumplir los siguientes requisitos..
3.17.1 Gobernador de funcionamiento (2004)
Un gobernador de funcionamiento eficaz es a su instalación en máquinas motrices que impulsan
generadores eléctricos principales o de emergencia y es ser capaz de mantener automáticamente la
velocidad dentro de los siguientes límites. Especial consideración se dará cuando una instalación
requiere características diferentes.
3.17.1(a) Las variaciones de frecuencia transitorios. Las variaciones de frecuencia transitorios en la
red eléctrica, cuando se ejecuta en las cargas que se indican a continuación, han de estar dentro de ±
10% de la frecuencia nominal cuando:
i) Ejecutar a plena carga (igual a la potencia nominal) del generador y la carga máxima
de paso eléctrica es repentinamente lanzado fuera,
En el caso de que una carga de paso equivalente a la potencia nominal de un
generador es arrojado fuera, una variación de frecuencia transitoria superior al 10%
de la frecuencia nominal puede ser aceptable, siempre y cuando el dispositivo de
protección de sobre velocidad, equipado además del gobernador, como requerido
por 4-5-4 / 3.17.2, no está activada.

ii) Ejecución de sin carga y 50% de la plena carga del generador se lanza
repentinamente el seguido por la carga restante 50% después de un intervalo
suficiente para restaurar la frecuencia de estado estacionario.
En todos los casos, la frecuencia es volver a una tolerancia de ± 1% de la condición
final de estado estacionario en no más de cinco segundos.

3.17.1(b) Las variaciones de frecuencia en estado estable. La variación de frecuencia permanente es


estar dentro de ± 5% de la frecuencia nominal en cualquier carga entre vacío y plena carga.
3.17.2 Governador de Sobrevelocidad
Además del gobernador de funcionamiento normal, un limitador de velocidad se va a montar la que se
disparará el acelerador de la turbina cuando la velocidad nominal se excede en más del 15%.
Disposición debe ser hecho para el disparo mano. Ver 4-5-4 / 3.15 para máquinas de presión
lubricada.
3.17.3 Escape de vapor a las turbinas
Si el vapor de escape se admitió a la turbina, los medios deben ser proporcionados para evitar que el
agua entra en la turbina. Un cierre automático se va a proporcionar para el escape de vapor de escape
auxiliar cuando es admitido a las etapas de la turbina más bajos; este cierre va a ser controlada por el
gobernador y debe funcionar cuando opera el viaje de emergencia.
3.17.4 Extracción de Vapor

Cuando se haga provisión para la extracción de vapor, aprobada medios deben ser proporcionados
para la prevención de una inversión del flujo a la turbina .
3.17.5 Potencia de salida de las turbinas de gas
Para satisfacer los requisitos de 4-5-2 / 3.1, la salida de potencia requerida de turbina de gas motores
primarios para el generador de servicio del buque conjuntos es que basarse en la temperatura del aire
de entrada máxima esperada.

286 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

3.19 Motores Diesel para Generadores


Para satisfacer los requisitos de 4-5-2 / 3.1, la salida de potencia requerida de turbina de gas Principales
motores para el generador de servicio del buque conjuntos es que basarse en la temperatura del aire de entrada
máxima esperada.
3.19.1 Funcionamiento de Governador (2004)
Un gobernador de funcionamiento eficaz es a su instalación en Principales motores que impulsan
generadores eléctricos principales o de emergencia y es ser capaz de mantener automáticamente la
velocidad dentro de los siguientes límites. Especial consideración se dará cuando una instalación
requiere características diferentes.
3.19.1(a) Las variaciones de frecuencia transitorios. Las variaciones de frecuencia transitorios en la red eléctrica,
cuando se ejecuta en las cargas que se indican a continuación, han de estar dentro de ± 10% de la frecuencia
nominal cuando:
i) El funcionamiento a plena carga (igual a la potencia nominal) del generador y la carga máxima de paso
eléctrica es súbitamente arrojado fuera, en el caso cuando una carga paso equivalente a la potencia
nominal de un generador es arrojado fuera, una variación de frecuencia transitoria en exceso de 10% de
la frecuencia nominal puede ser aceptable, siempre y cuando el dispositivo de protección de sobre
velocidad, equipado además del gobernador, como es requerido por 4-5-4 / 3.19.2, no se activa.
ii) Funcionamiento sin carga y 50% de la plena carga del generador se lanza repentinamente el seguido por
la carga restante 50% después de un intervalo suficiente para restaurar la frecuencia de estado
estacionario. En todos los casos, la frecuencia es volver a una tolerancia de ± 1% de la condición final
de estado estacionario en no más de cinco segundos.
iii) Cuando el sistema de energía eléctrica está equipado con un sistema de administración de energía y
dispositivos de arranque secuenciales, la aplicación de cargas en múltiples pasos de menos de 50% de la
carga nominal en 4-5-4 / 3.19.1 (a) ii) se le dará consideración especial. Los detalles del sistema de
administración de energía y dispositivos de arranque secuencial se que deban presentarse y su buen
funcionamiento se debe demostrar al Inspector.

3.19.1 Variaciones (b) de frecuencia en estado estable. La variación de frecuencia permanente es estar dentro de ±
5% de la frecuencia nominal en todas las cargas entre vacío y plena carga.
3.19.1 (c) generador de emergencia Prime Motores (1998). Motores principales que impulsan los generadores de
emergencia van a ser capaces de mantener la velocidad dentro de los límites de 4-5-4 / 3.19.1 (a) y 4-5-4 / 3.19.1
(b) cuando la carga total del generador de emergencia está de repente tirado en. Cuando se aplican cargas en
múltiples pasos, el primero carga aplicada no debe ser menor que la suma de todas las cargas de emergencia que
se conecta automáticamente.

3.19.2 Gobernador de sobre velocidad


En adición a la normal operación gobernador, cada motor diesel auxiliar que tiene una potencia
máxima continua de 220 kW y otra es estar equipados con un dispositivo de sobre velocidad
independiente regulará de modo que la velocidad no puede exceder la velocidad máxima nominal
en más del 15%. Disposición debe ser hecho para el disparo mano. Ver 4-5-4 / 3.15 para
máquinas de presión lubricada.
3.21 Generadores (AC) Corriente alterna
3.21.1 Control y Excitación de Generadores
Corriente de excitación de los generadores debe ser proporcionada por los excitadores de rotación, o
bien de excitadores estáticos derivan su fuente de alimentación de la máquina estar emocionado.
3.21.2 Regulacion de voltaje (2007)
3.21.2(a) Reguladores de Voltaje. Un regulador independiente debe ser suministrada para cada
generador de corriente alterna. Cuando se pretende que dos o más generadores serán operados en
paralelo, que reaccionan con el estatismo medios de compensación deben ser proporcionados para
dividir la potencia reactiva correctamente entre los generadores.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 287
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

3.21.2(b) Variación de tensión nominal - condiciones estables. Cada generador de corriente alterna para
el servicio de la nave impulsada por sus motor primario que tienen las características del regulador que
cumplan con 4-5-4 / 4-5-4 o 3.17.1 / 3.19.1 debe ser provisto de un sistema de excitación capaz de
mantener la tensión constante bajo condiciones dentro de más o menos 2,5% de la tensión nominal para
todas las cargas entre cero y la carga nominal con factor de potencia nominal. Estos límites podrán
incrementarse hasta más o menos el 3,5% para los conjuntos de emergencia.
3.21.2(c) Variación de tensión nominal - condiciones transitorias. Variaciones de tensión momentáneas
deben estar dentro la gama de menos 15% a más del 20% de la tensión nominal y la tensión ha de ser
restaurada dentro de más o menos 3% de la tensión nominal en no más de 1,5 segundos cuando:
• Una carga igual a la corriente de arranque del motor más grande o un grupo de motores, pero en cualquier caso, al
menos el 60% de la corriente nominal del generador, y factor de potencia de 0,4 o menos de retraso, de repente se
lanza con el generador funcionando en vacío; y
• Una carga igual a la anterior se repentinamente arrojado fuera.

Se puede considerar que la realización de la prueba requerida por 4-5-4 / Tabla 1, punto 4 de acuerdo a la
información precisa sobre los valores máximos de las cargas repentinas en lugar de los valores indicados
anteriormente, proporciona información precisa disponible. La información precisa sobre los valores
máximos de las cargas repentinas es basarse en los arreglos del sistema de administración de energía y
dispositivos de arranque previstas para el sistema eléctrico.
3.21.2(d) Condiciones de cortocircuito. En condiciones de cortocircuito en el estado estacionario, el
generador junto con su sistema de excitación debe ser capaz de mantener una corriente de cortocircuito de
estado estacionario de no menos de tres veces su corriente nominal a plena carga durante un período de
dos segundos o de tales magnitud y duración que requiere para accionar correctamente los dispositivos de
protección eléctricos asociados.
3.21.3 Operación en Paralelo
For AC generating sets operating in parallel, the following requirements are to be complied with. See also
4-5-2/9.5.2 for protection of AC generators in parallel operation.
3.21.3(a) Reparto de carga reactiva. Las cargas reactivas de los grupos electrógenos individuales no se
difieran de su parte proporcional de la carga reactiva combinada en más del 10% de la producción
reactiva nominal del generador más grande, o 25% de la producción reactiva nominal del generador más
pequeño, lo es el menos.
3.21.3(b) Reparto de carga.
Para cualquier tipo de carga entre el 20% y el 100% de la suma de la potencia nominal (producto
agregado) de todos los generadores, la carga en cualquier generador no es difieran más de un 15% de la
potencia nominal en kilovatios de la mayor generador o el 25% de la potencia nominal en kilovatios de
generador individuo en cuestión, lo que sea menor, de su parte proporcional de la carga combinada para
cualquier condición de estado estacionario. El punto de partida para la determinación de los requisitos de
carga de distribución anteriores es estar en el 75% de la producción total de cada generador de llevar su
parte proporcional.
3.21.3(c) Instalaciones para ajuste de carga. Instalaciones deben ser proporcionados para ajustar el
gobernador suficientemente fino para permitir un ajuste de carga no superior al 5% de la producción total
en frecuencia normal.

3.23 Generadores (DC) Corriente directa


3.23.1 Control y Excitación de Generadores
3.23.1(a) Regulaciones de campo. Medios deben ser proporcionados en el cuadro de distribución
para que el voltaje de cada generador deba ajustarse por separado. Este equipo debe ser capaz de
ajustar la tensión del generador DC dentro de 0,5% de la tensión nominal en todas las cargas entre
sin carga y a plena carga.
3.23.1(b) Polaridad de la serie Bobinados. Los devanados de la serie de cada generador para un
sistema de DC dos hilos deben ser conectados al terminal negativo de cada máquina.
3.23.1(c) Conexiones del ecualizador. Ver 4-5-4/7.15.3.

288 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

3.23.2 Regulacion de Voltaje


3.23.2(a) Derivación o Estabilizado Generador de cuerda derivación. Cuando el voltaje se ha fijado
en plena carga a su valor nominal, la retirada de la carga es de no causar un aumento permanente de la
tensión mayor que 15% de la tensión nominal. Cuando la tensión se ha establecido ya sea a plena
carga o sin carga, el voltaje obtenido en cualquier valor de la carga no debe exceder la tensión en
vacío.
3.23.2(b) Generador Compuesto-cuerda. Generadores Compuesto-cuerdas deben a diseñarse en
función de las características de gobierno del motor primario que con el generador a temperatura de
funcionamiento a plena carga y a partir de 20% de carga con la tensión dentro del 1% de la tensión
nominal, se da a plena carga una tensión de menos de 1,5% de la tensión nominal. El promedio de las
curvas de regulación ascendente y descendente de voltaje entre la carga 20% y a plena carga es que no
varían más de 3% de la tensión nominal.
3.23.2(c) Reguladores de voltaje automático. Generadores de servicios del barco que son de un tipo de
derivación deben ser proporcionados con reguladores automáticos de voltaje. Máquinas de derivación
con cuerdas Sin embargo, si la fluctuación de la carga no interfiere con el funcionamiento de
máquinas auxiliares esenciales, los generadores de derivación herida sin reguladores de voltaje o
estabilizadas pueden ser utilizados. Un regulador de voltaje automático no será necesario para los
generadores de servicio de la nave de un tipo de aproximadamente plana-agravado. Reguladores
automáticos de voltaje deben ser siempre para todos los generadores de servicios impulsados por
motores de velocidad variable utilizados también con fines de propulsión, si estos generadores deben
de la derivación, estabilizada derivación o compuesto cuerdas tipo.
3.23.3 Funcionamiento en paralelo
Por grupos electrógenos de corriente continua operando en paralelo, los siguientes requisitos deben ser
cumplidos. Ver también 4-5-2 / 9.7.2 para la protección de generadores de corriente continua en el
funcionamiento en paralelo.
3.23.3(a) estabilidad. Los grupos electrógenos deben ser estables en funcionamiento en todas las
cargas de vacío a plena carga.
3.23.3(b) Compartir Carga.
Para cualquier tipo de carga entre el 20% y el 100% de la suma de la potencia nominal (producto
agregado) de todos los generadores, la carga en cualquier generador no es difieran más de un 12% de
la potencia nominal en kilovatios de la mayor generador o el 25% de la potencia nominal en kilovatios
de generador individuo en cuestión, lo que sea menor, de su parte proporcional de la carga combinada
para cualquier condición de estado estacionario. El punto de partida para la determinación de los
requisitos de carga de distribución anteriores es estar en el 75% de la producción total de cada
generador de llevar su parte proporcional.
3.23.3(c) El disparo del disyuntor. Generadores de corriente continua que operan en paralelo han de
ser provisto de un interruptor que se disparará el disyuntor del generador en funcionamiento del
dispositivo de velocidad sobre.

5 Acumuladores Baterías
5.1 General
5.1.1 Aplicación
Todas las baterías de acumuladores para el arranque del motor, los servicios esenciales o de emergencia deben ser
construidas e instaladas de acuerdo con los siguientes requisitos. Las baterías de acumuladores para los servicios
distintos de los anteriores deben ser construidas y equipadas de acuerdo con las buenas prácticas comerciales.
Todas las baterías de acumuladores serán aceptados sujetos a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada
después de la instalación a satisfacción del Inspector.
5.1.2 Baterías tipo selladas
Cuando se hacen los arreglos para la liberación de gas a través de una válvula de alivio después de una condición
de sobrecarga, los cálculos que demuestren el cumplimiento de criterios en 4-5-3 / 3.7.3 bajo la tasa esperada de
generación de hidrógeno se presentarán junto con detalles de la instalación y arreglos de ventilación mecánica.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 289
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

5.1.3 Referencias
5.1.3(a) Servicios de Emergencia. Para conocer los requisitos que cubren servicios de emergencia y
fuente transitoria de energía, consulte 4-5-2 / 4-5-6 y 5 / 9.1.4, respectivamente.
5.1.3(b) Protection de Baterias. Para conocer los requisitos que cubren la protección de las baterías,
consulte 4-5-2 / 9.9.
5.1.3(c) Instalacion de Baterias. Para conocer los requisitos que cubren la instalación de la batería, la
ventilación de la ubicación de la batería y protección contra la corrosión, consulte 4-5-3 / 3.7.
5.1.3(d) Instalacion de Cables. Para conocer los requisitos que cubren la instalación del cable en la sala
de baterías, consulte 4-5-3 / 5.23.

5.3 Construcción y Montaje


5.3.1 Las células y los tapones de llenado
Las células deben ser construidas de modo que se evite el derrame de electrolitos debido a una inclinación
de 40 grados. De lo normal, Los tapones de llenado deben ser construidos de modo que se evite el
derrame de electrolito debido a los movimientos del buque, tales como balanceo y cabeceo.
5.3.2 Cajones y bandejas
Las células deben ser agrupadas en cajas o bandejas de construcción rígida equipada con asas para
facilitar su manejo. Para la protección contra la corrosión, consulte 4-5-3 / 3.7.4. La masa de las cajas o
bandejas no deben superar los 100 kg (220,5 libras).
5.3.3 placa del fabricante
Placas de identificación de material resistente a la corrosión deben ser proporcionados en una posición
accesible de cada cajón o bandeja y son para indicar como mínimo la información que se enumeran en 4-
5-4 / Tabla 4b.
5.5 Batería-arranque del motor
Sistemas de baterías para fines de arranque del motor pueden ser del tipo de un solo cable y el cable de tierra ha de
ser llevado a la estructura del motor. Ver también 4-1-1 / 17.3 y 4-5-6 / 9.1.7 para el arranque del motor principal y
la disposición a partir del generador de emergencia (destinados a los buques de pasajeros), respectivamente.

7 Conmutadores, Tableros de distribución, controladores, etc.


7.1 General
7.1.1 Aplicaciones (2010)
Conmutadores se permita un control adecuado de la generación y distribución de energía eléctrica. El siguiente
equipo se va a ser construido y probado de acuerdo con los siguientes requisitos a la satisfacción del Inspector.
7.1.1(a) Conmutadores. Conmutadores de los servicios esenciales o de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11.
7.1.1(b) Controladores de Motor. Controladores de motor de 100 kW y más sangría para los servicios esenciales o
de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11.
7.1.1(c) Centros de control de motores. Centros de control de motores con cargas agregadas de 100 kW o más
destinados a servicios esenciales o de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11.
7.1.1(d) Unidades de cargador de batería y el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) Unidades. Unidades
de cargador de batería de 25 kW y una y sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) unidades de 50 kVA
destinados a servicios esenciales, servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11, la fuente de energía de emergencia o la
fuente transitoria de energía.
7.1.1(e) Tableros de distribución. Cuadros de distribución asociados a la carga o descarga de la batería del sistema o
sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) en 4-5-4 / 7.1.1 (d).
Panel de control, cuadro de distribución, unidades del cargador de baterías, sistema de alimentación ininterrumpida
(UPS) unidades, centros de control de motores y controladores de motor no cubiertos por el párrafo anterior deberán
estar construidos y equipados de acuerdo con las buenas prácticas comerciales, y se aceptan de acuerdo a un
satisfactorio prueba de rendimiento realizada después de la instalación, a satisfacción del Inspector.

290 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.1.2 References
7.1.2(a) Inclinación. Para conocer los requisitos que cubren inclinación por condiciones de diseño,
consulte 4-5-1 / 11.
7.1.2(b) Panel de control de Emergencia. Para conocer los requisitos que cubren cuadro de emergencia
para los buques de pasajeros, consulte 4-5-6 / 9.1.5.
7.1.2(c) interruptores de circuito. Para conocer los requisitos que cubren los disyuntores del generador,
consulte 4-5-4 / 11.1.
7.1.2(d) Protección alimentador. Para conocer los requisitos que cubren la protección del alimentador,
consulte 4-5-2 / 9.3 a 4-5-2 / 9.17, 4-5-2 / 11.3, 4-5-2 / 4-5-2 13.1.4 y / 13.3.3.
7.1.2(e) Retorno a tierra del Casco y puesta a tierra del sistema de distribución. Para conocer los
requisitos que cubren sistema de retorno por el casco y el sistema de distribución de tierra, consulte 4-5-2
/ 4-5-2 y 7.3 / 7.5, respectivamente
7.1.2(f) toma de tierra. Para conocer los requisitos que cubren las conexiones de puesta a tierra, consulte
4-5-3 / 7.
7.1.2(g) Instalación. Para conocer los requisitos que cubren la instalación, consulte 4-5-3 / 3.9 para
centralita, 4-5-3 / 3.11 para los cuadros de distribución y 4-5-3 / 3.13 para los controladores de motores y
centros de control.
7.1.2(h) Protección de la cubierta y su Selección Para conocer los requisitos que cubren grado de la
protección y la selección del equipo, consulte 4-5-1 / 17 y 4-5-3 / 3.1, respectivamente.

7.3 Pruebas e Inspección


7.3.1 Aplicaciones
7.3.1(a) Tablero de Interruptores (2010). Todos los tableros de Interruptores destinados a servicios
esenciales o de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11, son para ser probado en presencia de e
inspeccionado por el Inspector, preferentemente en la planta del fabricante. Para otros cuadros, los
exámenes pueden ser realizados por el fabricante cuyo certificado de pruebas será aceptable y es que se
presentará a petición de ABS.
7.3.1(b) Controladores de Motor (2010). Todos los controladores de motor de 100 kW y más destinados a
servicios esenciales o de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla 11 son para ser probado en presencia de
e inspeccionado por el Agrimensor, preferentemente en la planta del fabricante. Para otros controladores
de motor, las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante cuyo certificado de pruebas será aceptable y
es que se presentará a petición de ABS.
7.3.1(c) Centros de control de motores (2010). Todos los centros de control de motores con cargas
agregadas de 100 kW y más destinados a servicios esenciales o de los servicios indicados en 4-5-4 / Tabla
11 son para ser probado en presencia de e inspeccionado por el Inspector, preferentemente en la planta del
fabricante. Para otros centros de control de motores, los exámenes pueden ser realizados por el fabricante
cuyo certificado de pruebas será aceptable y es que se presentará a petición de ABS.
7.3.1(d) Unidades de carga de Baterías, sistemas de alimentación ininterrumpida (UPS) Unidades, y
Tableros de distribución (2010). Unidades de cargador Baterías de 25 kW y más, el sistema de
alimentación ininterrumpida (UPS) unidades de 50 kW y otra vez, y cuadros de distribución [asociado a
la carga o descarga de la batería del sistema o sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)] se utilizan
para los servicios esenciales (ver 4-5-1 / 3.3), los servicios que se indican en 4-5-4 / Tabla 11, la fuente de
energía de emergencia (ver 4-5-2 / 5), y la fuente transitoria de energía (ver 4-5-6 / 9.1.4) deben ser
probados en presencia e inspeccionado por el Inspector, preferentemente en la planta del fabricante. Para
todas las demás unidades del cargador de baterías, sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
unidades, y los cuadros de distribución, los exámenes pueden ser realizados por el fabricante cuyo
certificado de pruebas será aceptable y es que se presentará a petición de ABS.
7.3.1(e) Elementos de prueba. Las pruebas se llevarán a cabo de conformidad con los requisitos de 4-5-4 /
Tabla 5.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 291
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.4 Medición de resistencia de aislamiento


La resistencia de aislamiento entre las partes que llevan corriente (conectados entre sí para el propósito de esta
prueba) y tierra y entre las piezas portadoras de corriente de polaridad opuesta se va a medir a un voltaje DC de no
menos de 500 voltios antes y después de las pruebas de resistencia dieléctrica. La medición de la resistencia de
aislamiento después de las pruebas de rigidez dieléctrica se llevará a cabo antes de que los componentes que han
sido desconectados de las pruebas dieléctricas se vuelvan a conectar, y la resistencia de aislamiento no debe ser
inferior a 1 mega ohmio.

7.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento (1997)


La rigidez dieléctrica del aislamiento debe ser probado durante 60 segundos por una tensión alterna aplicada de
conformidad con 4-5-4 / Tabla 5 entre:
i) Todas las partes activas y las partes interconectadas, expuestas conductoras, y
ii) Cada fase y todas las demás fases conectadas para esta prueba a las partes conductoras expuestas
interconectadas de la unidad.
La tensión de ensayo en el momento de la aplicación es que no exceda el 50% de los valores dados en 4-5-4 / Tabla
5. Se debe aumentado de manera constante dentro de unos pocos segundos a la tensión de prueba requerida y
mantenido durante 60 segundos. Tensión de prueba es tener una forma de onda sinusoidal y una frecuencia de entre
45 Hz y 60 Hz.
7.7.1 Aparato de producción de línea
Aparato estándar producida en grandes cantidades por las que la tensión de ensayo estándar es de 2.500
voltios o menos puede ser probado durante un segundo con una tensión de prueba de 20% más alta que la
tensión de ensayo de un minuto.
7.7.2 Los dispositivos con fuerza bajo aislamiento
Algunos dispositivos, como transformadores de potencial que tienen fuerza de aislamiento inherentemente
inferior deben ser desconectados durante la prueba.

7.9 Construcción y Montaje


7.9.1 Recintos y ensamblajes
Recintos y ensamblajes deben ser de acero o de otros materiales, resistentes a la humedad adecuados,
incombustibles y reforzada si es necesario para soportar los esfuerzos mecánicos, eléctricos (magnética) y
térmicos que puedan darse en el servicio, y deben ser protegidos contra la corrosión. No madera se va a
utilizar, a excepción de madera dura para pasamanos no conductoras. Los materiales aislantes deben ser
ignífugos y resistentes a la humedad. El Marco de apoyo debe ser de construcción rígida.
7.9.2 Frente muerto
El tipo de frente muerto se va a utilizar. Tipo Vivo-frontal no es aceptable, independientemente de los
valores de tensión.
7.9.3 Resistencia Mecánica
Todas las palancas, manijas, volantes, enclavamientos y sus enlaces de conexión, ejes y rodamientos para el
funcionamiento de los interruptores y los contactores deben ser de tales proporciones que no se romperá o
distorsionados por la operación manual.
7.9.4 Protección mecánica (2004)
Los laterales, la parte posterior y, en su caso, la parte frontal de tableros de Interruptores deben ser
vigilados adecuadamente. Partes descubiertas conductoras cuya tensión a tierra superior a una tensión de 55
voltios de CC o 55 voltios rms AC entre los conductores no son para ser instalado en la parte frontal de
tales cuadros. A menos que la centralita está instalada en un piso aislado eléctricamente, esteras no
conductores o rejillas deben ser proporcionados en la parte delantera y trasera de la centralita. Cuando el
suelo sobre el que se instala la centralita es de construcción aislada eléctricamente, el nivel de aislamiento
de la palabra a la tierra es ser al menos 50 MΩ. Una placa de aviso debe ser publicado en la entrada a la
sala de centralita o en el panel frontal centralita afirmar que el suelo de la habitación es de construcción
aislada eléctricamente. Cubiertas de goteo deben ser siempre sobre tableros de Interruptores cuando sujetos
a daños por fugas o la caída de objetos.

292 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.11 Barras de bus, cableado y Contactos


7.11.1 Diseño
Barra de cobre se va a utilizar para el bus principal y el generador en el cuadro de distribución. Otros
materiales y combinación de materiales serán especialmente considerados. Barras generador deben ser
diseñados sobre la base de la calificación máxima del generador. Todas las demás barras colectoras y
conexiones de barras colectoras deben estar diseñados para al menos el 75% de las corrientes combinadas
a plena carga nominales de todos los aparatos que suministran, excepto que cuando suministran una
unidad o grupo de unidades en operación continua, que han de ser diseñado para carga completa.
7.11.2 Temperatura de funcionamiento de barras colectoras
Barras colectoras deben ser proporcionadas para evitar temperaturas que afectarán el funcionamiento
normal de dispositivos eléctricos montado en la placa .
7.11.3 Cortocircuito Valoración
Los disyuntores y barras de distribución deben ser montados, arriostrados y situado de forma que resistan
los efectos térmicos y las fuerzas mecánicas que resultan de la máxima corriente de cortocircuito.
Instrumentos de los cuadros, controles, etc., deben ser ubicadas con respecto a los interruptores
automáticos con el fin de minimizar los efectos térmicos debido a corrientes de cortocircuito.
7.11.4 Cableado interno
Instrumento y el cableado de control es a ser del tipo de cadena y debe tener un aislamiento resistente al
calor y retardarte de llama. Cableado de paneles articulados es ser del tipo extra-flexibles.
7.11.5 Arreglo
7.11.5(a) accesibilidad. La disposición de barras colectoras y el cableado en la parte posterior debe
ser tal que todas las patillas son fácilmente accesibles.
7.11.5(b) Bloqueo de conexiones (2004). Todos los frutos secos y las conexiones están obligados a
disponer de dispositivos para impedir el aflojamiento debido a la vibración de bloqueo. Conexiones
de barras de bus están atornilladas a ser tratados adecuadamente (por ejemplo, chapado en plata)
para evitar el deterioro de la conductividad eléctrica con el tiempo.
7.11.5(c) Conexiones soldadas. Conexiones soldadas no deben ser utilizados para la conexión o
terminación de cualquier alambre o cable de área de sección transversal nominal de más de 2,5 mm2
(4933 circ. Milésimas de pulgada). Conexiones soldadas cuando se utilicen, deben tener una longitud
de contacto de soldadura por lo menos 1,5 veces el diámetro del conductor.
7.11.6 Holguras y escurrimiento Distancias
Principales barras desnudos, pero sin incluir los conductores entre las principales barras de
distribución y la oferta de unidades de salida, deben tener distancias mínimas (en el aire) y las líneas
de fuga (a través de las superficies), de conformidad con 4-5-4 / Tabla 6.
7.11.7 Terminales (2009)
Terminales o filas de terminales para sistemas de diferentes voltajes deben ser claramente separados
el uno del otro. La tensión nominal debe ser claramente indicada al menos una vez por cada grupo de
terminales que han sido separados de los terminales con otras clasificaciones de voltaje. Los
terminales con diferentes clasificaciones de tensión, cada una no exceda de 50 V DC o 50 V AC
pueden agruparse juntos. Cada terminal es tener una placa de identificación que indica la
designación del circuito.
7.13 Dispositivos de protección y control
7.13.1 Dispositivos de Circuito-desconexión
7.13.1(a) Sistemas exceda de 55 voltios. Cuadros de distribución, los cargadores o los controladores para
su distribución a los motores, electrodomésticos y la iluminación u otros circuitos derivados deben ser
equipados con interruptores de circuito de polos múltiples o una combinación interruptor-fusible de varios
polos en cada conductor de puesta a tierra.
7.13.1 (b) Sistema de 55 voltios y menos. Para los cuadros de distribución, cargadores o controladores
donde el voltaje a tierra o entre postes no exceda de 55 V DC o 55 volts rms AC, los fusibles se pueden
proporcionar sin interruptores.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 293
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.13.1 (c) Desconectar dispositivo. La calificación de la desconexión dispositivo debe ser coordinado con los
requerimientos actuales de la tensión de carga y. El dispositivo de desconexión es indicar por la posición de
la manija, o de otra manera, si está abierta o cerrada.

7.13.2 Arreglo de Equipos


7.13.2(a) Interruptores automáticos de Aire. Contactos del interruptor de circuito de Aire se deberán poner al
menos 305 mm (12 pulg.) de la estructura del buque a menos que se instalan barreras de aislamiento.
7.13.2(b) Reguladores de voltaje. Elementos reguladores de tensión deben ser proporcionados con encierra
casos para protegerlos de daños.
7.13.2(c) Equipo Operado en alta temperatura. Cuando reóstatos u otros dispositivos que pueden operar a
altas temperaturas están montados en el cuadro de distribución, que son para ser naturalmente ventilado y así
situado o aislado por barreras como para impedir temperaturas excesivas de los dispositivos adyacentes.
Cuando esto no se puede lograr, el reóstato u otro dispositivo es para ser montado por separado a partir del
cuadro.
7.13.2(d) Accesibilidad a Fusibles. Todos los fusibles, excepto para los circuitos de instrumentos y control,
son para ser montado en o ser accesible desde la parte frontal del cuadro.
7.13.2(e) Dispositivo de protección para Instrumentación. Todo el cableado en los tableros de instrumentos
ha de ser protegida por fusibles o dispositivos limitadores de corriente. Ver 4-5-2 /9.17.
7.13.2(f) piezas de desgaste. Todas las piezas de desgaste deben ser accesibles para su inspección y
fácilmente renovable.
7.13.3 Marcado
Placas de identificación deben ser proporcionadas para cada pieza del aparato para indicar claramente su
servicio. Placas de identificación de los alimentadores y circuitos derivados deben incluir la designación
de circuito y la calificación de la configuración de fusibles o interruptor automático de disparo requerido
por el circuito.

7.15 Cuadro de Interruptores


Además de 4-5-4 / 4-5-4 7.1 a / 7.13, según el caso, los cuadros de distribución de los servicios esenciales y de
emergencia deben cumplir con los siguientes requisitos.
7.15.1 Pasamanos
Mangos aislantes barandilla o un aislamiento deben ser proporcionados en la parte frontal del cuadro. Del
mismo modo, cuando se requiere el acceso a la parte trasera, pasamanos aislados o mangos aislantes son
también para su instalación en la parte posterior del cuadro de distribución .
7.15.2 Principal Barra conductor Subdivision (1998)
Cuando sea necesaria para la propulsión del buque la principal fuente de energía eléctrica, la barra principal
de autobuses se dividirá en al menos dos partes que han de ser normalmente conectado por disyuntor u otro
medio aprobado. En la medida de lo posible, la conexión de grupos electrógenos y cualquier otro equipo
duplicado es ser dividido en partes iguales entre las partes.
7.15.3 Ecualizador Circuito de corriente directa (DC) Generadores
7.15.3(a) Ecualizador circuito principal. La corriente nominal del circuito principal empate para corriente
directa (DC) generadores no es ser menos de la mitad de la corriente a plena carga nominal del generador.
7.15.3(b) Barras Ecualizador de carga. La calificación actual de las barras del ecualizador no es ser menos
de la mitad de la corriente a plena carga nominal del generador más grande del grupo.
7.15.4 Equipos e Instrumentación (2005)
Equipos e instrumentación deben ser proporcionados de acuerdo con 4-5-4 / Tabla 7. Han de ser adecuado
para iniciar, detener, sincronización y en paralelo cada grupo electrógeno desde el cuadro principal. Pueden
ser montados en la consola de control centralizado, si el cuadro de distribución principal se encuentra en la
estación de control centralizado

294 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.17 Controladores de motor y centros de control


En adición a 4-5-4 / 4-5-4 7.1 a / 7.13, según el caso, los controladores de motor y centros de control de los
servicios esenciales o de emergencia deben cumplir con los siguientes requisitos.
7.17.1 Enclosures and Assemblies
Los siguientes materiales son aceptables para los gabinetes:
• Fundido metal distinto del en metal fundido, por lo menos 3 mm (1/8 pulg.) De espesor en cada punto.
• Materiales no metálicos que tienen resistencia suficiente, no son combustibles y no absorbentes (por
ejemplo, material fenólico laminado).
• Hoja de metal de resistencia adecuada.
Centros de control de motores se van a construir para que se sujetan a una base sólida, apoyados
por uno mismo, o arriostrados al mamparo.
7.17.2 Interruptores de desconexión y disyuntores (1999)
Medios deben ser proporcionados por la desconexión de la carga completa de todos los postes vivos de
la oferta de cada motor nominal de 0,5 kW o más, y su equipo de control. Cuando el aparato de control
está montado sobre o adyacente a un cuadro de distribución principal o auxiliar de distribución, un
interruptor de desconexión en el cuadro de distribución se puede usar para este propósito. De lo
contrario, un interruptor de desconexión dentro del recinto de auxiliares eléctricos o un interruptor de
desconexión cerrado separado del medio de transporte. Seccionadores e interruptores automáticos deben
funcionar sin necesidad de abrir los gabinetes en los que se instalan.
7.17.3 Auto-arrancadores
De corriente alterna de motor (AC) manuales de auto-arrancadores con autotransformadores autónomos
deben ser proporcionados con los interruptores del tipo rápido-make-y-break, y el motor de arranque es
para ser dispuestos de manera que será imposible para lanzar a la posición de funcionamiento sin haber
lanzado primero a la posición de partida. Los interruptores deben ser preferentemente del contactor o
del tipo de ruptura del aire.

7.19 Sistemas de baterías y sistemas de alimentación ininterrumpida (UPS) (2008)


en adicion a 4-5-4 / 4-5-4 7.1 a / 7.13, según proceda, el equipo de esencial, de emergencia, y las fuentes de
transición de los servicios de energía son para cumplir con los siguientes requisitos. Dicho equipo incluiría la
unidad de cargador de baterías, sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) unidad, y los cuadros de
distribución asociados a la carga o descarga de la batería del sistema o el sistema de alimentación ininterrumpida
(UPS.
7.19.1 Definiciones (2008)
Sistemas de alimentación ininterrumpida (UPS) – Una combinación de convertidores, interruptores y
acumulador de energía, por ejemplo las baterías, lo que constituye un sistema de energía para mantener
la continuidad de la corriente en caso de fallo de alimentación de entrada.
Fuera de línea unidad UPS – Una unidad UPS donde bajo el funcionamiento normal la carga de salida
se alimenta desde la línea de derivación (red primas) y sólo transferido al inversor si el suministro de
derivación falla o sale fuera de los límites preestablecidos. Esta transición será invariablemente resultará
en una breve (por lo general 2 a 10 ms) interrupción en el suministro de carga.
Línea unidad UPS interactiva – An off-line UPS unit where the bypass line switch to stored energy
power when the input power goes outside the preset voltage and frequency limits.
Unidad On-line UPS – Una unidad UPS en condiciones normales de funcionamiento la carga de salida
es alimentada desde el inversor, y por lo tanto seguirá funcionando sin interrupción en el caso de la
entrada de alimentación defectuosa o ir fuera de los límites preestablecidos.
Unidad DC UPS – Una unidad UPS donde la salida está en DC (corriente continua).
7.19.2 Ritmo de carga de Batería
Excepto cuando es necesaria una tasa de carga diferente y se especifica para una aplicación particular,
las instalaciones de carga son para ser tal que la batería completamente descargada se puede cargar a la
capacidad de 80% en no más de 10 horas. Ver también 4-5-4 / 7.19.6 (c).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS. 2007 295
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.19.3 Protección contra descarga


Un medio aceptable, como la protección de corriente inversa, que debe facilitarse para la prevención de
un componente que ha fallado en la unidad de cargador de baterías o el sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) Unidad de descarga de la batería.
7.19.4 Diseño y Construcción (2008)
7.19.4(a) Construcción. Batería unidades cargador y sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
unidades se construirán de acuerdo con la serie IEC 62040, o una norma nacional o internacional
aceptable y relevante.
7.19.4(b) Operación. El funcionamiento de la UPS no es a depender de servicios externos.
7.19.4(c) Tipo. El tipo de unidad UPS emplea, ya sea en línea, línea interactiva vs on-line, es ser adecuada
a las necesidades de alimentación del equipo de carga conectado.
7.19.4(d) Continuidad de Suministro. Un bypass externo se va a proporcionar a la cuenta de un fallo en el
sistema de alimentación ininterrumpida (UPS).
7.19.4(e) Monitoreo y Alarmas El cargador de baterías o el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
unidad debe ser supervisada y alarma acústica y visual se debe dar en un lugar atendido normalmente por
la siguiente.
• Fallo de la fuente de alimentación (tensión y frecuencia) a la carga conectada
• Defecto a tierra,
• El funcionamiento del dispositivo de protección de la batería,
• Cuando se descarga la batería, y
• Cuando la derivación se encuentra en funcionamiento para las unidades de UPS en línea.

7.19.5 localización (2008)


7.19.5(a) Localización. La unidad UPS debe ser convenientemente situada para ser utilizada en caso de
emergencia. La unidad UPS que se encuentra lo más cerca posible del equipo que se suministra, siempre
y cuando se cumplan con todas las demás reglas, tales como 4-5-3 / 3.7, 4-5-3 / 3.9, 4-5-3 / 3.11 y 4-5-3 /
3,13 para la ubicación de los equipos eléctricos.
7.19.5(b) Ventilación. UPS reguladas por válvula que utilizan baterías selladas pueden estar ubicados en
compartimentos con equipo eléctrico normal, siempre y cuando los medios de ventilación están en
conformidad con los requisitos de 4-5-3 / 3.7. Desde válvula regulada baterías selladas se consideran pilas
bajo hidrógeno con emisiones, los cálculos deben ser presentadas de conformidad con 4-5-3 / 3. 7.2 (d)
para establecer el nivel de emisiones de gas de las baterías reguladas por válvula en comparación con las
baterías de plomo ácido estándar. Arreglos deben ser proporcionados para permitir una posible emisión de
gases que se llevó a la intemperie, a menos que el nivel de emisiones de gas de las baterías reguladas por
válvula no supere la de las baterías de plomo ácido estándar conectados a un dispositivo de carga de 0,2
kW.
7.19.5(c Instalación de baterías. Por disposición de la instalación de la batería, consulte 4-5-3 / 3.7.
7.19.6 Rendimiento (2008)
7.19.6(a) Duración. La potencia de salida se ha de mantener durante el tiempo necesario para el equipo
conectado como se indica en 4-5-2 / 4-5-6 o 5 / 9,1 para servicios de emergencia y 4-5-6 / 9.1.4 de fuente
transitoria de poder, en su caso.
7.19.6(b) Capacidad de la batería.
No hay circuitos adicionales se van a conectar a la unidad de cargador de batería o unidad UPS sin la
verificación de que las baterías tienen una capacidad adecuada. La capacidad de la batería es, en todo
momento, para ser capaz de suministrar las cargas designados por el tiempo especificado en 4-5-4 / 7.19.6
(a).
7.19.6(c) Recarga. En la restauración de la potencia de entrada, la calificación de las instalaciones de
carga debe ser suficiente para recargar las baterías mientras se mantiene la oferta de salida al equipo de
carga. Ver también 4-5-4 / 7.19.2.

296 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

7.19.7 Pruebas y Estudios (2008)


7.19.7(a) Estudios. Unidades de equipo son objeto de Estudio durante la fabricación y pruebas de acuerdo
con 4-5-4 / 7.3.1.
7.19.7(b) pruebas. Las pruebas adecuadas se deben llevar a cabo para demostrar que las unidades del
cargador de la batería y el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) unidades son adecuadas para el
entorno previsto. Esto se espera que incluya como mínimo las siguientes pruebas:
• La funcionalidad, incluyendo el funcionamiento de las alarmas;
• El aumento de temperatura;
• Régimen de ventilación;
• capacidad de la batería

7.19.7(c) Prueba en caso de fallo de entrada de alimentación. Cuando el suministro se ha de mantener sin
interrupción después de un fallo de entrada de energía, esto va a ser verificada después de la instalación
de prueba práctica.

9 Transformadores
9.1 General
9.1.1 Aplicaciones (2004)
Todos los transformadores que sirven para esencial o de alimentación eléctrica de emergencia se van a
construir, probado e instalado de acuerdo con los siguientes requisitos. Transformadores distintos de los
servicios antes mencionados, autotransformadores para arrancar motores o transformadores de
aislamiento deben ser construidos y equipados de acuerdo con las buenas prácticas comerciales. Todos los
transformadores son para ser del tipo seco y aire enfriado. El uso de transformadores sumergidos líquidos
será objeto de especial consideración. Transformadores distintos para los servicios esenciales o de
emergencia serán aceptados sujetos a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada después de la
instalación a satisfacción del Inspector.
9.1.2 Referencias
9.1.2(a) Arreglo de fuente de alimentación. Para conocer los requisitos que cubren arreglo de la fuente de
alimentación a través de transformadores de sistemas de servicio del buque a bordo los buques de
pasajeros, consulte 4-5-6 / 9.5.
9.1.2 (b) protección Para conocer los requisitos que cubren la protección de transformadores, consulte 4-
5-2 / 9.15.
9.1.2(c) Protección Recintos y su Selección. Para conocer los requisitos referentes a la selección de los
recintos de protección para las condiciones de ubicación, consulte 4-5-3 / 3.1.1.
9.1.3 Disposición de refrigeración Forzado (aire o líquido)
Cuando se usa medio de enfriamiento forzado para evitar el transformador de temperaturas superiores
fuera de sus medios de rango nominal, supervisión y alarma deben ser proporcionado y dispuestos de
modo que una alarma se activa cuando se exceden las condiciones preestablecidas temperatura. Arreglos
manuales o automáticos deben ser hechos para reducir carga del transformador a un nivel correspondiente
a la disposición de refrigeración.

9.3 Aumento de temperatura


El aumento de la temperatura de diseño de devanados aislados basados en una temperatura ambiente de 40 ° C
(104 ° F) no debe exceder los valores listados en 4-5-4 / Tabla 8. Si la temperatura ambiente supera los 40 ° C (104
° F ), el transformador es debe reducirse de modo que no se sobrepase la temperatura total basado en la
temperatura se eleva por encima. Las temperaturas deben ser tomadas por el método de la resistencia de la
determinación de la temperatura. La temperatura sube de material aislante por encima de 180 ° C (356 ° F) será
considerado de acuerdo con 4-5-1 / 15.11.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 297
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

9.5 Construcción y Montaje


9.5.1 Bobinados
Todos los bobinados del transformador deben ser tratadas para resistir la humedad, atmósfera mar y
vapores de aceite.
9.5.2 Terminales
Terminales deben ser proporcionados en un sitio accesible. La designación circuito es estar claramente
marcado en cada conexión terminal. Los terminales está ser tan espaciados o protegidos que no pueden
conectarse a tierra por accidente, un corto circuito o tocados.
9.5.3 placa del fabricante
Placas de identificación de material resistente a la corrosión deben ser proporcionados en una posición
accesible del transformador y son para indicar al menos la información que se enumeran en 4-5-4 / Tabla
4c.
9.5.4 La prevención de la acumulación de humedad (2002)
Transformadores de 10 kVA / fase y otra han de estar provistos de medios eficaces para prevenir la
acumulación de humedad y condensación dentro del gabinete del transformador en el que el
transformador esté desconectado de la centralita durante la espera (stand-by frío).
Cuando se dispone que el transformador se mantiene en una condición de energía a lo largo de un período
de espera (stand-by caliente), la corriente de excitación al devanado primario puede ser considerado como
un medio para satisfacer la finalidad anteriormente mencionada. En caso de reserva en caliente, una placa
de advertencia debe ser publicada en o cerca del dispositivo de desconexión del alimentador lateral
primario al transformador.

9.7 Pruebas (1999)


Para transformadores monofásicos clasificación de 1 kVA y por encima o trifásicos transformadores tiene 5 kVA y
sobre destinados a servicios esenciales o de emergencia, las siguientes pruebas se llevarán a cabo por el fabricante
de transformadores de acuerdo con un estándar reconocido cuyo certificado de prueba es que se someterá a
revisión a petición.
i) La medición de la resistencia del devanado, relación de tensión, voltaje, impedancia de cortocircuito,
resistencia de aislamiento, pérdida de carga, no hay corriente de carga y la pérdida de excitación,
relación de fase y polaridad.
ii) Rigidez dieléctrica.
iii) El aumento de temperatura (necesario para un transformador de cada tamaño y tipo). Ver 4-5-4 / 9.3.

11 Otros elementos Eléctricos y Equipo Electrónico


11.1 Cortacircuitos
11.1.1 General
Los interruptores automáticos deben ser construidos y probados para cumplir con la norma IEC
60947-2 publicación u otra norma reconocida. Las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante
cuyo certificado de pruebas será aceptable y debe ser presentado a petición de ABS. Los interruptores
automáticos de tipo térmico deben ser calibrados para una temperatura del aire ambiente, según lo
dispuesto en 4-5-1 / 19. Nota: En caso de interruptores de tipo térmico se montan dentro de los
recintos, se señala que la temperatura dentro del recinto puede exceder la temperatura del aire
ambiente designado.
11.1.2 propiedades mecánicas
Arco-ruptura y contactos principales de todos los interruptores automáticos de bastidor abierto deben
ser auto-limpieza.
11.1.3 aislamiento
El sistema eléctrico debe ser dispuesto de manera que las porciones se pueden aislar para eliminar
disyuntores manteniendo al mismo tiempo los servicios necesarios para la propulsión y seguridad del
buque, o interruptores de circuito deben para ser montado o dispuesto de tal manera que el interruptor
puede ser removido de la frente sin desconectar las conexiones de cobre o cable o sin desenergizar la
alimentación del interruptor.

298 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

11.3 Fusibles
Fusibles deben ser construidos y probados para cumplir con la publicación IEC 60269 u otra norma reconocida.
Las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante cuyo certificado de pruebas será aceptable y debe ser
presentado a petición de ABS. Todos los componentes del fusible deben ser resistente al calor, a los esfuerzos
mecánicos y de corrosión que pueda ocurrir en el uso normal.

11.5 Convertidores de semiconductores


11.5.1 General
Los requisitos establecidos en la presente subsección se aplican a los convertidores estáticos para
servicios esenciales y de emergencia utilizando elementos rectificadores de semiconductores tales como
diodos, revertir el bloqueo de tiristores triodo, etc. Las pruebas pueden llevarse a cabo por el fabricante
cuyo certificado de pruebas será aceptable y es ser presentado a petición de ABS. Todos los
convertidores de semiconductores se aceptan de acuerdo a una prueba de rendimiento satisfactorio
realizada después de la instalación a satisfacción del Inspector.
11.5.2 Disposiciones para la refrigeración
Convertidores de semiconductores son preferiblemente para que sea de un tipo seco y refrigerado por
aire. Donde convertidores semiconductores son de un tipo o sumergidos en líquido, un líquido de
exceso de temperatura dispositivos de protección de sobrepresión de alarma y el gas son que debe
proporcionarse. Si se prevé la respiración, un deshidratador se va a proporcionar. Cuando se disponga
de arreglo para enfriamiento forzado, el circuito debe ser diseñado de modo que el poder no se puede
aplicar a, o retenido en, pilas convertidor menos que se mantenga una refrigeración eficaz.

11.5.3 accesibilidad
Pilas convertidor Semiconductor o componentes semiconductores son para ser montado de tal manera
para que puedan ser retirados de los equipos sin necesidad de desmontar la unidad completa.

11.5.4 placa del fabricante


Una placa de identificación o la identificación del medio de transporte en el convertidor de
semiconductores y es para indicar al menos la información que se enumeran en 4-5-4 / Tabla 4d.

11.7 Cable Cajas de conexiones


11.7.1 General
El diseño y construcción de las cajas de conexiones deben estar en conformidad con 4-5-4 / 11.7.2 u
otra norma reconocida. Las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante cuyo certificado de pruebas
será aceptable y debe ser presentado a petición de ABS.

11.7.2 Diseño y Construcción


Las piezas activas son para ser montado en un material duradero ignífugo resistente a la humedad, de
forma permanente alta resistencia dieléctrica y de alta resistencia. Las partes vivas deben ser tan
organizadas por el espaciamiento adecuado o blindaje con ignífugo material que no puede ocurrir
fácilmente cortocircuito entre conductores de distinta polaridad o entre conductores y aislantes metálica
conectada a tierra. Las cajas de conexiones deben ser hechas de material ignífugo y deben ser
claramente identificados, la definición de su función y de tensión.

13 Cables and Wires


13.1 Cable Construction
13.1.1 General (2010)
Cables eléctricos han de tener los conductores, aislamiento y chaquetas resistentes a la humedad, de
acuerdo con la publicación CEI 60092-350, 60092-351, 60092-352, 60092-353, 60092-354, 60092-359,
60092-373, 60092-374 , 60092-375, 60092-376, o IEEE Std. También se considerarán 45. Otras normas
marinos reconocidos. Las pruebas pueden ser realizadas por el fabricante cuyo certificado de pruebas
será aceptable y debe ser presentado a petición de ABS. Los cables de red deben cumplir con un
estándar reconocido de la industria. Los conductores deben ser de cobre y varados en todos los tamaños.
Los conductores no deben ser menos de la siguiente en tamaño de la sección transversal:

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 299
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

• 1,0 mm2 (1,973.5 circ. Milésimas de pulgada) por el poder y la iluminación,


• 0,5 mm2 (986.8 circ. Milésimas de pulgada) de los cables de control,
• 0,5 mm2 (986.8 circ. Milésimas de pulgada) para cables o de emergencia de señalización y
comunicaciones, a excepción de los reunidos por el fabricante del equipo, y
• 0,35 mm2 (690.8 circ. Milésimas de pulgada) para cables de teléfono para servicios de comunicación no
esenciales, a excepción de los reunidos por el fabricante del equipo.
Ver 4-5-4 / Tabla 10 para la capacidad de conducción de corriente de los cables de cobre y cables aislados.
Para los cables eléctricos en zonas peligrosas, la construcción de cable eléctrico y las glándulas de cable son
lograr el sello apropiado, de manera que el gas no puede migrar a través del cable.
Nota: Ver cláusula 3.16 y la cláusula 4.6 de la norma IEC 60092-350 relativo a la concesión de una funda interior
impermeable extruido que impida la migración de gas a través del cable.

13.1.2 Propiedad del Retardante de Flama


13.1.2(a) Standards. Todos los cables eléctricos son a ser al menos de un tipo de retardante de llama que
cumpla con el siguiente:
• (1999) Dependiendo de las condiciones de servicio, cables construidos para la publicación CEI
60092 normas son para cumplir con los criterios de inflamabilidad de la publicación CEI 60332-3,
categoría A / F o A / F / R, o
• Cables construidos para IEEE Std. 45 son para cumplir con los criterios de inflamabilidad de esa
norma, o
• Cables construidos a otro estándar marina reconocida, en casos especialmente aprobados, deben
cumplir con los criterios de inflamabilidad de IEEE Std. 45 u otras normas aceptables.
Se tendrá en cuenta a los tipos especiales de cables, como el cable de radiofrecuencia, que no cumplan
con los requisitos anteriores.
13.1.2(b) Arreglo Alternativo (2005).
Cables marinos ignífugas, incluyendo los cables de red, que no han aprobado los criterios de
inflamabilidad de cable agrupado antes mencionados, pueden utilizarse, siempre que el cable es tratado
con el material ignífugo aprobado o la instalación está provista de medios de inhibidores de fuego
aprobados. Especial consideración se puede dar a la inflamación de los tipos especiales de cables, como
los de radiofrecuencia. Una vez aprobada específicamente, conducto eléctrico puede ser utilizado en lugar
de cable.
13.1.3 Resistente al Fuego Propiedad (2008)

Cuando se requieren cables eléctricos para ser resistente al fuego, son para cumplir con los requisitos de la
norma IEC 60331-31 para cables de más de 20 mm de diámetro en general, de lo contrario, deben cumplir con
la Norma IEC 60331-21 para diámetros de cable de 20 mm o menos. Para cables especiales, se pueden utilizar
los requisitos en las siguientes normas:
• Norma IEC 60331-23: Procedimientos y requisitos - cables de datos electrónica
• Norma IEC 60331-23: Procedimientos Y Requisitos - Cables de Datos Electrónica
Cables que cumplen con las normas nacionales alternativas adecuadas para su uso en un entorno marino
pueden ser considerados. Cables de tipo resistentes al fuego deben ser fácilmente distinguibles. Ver también 4-
5-3 / 5.17.1, 4-5-6 / 9.11, y 4-5-6 / 9.15.
13.1.4 material de aislamiento
Todos los cables eléctricos para circuitos electrónicos de potencia, iluminación, comunicación, control y deben
ser protegidos para una temperatura del conductor de no menos de 60 ° C (140 ° F). Ver 4-5-4 / Tabla 9 para
tipos de aislamiento del cable.
13.1.5 Armadura de cables de un solo conductor
La armadura no debe ser magnética para un solo conductor cables de corriente alterna.

300 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

13.1.6 Cables de Fibra Optica

Los cables de fibra óptica deben ser construidos y probados para un estándar de construcción del cable de
fibra óptica reconocida aceptable para ABS. Los requisitos de resistencia a la llama para los cables
eléctricos son aplicables a los cables de fibra óptica. La construcción del cable de fibra óptica que puede
pasar a través de o entrar en un área peligrosa debe ser tal que el escape de gases a una zona de seguridad
no es posible a través del cable.

13.3 Cables eléctricos portátiles y flexionando


A menos que sea requerido en las Reglas, cables para equipos portátiles y los cables sujetos a servicio flexión no
necesitan ser blindados.

13.5 Mineral aislamiento Cable Metal-enfundados


Cable de aislamiento mineral dotados de accesorios aprobados para la terminación y la conexión a las cajas, puntos
de venta y otros equipos se puede utilizar para cualquier servicio de hasta 600 voltios y puede ser utilizado para
alimentadores y circuitos de red de ambos trabajos expuestos y ocultos en lugares secos o mojados. La chaqueta
resistente a la humedad (cubierta) del cable de metal con cubierta de aislamiento mineral expuesto a condiciones
corrosivas fabricados o protegidos por materiales adecuados para esas condiciones.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 301
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 1
Fábrica programa de pruebas para el generador y el motor ≥ 100 kW (135 CV)
[Ver 4-5-4 / 3.3.1 (a)] (2003)

AC Generadores AC motores DC maquinas


Pruebas Tipo Rutina Tipo Rutina Tipo Rutina
prueba (1) prueba (2) prueba (1) prueba (2) prueba (1) prueba (2)
1 Inspección Visual. x x x x x x
2 Medición de la resistencia de aislamiento. x x x x x x
3 Devanado medición de resistencia. x x x x x x
4 (2003) Verificación del sistema de x x (3)
regulación de voltaje.
5 Rated load test and temperature rise x x x
measurement.
6 (2003) Sobrecarga / prueba sobre x x (4) x x (4) x x (4)
corriente.
7 Verification of steady short circuit x
condition. (5)
8 (2003) Prueba de sobre-Velocidad. x x x (6) x (6) x (6) x (6)
9 Prueba de rigidez dieléctrica. x x x x x x
10 Prueba de Balance de Funcionamiento. (7) x x x x x x
11 Verificación del grado de protección. x x x
12 Verificación de Rodamiento después de x x x x x x
la prueba.
13 Medición de la brecha de aire. x x x x
14 Verificación Conmutación. x

Notas
1 Los ensayos de tipo se aplican a las máquinas de prototipos o al menos a la primera de un lote de máquinas.
2 (2003) Las máquinas que son pruebas de rutina deben tener referencia a la máquina del mismo tipo si ha pasado de tipo
de ensayo. Informes de máquinas de ensayo de rutina son para los números de serie de los fabricantes de contención "de
las máquinas de tipo probado y los resultados de las pruebas.
3 (2003) Sólo prueba de funcionamiento del sistema regulador de voltaje.
4 (2003) Sólo se aplica a los generadores y motores ≥ 100 kW (135 CV) para los servicios esenciales.
5 (2003) Verificación AT condición de cortocircuito constante aplica sólo a los generadores síncronos.
6 (2003) Cuando así se especifique y acordado entre el comprador y el fabricante. No se requiere para motores de jaula de
ardilla.
7 El Balanceo estático (máquina genera 500 rpm o menos) o equilibrio dinámico (más de 500 rpm) serán aceptados en
lugar de la prueba especificada en las máquinas se ha de desvincular cerca de motores y suministra sin eje y / o
rodamientos, o con conjunto incompleto de cojinetes.

302 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 2
Prueba de rigidez dieléctrica para máquinas rotativas [Ver 4-5-4 / 3.9]
Devanado aislado de máquinas giradas haber clasificado de
1 salida inferior a 1 kVA, y de tensión nominal inferior a 100 500 V + dos veces la tensión nominal.
V, con excepción de aquellos en los artículos 4 a 8
Devanado aislado de máquinas rotativas haber salida
1000 V + dos veces la tensión nominal con un mínimo de 1.500
2 nominal de menos de 10.000 kVA, con excepción de
V (Ver nota 1).
aquellos en los puntos 1 y 4-8 (ver nota 2).
(1999) Devanado aislado de máquinas rotativas haber
nominal de salida de 10.000 kVA o más, y de la tensión
3 1000 V + dos veces la tensión nominal.
nominal (ver Nota 1) hasta 24 000 V, con la excepción de
los artículos 4 a 8 Los que están en (ver nota 2).
Con excitación independiente devanados de campo de 1000 V + dos veces el voltaje del circuito de potencia máxima
4
máquinas de corriente continua. con un mínimo de 1.500 V (Ver nota 1).
Devanados de campo de generadores síncronos y motores
5
síncronos.
a) Devanados de campo de generadores síncronos Diez veces la tensión de excitación nominal con un mínimo de
1.500 V y un máximo de 3500 V.
b) Cuando la máquina está destinada a ser iniciado con el
devanado de campo cortocircuitado o conectado a través de Diez veces la tensión de excitación nominal con un mínimo de
un valor de resistencia de menos de diez veces la resistencia 1.500 V y un máximo de 3500 V.
del bobinado.
c) Cuando se enciende la máquina sea con: - el devanado de 1,000 V + dos veces el valor máximo de la tensión con un
campo conectado a través de la resistencia o más de diez mínimo de 1500 V - entre los terminales del devanado de campo,
veces la resistencia del devanado de campo, o - los o - entre los terminales de cualquier sección para un campo
bobinados de campo en circuito abierto o sin un interruptor secionalizado bobinado, Qué será producido en las condiciones
de campo dividiendo. iniciales especificadas (véase la nota 3).
Secundaria (Normalmente rotor) bobinados de motores de
inducción o motor de inducción síncrono si no
6
permanentemente en cortocircuito (por ejemplo, si se
destinan al inicio reostática)
a) Para los motores y motores reversibles desde parado no 1000 V + dos veces el voltaje de circuito abierto se detiene
reversibles solamente. Medido entre los anillos deslizantes o terminales secundarios
con tensión nominal aplicada a los devanados primarios.
b) Para los motores que se invierta o frenan invirtiendo el 1000 V + cuatro veces el voltaje de circuito abierto secundaria
suministro primario, mientras que el motor está en marcha. quedó quieto como se define en el artículo 6.a anteriormente.
Excitatrices (excepto como se indica a continuación)
Excepción 1 excitador de motores síncronos (incluyendo
En cuanto a los bobinados a los que están conectados. 1,000 V +
motor de inducción síncrono) si está conectado a la tierra o
7 dos veces el excitador tensión nominal con un mínimo de 1.500
desconectado del devanado de campo Durante el arranque
V.
Excepción 2-por separado devanados de campo
emocionados de excitadores (ver punto 4 anterior).
Grupo reunido de máquinas y aparatos. Una repetición de las pruebas en los puntos 1 a 7 anteriores se
debe evitar si es posible. Pero, si una prueba a grupo reunido de
varias piezas de nuevos aparatos, cada uno se hace, la tensión de
8
prueba que se aplicará a la búsqueda de grupo reunido es ser el
80% de la tensión de ensayo apropiado más bajo para cualquier
parte del grupo (ver Nota 4).

Notes:
1 Para bobinados bifásicos tener un terminal en común, la tensión nominal para el cálculo de la tensión de prueba se ha de tomar como
1,4 veces la tensión de cada fase separada.
2 Pruebas de alto voltaje en las máquinas de haber clasifican aislamiento es estar sujeto a una consideración especial.
3 La tensión, la cual se produjo entre los terminales del arrollamiento inductor o secciones de los mismos en las condiciones iniciales
especificadas, 'se puede medir en cualquier conveniente tensión de alimentación reducida. El voltaje que mide se debe aumentar en la
relación de la tensión de alimentación de partida especificada a la tensión de alimentación de prueba.
4 Para bobinados de una o más máquinas conectadas entre sí eléctricamente, la tensión a considerar-se es el máximo voltaje hizo lo que
ocurra en relación con la tierra.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 303
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 3
Límites de la subida de la temperatura de las máquinas rotativas refrigerados por aire
[Ver 4-5-4/3.11.1] (2007)
Temperatura Ambiente = 50°C (1)
Límite de subida de temperatura, °
Artículo Método de medición
Parte de la máquina C para la Clase de aislamiento
No. de temperatura
A E B F H
a)
bobinados de corriente alterna de máquinas de Resistencia 50 — 70 90 115
haber salida nominal de 5.000 kW (o kVA) o
más Temp incorporado.
55 — 75 95 120
detector
1 b) bobinados de corriente alterna de máquinas de Resistencia 50 65 70 95 115
haber nominal de salida superior a 200 kW (o Temp incorporado.
kVA) pero menos de 5.000 kW (o kVA) 55 — 80 100 120
detector
c) bobinados de corriente alterna de máquinas de
haber nominal de salida superior a 200 kW (o Resistencia 50 65 70 95 115
kVA) pero menos de 5.000 kW (o kVA)
Bobinados de armaduras que tiene termómetro 40 55 60 75 95
2
conmutadores Resistencia 50 65 70 95 115
bobinados de campo de máquinas de corriente termómetro 40 55 60 75 95
alterna y corriente continua que tienen
3
excitación dc, distintos de aquellos en el punto Resistencia 50 65 70 95 115
4
Campo de devanado de rotores cilíndricos con
máquinas síncronas con excitación DC
a) bobinado incrustado en las ranuras, a Resistencia — — 80 100 125
excepción del motor de inducción síncrono

termómetro 40 55 60 75 95
Devanados de campo Estacionarios de
b) máquinas de corriente alterna que tienen más Resistencia 50 65 70 95 115
de una capa Temp incorporado.
— — 80 100 125
4 detector
Campo Baja resistencia de bobinado de termómetro 50 65 70 90 115
máquinas AC y DC y compensando bobinados
c) de máquinas de corriente continua que tienen Resistencia 50 65 70 90 115
más de una capa
bobinados de una sola capa de máquinas AC y termómetro 55 70 80 100 125
DC con superficies metálicas expuestas
d) desnudas o barnizadas y de una sola capa
devanados de compensación de máquinas de Resistencia 55 70 80 100 125
corriente continua (3)

5 bobinados permanentemente en cortocircuito


El aumento de temperatura de las piezas es de no ser
Núcleos magnéticos y todos los componentes perjudicial para el aislamiento del o de cualquier parte hizo
6 estructurales, incluso en contacto directo con otra parte adyacente a ella.
aislamiento (con exclusión de los cojinetes)
El aumento de temperatura de las piezas es de no ser
perjudicial para el aislamiento de hizo parte o a cualquier
Conmutador, anillos colectores y sus pinceles otra parte adyacente a la misma. Además, la temperatura no
7
y cepillado debe exceder hizo a la que la combinación de cepillo y grado
conmutador / rotor con anillos materiales pueden manejar la
corriente sobre el rango completo de operación.

Notes
1 1 El límite de aumento de temperatura en la tabla anterior se basa en una temperatura ambiente de 50 ° C de
acuerdo con la publicación IEC 60092-101. Para las máquinas de rotación basado en un 45 ° C de temperatura
ambiente, la temperatura se eleva 'puede incrementarse en un 5 ° C. (Ver 4-5-4 / 3.11.2).
2 Con la aplicación del método de ensayo superposición de bobinados de máquinas valoradas 200 kW (o kVA) o menos
con clases de aislamiento A, E, B o C, los límites de aumento de temperatura givenName para el método de
resistencia "puede incrementarse en un 5 ° C. 3 también incluye múltiples bobinados capa proporcionados hicieron
las capas inferiores son cada uno en contacto con el refrigerante que circula.

304 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 4
Placas de identificación

a. Máquinas rotativas [Ver 4-5-4 / 3.13.9] b. Acumulador batería [Ver 4-5-4 / 5.3.3]

El nombre del fabricante el número de serie (o El nombre del fabricante La denominación del
marca de identificación) del fabricante, el año tipo de la tensión nominal de la clasificación de
de fabricación tipo de máquina (generador o amperios-hora a una velocidad específica de la
motor, etc.) Grado de recintos de protección descarga La gravedad específica del electrolito
(código IP) Clase de calificación o el deber tipo (en el caso de una batería de plomo-ácido, el
La potencia nominal La tensión nominal La peso específico cuando la batería está
Calificación actual y el tipo de corriente (AC o completamente cargada).
DC) La velocidad nominal (rpm) o rango de
velocidad La clase de aislamiento o de c. Transformador [Ver 4-5-4/9.5.3]
temperatura permitido subir la temperatura
ambiente. El nombre del fabricante el número de serie (o
marca de identificación) del fabricante, el año
Número de fase (para máquinas de corriente de fabricación, el número de fases La potencia
alterna) La frecuencia nominal (para máquinas nominal La frecuencia nominal La tensión
de corriente alterna) Factor de potencia (para nominal en lados primario y secundario La
máquinas de corriente alterna) Tipo de corriente nominal en lados primario y
bobinado (para máquinas de corriente continua) secundario La clase de aislamiento o aumento
de temperatura permisible la temperatura
Tensión excitatriz (para máquinas síncronas o ambiente
máquinas de corriente continua con excitación
independiente) actuales excitador en d. Semiconductor Convertidor [Ver 4-5-4 /
calificación (para máquinas síncronas o 11.5.4]
máquinas de corriente continua con excitación
independiente) Tensión de circuito abierto El nombre del número de identificación del
entre anillos colectores y la corriente de anillo fabricante del equipo
colector para condiciones nominales (por rotor
heridos máquinas de inducción)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 305
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 5
Pruebas en Factoría Cronograma para Conmutadores , cargadores, Centros de control de
motores y controladores [Ver 4-5-4/7.3.1]

1 Mediciones de resistencia de aislamiento de acuerdo con 4-5-4 / 7.5.


2 Ensayo de resistencia dieléctrica de acuerdo con 4-5-4 / 7.7 y la tabla siguiente.
3 (1998) Dispositivo de protección de disparo de prueba, tales como disparo de sobre corriente, el disparo
de emergencia, disparo preferencial, etc.
4 Inspección del conjunto que incluye la inspección de cableado y, si es necesario, prueba de funcionamiento eléctrico.

Estándar Prueba de voltaje de para la prueba de rigidez dieléctrica


Voltaje nominal de aislamiento Prueba Dieléctrica de Voltaje AC r.m.s.
Hasta e incluyendo 12 V 250 V
sobre 12V a 60V inclusive 500 V
sobre 60 V a 300 V inclusive 2000 V
sobre 300 V a 690 V inclusive 2500 V
sobre 690 V a 800 V inclusive 3000 V
Sobre 800 V a 1000 V inclusive 3500 V
sobre 1000 V a 1500 V inclusive * 3500 V
Nota: * Para la corriente directa (DC) sólo

TABLA 6
Tolerancia y Distancia de fuga para Cuadros, Cuadros de distribución,
Cargadores, Centros de control de motores y controladores (1) [Ver 4-5-4 / 7.11.6]

Voltaje nominal de aislamiento (V) Distancias mínimas, mm (pulg.) Mínimo de fuga Distancias, mm (pulg
Hasta 250 15 (19/32) 20 (25/32)
Desde 251 hasta 660 20 (25/32) 30 (13/16)
Por encima de 660 (2) 25 (1) 35 (13/8)

Notas:
1 Los valores de esta tabla se aplican a los espacios libres y las líneas de fuga entre las partes activas, así como
entre las partes activas y las partes conductoras expuestas, incluyendo la puesta a tierra.
2 Para 1 kV a 15 kV sistemas, consulte 4-5-5 / 1.1.3.

306 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 7
Equipos e Instrumentación para Centralita [Ver 4-5-4 / 7.15.4]
Instrumentación y Equipos Corriente alterna (AC) Panel de control corriente continua (DC) Panel de control
Una lámpara piloto para cada generador Una lámpara piloto para cada generador conectado
1. Lámpara Piloto conectado entre el generador y el entre el generador y el interruptor automático.
interruptor automático. (3).

Un interruptor de generador, o enlaces de


Un interruptor de desconexión generador o
desconexión, en serie con el interruptor que abrirá
enlaces en serie con el interruptor del
positivo, negativo, neutral y ecualizador de cables,
generador que es desconectar
excepto que para los generadores de 3 cables,
2. Desconexión de Generador completamente todas las derivaciones del
postes del ecualizador se pueden proporcionar en
generador y el interruptor de circuito de
el interruptor. Para los generadores de 3 cables,
los autobuses, excepto el cable de masa.
los interruptores son para proteger contra un
(1).
cortocircuito en los autobuses de ecualización. (1)

Un reóstato de campo para cada generador


3. Reóstato de Campo Un reóstato de campo para cada generador. (2).
y cada excitador. (2)
Un medio para vigilar continuamente el nivel de
Un medio para vigilar continuamente el
aislamiento eléctrico a la tierra, y una alarma
Monitor de aislamiento y de nivel de aislamiento eléctrico a la tierra, y
4. sonora o visual de los valores de aislamiento
alarma una alarma sonora o visual de los valores
anormalmente bajo. Para los generadores de 3
de aislamiento anormalmente bajo. (3)
hilos, consulte 4-5-5 / 7.3. (3)
Un amperímetro para cada generador 2 hilos. Para
cada generador de 3 hilos, un amperímetro para
Un amperímetro para cada generador con cada cable positivo y negativo y un amperímetro
5. Amperímetro un interruptor selector para leer la centro-cero en la conexión a tierra en el tablero
corriente de cada fase. (3) generador. Amperímetros son a estar situados en
el circuito como para indicar corriente total del
generador.
Un voltímetro para cada generador con el
interruptor voltímetro para conectar el voltímetro
para indicar la tensión del generador y la tensión
del bus. Para cada generador de 3 hilos, un
voltímetro con conmutador voltímetro para
Un voltímetro para cada generador, con un
conectar el voltímetro para indicar la tensión del
6. Voltímetro selector de cambiar a cada fase del
generador, de positivo a negativo, positivo a
generador y para una fase del bus. (3)
neutral, y neutral a negativo. Cuando se instalen
disposiciones permanentes para las conexiones a
tierra, un interruptor voltímetro para proporcionar
también para la lectura de voltaje de la conexión a
tierra, de positivo a negativo.
Cuando se disponga de calentadores Cuando se disponga de calentadores eléctricos
Calentador de espacios eléctricos para los generadores, una para los generadores, una lámpara piloto del
7.
Lámpara Piloto lámpara piloto del calentador se va a calentador se va a montar para cada generador.
montar para cada generador.
Un sincronoscopio o sincronizar las
8. Sincronoscopio o lámparas lámparas con selector de paralelo en No aplicable.
cualquier combinación. (3)
Primer Motor de control de Control de velocidad de motor primario de
9. No aplicable.
velocidad puesta en paralelo. (3)
Cuando los generadores están dispuestos
para el funcionamiento en paralelo, un
10. vatímetro No aplicable.
vatímetro indica se va a montar para cada
generador. (3)
Un medidor de frecuencia con interruptor
11. Medidor de frecuencia de selección para conectarse a cualquier No aplicable.
generador. (3)
Un campo bipolar cambiar con clips de
12. Interruptor de campo descarga y resistencia para cada No aplicable.
generador. (2)
13. Regulador de Voltaje Un regulador de voltaje. (3) No aplicable.
Para alternador generador de propulsión de
Para generador de propulsión de corriente
corriente por encima de 500 kW, un
Indicador de temperatura del continua por encima de 500 kW, un indicador de
14. indicador de temperatura del devanado del
devanado del estator (1997) temperatura del devanado interpolo se va a montar
estator se va a montar para cada panel de
para cada panel de control del generador. (3,4
control del generador. (3,4)
Notas:
1 El interruptor o enlaces pueden omitirse cuando diseño de salida o plug-in interruptores de generador montados están amuebladas.
2 Para los generadores con excitadores de tensión variable o excitadores amplificadores rotativos, cada uno controlado por unidad de regulador de
tensión que actúa en el campo de excitación, el interruptor de campo, la resistencia de descarga y de campo del generador reóstato puede omitirse.
3 (2005) Cuando los buques han centralizado los sistemas de control de acuerdo con la Parte 4, Capítulo 9 de las Normas recipiente de acero y los
generadores puede conectar en paralelo de la estación de control centralizado, y el cuadro se encuentra en la estación de control centralizado,
este equipo se puede montar en la consola de control. Ver 4-5-4 / 7.15.4.
4 (1997) Para los sistemas de alta tensión, consulta 4-5-5 / 1.11.1 (c).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 307
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 8
Aumento de temperatura para Transformadores (1, 2)
Clase de aislamiento Cobre Aumento de temperatura por resistencia Punto más caliente de subida temperatura
Clase A 55°C (99°F) 65°C (117°F)
Clase B 80°C (144°F) 110°C (198°F)
Clase F 115°C (207°F) 145°C (261°F)
Clase H 150°C (270°F) 180°C (324°F)

Notas:
1 partes metálicas en contacto con o adyacente al aislamiento no se para alcanzar una temperatura superior a la
permitida para la temperatura del punto más caliente de cobre adyacente a que el aislamiento.
2 Los aumentos de temperatura se basan en una temperatura ambiente de 40 ° C. Ver 4-5-4 / 9.3

TABLA 9
Tipos de cable de aislamiento [Ver 4-5-4 / 13.1.4]

Tipo de aislamiento Materiales de aislamiento Temperatura máxima del conductor


Designación
V60, PVC/A Poli cloruro de Vinilo - Uso general 60°C (140°F) *
V75, PVC/A (1997) Poli cloruro de Vinilo - resistente al calor 75°C (167°F) *
(1997)
R85, XLPE El polietileno reticulado 85°C (185°F) *
E85, EPR Caucho de etileno propileno 85°C (185°F) *
M95 Mineral (MI) 95°C (203°F) *
S95 caucho de silicona 95°C (203°F) *

* Una temperatura máxima del conductor de 250 ° C (482 ° F) es permisible para aplicaciones especiales y accesorios terminales estándar se
puede utilizar, siempre que la temperatura no exceda de 85 ° C (185 ° F) al final de accesorios. Sin embargo, cuando la temperatura en el
extremo de los accesorios es mayor que 85 ° C (185 ° F), una consideración especial será dada a un extremo apropiado apropiado.

308 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 10
Máxima capacidad de carga actual de aislamiento Cobre
Alambres y Cables [Ver 4-5-4 / 13.1.1] (1997)
Los valores en amperios
45 ° C (113 ° F) Ambient
750 V y menos (AC or DC)
Conductor 1/C TIPO 2/C TIPO 3-4/C TIPO
Size
V75, V75, V75,
Resist R85, Resist R85, Resist R85,
V60 Calor. XLPE, M95, V60 Calor. XLPE, M95, V60 Calor. XLPE, M95,
103 PVC/A PVC E85, S95 PVC/A PVC E85, S95 PVC/A PVC E85, S95
circ 60°C 75°C 85°C 95°C 60°C 75°C 85°C 95°C 60°C 75°C 85°C 95°C
mm2 mils (140°F) (167°F) (185°F) (203°F) (140°F) (167°F) (185°F) (203°F) (140°F) (167°F) (185°F) (203°F)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 309
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 10 (continuación)
Máxima capacidad de carga actual de aislamiento Cobre
Alambres y Cables [Ver 4-5-4 / 13.1.1] (1997)

Notas:
1 1 Los valores dados anteriormente se han calculado para un ambiente de 45 ° C (113 ° F), y asumir que una temperatura del
conductor igual a la temperatura nominal máxima del aislamiento se alcanza y se mantiene de formas continuas en el caso de un
grupo de cuatro cables agrupado juntas y acostadas en aire libre.
2 2 Los valores de clasificación actuales dadas en 4-5-4 / Tabla 10 (y los derivados de la misma) puede considerarse aplicable, sin
factores de corrección, para los cables de doble apostado por bandejas de cables, en conductos de cables o tubos de cables,
excepto como se indica en Nota 3.
3 Para los cables agrupados, consulte 4-5-3 / 5.11.1.
4 Estas calificaciones actuales son aplicables tanto para los cables blindados y no blindados.
5 Si la temperatura ambiente difiere de 45 ° C (113 ° F), los valores de 4-5-4 / Tabla 10 deben multiplicarse por los siguientes factores.

Temperatura máxima Factor de corrección ambiental


del conductor 40°C (104°F) 50°C (122°F) 55°C (131°F) 60°C (140°F) 65°C (149°F) 70°C (158°F)
60°C (140°F) 1.15 0.82 — — — —
75°C (167°F) 1.08 0.91 0.82 0.71 0.58 —
80°C (176°F) 1.07 0.93 0.85 0.76 0.65 0.53
85°C (185°F) 1.06 0.94 0.87 0.79 0.71 0.61
95°C (203°F) 1.05 0.95 0.89 0.84 0.77 0.71

6 Cuando el número de conductores en un cable excede de cuatro, como en los cables de control, la capacidad máxima de
transporte de corriente de cada conductor se reducirá como en la siguiente tabla:

% De 3-4 / C Escriba valores


Nº de conductores en 4-5-4 / Tabla 10
5–6 80
7–24 70
25–42 60
43 y por encima 50

7 Cuando un cable con aislamiento mineral se instala en un lugar tal que su vaina de cobre es susceptible de ser tocado cuando en el
servicio, la valoración actual se debe multiplicar por el factor de corrección de 0.80 con el fin de que la temperatura de la cubierta no
supera los 70 ° C (158 ° F).
8 Cables siendo aceptados basado en el estándar alternativo aprobado puede tener la capacidad de conducción de corriente de esa
norma, establece que los cables están en pleno cumplimiento de esa norma.

310 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 4 Maquinaria y Equipamiento 4-5-4

TABLA 11
Servicios adicionales que requieren los equipos eléctricos se diseñarán,
Construirán y probada según los requisitos de la Sección 4-5-4
[Ver 4-5-4/1, 4-5-4/3.1.1, 4-5-4/3.3.1, 4-5-4/7.1.1 and 4-5-4/7.3.1] (2010)

(a) (a) Equipo necesario para anotaciones de clase específica (como notaciones refrigerados de carga, sistemas
de posicionamiento dinámico, etc.). ver Nota
(b) Motores de bomba de carga (los petroleros, gaseros, quimiqueros, gaseros licuados, etc.)
(b) Los motores para unidad de energía hidráulica para motores de bombas de carga de accionamiento
hidráulico
(d) los Compresores de gas de alta de Impuestos de transporte de gas licuado

Nota: Ver 6-2-1 / 7 de las Reglas recipiente de acero para notaciones de carga refrigerados y 4-3-5 / 15 de las Reglas de recipiente de
Acero para anotaciones de posicionamiento dinámico.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 311
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 5 Instalaciones Especializadas

1 Sistemas de Alto Voltaje


1.1 General
1.1.1 Aplicación (2003)
Los siguientes requisitos en la presente subsección son aplicables a los sistemas de corriente alterna con
tensión nominal (fase a fase) superior a 1 kV. A menos que se indique lo contrario, los equipos de alta
tensión y los sistemas deben cumplir con las otras partes de la Parte 4, Capítulo 5 para equipos e
instalaciones de baja tensión, así.

1.1.2 Voltajes estándar (2003)


El voltaje de la corriente nominal no debe exceder de 15 kV. Un voltaje más alto puede ser considerada
para aplicaciones especiales.

1.1.3 Tolerancia de aire y Distancia de fuga


Despeje 1.1.3 (a) Tolerancia de Aire (2003). Fase a fase distancias en el aire y distancias en el aire de fase a
tierra entre elementos no aislados tienen que ser no menos del mínimo como se especifica a continuación.

Voltaje nominal en kV Tolerancia de Aire


mínimo, en mm (pulg.)
3–3.3 55 (2.2)
6–6.6 90 (3.6)
10–11 120 (4.8)
15 160 (6.3)

Cuando se acepten valores intermedios de tensiones nominales, el siguiente Despeje de aire más alta es para
ser observado. En el caso de distancias más pequeñas, una prueba de impulso de tensión apropiada se
aplica.
1.1.3(b) Distancia de fuga. Las distancias de fuga entre las partes activas y entre las partes activas y las
partes metálicas puestas a tierra deberán ser suficientes para la tensión nominal de la instalación, teniendo
debidamente en cuenta el índice de seguimiento comparativo de los materiales en condiciones húmedas
aislante, según la publicación IEC 60112, y para el transitorio de sobre-voltaje desarrollado por condiciones
de fallo de conmutación.

1.3 Diseño de Sistemas


1.3.1 Coordinación selectiva
La coordinación selectiva es estar de acuerdo con 4-5-2 / 9.1.5, independientemente de la puesta a tierra
neutral del sistema.
1.3.2 Sistemas neutro puesto a tierra
1.3.2(a) puesta a tierra neutral (2003). La corriente en la condición de falla a tierra es ser no en exceso de
corriente a plena carga del generador más grande en el corte del panel o cuadro de distribución
correspondiente y en ningún caso inferior a tres veces la corriente mínima necesaria para el funcionamiento
de cualquier dispositivo en la condición de falla a tierra.
Al menos una fuente neutral de conexión a tierra es estar disponible cada vez que el sistema está en el
modo energizado.

312 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

1.3.2(b) Equipamiento (2003). El equipo eléctrico en los sistemas de neutro a tierra neutrales o de
otros directamente a tierra debe ser capaz de soportar la corriente debido a un defecto de fase
respecto a tierra durante el tiempo necesario para disparar el dispositivo de protección.
1.3.3 Desconexión neutral
Cada generador neutral debe ser provisto de medios para la desconexión.
1.3.4 Conexión de casco de puesta a tierra de impedancia (2003)
Todas las impedancias de puesta a tierra se van a conectar al casco. La conexión con el casco es organizarse
de tal forma que las corrientes que circulan en las tomas de tierra no interferirán con los circuitos de radio,
radar, comunicaciones y equipos de control. En los sistemas con neutro a tierra, la conexión del neutro al
casco se va a proporcionar para cada sección de tablero del generador.
1.3.5 Deteccion de fallas a Tierra (2003)
Un fallo a tierra se indicará por medios visuales y sonoros. En baja impedancia o sistemas de puesta a tierra
directa, la provisión debe ser hecho para desconectar automáticamente los circuitos defectuosos. En los
sistemas de alta impedancia a tierra, donde no se pueden aislar los alimentadores de salida en caso de una
falla a tierra, el aislamiento del equipo debe ser diseñado para la tensión de fase a fase.
1.3.6 Número y capacidad de los transformadores (2002)
El número y la capacidad de los transformadores es que sea suficiente, en condiciones de alta mar, con
cualquier transformador trifásico o cualquier transformador de un banco de transformadores de tres
monofásico fuera de servicio para llevar esas cargas eléctricas de servicio esencial y de las condiciones
mínimas de cómodas habitabilidad. Para ello, y con el propósito de continuidad inmediata de suministro, la
provisión de un transformador monofásico realizado a bordo como un repuesto para un banco
transformador trifásico o conexión VV por dos restantes transformadores monofásicos no es aceptable .

1.5 Disyuntores y Interruptores - Auxiliares Circuito Sistemas de Alimentación (2004)


1.5.1 Fuente y Capacidad de la fuente de alimentación
Cuando se requiere energía eléctrica o energía mecánica para el funcionamiento de los interruptores y
conmutadores, un medio de almacenamiento de este tipo de energía se va a proporcionar con una
capacidad de al menos suficiente para dos de encendido / apagado ciclos de funcionamiento de todos los
componentes. Sin embargo, el disparo debido a una sobrecarga o un cortocircuito, y bajo voltaje debe ser
independiente de cualquier fuente de energía eléctrica almacenada. Esto no excluye el uso de la energía
almacenada para el disparo en derivación, proporcionadas alarmas se activan en caso de pérdida de
continuidad en los circuitos de habilitación y fallos de suministro eléctrico. La energía almacenada puede
ser suministrada desde el circuito en el que se encuentran los disyuntores o interruptores.
1.5.2 Número de fuentes externas de energía almacenada
Cuando la energía almacenada se suministra desde una fuente externa al circuito, dicho suministro debe ser
de al menos dos fuentes dispuesto de modo que un fallo o pérdida de una fuente no causarán la pérdida de
más de un conjunto de generadores y / o esenciales servicios. Donde será necesario contar con la fuente de
alimentación disponible para el inicio de buque apagado, la fuente de alimentación debe ser proporcionada
desde la fuente de energía de emergencia
1.7 Protección del circuito
1.7.1 Protección de Generador (2003)
Protección contra fallos de fase a fase en los cables de conexión de los generadores a la centralita y contra
fallas interrelacionadas bobinado dentro del generador se va a proporcionar. Esto es para disparar el
disyuntor del generador y automáticamente des-excitar el generador. En los sistemas de distribución con
una baja impedancia neutra a tierra, fallas de fase a tierra deben ser tratados del mismo modo.
1.7.2 Protección de Transformadores de Potencia (2003)
Transformadores de potencia han de estar provistos de protección contra sobrecargas y cortocircuitos.
Cada transformador de alta tensión destinada a suministrar energía a la baja tensión del tablero de servicio
de la nave debe ser protegida de acuerdo con 4-5-2 / 9.15. Además, se deben proporcionar a los siguientes
medios para la protección de los transformadores o el sistema de distribución eléctrica :

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 313
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

1.7.2(a) Dispositivos coordinados de disparos de protección (2002). Discriminative tripping is to be provided


for the following. See 4-5-2/9.1.5.
i) Entre el dispositivo primario de protección de transformador y el alimentador de los dispositivos de
protección en el cuadro de distribución de baja tensión de servicio del barco, o
ii) Entre el dispositivo de protección lateral secundario del transformador, si las hay, y el alimentador
de los dispositivos de protección en el cuadro de distribución de baja tensión de servicio del barco.

1.7.2(b) arreglo de eliminación de carga (2002). Cuando la energía se suministra a través de un único
conjunto de transformadores trifásicos a una baja tensión tablero servicio de la nave, arreglos eliminación
de la carga automática se proporcionarán cuando la carga total conectada a la centralita del servicio de la
nave baja tensión excede la capacidad nominal del transformador. Ver 4-5-2 / 1.7 y 4-5-2 / 9.3.3.

1.7.2(c) Protección contra las perturbaciones eléctricas (2002). Medios o dispositivos deben ser
proporcionados para la protección de los transformadores de los transitorios de tensión generados dentro
del sistema debido a las condiciones del circuito, tales como alta frecuencia de interrupción de corriente y
supresión de corriente (cortar) como resultado de la conmutación, cartucho vacío operación del interruptor
de tiristores de conmutación.

Un análisis o los datos de los transitorios de tensión estimada es para ser presentado para demostrar que el
aislamiento del transformador es capaz de soportar las oscilaciones de tensión estimados. Ver 4-5-5 / 1.11.3
(b).

1.7.2(d) La detección de fase a fase de fallos internos (2002). Para los transformadores trifásicos de 100 kVA
o más, medios para detectar un fallo interno de fase a fase, se facilitarán. La detección de la falla interna de
fase a fase es activar una alarma en la estación de control tripulado o desconectar automáticamente el
transformador de la red de distribución de energía de alta tensión.

1.7.2(e) Protección contra fallos a tierra (2002). Cuando un Y-neutro del transformador trifásico devanado
está conectado a tierra, medios para detectar una falla a tierra, se facilitarán. La detección de la falta a
tierra es activar una alarma en la estación de control accionado por el Hombre o para desconectar
automáticamente el transformador de la red de distribución de energía de alto voltaje.

1.7.2(f) Transformers dispuestos en paralelo (2002). Cuando los transformadores están conectados en
paralelo, de disparo de los dispositivos de protección en el lado primario es para disparar automáticamente
el interruptor o dispositivos de protección conectados en el lado secundario.
1.7.3 Transformadores de tensión para el Control e Instrumentación (2003)
Los transformadores de tensión deben ser proporcionados con sobrecarga y protección contra
cortocircuitos en el lado secundario.
1.7.4 Fusibles (2003)
Los fusibles no deben ser utilizados para la protección de sobrecarga.
1.7.5 Protección de sobre voltaje (2003)
Sistemas de bajo voltaje suministrados a través de transformadores de sistemas de alta tensión deben ser
protegidos contra sobretensiones. Esto se puede lograr por:
i) puesta a tierra directa del sistema de voltaje más bajo,
ii) Apropiado limitadores de tensión neutro, o
iii) la pantalla con conexión a tierra entre el bobinado primario y secundario de los Embobinados y
Embobinado secundaria de los transformadores
1.9 Equipos de instalación y arreglos
1.9.1 Grado de protección
El grado de protección del equipo debe estar en conformidad con 4-5-3 / Tabla 1.
1.9.2 Arreglos de protección
1.9.2 (a) de enclavamiento Arreglos. Cuando el equipo de alta tensión no está contenido en un recinto, pero
una habitación forma la carcasa del equipo, las puertas de acceso deben ser tan entrelazadas que no se
pueden abrir hasta que se aisló el suministro y el equipo de puesta a tierra hacia abajo.

314 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

1.9.2(b) Warning Plate. At the entrance of such spaces, a suitable marking is to be placed which indicates
danger of high-voltage and the maximum voltage inside the space. For high-voltage electrical equipment
installed outside these spaces, a similar marking is to be provided.
1.9.3 Cables
1.9.3(a) Runs of Cables (2003). In accommodation spaces, high voltage cables are to be run in enclosed
cable transit systems.
1.9.3(b) Segregation (2003). High voltage cables of different voltage ratings are not to be installed in the
same cable bunch, duct, pipe or box. Where high voltage cables of different voltage ratings are installed on
the same cable tray, the air clearance between cables is not to be less than the minimum air clearance for
the higher voltage side in 4-5-5/1.1.3(a). However, high voltage cables are not to be installed on the same
cable tray for the cables operating at the nominal system voltage of 1 kV or less. Higher voltage equipment
is not to be combined with lower voltage equipment in the same enclosure, unless segregation or other
suitable measures are taken to ensure safe access to lower voltage equipment.
1.9.3(c) Installation Arrangements (2003). High voltage cables are to be installed on cable trays or
equivalent when they are provided with a continuous metallic sheath or armor which is effectively bonded
to earth. Otherwise, they are to be installed for their entire length in metallic casings effectively bonded to
earth.

1.9.3(d) Termination and Splices (2003). Terminations in all conductors of high voltage cables are to be, as
far as practicable, effectively covered with suitable insulating material. In terminal boxes, if conductors are
not insulated, phases are to be separated from earth and from each other by substantial barriers of suitable
insulating materials. High voltage cables of the radial field type (i.e., having a conductive layer to control the
electric field within the insulation) are to have terminations which provide electric stress control.
Terminations are to be of a type compatible with the insulation and jacket material of the cable and are to
be provided with means to ground all metallic shielding components (i.e., tapes, wires etc).

1.9.3(e) Marking. High voltage cables are to be readily identifiable by suitable marking.

1.9.3(f) Test after Installation (2003). A voltage withstand test is to be carried out on each completed cable
and its accessories before a new high voltage installation, including additions to an existing installation, is
put into service.

The test is to be carried out after an insulation resistance test.


When a DC voltage withstand test is carried out, the voltage is to be not less than:

1.6(2.5𝑈𝑂 + 2𝑘𝑉) Para cables de tensión nominal (Uo) hasta e incluyendo 3,6 kV, o
4.2𝑈𝑂 para tensiones de mayor categoría

where Uo is the rated power frequency voltage between conductor and earth or metallic screen, for
which the cable is designed.
The test voltage is to be maintained for a minimum of 15 minutes.
After completion of the test, the conductors are to be connected to earth for a sufficient period in
order to remove any trapped electric charge.
An insulation resistance test is then repeated.
Alternatively, an AC voltage withstand test may be carried out upon advice from the high voltage cable
manufacturer at a voltage not less than the normal operating voltage of the cable, and it is to be
maintained for a minimum of 24 hours.

Note: Tests in accordance with IEC Publication 60502 will also be considered adequate.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 315
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

1.11 Maquinaria y Equipamiento


1.11.1 Maquinas Rotativas
1.11.1(a) Proteccion. Las máquinas rotativas son tener un grado de protección de al menos IP23; para la
caja de terminales, IP44; y para motores accesibles para la protección del personal no cualificado, IP43.
1.11.1(b) Bobinados (2003). Bobinados del estator del generador deben tener todos los extremos de fase
llevado a cabo para la instalación de la protección diferencial.
1.11.1(c) Detectores de Temperatura. Las máquinas rotativas deben ser proporcionados con detectores de
temperatura en sus bobinas del estator para accionar una alarma visual y sonora en una posición asistido
normalmente cuando la temperatura excede el límite permitido. Si se utilizan detectores de temperatura
integrados, medios deben ser proporcionados para proteger el circuito contra sobretensión.
1.11.1(d) calentador de espacio. Medios eficaces deben ser proporcionados para evitar la acumulación de
humedad y condensación dentro de las máquinas cuando están inactivos.
1.11.1(e) Pruebas (2003). en adicion de las pruebas que normalmente se requieren para la maquinaria,
una alta frecuencia, prueba de alto voltaje en rotación, de acuerdo con la publicación CEI 60034-15, debe
ser llevado a cabo en las bobinas individuales con el fin de demostrar un nivel satisfactorio de soportar la
inter-turn aislamiento de conmutación afrontado empinada sobretensiones.
1.11.2 Interruptores y ensamblajes Equipos de Control
Interruptores y dispositivos de control asambleas deben ser construidos de acuerdo con la publicación
IEC 60298 y los siguientes requisitos adicionales:
1.11.2(a) Proteccionion (2003). Aparatos de conmutación, control de engranajes asambleas y
convertidores estáticos son tener un grado de protección de al menos IP32. Para los instalados en un
espacio accesible a personal no cualificado, la protección debe ser aumentado a IP4X, donde "X" es
dependiente de la condición de líquido en la ubicación en la que el equipo debe ser instalado (véase 4-5-1
/ Tabla 3).
1.11.2(b) Construcción Mecánica (2003). Conmutación debe ser de tipo encerrado en metal de acuerdo
con la publicación IEC 60298 o del tipo de aislamiento cerrada de acuerdo con la publicación IEC 60466.
1.11.2(c) Configuración (2003). Las barras colectoras principales han de ser subdividido en al menos dos
partes independientes que van a ser conectados por al menos un interruptor de circuito u otros medios
aprobados, cada parte siendo suministrado por al menos un generador. La conexión de los grupos
electrógenos y cualquier otro equipo duplicado requerida va a ser dividida, en la medida de lo posible,
igualmente entre las piezas.
1.11.2(d) La tolerancia en líneas de fuga distancias. Para compensación y líneas de fuga distancias,
consulte 4-5-5 / 1.1.3.
1.11.2(e) instalaciones de bloqueo. Interruptores extraíbles e interruptores deben ser proporcionados con
instalaciones de bloqueo mecánico, tanto en servicio y posiciones desconectadas. Para fines de
mantenimiento, cierre con llave de los interruptores extraíbles, interruptores y seccionadores fijos debe
ser posible. Interruptores extraíbles, cuando está en la posición de servicio, han de tener ningún
movimiento relativo entre las partes fijas y móviles.
1.11.2(f) Shutters. Los contactos fijos de Interruptores extraíbles e interruptores deben disponerse de
forma que en la posición retirada, los contactos vivos de las barras colectoras están cubiertos
automáticamente.
1.11.2(g) Instalaciones de puesta a tierra y los cortocircuitos (2003). Para el mantenimiento, se vayan a
prestar un número suficiente de instalaciones de puesta a tierra y los cortocircuitos para capacitar a
equipos y cables de conexión a tierra o en cortocircuito a la tierra antes de que se está trabajando.
1.11.2(h) Prueba (2003). Una prueba de tensión a frecuencia industrial debe ser llevado a cabo en
conmutación de alta tensión y el control de engranajes conjuntos. El procedimiento de prueba y los
voltajes deben estar en conformidad con la publicación CEI 60298.

316 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

1.11.3 Transformadores (2002)


1.11.3(a) Aplicación (2008). Disposiciones de 4-5-5 / 1.11.3 son aplicables a los transformadores de
potencia para los servicios esenciales. Ver también 4-5-4 / 9. Artículos 4-5-5 / 1.11.3 (c) y 4-5-5 / 1.11.3
(d) son aplicables a los transformadores de sólo el tipo seco. Estos requisitos no son aplicables a los
transformadores destinados a los siguientes servicios:
• Los transformadores de Instrumentos.
• Transformadores para convertidores estáticos.
• Transformadores de Arranque.
Transformadores secos son para cumplir con las partes aplicables de la serie IEC 60076. Transformadores
llenos de líquido deben cumplir las partes aplicables de la serie IEC 60076. Transformadores en baño de
aceite deben ser proporcionados con las siguientes alarmas y protecciones:
• El nivel de líquido (Bajo) - Alarma
• Temperatura del líquido (alta) - Alarma
• El nivel de líquido (baja) - Reducción de disparo de carga
• Temperatura del líquido (alta) - Reducción de disparo de carga
• Relé de presión de gas (Alto) - disparo
1.11.3(b) Planos (2002). En adición de las datos exigidos en el 4-5-4 / 9.1, la norma aplicable de la
construcción y la tensión no disruptiva nominal del aislamiento son también para ser presentadas para su
revisión.
1.11.3(c) Recinto (2003). Los Transformadores deben tener un grado de protección de conformidad con
4-5-1 / Tabla 2, pero no inferior a IP23. Sin embargo, cuando se instala en espacios accesibles al personal
no cualificado, el grado de protección se incrementará a IP44. Para los transformadores no contenidos en
recintos, ver 4-5-5 / 1.9.1.
1.11.3 (d) Calentador de espacio. Medio eficaz para evitar la acumulación de humedad y la condensación
dentro de los transformadores (desactivado cuando) Se debe prever.
1.11.3(e) Pruebas (2002). Transformadores trifásicos o transformadores banco trifásico de 100 kVA y
anteriores son para ser probado en presencia del Inspector. Los elementos de prueba deben estar en
conformidad con la norma aplicable al transformador. Las pruebas son también llevarse a cabo con la
presencia del Inspector para cada transformador individual. Transformadores de menos de 100 kVA se
aceptan de acuerdo a una prueba de rendimiento satisfactorio realizada a satisfacción del Inspector
después de la instalación.
Los requisitos específicos son aplicables para las siguientes pruebas:
i) En la prueba de rigidez dieléctrica, la corta duración de la frecuencia de alimentación Tensión
soportada a aplicar es seguir la norma aplicable al transformador, pero no inferior a la tensión
transitoria estimados generados dentro del sistema. Si la frecuencia de red duración corta la
tensión de resistencia no se especifica en la norma aplicable, IEC 60076-3 debe ser refiere. Para
la tensión transitoria, consulte 4-5-5 / 1.7.2 (c).
ii) La tensión sobre-inducida soportar prueba (prueba de capa) es también ser llevado a cabo de
conformidad con la norma aplicable a los transformadores en presencia del Inspector. Este
ensayo tiene por objeto verificar la frecuencia de alimentación soporte de la fuerza a lo largo del
sinuoso bajo prueba y entre su fase (fuerza entre turnos y entre las capas en los bobinados). De la
sobretensión inducida prueba de resistencia no se especifica en la norma aplicable, IEC 60076-3
debe ser refiere.

1.11.3 (f) Placa de identificación (2002). Además de los requisitos de 4-5-4 / Tabla 4c, la siguiente
información es también deberá indicarse en la placa de identificación:
• Estándar aplicable
• Frecuencia de red de corta duración tensión soportada para la verificación del nivel de
aislamiento de cada bobinado
1.11.4 Cables (2003)
1.11.4(a) Estándares. Los cables tienen a construirse a la publicación CEI 60092-353, 60092-354 u otro
estándar reconocido equivalente. ver también 4-5-4/13.1.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 317
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

3 Puente de Mando de Maquinaria Propulsión


3.1 Capacidad de control
Bajo todas las condiciones de navegación, incluidas las maniobras, la velocidad, la dirección del empuje y, si
procede, el paso de la hélice deben ser totalmente regulables desde el puente de navegación. Este control debe ser
realizado por un solo dispositivo de control para cada una de las hélices independientes, que haga que
automáticamente de todos los servicios asociados, incluyendo, en su caso, los medios de impedir sobrecargas en
las máquinas propulsoras.
3.3 Paradas de Emergencia
La maquinaria de propulsión debe ser provisto de un dispositivo de parada de emergencia en el puente de
navegación e independiente del sistema de control del puente.

3.4 Estación Comando de orden de control


Control remoto de las máquinas de propulsión es solamente será posible desde una estación a la vez; en una
estación de control se permiten las unidades de control interconectados. Hay que estar en cada estación de un
indicador que muestre qué estación se encuentra en el control de las máquinas propulsoras. La transferencia del
control entre el puente de navegación y de máquinas, es posible sólo en el espacio de máquinas .
3.7 Control Local
Es posible controlar la maquinaria esencial y la maquinaria de propulsión a nivel local en el caso de fallo en
cualquier parte de los sistemas de control automático o remoto.

3.9 Indicadores de control del puente


Indicadores para la Navegación a instalarse en el puente son:
i) Velocidad de la hélice y la dirección en que se instalen las hélices de paso fijo.
ii) Velocidad de la hélice y la posición del paso cuando se hayan instalado las hélices de paso variable.
iii) Una alarma se va a proporcionar para indicar la presión de aire baja inicial y se debe ajustar a un nivel
que todavía permita realizar las operaciones principales de arranque del motor.
iv) Una alarma se va a proporcionar para indicar la presión de aire baja inicial y se debe ajustar a un nivel
que todavía permita realizar las operaciones principales de arranque del motor.
v) Una luz de alarma y de advertencia que indica la presencia de un incendio en el espacio de máquinas
principales de propulsión.

5 Sistema de Propulsión Eléctrico


5.1 General (2007)
5.1.1 Aplicación
Los siguientes requisitos de esta subsección son aplicables al sistema de propulsión eléctrica. Se tendrán
en cuenta los sistemas de propulsión eléctricos que cumplan con otras normas reconocidas. A menos que
se indique lo contrario, el equipo y los sistemas de propulsión eléctrica deben cumplir con los requisitos
aplicables en otras partes de la Parte 4, Capítulo 5, así.
5.1.2 Planos y datos que deberán presentarse
En adición de las planos y datos que deberá presentarse de conformidad con 4-5-2 / 1, 4-5-3 / 1 y 4-5-4 /
1, los siguientes planos y los datos deben ser presentadas para su revisión.
• Diagramas unifilares del sistema de control de propulsión para la alimentación, la protección del
circuito, alarma, vigilancia, sistemas de seguridad y cierre de emergencia, incluida la lista de puntos
de alarma y monitoreo.
• Planos que muestran la ubicación de los controles de propulsión y sus estaciones de monitoreo.
• Arreglos y detalles de la consola de control de la propulsión o panel, incluyendo diagrama
esquemático del sistema de la misma.

318 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

• Arreglos y detalles de acoplamiento eléctrico.


• Arreglos y detalles de la carcasa convertidores de semiconductores para el sistema de propulsión,
incluyendo datos para el convertidor de semiconductores y sistema de enfriamiento con su disposición
de enclavamiento.

5.3 Diseño de Sistema (2007)


5.3.1 Generales
For the purposes of the electric propulsion system requirements, an integrated electric propulsion system
is a system where a common set of generators supply power to the vessel service loads as well as the
propulsion loads.
5.3.2 Generación de Capacidades
Para los buques con un sistema integrado de propulsión eléctrica, en condiciones normales de navegación
marítima, cuando un generador está fuera de servicio, la capacidad del generador restante debe ser
suficiente para llevar a todos los servicios de buques (servicios esenciales, servicios normales y de
condiciones mínimas confortables de habitabilidad) y un nivel efectivo de propulsión.
5.3.3 Sistema de gestión de energía
Para los buques con un sistema de propulsión eléctrica integrada, un sistema de administración de energía
se va a proporcionar. El sistema de administración de energía es el control de la carga compartida entre
los generadores, prevenir apagones, mantener el poder a las cargas de servicios esenciales y mantener el
poder a las cargas de propulsión. El sistema es dar cuenta de los siguientes escenarios de operación.
• Todos los generadores en funcionamiento, entonces la pérdida de un generador
• Cuando al menos un generador no está en funcionamiento y hay un aumento en las cargas de
propulsión o una pérdida de uno de los generadores, que se traduciría en la necesidad de arrancar
un generador que no estaba en funcionamiento.
Además, el sistema es para evitar la sobrecarga de los generadores, mediante la reducción de la carga de
propulsión o de desconexión de carga de cargas no esenciales. En general, el sistema es limitar la potencia
a las cargas de propulsión para mantener la energía a las cargas de servicio esenciales del buque. Sin
embargo, el sistema es arrojar cargas no esenciales para mantener la energía a las cargas de propulsión.
Una alarma audible y visible se va a instalar en cada lugar de control de propulsión y se debe activar
cuando el sistema está limitando la potencia de propulsión con el fin de mantener el poder a las otras
cargas de servicio esencial.
Cuando al menos un generador no está en funcionamiento, debe considerarse la posibilidad de mantener
un generador en modo de espera, de modo que puede ser llevado en línea dentro de 45 segundos, en caso
de fallo de uno de los generadores que funcionan.
Operación con un solo generador a la red sólo debe considerarse, cuando otro generador puede ser llevado
en la línea dentro de los 45 segundos del fracaso del generador en funcionamiento.
5.3.4 Energía Regenerativa
Para los sistemas donde el poder regenerativo puede ser desarrollado a través de los convertidores de
semiconductores, el poder regenerativo no es causar perturbaciones en la tensión del sistema y frecuencia
que excede los límites de 4-5-1 / 9. Ver también 4-5-5 / 5.17.4 (a) y 4-5-5 / 5.17.4 (e).
5.3.5 Harmónicos
Un cálculo de distorsión armónica es que se someterá a revisión a todos los buques con propulsión
eléctrica. El cálculo es para indicar que los niveles de distorsión armónica en todos los lugares de todo el
sistema de distribución de energía (generación central principal, aguas abajo cuadros de distribución de
energía, etc.) están dentro de los límites de 4-5-2 / 7.9. Los niveles de distorsión armónica en los bus
(cableado) y de propulsión dedicados también a estar dentro de los límites de 4-5-2 / 7.9, de lo contrario
la documentación del fabricante se presentará lo que indica que el equipo está diseñado para funcionar a
un nivel más alto de la distorsión.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 319
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.5 Sistema de suministro de energía de Propulsión


5.5.1 Generadores de propulsión
5.5.1(a) Suministro de Poder. La alimentación para el equipo de propulsión se puede derivar de un único generador.
Si un generador de servicio de la nave también se utiliza con fines de propulsión que no sean para impulsar el poder
de propulsión, tales circuitos generadores y de suministro de energía a los sistemas de propulsión son también para
cumplir con los requisitos aplicables de la presente subsección.

5.5.1(b) Sistema Único. Si un sistema de propulsión sólo contiene un generador y un motor y no se puede conectar a
otro sistema de propulsión, más de un conjunto excitador se va a proporcionar para cada máquina. Sin embargo,
esto no es necesario para los generadores auto excitadas o para los buques de hélices múltiples donde cualquier
conjunto excitador adicional puede ser común para el buque.

5.5.1(c) Sistemas Múltiples. Sistemas que tienen dos o más generadores de propulsión, dos o más convertidores de
semiconductores o en dos o más motores en un único eje de la hélice son dispuestos de modo que cualquier unidad
puede ser puesto fuera de servicio y desconectado eléctricamente sin impedir el funcionamiento de las unidades
restantes.

5.5.1(d) Sistemas de Excitación. Disposiciones para los generadores eléctricos de propulsión deben ser tales que la
propulsión se puede mantener en caso de fallo de un sistema de excitación o el fracaso de una fuente de
alimentación para un sistema de excitación. Propulsión puede estar en potencia reducida en estas condiciones
donde se instalan dos o más generadores de propulsión, siempre y cuando dicha potencia reducida es suficiente
para proporcionar una velocidad no inferior a 7 nudos o media de velocidad de diseño, lo que sea menor.

5.5.1(e) Funciones para Otros Servicios. Si el generador de propulsión se utiliza para otros fines que no sean para la
propulsión, como el dragado, las bombas de carga de hidrocarburos y otros servicios especiales, protección de
sobrecarga en el circuito auxiliar y medios para realizar los ajustes de voltaje Se van a proporcionar en el tablero de
control. Cuando se utilizan propulsión generadores de corriente alterna para otros servicios para la operación en el
puerto, el control de excitación puerto debe ser provisto de un dispositivo que se va a operar justo debajo de la
velocidad de ralentí normal del generador para eliminar excitación automáticamente.

5.5.2 excitación de Propulsión


5.5.2(a) Circuitos de Excitación. Cada conjunto excitador ha de ser suministrada por un cable independiente.
Circuitos excitación de no deben ser equipados con dispositivos de interrupción del circuito de sobrecarga, excepto
los destinados a funcionar en el marco de la protección para el generador de propulsión. En tales casos, el
interruptor de circuito de campo debe ser provisto de una resistencia de descarga, a menos que haya una
resistencia de descarga permanente.
5.5.2(b) Circuitos de Campo. Circuitos de campo deben ser provistos de medios para suprimir el incremento de
tensión cuando se abre un interruptor de campo. Cuando se utilicen fusibles de protección del circuito de
excitación, es esencial que no interrumpan el circuito de resistencia de descarga de campo sobre la ruptura.
5.5.2(c) Servicio de conexión del generador de la nave. Cuando se obtiene el suministro de excitación de los
generadores de servicio de la nave, la conexión es que deben introducirse en el lado del generador del interruptor
del generador con el suministro de excitación pasa a través del dispositivo de sobrecarga de corriente del
interruptor.
5.5.3 Convertidores de semiconductores (1999)
.5.3 (a) circuitos convertidores Semiconductor son para ser capaz de soportar el sobre corriente transitoria a la que
el sistema está sujeto durante las maniobras.

5.5.3(b) Donde convertidores semiconductores están conectados en paralelo, la corriente para cada convertidor de
semiconductores se distribuirá por igual en la medida de lo posible. Si varios elementos están conectados en
paralelo y un ventilador independiente sean instalados para cada rama paralela, los acuerdos deben ser hechos
para desconectar el circuito para que la ventilación no está disponible.

5.5.3(c) Donde convertidores semiconductores están conectados en serie, la tensión entre los dispositivos
semiconductores son para ser distribuidos por igual en la medida de lo posible.

5.5.3(d) En caso de fallo del sistema de refrigeración, una alarma se debe dar o la corriente se reducirá
automáticamente.

320 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.7 Protección del circuito


5.7.1 ajuste
Dispositivos de protección contra sobrecargas, en su caso, en los circuitos principales, se deben establecer
suficientemente alta para no operar en más de las corrientes provocadas por las maniobras o el funcionamiento
normal en mar pesado Rompe hielos.
5.7.2 Corriente-Directa (DC) Circuitos de Propulsión
5.7.2 (a) Protección de circuito. Circuitos de propulsión de corriente continua no se tengan los fusibles. Cada
circuito es a ser protegidos por relés de sobrecarga para abrir los circuitos de campo o por dispositivos de
interrupción de circuito principal de control remoto. Disposición debe ser hecho para el cierre de los interruptores
automáticos con prontitud después de abrir.
5.7.2 (b) Protección para la rotación Reversa. Cuando los generadores de corriente continua impulsado por
separado están conectados eléctricamente en serie, se proveerán medios para evitar la inversión de la rotación de
un generador en caso de fallo de la potencia motriz de su motor primario.
5.7.3 Circuitos de Excitación
Una protección de sobrecarga no es que debe preverse la apertura del circuito de excitación .
5.7.4 Reducción de los flujos magnéticos
Medios deben ser proporcionados para la desconexión selectiva o la rápida reducción de los flujos magnéticos de
los generadores y motores para que sobre corrientes no alcanzan valores que puedan poner en peligro la planta.
5.7.5 Convertidores de semiconductores
5.7.5 (a) Protección de Sobre voltaje. Medios deben ser proporcionados para evitar sobretensiones excesivas en
un sistema de suministro al que se conectan los convertidores. Las alarmas visuales y audibles deben ser
proporcionadas en la estación de control de disparo de los casos de protección para estos dispositivos.
5.7.5 (b) Protección de Sobre corriente. Arreglos deben ser hechos para que la corriente admisible de los
elementos semiconductores no pueda excederse durante el funcionamiento normal.
5.7.5 (c) Protección de Corto-circuito. Fusibles deben ser proporcionados para la protección de cortocircuito de
los convertidores de semiconductores. Las alarmas visuales y audibles deben ser proporcionadas en la estación de
control para el disparo de estos fusibles de protección de semiconductores. En caso de fusible fundido, la parte
respectiva de la planta se va a poner fuera de servicio.
5.7.5 (d) filtro de Circuitos. Fusibles deben ser proporcionados por los circuitos de filtro. Las alarmas visuales y
audibles deben ser proporcionadas en la estación de control para el disparo del fusible

5.7.6 Corriente continua (DC) de propulsión Provista por convertidores semiconductores Motores
(2008)
Las funciones de protección de los convertidores de semiconductores se tienen que disponer para evitar una
combustión súbita perjudicial en el motor de propulsión DC. Una posible causa de una descarga disruptiva
perjudicial sería la eliminación de la corriente de campo. Las características de protección de los convertidores de
semiconductores deben de tener en cuenta el aumento de la corriente de inducido creado por la eliminación de la
corriente de campo, debido a la pérdida accidental del campo, o la activación de una función de protección
destinado a proteger el campo.
Para verificar el cumplimiento de lo anterior, los valores máximos de tiempo-corriente que pueden ser cometidos
por el motor, así como las características de tiempo corriente de las características de protección de los
convertidores de semiconductores deben ser presentados para su revisión. Para evitar una descarga disruptiva
perjudicial, los valores máximos de tiempo-corriente del motor deben ser proporcionados por el fabricante del
motor y es para ser utilizado por el fabricante del convertidor de semiconductores para determinar los puntos de
referencia apropiados para las funciones de protección de los convertidores de semiconductores.

5.9 Protección de fuga a tierra


5.9.1 Circuitos propulsión principal
Medios para la detección de fugas a tierra deben ser proporcionados por el circuito principal de propulsión y estar
dispuestos para operar una alarma en caso de producirse un fallo de tierra. Cuando la corriente de falla que fluye
es susceptible de causar daños, las disposiciones para la apertura del interruptor principal de propulsión deben
también ser previsto.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 321
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.9.2 Circuitos de Excitación


Medios deben ser proporcionados para la detección de fuga a tierra en los circuitos de excitación de las
máquinas de propulsión, pero pueden ser omitidos en los circuitos de los sistemas de excitación sin
escobillas y de las máquinas de potencia de hasta 500 kW .
5.9.3 Sistemas (AC) Corriente Alterna
La alternancia de circuitos de propulsión actuales deben ser provistas de una alarma detector de puesta a
tierra o indicador. Si el neutro está conectado a tierra para este propósito, que es ser a través de una
disposición que limitará la corriente a la tensión nominal completa de modo que no será superior a
aproximadamente 20 amperios a un fallo a tierra en el sistema de propulsión. Un relé desequilibrio se va a
proporcionar lo que es abrir los circuitos generadores y el motor de campo en caso de producirse un fallo de
desequilibrio apreciable.
5.9.4 Sistemas (DC) Corriente-Directa
El detector de puesta a tierra puede consistir en un voltímetro o luces. Disposición debe ser hecho para la
protección contra sobrecargas severas, corrientes excesivas y fallos eléctricos que puedan causar daños a la
planta. Equipo especial de protección debe ser capaz de ser a fin de no configurar para funcionar en las
sobrecargas o sobre corrientes experimentados en mar encrespado pesado o al maniobrar.

5.11 Control Eléctrico de Propulsión


5.11.1 General
El fallo de una señal de control no es causar un aumento excesivo de la velocidad de la hélice. Los
transmisores de valor en los puestos de control y el equipo de control deben ser diseñados de manera que
cualquier defecto en los transmisores de valores deseados o en los cables entre la estación de control y el
sistema de propulsión no provocará un aumento sustancial de la velocidad de la hélice .
5.11.2 Inspección y Pruebas
Los controles para equipos de propulsión eléctrica deben ser inspeccionados cuando terminaron y pruebas
de rigidez dieléctrica y mediciones de resistencia de aislamiento hacen en los diferentes circuitos en
presencia del Agrimensor, preferentemente en la planta de fabricación. El disparo y funcionan todos los
relés, contactores y los diversos dispositivos de seguridad también se debe demostrar .
5.11.3 Control de Iniciación
El control del sistema de propulsión se puede activar sólo cuando la palanca de control delegado está en
posición cero y el sistema está listo para funcionar.
5.11.4 Parada de Emergencia
Cada estación de control deberá tener un dispositivo de parada de emergencia que es independiente de la
palanca de control.
5.11.5 Control Primario de Movimiento
Cuando lo exija el sistema de control, medios deben ser proporcionados en el ensamble de control para
controlar la velocidad de motor primario y para el disparo mecánico de la válvula del acelerador.
5.11.6 Falla de Control de Poder
Si el fallo de la fuente de alimentación se produce en los sistemas con control de potencia asistida (por
ejemplo, con eléctrico, neumático o hidráulico de ayuda), que debe ser posible para restablecer el control en
un tiempo corto.
5.11.7 Protección
Arreglos deben ser hechos por lo que la apertura de los montajes de sistemas de control o compartimentos
no ocasionará pérdida accidental o automática de propulsión. Donde vapor y aceite medidores están
montados en el conjunto principal de control, la provisión se debe hacer para que el vapor o aceite no
entraran en contacto con las partes energizadas en caso de fuga.
5.11.8 Enclavamientos
Todas las palancas para contactores de operación, interruptores de campo, interruptores y dispositivos
similares deben a enlazarse para impedir su funcionamiento incorrecto. Los enclavamientos deben ser
proporcionados con la palanca del campo para evitar la apertura de cualquier circuito principal sin reducir
primero la excitación del campo a cero, excepto que cuando los generadores suministran simultáneamente
alimentación a una carga auxiliar aparte de la propulsión, la excitación del campo sólo debe reducirse a un
valor bajo.

322 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.13 Estación de Control de Instrumentación


5.13.1 Indicación, Pantalla y alarmas
Los instrumentos necesarios para indicar las condiciones existentes en todo momento deben ser
proporcionados y montados en el panel de control conveniente de las palancas de mando y los
interruptores. Instrumentos y otros dispositivos montados en el cuadro de distribución deben ser
etiquetados y los instrumentos provistos de una marca distintiva para indicar condiciones de plena
carga. Casos metálicas de todos los instrumentos instalados en forma permanente deben de conexión a
tierra de forma permanente. Los siguientes instrumentos, si procede, se proporcionarán.
5.13.1(a) Para AC Sistemas (1997). Amperímetro, voltímetro, vatímetro y amperímetro indica campo
(*) para cada generador de propulsión y para cada motor síncrono.
5.13.1(b) Para DC Sistemas. Un amperímetro para cada circuito principal y uno o más voltímetro con
interruptores selectores para la lectura de voltaje en cada generador de propulsión y el motor.
5.13.1(c) Para acoplamientos deslizantes eléctricos. Un amperímetro para el circuito de excitación de
acoplamiento. * Amperímetro campo no se requiere para el generador sin escobillas.
5.13.2 Indicación del estado del Sistema de Propulsión
Las estaciones de control de los sistemas de propulsión deben tener al menos las siguientes
indicaciones para cada hélice:
5.13.2(a) “Listo para la operación”. Circuitos de potencia y auxiliares necesarios están en
funcionamiento.
5.13.2(b) “averiado”. La hélice no es controlable.
5.13.2(c) “Limitación de la potencia”. En caso de perturbación, por ejemplo, en los ventiladores para
motores de propulsión, en los convertidores, el suministro de agua de refrigeración o limitación de
carga de los generadores.

5.15 Equipos de instalación y arreglos


5.15.1 Generales
La disposición de las barras de distribución y cableado en la parte posterior de los conjuntos de
control de propulsión debe ser tal que todas las partes, incluyendo las conexiones, son accesibles.
Todas las nueces y las conexiones están obligadas a disponer de dispositivos para evitar el
aflojamiento debido a la vibración de bloqueo. Liquidación y distancia de fuga se prestarán entre las
partes de polaridad opuesta y entre partes activas y tierra para evitar la formación de arcos. Ver 4-5-1 /
21, 4-5-4 / 4-5-5 y 7.11.6 / 1.11.2 (d).
5.15.2 Accesibilidad e instalaciones para reparaciones
5.15.2 (a) Accesibilidad. A los fines de la inspección y reparación, provisión ha de hacerse por el
acceso a las bobinas del estator y el rotor, y la retirada y sustitución de bobinas de campo. Acceso
adecuado debe ser proporcionado para permitir el resurgimiento de conmutadores y anillos colectores,
así como la renovación y ropa de cama de los cepillos.
5.15.2 (b) Facilidad de Apoyo. Se proveerán medios para soportar el eje para permitir la inspección y
la retirada de los rodamientos.
5.15.2 (c) Acoplamiento-Deslizante. acoplamientos-deslizante se deben diseñar para permitir la
retirada como una unidad sin desplazamiento axial de la conducción y de eje accionado, y sin la
eliminación de los polos.
5.15.3 Convertidores de semiconductores (1999)
Convertidores deben para ser instalado alejado de fuentes de energía radiante en lugares donde la
circulación de aire no está restringida a y desde el convertidor y donde la temperatura del aire de
entrada a los convertidores refrigerados por aire no será superior a aquella para la que el convertidor
está diseñado. Convertidores de tipo Inmerso debe utilizar un líquido no inflamable. Pilas Converter
es para tener una protección de al menos IP22 para instalaciones de 1 kV o menos y IP23 para
instalaciones por encima de 1 kV, y montado de tal manera que se pueden retirar sin desmontar la
unidad completa.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 323
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.15.4 Cables de Propulsión


Cables de propulsión no deben tener empalmes o uniones, excepto las juntas terminales, y todos los
terminales de los cables deben ser selladas contra la admisión de humedad o al aire. Precauciones
similares se deben tomar durante la instalación mediante el sellado de todos los extremos de los cables
hasta los terminales están unidos de forma permanente. Soportes de cables deben ser diseñados para
resistir condiciones de cortocircuito. Han de ser separados por menos de 915 mm (36 pulg.) De
separación y se tienen que disponer debe evitar el roce con el cable. ver 4-5-3/5.9.1.
5.17 Maquinaria y Equipo
5.17.1 pruebas de los materiales
Los siguientes materiales destinados a la instalación propulsora principal deben ser probados de
acuerdo con las Reglas del ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2): ejes de empuje, ejes de línea,
ejes de hélices, ejes de generadores y motores de propulsión, los pernos de acoplamiento, y en el caso
de generadores de conexión directa de turbinas impulsadas propulsión, pantallas térmicas de fans,
centrado y anillos de retención. Fundiciones importantes o partes edificadas como marcos, arañas y
escudos deben a la superficie inspeccionada y la soldadura debe ser de acuerdo con las Reglas del
ABS para Materiales y Soldadura (Parte 2).
5.17.2 Temperatura de régimen
Cuando generadores, motores o acoplamientos-deslizantes para la propulsión eléctrica están
equipados con un ventilador integrado y serán operados a velocidades por debajo de la velocidad
nominal con torque a plena carga, corriente a plena carga o límites de aumento de temperatura de
excitación a plena carga según 4-5 -4 / Tabla 3 no deben Exederse
5.17.3 Protección contra la condensación de humedad
4-5-4 / 3.13.7 es aplicable para las máquinas y convertidores de rotación, independientemente del
peso de las máquinas.
5.17.4 Motores Primarios
5.17.4(a) capacidad. La salida del accionado primario puntuación debe tener sobrecarga adecuada y la
acumulación de la capacidad para suministrar la energía que se precise durante los cambios de
transición en condiciones de funcionamiento del equipo eléctrico. Al maniobrar de velocidad de la
hélice completa por delante a la velocidad de la hélice completa popa con el casco lleno haciendo
camino por delante, el motor debe ser capaz de absorber una proporción de la potencia regenerada sin
disparo por sobre velocidad.
5.17.4 (b) Control de Velocidad. Motores principales de cualquier tipo deben ser provistos de un
gobernador capaz de mantener la velocidad constante preestablecido dentro de un rango que no
exceda el 5% de la velocidad nominal a plena carga para los cambios de carga de plena carga debe sin
carga.
5.17.4 (c) Controles Manuales. Cuando el control de la velocidad de la hélice requiere variación de la
velocidad del motor primario, el gobernador debe ser provisto de medios para el control manual local,
así como para el control remoto. Para las turbinas que accionan generadores de propulsión AC,
cuando sea necesario por el sistema de control, el gobernador debe ser provisto de medios para el
control local de la mano, así como el ajuste a distancia de la estación de control.
5.17.4 (d) Operación en Paralelo. En caso de funcionamiento en paralelo de generadores, el sistema
de gobierno es permitir un funcionamiento estable que se mantenga en todo el rango de velocidad de
funcionamiento de los motores primarios.
5.17.4 (e) Protección para la energía regenerada. La resistencia de frenado o consumidores de lastre
deben ser proporcionados debe absorber el exceso de cantidades de energía regenerada y para reducir
la velocidad de giro del motor de propulsión. Estas resistencias de frenado o consumidores de lastre se
ubicarán externo a las máquinas rotativas mecánicas y eléctricas. Alternativamente, la cantidad de
energía regenerada puede estar limitada por la acción del sistema de control.

324 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.17.5 Máquinas rotativas para la propulsión


Los siguientes requisitos son aplicables a los generadores de propulsión y motores de propulsión.
5.17.5(a) Ventilación y Protección. Máquinas eléctricas giratorias para la propulsión debe estar encerrados
ventilada o se facilitará con alambre sustancial o pantalla de malla para evitar lesiones al personal o la entrada de
materias extrañas. Los amortiguadores deben ser proporcionados en conductos de ventilación de aire, excepto
cuando los sistemas de recirculación se utilizan.
5.17.5(b) Sistemas de extinción de incendios. Máquinas eléctricas giratorias para la propulsión que están cerrados
o en los que el espacio de aire no está expuesto directamente deben obligados a disponer de sistemas de extinción
de incendios adecuados para incendios en equipos eléctricos. Esto no será necesario cuando se puede establecer
que la maquinaria y el aislamiento sea auto extinguible.
5.17.5(c) Enfriadores de Aire (2004). Sistemas de refrigeración de aire para los generadores de propulsión deben
estar en conformidad con 4-6-5 / 7.5 y 4-6-5 / 7.7.1 de las Reglas recipiente de acero. Intercambiadores de calor
agua-aire de máquinas rotativas de propulsión para los sistemas individuales (solo generador y solo motor), como
se especifica en 4-5-5 / 5.5.1 (b) de este Reglamento, se han de tener los tubos de doble pared y estar equipado
con un función detector de fugas para monitorear cualquier fuga de agua. Una alarma visual y sonora debe ser
facilitada en una ubicación normalmente tripulada para indicar tales fugas de agua.
5.17.5(d) Sensores de Temperatura (1997). El devanado del estator de las máquinas de corriente alterna y
bobinados interpolo de máquinas de corriente continua con índice superior a 500 kW deben ser proporcionados
con sensores de temperatura. Ver 4-9-4 / Tabla 6A de las Reglas de Buques de Acero.
5.17.6 Generadores de propulsión
Corriente de excitación para los generadores de propulsión se puede derivar de excitadores unidos giratorios,
excitadores estáticos, la excitación conjuntos motor-generador o unidades de propósito generar especiales.
Alimentación para estos excitadores se puede derivar de la máquina que se está excitado o desde cualquier
servicio de la nave, de emergencia o unidades de propósito generar especiales.
5.17.7 Corriente continua (DC) para Motores de Propulsión
5.17.7(a) Rotores. Los rotores de los motores de propulsión de corriente continua deben debe ser capaz de
soportar el exceso de velocidad hasta el límite alcanzado de acuerdo con las características del dispositivo de
protección contra sobre velocidad en su configuración de funcionamiento normal.
5.17.7(b) Protección de Sobre velocidad. Un dispositivo de protección de sobre velocidad se va a proporcionar
para evitar el exceso de velocidad excesiva de los motores de propulsión debido a cargas ligeras, la pérdida de la
hélice, etc.

5.17.8 Acoplamientos Eléctricos


5.17.8(a) General. Los acoplamientos deben ser cerrados ventilados o estar provistos de malla de alambre o malla
para evitar lesiones personales o la entrada de material extraño. Todos los bobinados deben ser tratados
especialmente para resistir la humedad, el aceite y la sal del aire.
5.17.8 (b) Accesibilidad para las reparaciones. El acoplamiento debe ser diseñado para permitir la retirada como
una unidad sin mover el motor. Ver también 4-5-5/5.15.2.
5.17.8 (c) Régimen de Temperatura. Los límites de aumento de temperatura deben de ser el mismo que para los
generadores de corriente alterna dadas en 4-5-4 / Tabla 3, excepto que cuando se utiliza un elemento de jaula de
ardilla, la temperatura de este elemento puede llegar a tales valores que no son de perjudicial. Dependiendo de los
dispositivos de enfriamiento, el aumento máximo de temperatura puede ocurrir en distintos de calificación a plena
carga de modo que se ejecuta de calor requieren una consideración especial. Con este fin, cuando se instala un
ventilador integrado, las temperaturas de acoplamiento no son superar los límites en 4-5-4 / Tabla 3 cuando se
opera de forma continua a 70% de rpm a plena carga, lleno de excitación y par nominal. La temperatura sube para
materiales de aislamiento superiores a 180 ° C (356 ° F) será considerado de acuerdo con 4-5-1/15.11.
5.17.8(d) Excitación. Excitación de se va a proporcionar según sea necesario para los generadores de propulsión.
Ver 4-5-4 / 3.21.1, 4-5-4 / 4-5-5 y 3.23.1 / 5.17.6.
5.17.8(e) Equipo de Control. Equipamiento eléctrico de control de acoplamiento debe ser combinada con la
velocidad de motor primario y el control de marcha atrás y es incluir sólo una protección interruptor de
desconexión de dos polos, cortocircuito, amperímetro para la lectura actual de acoplamiento, resistencia de
descarga y de enclavamiento para evitar energizar el acoplamiento cuando las palancas de control de motor
primario están en una posición inadecuada.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 325
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.17.8 (f) Placas de identificación. Placas de identificación de material resistente a la corrosión deben ser
proporcionadas en una posición accesible del acoplamiento eléctrico y deben contener los siguientes datos típicos:
• Nombre del fabricante, número de serie y el marco de la designación
• Salida nominal y el tipo de calificación
• Rango de temperatura ambiente
• Tensión nominal, la velocidad y el aumento de la temperatura
• Tensión de excitación y la corriente
5.17.9 Semiconductor Converters for Propulsion (2007)
5.17.9(a) General. En general, los convertidores de semiconductores deben cumplir con los requisitos de un estándar
de la industria en cuestión, tales como la serie IEC 60146. Diseño de los sistemas de refrigeración son para aplicar la
temperatura del aire ambiente de 45 ° C y la temperatura ambiente del agua de 32 ° C (en el punto donde el agua llega
a bordo del buque).
5.17.9 (b) Pruebas e Inspección. Convertidores de Inspección de semiconductores para sistemas de propulsión deben
ser probados para los requisitos de ensayo de tipo de la norma correspondiente, en presencia e inspeccionado por el
Inspector, preferentemente en la planta del fabricante. Si la norma es la serie IEC 60146, a continuación, escriba las
pruebas deben incluir la prueba de aislamiento, Carga Ligera y prueba de función, Calificación Corriente de prueba,
pérdida de energía, Aumento de temperatura de prueba y comprobar la de dispositivos auxiliares, Propiedades de los
Materiales y Control de Dispositivos de protección. Unidades duplicadas de convertidores semiconductores
previamente probados deben ser probados para los requisitos de las pruebas de rutina de la norma correspondiente, en
presencia de e inspeccionado por el Agrimensor, preferentemente en la planta del fabricante. Si la norma es la serie
IEC 60146, y luego las pruebas de rutina son para incluir la prueba de aislamiento y de carga y función de luz de
prueba y comprobar la de dispositivos auxiliares, Propiedades de los dispositivos Equipo de Control y de Protección
5.17.9 (c) Enfriamiento forzado. Convertidores de semiconductores que se proporcionan con ventilación forzada o
refrigeración forzada de agua deben ser provistos de un medio para vigilar el sistema de enfriamiento, como la
refrigeración de temperatura media. En caso de fallo del sistema de refrigeración, una alarma audible y visible es que
se inicie a la posición de control del motor de propulsión y la corriente debe reducirse automáticamente para evitar el
sobrecalentamiento.
5.17.9 (d) Requisitos adicionales para convertidores refrigerados por agua. Convertidores de semiconductores que
se proporcionan con refrigeración por agua deben ser provistos de un medio para detectar fugas. En caso de fuga, una
alarma audible y visible es que se inicie a la posición de control de motores de propulsión. Además, los medios para
contener cualquier fuga se proporcionarán de manera que el agua no causa un fallo del convertidor o cualquier otro
equipo eléctrico situado cerca del convertidor.
5.17.10 Reactores y Transformadores para convertidores de semiconductores
5.17.10(a) General. Reactores interface y transformadores utilizados con convertidores de semiconductores son para
cumplir con los requisitos de 4-5-4 / 9.1.1, 4-5-4 / 9.1.2 (c), 4-5-4 / 9.3, 4-5- 4 / 9.5.1 y 4-5-4 / 9.5.2, y la siguiente.
5.17.10(b) Regulación de Voltaje. Medios para regular la tensión de salida del transformador se tienen que prestar a
cuidar de aumento de resistencia del convertidor hacia adelante y, además, para obtener las características de
rendimiento necesarias del convertidor de la unidad en que se utiliza el transformador.
5.17.10(c) Alarma de alta temperatura. Reactores de interface y transformadores utilizados con los convertidores de
semiconductores para sistemas principales y auxiliares de propulsión deben ser proporcionados con alarma de
temperatura alta en el cuadro de distribución o la estación de control de la propulsión. El valor de ajuste de la alarma
es que será determinado por su clase de aislamiento específico y no debe exceder la temperatura correspondiente al
límite mencionado en la 4-5-4 / Tabla 8.
5.17.11 Interruptores
5.17.11(a) Diseño general.
Todos los interruptores deben ser dispuestos para el funcionamiento manual y diseñados de manera que no se abrirán
bajo choque ordinario o vibración. Contactores, sin embargo, pueden ser operadas neumáticamente, por solenoides u
otros medios además del método manual que se va a proporcionar, a menos que se apruebe lo contrario.

326 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

5.17.11 (b) Interruptores de Motor y Generador. Interruptores para generadores y motores son de preferencia para ser
del tipo aire-break, pero para sistemas de corriente alterna, donde vayan a ser diseñado para abrir corriente a plena
carga a plena tensión, aceite-break detector con líquido no inflamable puede ser utilizado si se les proporciona a
prueba de fugas, tanques de no Derrame.
5.17.11(c) Interruptores de campo. Cuando sea necesario, los interruptores de campo se tienen que disponer de
resistencias de descarga a menos resistencias de descarga está conectado permanentemente a través del campo. Para
los sistemas de corriente alterna, los medios deben ser proporcionados para desenergizar los circuitos de excitación
por el relé desequilibrio y relé de tierra.
5.17.12 Cables de Propulsión
5.17.12(a) Conductores. Los conductores de los cables externos a los componentes de la planta propulsora, distintos
de cables y cableado de interconexión de ordenadores, registradores de datos o de otros equipos de automatización
que requieren corrientes de muy poco valor, deben consistir en no menos de siete filamentos y tienen una sección
transversal área de no menos de 1,5 mm2 (2960 circ. mils).

5.17.12 (b) Materiales de Aislamiento. Caucho de etileno-propileno, caucho de polietileno o cables de silicona
reticulado aislamiento están para ser usados para cables de potencia de propulsión, excepto que el cloruro de
polivinilo cables aislados se pueden usar donde la temperatura ambiente normal no será superior a 50 ° C (122 ° F).
5.17.12 (c) Trenzado Armadura Metálica y Metálica impermeable envolturas. (1998). Cables de propulsión no
tendrán que estar trenzado o con armadura metálica ni cubiertas metálicas impermeables. Donde se proporcionan
cubiertas metálicas, estas no deben ser Utilizados como cable corriente alternativo.
5.17.12 (d) Cableado interno. El aislamiento del cableado interno en el equipo de control principal, incluyendo el
cableado del tablero de interruptores deberá ser de calidad ignífuga.
5.17.12 (e) Pruebas. Todos los cables de propulsión, otros que sea el cableado interno en equipos de control de
engranajes y cajas de distribución, están destinados a ser sometidos a las pruebas dieléctricas y de aislamiento en
presencia del Inspector.

5.19 Pruebas en el Mar y muelle


Pruebas completas se deben llevar a cabo, incluyendo carreras de duración y pruebas de maniobra, que deben incluir una reversa
de la embarcación desde toda velocidad a toda velocidad por la popa, pruebas de funcionamiento de todos los dispositivos de
protección y las pruebas de estabilidad para el control. Todas las pruebas necesarias para demostrar que cada elemento de la
planta y el sistema como un todo son satisfactorios para el servicio se han de realizar. Inmediatamente antes de los ensayos, la
resistencia de aislamiento debe ser medida y registrada.

7 Sistema DC de voltaje de Tres-Alambres


Generadores DC de tres hilos del barco
Los circuitos del interruptor separados deben ser proporcionados por el positivo, negativo, neutral y también para los cables de
ecualización, a menos que la protección es proporcionada por los principales polos. Cuando se proporcionan polos de
ecualización para los generadores de tres hilos, los disparos por sobrecarga deben ser del tipo algebraico. Ningún viaje
sobrecarga debe proporcionarse para el polo neutro, pero es para operar simultáneamente con los principales polos. Un sistema
de relé y alarma de sobre corriente de neutro debe ser proporcionado y ajustado en función en un valor actual es igual al valor
neutro.

7.3 Puesta a tierra Neutro


7.3.1 Panel de control principal
El neutro de los sistemas de doble voltaje de corriente continua de tres cables se debe conectar sólidamente en la
centralita generador con un amperímetro de centro-cero en la conexión de puesta a tierra. El metro-centro cero debe
tener una lectura máxima de 150% de la calificación neutral de corriente del generador más grande y ser marcados
para indicar la polaridad de la tierra. La conexión a tierra debe ser hecha de una manera tal que no impedirá la
comprobación de la resistencia de aislamiento del generador a la tierra antes de que el generador está conectado al
bus. Los neutrales de los sistemas de energía de emergencia DC tres hilos han de ser puesto a tierra en todo momento
cuando se suministran desde el generador de emergencia o la batería de almacenamiento. El conductor neutro puesto
a tierra de un alimentador de tres hilos se va a proporcionar un medio para desconectar y debe ser dispuesto de
manera que el conductor de puesta a tierra no se puede abrir sin necesidad de abrir simultáneamente los conductores
descubiertos.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 327
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 5 Instalaciones Especializadas 4-5-5

7.3.2 Distribución de emergencia


No hay conexión a tierra directa debe ser proporcionada en el cuadro de distribución de emergencia. El Bus neutral se
va a conectar de manera sólida y permanente al bus neutro del cuadro de distribución principal. No hay ningún
dispositivo de interrupción debe ser proporcionada en el conductor neutro del alimentador de enlace de barra que
conecta los dos cuadros de distribución.

7.5 Tamaño del conductor neutro


La capacidad del conductor neutro de un alimentador de doble voltaje es ser 100% de la capacidad de los conductores de puesta a
tierra.

328 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
PARTE

4
CAPITULO 5 Instalaciones Eléctricas
SECCION 6 Buques y Servicios Especializados

1 Transporte de Petróleo
1.1 Aplicación

Además de los requisitos anteriores de esta Sección, los siguientes requisitos son aplicables a los buques que
transportan petróleo con un punto de inflamación que no sobrepase los 60 ° C (140 ° F).

Nota: La instalación eléctrica en los buques petroleros que transportan petróleo a granel que tiene un
punto de inflamación superior a 60 ° C (140 ° F), prueba en vaso cerrado, será objeto de especial
consideración en cada caso.

1.3 Sistemas de distribución puestos a tierra


No se va a usar un sistema de distribución de tierra, excepto para las siguientes aplicaciones.
i) Circuitos de seguridad intrínseca puestos a tierra.
ii) La energía suministrada, circuitos de control y circuitos de instrumentación en las razones técnicas o
de seguridad impiden el uso de un sistema sin conexión de puesta a tierra, siempre que la corriente en
el casco se limita a 5 amperios o menos, tanto en condiciones normales y de fallo.
iii) Limitado y sistemas de puesta a tierra a nivel local, a condición de que cualquier posible corriente
resultante no circule directamente por las áreas peligrosas.
iv) Redes eléctricas de corriente alterna de 1 kV raíz cuadrada media (rms) (línea a línea) y otra vez,
siempre que cualquier posible corriente resultante no circule directamente a través de las áreas
peligrosas.

1.5 Áreas Peligrosas


1.5.1 Buques Auto - Propulsados
Para los buques autopropulsados, las áreas de peligro incluyen:
i) Los tanques de carga y tuberías de carga.
ii) cajones, y permanente (por ejemplo, separado) tanques de lastre adyacentes a los tanques de
carga.
iii) Salas de bombas carga.
iv) Los compartimentos para las mangueras de carga.
v) Espacios cerrados o semi cerrados inmediatamente anteriores Salas de bombas de carga o que
tengan mamparos anterior y en línea con los mamparos de carga.
vi) Enclosed or semi-enclosed spaces, immediately above cargo pump rooms, or above vertical
cofferdams adjacent to cargo tanks, unless separated by a gas-tight deck and suitably
mechanically ventilated.
vii) Espacios, distintos de ataguías, adyacente y por debajo de la parte superior de un tanque de
carga (por ejemplo, troncos, pasillos y bodegas).
viii) Áreas en las cubiertas abiertas o espacios semi-cerrados situados en cubierta, a menos de 3 m
de cualquier salida de los tanques de carga, de gas o vapor, carga múltiple de válvulas,
válvulas de carga, brida de la tubería de carga, entradas de carga sala de bombas o aberturas
de ventilación de carga sala de bombas.
Nota: Estas zonas son, por ejemplo, todas las áreas dentro de 3 m de las escotillas de carga de tanques, los
puertos de la vista, la apertura de limpieza de tanques, aperturas de válvulas, tubos de sonda, salidas de
vapor de carga, ataguía de los tanques de carga.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 329
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

ix) Áreas de la cubierta expuesta dentro brazola derrame rodean válvulas del colector de carga y 3 m más
allá de éstos y otros brazolas destinados a mantener los derrames claras de alojamiento y de servicios,
hasta una altura de 2,4 m sobre la cubierta.

x) Áreas de la cubierta expuesta más de todos los tanques de carga (incluidos todos los tanques de lastre
dentro del tanque de carga) ya la amplitud de la embarcación más 3 m de proa a popa en la cubierta
abierta, hasta una altura de 2,4 m sobre la cubierta que no pertenecen a las zonas peligrosas definidas
en 4-5-6 / 1.5.1 viii) y 4-5-6 / 1.5.1 ix).

xi) Espacios cerrados o semi cerrados, que tiene una abertura en cualquier área peligrosa

1.5.2 Barcazas
Para barcazas, las áreas de peligro incluyen:

i) Áreas descritos en 4-5-6 / 1.5.1i) a través de 4-5-6 / 1.5.1 viii)

ii) Áreas de la cubierta expuesta dentro brazola derrame rodean válvulas del colector de carga y 3 m más
allá de éstos y otros brazolas destinados a mantener los derrames claras de alojamiento y de servicios.

1.7 Instalación de Equipos y Cables


1.7.1 General
El equipo eléctrico y el cableado no deben ser instalados en las áreas peligrosas a menos esenciales con fines de
explotación. En tales casos, la instalación de equipos y el cableado son para cumplir con 4-5-6 / Tabla 1.
1.7.2 Cables
Todos los cables instalados dentro de las áreas peligrosas descritas en 4-5-6 / 1.5 deben ser enfundados con una
funda impermeable externa no metálica sobre un trenzado metálico o un blindaje metálico o ser de cobre con
aislamiento mineral o el tipo de acero con cubierta de acero. Una funda impermeable no metálico es para ser
aplicado sobre el trenzado metálico, de blindaje o el revestimiento de todos los cables que pueden estar sujetas a
la corrosión. Cables instalados en cubierta expuesta o en las pasarelas proa-popa deben ser protegidos contra
daños mecánicos. Cable y protectores soportes deben ser instalados de tal forma que se evite la tensión o
rozaduras y haciendo los ajustes permitidos para la expansión o de trabajo de la estructura.
1.7.3 Sistema de Protección Catódica por corriente impresa y Sonda de Mar profundo (2005)
Accesorios de casco que contienen transductores Para sondeo eléctrico o dispositivos de registro de velocidad o
que contengan terminales o penetraciones de caso para ánodos o electrodos de un sistema de protección catódica
por corriente impresa para la protección del casco bajo el agua no deben ser instalados en cualquier tanques de
carga de una compañía petrolera. Sin embargo, puede ser instalado en zonas peligrosas, según lo permitido por 4-
5-6 / Tabla 1, siempre se cumplen los siguientes:
1.7.3 (a) Accesorios de casco que contienen terminales o penetraciones de caso Enchapado deben ser alojados en
un recinto hermético al gas y no deben estar situados junto al mamparo del tanque de carga;
1.7.3 (b) La caja que contiene la conexión eléctrica real del cable, tales como la caja de terminales o caja de
conexiones, es para ser llenado con material aislante, tal como grasa de silicona, sellador de silicona o equivalente
y también para ser de construcción gas apretado;
1.7.3 (c) Todos los cables asociados que pasan por estos espacios se van a instalar en tubería de acero extra-
pesado con uniones herméticas a los gases (no hay uniones embridadas), y con recubrimiento resistente a la
corrosión hasta, e incluyendo la parte inferior de la cubierta principal;
1.7.3 (d) El Prensaestopas de cable con el embalaje hermético al gas se va a proporcionar para el cable en ambos
extremos de la tubería de conducto de cables; y
1.7.3 (e) Cable en el interior del tubo de conducción de cable vertical es adecuada para ser soportado, por
ejemplo, por llenado con arena, o por correas a un soporte hilos. Alternativamente, el cable en el interior del tubo
de conducto vertical puede ser aceptada sin proporcionado apoyo si la resistencia mecánica del cable es suficiente
para evitar daños en el cable debido al peso del cable dentro del tubo de conducción bajo carga mecánica
continua. La documentación de apoyo se presentará para verificar la resistencia mecánica del cable con respecto
al peso del cable dentro del conducto.

330 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

1.9 Sala de Bombas de Carga de Petróleo


1.9.1 Ventilación
1.9.1(a) Sistema y Arreglo. Sala de bombas de carga de hidrocarburos han de tener un sistema de
ventilación de extracción mecánica y los conductos, de conformidad con 4-5-6 / 1.9.1 i), 4-5-6 / 1.9.1 ii),
4-5-6 / 1.9. 1 iii), y 4-5-6 / 1.9.1 iv) por debajo.
i) Entrada Inferior. Inferiores (principal) La ingesta se ubicarán en el nivel de piso más bajo. El
número de cambios de aire a través de la toma principal con el amortiguador en el punto
ii) cerrado es ser al menos veinte cambios por hora basado en el volumen bruto de la sala de
bombas. ii) La ingesta de emergencia. Una ingesta de emergencia se va a proporcionar a
aproximadamente 2 m (6,5 pies) por encima del piso bajo con amortiguador capaz de ser abierto
o cerrado de la cubierta principal expuesta y nivel del piso más bajo de modo que se puede
utilizar cuando los productos más bajos no están disponibles. Los cambios de aire en esa
condición es estar al menos quince cambios por hora.
iii) Amortiguadores. Cuando la relación de áreas de la toma de emergencia superior y la ingesta
principales inferiores es tal que el número requerido de los respectivos cambios de aire en puntos
i) y ii) anteriores pueden obtenerse, pueden no ser necesarios los amortiguadores.
iv) Placa de suelo. Los pisos son de ser de tipo rejilla abierta para permitir el libre flujo de aire.
1.9.1(b) Motores de los ventiladores y Ventiladores. Motores de los ventiladores deben estar localizados fuera de la
sala de bombas y fuera de los conductos de ventilación. Ventiladores deben ser de construcción no produzca chispas,
de conformidad con el 4-5-3 / 11.7. Disposición debe ser hecho para el cierre inmediato de los motores de los
ventiladores después de la liberación del medio de extinción de incendios.
1.9.2 Deteccion de Gas (1999)
Un sistema para la monitorización continua de la concentración de gases de hidrocarburos en la sala de
bombas se va a montar. Un sistema que utiliza el muestreo secuencial es aceptable, siempre que el
sistema está dedicado exclusivamente a la sala de bombas, minimizando de este modo el ciclo de
muestreo. Los puntos de muestreo o cabezales detectores deben estar localizados en el conducto de
ventilación de escape y partes bajas de la sala de bombas en el nivel del suelo. El sistema es dar una
indicación visual del nivel de concentración de gases de hidrocarburos y una alarma audible si la
concentración es superior al 10% del límite inferior de explosividad. Dicha alarma se va a proporcionar
en la sala de control de la carga y en el puente de navegación.
1.9.3 Alumbrado (2002)
1.9.3(a) Alumbrado instalados fuera de la sala de bombas. En la medida de lo posible, los accesorios de
iluminación para espacios de la sala de bombas han de estar conectados permanentemente y colocada en
el exterior de la sala de bombas, excepto como se indica a continuación. Cámaras de bombas adyacentes a
las salas de máquinas o espacios seguros similares pueden ser iluminadas a través de las lentes de cristal
sustanciales o puertos permanentemente instalados en el mamparo o la cubierta. La construcción del
puerto de la lente de vidrio es que es como sigue:
• Capaz de mantener la integridad apretado hermético y gas del mamparo y la cubierta.
• Adecuadamente protegido contra daños mecánicos.
• Dispone de una cubierta de acero capaz de ser cerrada y asegurada en el lado del espacio seguro.
• Tanto la lente de cristal y su disposición de obturación no se verán perjudicadas por trabajo del casco.
• Resistencia estructural del mamparo perforada o cubierta se refuerza adecuadamente.

Ver también 5C-1.1 / 5.11 y 5C-2.1 / 5.9 de las Reglas de Buques de Acero.
1.9.3(b) Alumbrado instalados dentro de la sala de bombas. Como alternativa al 4-5-6 / 1.9.3 (a),
accesorios de iluminación certificados (ver 4-5-6 / Tabla 1) se pueden instalar en la sala de bombas,
siempre que se conectan con la humedad-resistencia encamisado (impermeable de la vaina) y el cable de
metal con cubierta acorazada o de aislamiento mineral. Los circuitos de iluminación deben ser dispuestos
de modo que el fallo de cualquier circuito de una rama no dejará a estos espacios en la oscuridad. Todos
los interruptores y dispositivos de protección deben estar localizados fuera de la sala de bombas. Ver
también 4-5-3 / 11.1.2 para los circuitos de iluminación en áreas peligrosas.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 331
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

1.9.4 Instalación de Cable


Cuando sea necesario para los cables, excepto los de los circuitos de seguridad intrínseca y los cables que
suministran los accesorios de iluminación en la sala de bombas, para pasar a través de Sala de bombas de
carga, que se van a instalar en tuberías de acero u otros arreglos extra-pesado que proporciona la misma
grado de hermeticidad al gas y protección.

3 Barcos con cargamento de carbón a granel


3.1 Aplicación
Además de los requisitos anteriores en esta sección, con los siguientes requisitos son aplicables a los buques
destinados al transporte de carbón a granel por el que se puede producir una atmósfera explosiva e inflamable.
3.3 Áreas Peligrosas
Espacio en el que es probable que ocurra en el funcionamiento normal de combustible y explosivo polvo / mezcla
de gas y aire deben ser identificados como áreas peligrosas, como espacios de bodega de carga, espacios con una
abertura directa a los espacios de las bodegas de carga, o áreas a menos de 3 m (10 pies) de las salidas de
ventilación bodegas de carga.

3.5 Instalación de Equipo


3.5.1 Equipos Eléctricos Clasificado en Áreas Peligrosas
Maquinaria, toda la energía eléctrica, los dispositivos de control y seguridad y cableado instalados en
lugares donde se espera una atmósfera explosiva e inflamable (como puede ocurrir en espacios de carbón)
de existir son tener un T4 clasificación de temperatura o una temperatura más alta (máxima superficie de
132 ° C (275 ° F) o menos) y deben ser adecuados para el funcionamiento en al menos una clasificación
medioambiental del Grupo IIA, como se define en la publicación IEC 60079-12.
3.5.2 Motores de combustión interna en Áreas Peligrosas
Cuando sea esencial para fines operacionales, la instalación de motores de combustión interna en zonas
peligrosas estará sujeta a una consideración especial. En todos los casos, salidas de escape deben estar
fuera de todas las áreas peligrosas, con exclusión de la producida por la propia salida del escape, y las
tomas de aire deben ser no menos de 3 m (10 pies) de áreas peligrosas .
3.5.3 bodega de carga (1999)
3.5.3(a) Instrumentos de Medición (1999). Las lecturas son para ser obtenible sin entrada en la bodega de
carga y sin poner en peligro la carga y las bodegas de carga atmósfera. Los instrumentos para medir la
siguiente se proporcionarán: *
i) La concentración de metano en la atmósfera,
ii) La concentración de oxígeno en la atmósfera,
iii) Concentración de monóxido de carbono en la atmósfera,
iv) valor del pH de muestras de achique bodegas de carga.
* Nota: Además de los instrumentos especificados en 4-5-6 / 3.5.3 (a), se recomienda que se debe considerar por
el propietario / diseñadores para proporcionar los medios para medir la temperatura de la carga en el
rango de 0 ° C (32 ° F) a 100 ° C (212 ° F), donde se pretende llevar a carbón auto-calefacción. Tales
acuerdos deberían permitir que la temperatura del carbón para medirse durante las operaciones de carga
y durante el viaje sin necesidad de entrar en el espacio de carga.

3.5.3(b) Equipo de Medir Atmosfera de Carga (1999). Un instrumento para medir las
concentraciones de metano, oxígeno y monóxido de carbono se va a proporcionar, junto con un
aspirador, conexión flexible, un trozo de tubo y medios para sellar el orificio de muestreo con el fin
de permitir a una muestra representativa de obtenerse desde dentro de la tapa de la escotilla
alrededores. Serán considerados medios alternativos para la obtención de una muestra
representativa.

332 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

3.5.3(c) Puntos de muestreo (1999). Los puntos de muestreo deben ser proporcionados para cada
bodega, uno a babor y otro en el lado de estribor de la tapa de la escotilla, tan cerca de la parte superior
de la tapa de escotilla posible. Cada punto de muestreo es a ser equipado con un tapón de rosca y un
talón de rosca de aproximadamente 12 mm (0,5 pulg.) De diámetro, soldada a un lado de la tapa de
escotilla para evitar la entrada de agua y aire. Arreglos de puntos de muestreo alternativos / se
considerarán detalles. Placa 3.5.3 (d) Advertencia (1999). Placas de advertencia permanentes, deben ser
instalados en lugares visibles en las zonas de carga afirmar que fumar, llamas, quema, corte, picado,
soldadura u otras fuentes de ignición están prohibidas.

5 Los buques de carga que transporten vehículos de motor con


combustible en sus depósitos
5.1.1 Aplicación
Además de los requisitos anteriores en esta sección, con los siguientes requisitos son aplicables a los espacios de
carga que transporten vehículos de motor con combustible en sus tanques.

5.3 Sistema de Ventilación


5.3.1 Arreglo
El sistema de ventilación de los espacios cerrados destinados al transporte de vehículos de motor con
combustible en sus depósitos para su propia propulsión es ser independiente de otros sistemas de
ventilación y es ser capaz de ser controlado desde una posición fuera del espacio.
5.3.2 Capacity
An effective power ventilation system, sufficient to give at least six air changes per hour based on the
volume of empty enclosed spaces in which vehicles are to be transported or stored, is to be provided. See
also 4-5-6/5.5.2.
5.3.3 Ventiladores
Los extractores deben ser de construcción que no produzca chispas, de conformidad con 4-5-3/11.7.
5.3.4 Material y Disposición de los conductos
Los conductos de ventilación, válvulas de mariposa deben ser de acero. Los conductos que sirven los
espacios que puedan ser sellados deben ser separados de dicho espacio.
5.3.5 Escape de entrada y de salida
Entrada para conductos de escape deben ser ubicado dentro de 450 mm (17,75 pulg.) Por encima de la
cubierta de vehículos. La salida se ubicará en una posición segura, teniendo en cuenta la fuente de
ignición cerca de la salida.
5.3.6 Paro de Emergencia
Arrangements are to be provided to permit a rapid shutdown and effective closure of the ventilation
system in case of fire, taking into account the weather and sea conditions. ver también 4-5-6/5.3.1.
5.3.7 Puente de Navegación Indicación
Medios deben ser proporcionados en los puentes de navegación u otros lugares apropiados para indicar la
pérdida de la capacidad de ventilación.

5.5 Ubicación y Tipo de Equipo (2010)


5.5.1 Certificado Tipo de equipo de seguridad
Cerrado los espacios de carga de transbordo rodado que transporten vehículos de motor con combustible
en su tanque para su propia propulsión deben ser considerados como peligrosos. El equipo eléctrico y el
cableado, salvo que se permita lo contrario en 4-5-6 / 5.5.2 a continuación, han de ser de los tipos
certificados seguro y adecuado para su uso en la gasolina inflamable y aire. En concreto, la certificación
de equipos de seguridad para su uso en la zona 1, de acuerdo con la publicación IEC 60079 Parte 14 se
requiere (Grupo Gas IIA y clase de temperatura T3.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 333
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

5.5.2 Arreglos alternativos


A excepción de una distancia a menos de 450 mm (17,75 pulg.) Por encima de una plataforma que no
tiene aberturas de tamaño suficiente para permitir la penetración de los gases de petróleo a la baja, los
equipos eléctricos de un tipo cerrado y protegido de que se impida el escape de chispas puede ser
permitido como una alternativa. En concreto, un recinto de al menos IP55 o aparato adecuado para uso en
Zona 2 zonas de acuerdo con la publicación IEC 60079 Parte se requiere 14.
En tales casos, el sistema de ventilación debe ser diseñado y operado de manera que se proporcione una
ventilación continua del espacio de carga a razón de por lo menos diez cambios de aire por hora cuando
haya vehículos a bordo.
5.5.3 Equipos en conductos de Vehículo espacial
El equipo eléctrico y el cableado instalado dentro de un conducto de ventilación de escape es a ser de un
tipo certificado como seguro para su uso en atmósfera explosiva de gasolina y mezclas de aire (ver 4-5-6 /
5.5.1 anterior).

7 Los buques que transporten productos químicos peligrosos a granel


Los buques destinados al transporte de productos químicos peligrosos a granel deben cumplir con los requisitos de
la Parte 151 del subcapítulo 0 del capítulo I del Título 46 del Código de Regulaciones Federales u otra norma
reconocida. Ver también 3-2-3 / 3.

9 Buques de Pasajeros
Además de los requisitos anteriores de esta Sección, los buques de pasajeros que tengan un tonelaje bruto de más
de 100 toneladas son para cumplir con los requisitos establecidos en la presente subsección .

9.1 Fuente de energía de emergencia


9.1.1 General
Una fuente autónoma de emergencia de energía eléctrica debe proporcionarse.
9.1.1(a) ubicación. La fuente de energía de emergencia eléctrica, transformador de potencia, si lo hay, la fuente
transitoria de energía de emergencia, el de emergencia de distribución de alumbrado de emergencia, y el tanque de
combustible para el generador de emergencia motor primario se ubicarán por encima de la cubierta corrida más
alta, fuera de la maquinaria carcasa, y han de ser fácilmente accesible desde la cubierta expuesta. Ellos no deben
ser a proa del mamparo de colisión.
9.1.1(b) Separación
i) Maquinaria Espacio de Categoría A. La ubicación de la fuente de energía de emergencia eléctrica,
transformador de potencia, si lo hay, la fuente transitoria de energía de emergencia, el cuadro de
distribución de emergencia y el cuadro de distribución de alumbrado de emergencia en relación con la
fuente principal de energía eléctrica, equipo transformador, si lo hay, y el cuadro principal es ser tales que
un incendio u otro siniestro en el espacio que contiene la fuente principal de energía eléctrica,
transformador de potencia, si lo hay, y el cuadro principal, o en cualquier espacio de máquinas de
categoría A no interferirán con el suministro, control y distribución de energía eléctrica de emergencia.
En la medida de lo posible, el espacio que contiene la fuente de energía de emergencia, el correspondiente
equipo transformador, si lo hay, la fuente transitoria de energía eléctrica de emergencia y el de
emergencia, incluyendo sus troncos de acceso, no deben ser contiguos a los límites de la maquinaria
espacios de categoría A o de los espacios que contengan la fuente de energía eléctrica, equipo
transformador, si lo hay, y el cuadro de distribución principal.
ii) Maquinaria Espacio sean de las categorías A. Los espacios que contengan fuentes de energía de
emergencia deben ser separados de los espacios de máquinas que no sean de la categoría A los espacios
de máquinas, por un límite de aislamiento a un nivel no inferior a A-15 para los mamparos y cubiertas y
A-0 para los gastos indirectos de cualquiera de dichos espacios (incluyendo sus trancaniles de acceso).
Cuando la fuente de energía de emergencia es un generador, lo anterior no tiene por finalidad impedir la
ubicación del generador de emergencia en el mismo espacio que su principal motor, independientemente
de su tamaño.

334 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

iii) Arreglo Alternativo. Dónde se puede demostrar que la disposición de los espacios que contengan la fuente
de energía de emergencia en relación con el espacio de máquinas de categoría A están en cumplimiento
con los requisitos de la autoridad gubernamental del país cuyo pabellón enarbole el buque, cualquiera de
los siguientes puede ser considerado en lugar de 4-5-6 / 9.1.1 (b) i):
• Límites contiguos aislados a A-60 con el aislamiento expandir al menos 450 mm (18 pulg.) Más allá
del límite del espacio que contiene la fuente de energía de emergencia.
• Separación por una ataguía que tiene dimensiones como se requiere para un fácil acceso y se extiende
al menos 150 mm (6 pulg.) Más allá de los límites del espacio que contiene la fuente de energía de
emergencia. A excepción de los cables de alimentación de servicios ubicados en el espacio de
máquinas de categoría A o de los espacios que contengan la fuente principal de energía eléctrica,
transformador o convertidor, si lo hay, y el cuadro principal, cables eléctricos de emergencia no deben
ser instalados en tales ataguías a menos que la ataguía es con aislamiento a A-60.
9.1.2 Servicio de Emergencia
9.1.2(a) General.
La energía eléctrica disponible es suficiente para alimentar todos los servicios que son esenciales para la seguridad
en caso de emergencia, prestando la debida atención a los servicios que puedan tener que funcionar
simultáneamente y para el equipo que se puede mostrar que no se requiera en el servicio real para sacar la carga
nominal, en este último caso, la información complementaria es que se presentará. La fuente de energía de
emergencia es ser capaz, teniendo en cuenta las corrientes de arranque y la naturaleza transitoria de ciertas cargas,
de alimentar simultáneamente como mínimo los siguientes servicios para el período especificado en 4-5-6 / 9.1.2
(b) a través de 4-5-6 / 9.1.2 (g), si es que depende de la energía eléctrica para su funcionamiento.
9.1.2 (b) Sistemas de Luz y Luz de navegación para un periodo de 3 horas:

i) En los puestos de reunión y de embarco de las embarcaciones de supervivencia


ii) En la embarcación de supervivencia, sus aparatos de puesta a flote y la zona del agua en el que han de
ser lanzado
iii) En todos los servicios y alojamiento de los pasillos, escaleras y salidas, ascensores de personal y ejes
iv) En los espacios de máquinas y las centrales generatrices principales, incluidos sus posiciones de control
v) En todos los puestos de control, salas de control de máquinas y en cada cuadro de distribución principal
y de emergencia
vi) En todos los pañoles de equipos de bombero
vii) En el aparato de gobierno
viii) En la bomba de fuego que se refiere el 4-5-6 / 9.1.2 (d), en la bomba de aspersión, en su caso, en la
bomba de achique de emergencia, en su caso, y en las posiciones de partida de sus motores; y
ix) Luces de navegación y otras luces prescritas por la autoridad gubernamental

9.1.2(c) Sistema de comunicación, ayuda a la navegación, y sistemas de alarma para un periodo de 3 horas:

i) Todos los equipos de comunicación interna como se requiere en caso de emergencia.

ii) Ayudas a la navegación.

iii) Sistemas de alarma de detección de incendios requerida y fuego.

iv) El funcionamiento intermitente de la lámpara de señales diurnas, el pito del buque, operado
manualmente puntos de llamadas, y otras señales interiores que se requieren en caso de emergencia; a
menos que dichos servicios tienen un suministro independiente, para el periodo de 3 horas a partir de
una batería de acumuladores convenientemente situada para ser utilizada en caso de emergencia,

9.1.2(d) De bomba contra incendios de emergencia. Durante un período de 3 horas, una de las bombas contra
incendios que pueden ser requeridos por 4-4-1 / 9.1.2 si depende del generador de emergencia para su fuente de
energía.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 335
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

9.1.2(e) engranaje de dirección. Aparato de gobierno para cumplir con 4-5-6 / 9.3 si se alimenta de la fuente
de emergencia, por un período de 10 minutos de funcionamiento continuo.

9.1.2(f) puertas estancas. Durante un período de media hora, las puertas estancas requeridos por la Sección
3-3-1 para estar junto con sus indicadores y señales de advertencia de accionamiento eléctrico.

9.1.2(g) Elevadores. Durante un período de media hora, las medidas de emergencia para llevar a los
ascensores a nivel de cubierta para la evacuación de personas. Los ascensores de pasajeros se pueden traer
a secuencialmente nivel de la cubierta en caso de emergencia.
9.1.3 Suministro de Energía
9.1.3(a) General. La fuente de energía de emergencia podrá ser un generador o una batería de acumuladores
de conformidad con 4-5-6 / 9.1.3 (b) o 4-5-6 / 9.1.3 (c) a continuación:
9.1.3 (b) Generador. Cuando la fuente de energía de emergencia eléctrica es un generador, que es ser:
i) Impulsado por un motor primario con alimentación independiente de combustible cuyo punto de
inflamación (prueba en vaso cerrado) de no menos de 43 ° C (110 ° F), y
ii) Iniciado automáticamente en caso de fallo de la fuente principal de suministro de energía eléctrica y
conectado automáticamente al cuadro de emergencia y los servicios mencionados en el 4-5-6 / 9.1.4
se van a conectar automáticamente al generador de emergencia tan pronto como sea prudente y
sujeto practicable a un máximo de 45 segundos, o disponga de una fuente transitoria de energía
eléctrica de emergencia como se especifica en 4-5-6 / 9.1.4 a menos que haya un generador de
emergencia capaz tanto de suministro de los servicios mencionados en el 4-5- 6 / 9.1.4 de empezar a
funcionar automáticamente y suministrar la carga necesaria tan pronto como sea sujeto sea seguro y
posible un máximo de 45 segundos, y
iii) Una capacidad de combustible adecuado para el generador de emergencia motor primario se va a
proporcionar.
9.1.3(c) Batería Acumulador. Cuando la fuente de energía de emergencia eléctrica es una batería de
acumuladores, que es ser capaz de:
i) Llevar la carga eléctrica de emergencia sin carga mientras se mantiene la tensión de la batería
durante todo el periodo de descarga 12% por encima o por debajo de su tensión nominal;
ii) Conectarse automáticamente al cuadro de emergencia en caso de que falle la fuente de energía
eléctrica; y
iii) Alimentar inmediatamente los servicios especificados en 4-5-6 / 9.1.4.
9.1.3(d) Generador de emergencia para servicios no urgentes (2008). Siempre que se tomen medidas para
salvaguardar su funcionamiento independiente de emergencia en todas las circunstancias, el generador de
emergencia podrá ser utilizado, excepcionalmente y durante cortos periodos, para alimentar circuitos que no
sean de emergencia durante la situación de apagón, el buque apagado y el uso rutinario para la prueba. El
generador debe tener protección contra sobrecarga por el derramamiento de forma automática este tipo de
servicios no son de emergencia para que el suministro a las cargas de emergencia requeridos siempre está
disponible. Ver también 4-5-6 / 9.1.5 (e).
9.1.4 Fuente transitoria de energía
La fuente transitoria de energía eléctrica de emergencia cuando sea necesario por 4-5-6 / 9.1.3 (b) ii) debe
consistir en una batería de acumuladores que está funcionando sin carga mientras se mantiene la tensión de la
batería durante todo el periodo de descarga 12 % por encima o por debajo de su tensión nominal y de una
capacidad suficiente y estar dispuestos de forma para suministrar de forma automática en caso de que falle la
principal o la fuente de emergencia de energía eléctrica durante media hora como mínimo, los siguientes
servicios si éstos depende de una fuente de energía eléctrica para su funcionamiento:
i) La iluminación requerido por 4-5-6 / 9.1.2 (b). Para esta fase de transición, el alumbrado eléctrico de
emergencia requerida, en relación con el espacio de máquinas y de alojamiento y espacios de servicio
puede ser proporcionado por, cargados automáticamente, Relevo lámparas acumuladores
permanentemente fijos individuales, operados; y
ii) Todos los servicios requeridos por 4-5-6 / 9.1.2 (c) i), 4-5-6 / 9.1.2 (c) iii) y 4-5-6 / 9.1.2 (c) iv) a
menos que tales servicios tienen un suministro independiente durante el período especificado de una
batería de acumuladores convenientemente situada para ser utilizada en caso de emergencia.

336 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
338 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
9.1.5 distribución de emergencia.
9.1.5(a) General. El cuadro de distribución de emergencia debe ser instalado tan cerca como sea posible a la
fuente de energía de emergencia.
9.1.5(b) Distribución de emergencia para el generador. Cuando la fuente de energía de emergencia es un
generador, su cuadro de distribución se va a ubicar en el mismo espacio, a menos que esto entorpezca el
funcionamiento del cuadro de emergencia.
9.1.5(c) batería de acumuladores. Ninguna de las baterías de acumuladores instaladas de conformidad con 4-
5-6 / 9.1.3 (c) o 4-5-6 / 9.1.4 se va a instalar en el mismo espacio que el cuadro de emergencia. Un indicador
es para ser montado en el cuadro de distribución principal o en la sala de control de máquinas para indicar si
se están descargando estas baterías.
9.1.5 (d) Cable alimentador de interconexión entre emergencia y los cuadros generales. El cuadro de
distribución de emergencia se entregará durante el funcionamiento normal desde el cuadro principal por un
cable alimentador de interconexión que debe ser protegido en el cuadro principal contra sobrecargas y
cortocircuitos. El cable alimentador se va a desconectar automáticamente al cuadro de distribución de
emergencia en caso de fallo de la fuente principal de energía eléctrica. Cuando el sistema esté dispuesto para
funcionar con realimentación, el cable alimentador también a ser protegida en el cuadro de distribución de
emergencia contra cortocircuitos. Además, el dispositivo de protección del circuito en el cuadro de
distribución de emergencia en el cable alimentador es para disparar para evitar la sobrecarga del generador de
emergencia.
1.5 (e) La desconexión de los circuitos no son de emergencia. Por su fácil disponibilidad de la fuente de
energía de emergencia, arreglos deben ser hechos cuando sea necesario para desconectar automáticamente los
circuitos no son de emergencia procedente del cuadro de emergencia para que la energía eléctrica es estar
disponible automáticamente para los circuitos de emergencia.
9.1.6 Preparativos para el examen periódico
Disposición debe ser hecho para que el control periódico del sistema de emergencia, es incluir la prueba de
los dispositivos de arranque automático.
9.1.7 A partir arreglos de grupos electrógenos de emergencia
9.1.7(a) condiciones de frío. Grupos electrógenos de emergencia deberán ser capaces de arrancarse
fácilmente en frío, aun a una temperatura de 0 ° C (32 ° F). Si esto no es posible, o si las temperaturas más
bajas son susceptibles de ser encontrado, dispositivos de calentamiento deben ser proporcionados por el
pronto arranque de los grupos electrógenos.
9.1.7(b) Número de arranques. Cada generador de emergencia que está dispuesto para arranque automático
es estar equipados con dispositivos de arranque aprobados con que puedan acumular energía de al menos tres
aperturas consecutivas. A menos que se provea un segundo medio de arranque independiente, la fuente de
energía almacenada debe ser protegida para evitar su agotamiento crítico por el sistema de arranque
automático (es decir, el sistema de arranque automático sólo está permitida para el consumo de la fuente de
energía almacenada a un nivel que todavía haría proporcionar la capacidad para poner en marcha el
generador de emergencia a la intervención de un personal). Además, una segunda fuente de energía debe ser
proporcionada por otras tres aperturas en 30 minutos menos que el arranque manual puede ser demostrado ser
eficaz al Inspector.
9.1.7(c) Carga de energía almacenada. La energía almacenada se ha de mantener en todo momento, de la
siguiente:
i) Sistemas de arranque eléctricos e hidráulicos deben ser mantenidos desde el cuadro de emergencia;
ii) Sistemas de arranque de aire comprimido pueden ser mantenidos por los principales o auxiliares
receptores de aire comprimido a través de una válvula de retención adecuado o por un compresor de
aire de emergencia que, de accionamiento eléctrico, se suministra desde el cuadro de distribución de
emergencia;
iii) Todos los arranques, carga y dispositivos de energía almacenar se ubicarán en el espacio generador de
emergencia; estos dispositivos no son para ser utilizados para ningún otro propósito que el
funcionamiento del grupo electrógeno de emergencia. Esto no excluye la de abastecer el depósito de
aire del grupo electrógeno de emergencia por medio del sistema de aire comprimido principal o
auxiliar a través de la válvula de retención instalada en el espacio generador de emergencia.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 337
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

9.1.7 (d) Arranque manual. Cuando no sea necesario el arranque automático, manual (mano) de partida es
admisible, por ejemplo, manivelas, arrancadores por inercia, acumuladores hidráulicos cargados
manualmente, o cartuchos de carga de energía, en el que puedan ser demostrados como eficaces para el
Inspector. Cuando manual (mano) de partida no es posible, los requisitos de 4-5-6 / 9.1.7 (b) y 4-5-6 / 9.1.7
(c) han de ser cumplidas con la salvedad de que el arranque podrá iniciarse manualmente.

9.3 Suministro de energía para el engranaje de dirección


Cuando se requiera la mecha del timón por 3-2-4 / 23.5.1 a ser más de 230 mm (9 pulg.) De diámetro usando Ks =
1,0 en altura de la caña, excluido el refuerzo necesario para navegar en hielo, una fuente de alimentación alternativa,
suficiente al menos para abastecer a la unidad de energía del aparato de gobierno y también es su sistema de control
asociado y el indicador del ángulo del timón, que se suministrará de forma automática, en 45 segundos, ya sea desde
la fuente de energía de emergencia o de una fuente independiente de alimentación situado en el aparato de gobierno
compartimento. La unidad de energía del aparato de gobierno bajo la fuente de alimentación alternativa es ser capaz
de mover el timón a partir de 15 grados en un lado de 15 grados en el otro lado, en no más de 60 segundos con el
buque en el calado de verano, mientras corre a la mitad del máximo acelerar adelante o 7 nudos, lo que sea mayor.
La capacidad es para ser suficiente para al menos 10 minutos de funcionamiento continuo.
9.5 Fuente de alimentación a través de transformadores y convertidores
Cada transformador se requiere es que se encuentra como una unidad independiente con recinto separado o
equivalente, y debe ser servido por circuitos separados en los lados primario y secundario. Cada uno de los circuitos
secundarios es para ser provisto de un interruptor bipolar aislar múltiples. Un interruptor de circuito integrado en el
circuito secundario de conformidad con 4-5-2 / 9.15.1 será aceptable en lugar de múltiples polos seccionador.
9.7 Sistemas Interior de Comunicación
9.7.1 Estaciones de control con la propulsión principal
Un medio que hablan comunes de comunicaciones telefónicas y llamada es para ser provisto entre la estación
de control de propulsión local y puestos de control local de los principales motores de propulsión y hélices de
paso variable. Los sistemas de comunicación de voz son para proporcionar la capacidad de mantener una
conversación mientras el buque esté navegando. Sub circuitos finales para la fuente de alimentación de estos
son para ser independiente del otro sistema eléctrico y los sistemas de control, vigilancia y alarma. Red de
comunicación y circuito de alimentación para el sistema de comunicación de voz se pueden combinar con el
sistema requerido en 4-5-6 / 9.7.2.
9.7.2 Comunicaciones de voz
9.7.2(a) Propulsión y el gobierno Estaciones de Control.
Un medio que hablan comunes de comunicaciones telefónicas y llamada es para ser provisto entre el puente
de navegación, de la estación local de control de propulsión, y el compartimiento del aparato de gobierno
para que la conversación simultánea entre estos espacios es posible en todo momento y la convocatoria a
estos espacios es siempre posible incluso si la línea está ocupada.
9.7.2(b) Elevador. Cuando se instale un ascensor, un teléfono debe ser instalado de forma permanente en
todos los coches y conectado a un área con dotación permanente. El teléfono puede ser sonido con
alimentación a pilas o eléctrico alimentado por la fuente de energía de emergencia,
9.7.2(c) Independencia de la fuente de alimentación del circuito. Sub ncircuito límite para la fuente de
alimentación a estos sistemas de comunicación de voz es ser independiente de otros sistemas eléctricos y de
control, monitoreo y sistemas de alarma. Ver 4-5-6 / 9.1.2 (c) de la fuente de alimentación.

9.9 Alarmas de accionamiento manual


9.9.1 Sistema de alarma general de emergencia (2009)
9.9.1(a) El sistema de alarma general de emergencia es ser capaz de hacer sonar la señal de alarma general de
emergencia que consta de siete o más pitadas cortas seguidas de una larga ráfaga de silbato o sirena del
buque y, además, en una campana o bocina de accionamiento eléctrico u otro sistema de alerta equivalente,
que ha de ser alimentado por la fuente principal de la embarcación y la fuente de energía de emergencia
eléctrica requerida por 4-5-6 / 9.1, según el caso. El sistema debe ser capaz de funcionar desde el puente de
navegación y, excepto por el silbato del buque, también desde otros puntos estratégicos .

338 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

9.9.1 (b) Hay que ser no menos de dos fuentes de alimentación de los equipos eléctricos utilizados en el
funcionamiento del sistema de alarma general de emergencia, uno de los cuales es ser procedente del cuadro
de emergencia y el otro desde el cuadro principal . La oferta se va a proporcionar alimentadores distintos,
destinados exclusivamente a este fin. Estos alimentadores son para correr a un conmutador inversor
automático situado en, o adyacente a, el panel principal de control de alarma general de emergencia.
9.9.1(c) Una alarma se va a proporcionar para indicar cuando hay una pérdida de poder en cualquiera de los
alimentadores requerido por 4-5-6/9.9.1 (b).
9.9.1 (d) Como una alternativa a dos alimentadores como se describe en 4-5-6 / 9.9.1 (b), una batería puede
ser considerada como una de las fuentes requeridas, siempre que la batería tiene la capacidad de al menos 30
minutos de funcionamiento continuo para alarmante y 18 horas en modo de espera. Una alarma de baja
tensión para la batería y la salida del cargador de la batería se va a proporcionar. El cargador de baterías debe
ser suministrada desde el cuadro de distribución de emergencia.
9.9.1 (e) El sistema es audible en todos los alojamientos y espacios normales de trabajo de la tripulación y
cubiertas expuestas. La alarma es para seguir funcionando después de que se haya activado hasta que se
activa manualmente o se interrumpa temporalmente por un mensaje en el sistema de megafonía.
9.9.2 Alarma Ingenieros
An engineers’ alarm operable from the main propulsion control station is to be provided. It is to be audible in
the engineers’ accommodation. See 4-5-6/9.1.2(c) for power supply.
9.9.3 Elevator
Un dispositivo que activará una alarma acústica y visual en un centro de control tripulado se va a
proporcionar en todos los coches. Tal sistema de alarma es para ser independiente de los sistemas de energía
y de control del ascensor. Ver 4-5-6 / 9.1.2 (c) de la fuente de alimentación.

9.11 Servicios requeridos para ser operable bajo una condición de Fuego (2008)
Para el propósito de 4-5,6 / 9,15, servicios requeridos para ser operable bajo una condición de fuego incluyen,
pero no se limitan a ellos, son los siguientes:
i) Sistema de Alarma e Incendio en General
ii) Sistema de extinción de fuego que incluye la extinción de incendios alarmas liberación medianas
iii) Bomba contraincendios de emergencia
iv) Control and power systems for all power operated fire doors and their status indicating systems
v) Control and power systems for all power operated watertight doors and their status indicating
vi) Luces de Emergencia
vii) Sistema público de Megafonía
viii) Arreglo de parada / apagado de emergencia remoto para los sistemas que pueden apoyar la propagación de
ix) Arreglo de parada / apagado de emergencia remoto para los sistemas que pueden apoyar la propagación de
un incendio y / o explosión
x) Bajo Ubicación de iluminación
9.13 Áreas de Alto Riesgo al Fuego (2008)
Para el propósito de 4-5-6 / 9.15, los ejemplos de las áreas de alto riesgo de incendio son los siguientes:
i) Los espacios de máquinas según la definición de 3-4-1 / 3-4-1 y 3,13 / 3,15
ii) Los espacios que contengan equipo de tratamiento de combustible y otras sustancias altamente inflamables
iii) Galera y oficios equipados para cocinar
iv) Servicio de lavandería que contiene equipos de secado
v) Para los buques que transporten más de 36 pasajeros, los espacios definidos por el párrafo (8), (12) y
(14), de 4 / 5.5.2 (b) del ABS, Guía para la Construcción y clasificando las embarcaciones de
pasajeros.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 339
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

9.15 Emergencia y Alimentadores Esenciales (2008)


9.15.1 Ubicación
En la medida de lo practicable, los cables y el cableado de emergencia y servicios esenciales, entre los
que figuran en 4-5-6 / 9.11, no deben pasar por lugares con elevado riesgo de incendio (ver 4-5-6 /
9.13). Estos cables y el cableado también se deben ejecutar de tal manera que se evite su inutilizarlos el
calentamiento de los mamparos que pueden ser causados por un incendio en un espacio adyacente.
9.15.2 Servicios necesarios bajo una condición de incendio
Cuando los cables de los servicios necesarios para ser operable bajo una condición de incendio (ver 4-5-
6 / 9.11), incluyendo sus fuentes de alimentación pasan por lugares con elevado riesgo de incendio (ver
4-5-6 / 9.13) o principales zonas de incendio verticales (véase 3 -4-1 / 5), distintos de los que sirven, son
de una configuración tal que un incendio en cualquiera de estas áreas o zonas no afecta a la operación
del servicio en cualquier otra área o zona. Esto puede lograrse por cualquiera de las siguientes medidas:
9.15.2(a) Cables resistentes al fuego de acuerdo con 4-5-4 / 13.1.3 se instalan y ejecutan continua para
mantener la integridad al fuego en la zona de alto riesgo de incendio. Ver 4-5-6 / figura
1. 9.15.2(b) Al menos dos bucles / distribuciones radiales ejecutan como muy separados como sea
posible y dispuestos de modo que en caso de daños por incendio al menos uno de los bucles /
distribuciones radiales permanece operativa.
9.15.2(c) Los cables utilizados en sistemas que son las actividades de autocontrol, a prueba de fallos o
duplicado con tendidos de cables separados tan ampliamente como sea posible, podrán quedar exentas.
9.15.3 Cables eléctricos de la bomba contra incendios de emergencia (1 Julio 2009)
Los cables eléctricos a la bomba de emergencia no deben pasar a través de los espacios de máquinas
que contienen las bombas principales contraincendios y sus fuentes de energía y motores primarios. Han
de ser de un tipo resistente al fuego, de acuerdo con 4-5-6 / 9.15.2 (a), donde pasan a través de otras
áreas de alto riesgo de incendio.

340 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Parte 4 Buque y Sistemas de Maquinaria
Capítulo 5 Instalaciones Eléctricas
Sección 6 Buques y Servicios Especializados 4-5-6

TABLE 1 Equipo eléctrico en zonas peligrosas para los petroleros


[Ver 4-5-6/1.7.1]
Áreas Peligrosas Equipos Eléctricos Aceptable
Los tanques de carga y tuberías de la carga según la Categoría "ia" aparato de seguridad intrínseca y sólo su
al
definición de 4-5-6 / 1.5.1 i) y 4-5-6 / 1.5.2i). cableado asociado.
Categoría "ia" aparato de seguridad intrínseca y su cableado
b1
asociado.
Ataguías y permanente (por ejemplo, la segregación)
Accesorios a de barco que contienen transductores Para
tanques de lastre adyacentes a los tanques de carga,
b2 sondeo eléctrico o dispositivos de registro o que contiene los
tal como se definen por 4-5-6 / 1.5.1ii) y 4-5-6 /
terminales. Ver 4-5-6 / 1.7.3.
1.5.2i).
Penetraciones del casco para ánodos o electrodos de un
b3 sistema de protección catódica por corriente impresa para la
protección del casco bajo el agua. Ver 4-5-6 / 1.7.3.
c1 Aparatos de seguridad intrínseca.
Los dispositivos eléctricos que se describen en los artículos b2
c2
y b3 por encima de esta tabla.
Aparatos de alumbrado a prueba de explosión. Ver 4-5-3 / 4-
c3
Cámaras de bombas de carga, tal como se definen 5-6 11.1.2 y / 1.9.3.
por 4-5-6 / iii 1.5.1) y 4-5-6 / 1.5.2i). A prueba de explosiones / o dispositivos tipo audibles y
c4 visuales para la comunicación, alarma general y de extinción
de incendios alarma liberación medio.
A través de-correr de los cables en tubería extrapesado. Ver
c5 4-5-6 / 1.9.4.

Los compartimentos para las mangueras de carga, d1 Aparatos de seguridad intrínseca.


según la definición de 4-5-6 / 1.5.1iv) y 4-5-6 / Aparatos de alumbrado a prueba de explosiones. Ver 4-5-3 /
d2
1.5.2i). Espacios cerrados o semi cerrados, como se 11.1.2.
define por 4-5-6 / 1.5.1v), 4-5-6 / 1.5.1vi) y 4-5-6 /
d3 A través de-carreras de cable.
1.5.2i).
e1 Aparatos de seguridad intrínseca.
Los dispositivos eléctricos que se describen en artículos b2 y
e2
b3 de esta tabla.
Los espacios adyacentes y por debajo de la parte Aparatos de alumbrado a prueba de explosiones. Ver 4-5-3 /
e3
superior de los tanques de carga, a excepción de 11.1.2
ataguías, según la definición de 4-5-6 / 1.5.1vii) y 4-5- A prueba de explosiones / o dispositivos tipo audibles y
6 / 1.5.2i). e4 visuales para la comunicación, alarma general y de extinción
de incendios alarma liberación medio.
A través de-correr de cable; salvo aquellos para los circuitos
e5 de seguridad intrínseca, tales cables requieren una
consideración especial.
Áreas de la cubierta expuesta o espacios semi A prueba de explosiones, intrínsecamente seguro, el aumento
cerrados de la cubierta expuesta, según la definición f1 de la seguridad o el tipo de equipo a presión adecuados para
de 4-5-6 / 1.5.1 viii) y 4-5-6 / 1.5.2i). Áreas de la el uso en la cubierta abierta.
cubierta expuesta tal como se definen por 4-5-6 / A través de-carreras de cables sin dobleces de expansión en
f2
1.5.1 ix) y 4-5-6 / 1.5.2 ii) estas áreas.
Áreas de la cubierta expuesta sobre todos los Explosion-proof, intrinsically safe, increased safety or
g1
tanques de carga, incluidos todos los tanques de pressurized type equipment suitable for use on open deck.
lastre dentro del tanque de carga, según la definición
g2 A través de-carreras de cables.
de 4-5-6 / 1.5.1x).
Cerrados o espacios que tienen una abertura en
A prueba de explosiones vs equipo de tipo de seguridad
cualquier área peligrosa semi-cerrado, tal como se h1
intrínseca
define por 4-5-6 / 1.5.1xi).

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 341
PARTE

7
Sondeo Después de Construcción

El folleto independiente, Reglas del ABS para Sondeo Después de Construcción (Parte 7) se refiere. Este
folleto consta de los siguientes capítulos:

CAPITULO 1 Condiciones para la Sondeo Después de Construcción.


CAPITULO 2 Intervalos de Sondeo
CAPITULO 3 Estudios de casco
CAPITULO 4 Estudios entrada en dique seco
CAPITULO 5 Estudios eje de cola
CAPITULO 6 Estudios Maquinaria
CAPITULO 7 Estudios de calderas
CAPITULO 8 A bordo de Sistemas y Automática de control remoto
CAPITULO 9 Requisitos Sondeo para Sistemas y Servicios Adicionales
CAPITULO 10 Dique Seco Flotante de Acero
CAPITULO 11 Vehículos submarinos, sistemas e instalaciones hiperbáricas
CAPITULO 12 Regatas de alta mar Yates y Veleros

APÉNDICE

342 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Apéndice 1
Comparación del Sistema de Numeración de
Reglas 1997 vs. 2007 Reglas
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
Parte 1 Clasificación, Pruebas y Estudios
Seccion 1 Alcance y condiciones de la Clasificación
1/1.1.1 Proceso 1-1-1/1
1/1.1.2 Reportes y Certificados 1-1-1/3
1/1.1.3 Representación en cuanto a la clasificación 1-1-1/5
1/1.1.4 Alcance de la Clasificación 1-1-1/7
1/1.2 Suspensión y cancelación de Clasificación 1-1-2
1/1.2.1 Terminación de la Clasificación 1-1-2/1
1/1.2.2 Aviso de Estudios 1-1-2/3
1/1.2.3 Notaciones especiales 1-1-2/5
1/1.2.4 Suspensión de Clase 1-1-2/7
1/1.2.4a --- 1-1-2/7.1
1/1.2.4b --- 1-1-2/7.3
1/1.2.4c --- 1-1-2/7.5
1/1.2.4c1 --- 1-1-2/7.5i)
1/1.2.4c2 --- 1-1-2/7.5ii)
1/1.2.4c3 --- 1-1-2/7.5iii)
1/1.2.4c4 --- 1-1-2/7.5iv)
1/1.2.4d --- 1-1-2/7.7
1/1.2.4e --- 1-1-2/7.9
1/1.2.4e1 --- 1-1-2/7.9i)
1/1.2.4e2 --- 1-1-2/7.9ii)
1/1.2.4e3 --- 1-1-2/7.9iii)
1/1.2.4f --- 1-1-2/7.11
1/1.2.4g --- 1-1-2/7.13
1/1.2.4g1 --- 1-1-2/7.13i)
1/1.2.4g2 --- 1-1-2/7.13ii)
1/1.2.4g3 --- 1-1-2/7.13iii)
1/1.2.5 Levantamiento de la Suspensión 1-1-2/9
1/1.2.5a --- 1-1-2/9.1
1/1.2.5b --- 1-1-2/9.3
1/1.2.5c --- 1-1-2/9.5
1/1.2.6 Cancelación de Clase 1-1-2/11
1/1.2.6a --- 1-1-2/11.1
1/1.2.6b --- 1-1-2/11.3
1/1.3 Clasificación Símbolos 1-1-3
1/1.3.1 Servicio en río 1-1-3/1
1/1.3.2 Reglas especiales 1-1-3/3
1/1.3.3 Los buques para fines especiales 1-1-3/5
1/1.3.4 Los buques no construidos bajo Estudio 1-1-3/7
1/1.3.5 AMS Simbolos 1-1-3/9
1/1.3.6 AMS Simbolos 1-1-3/11
1/1.5 Normas para la clasificación 1-1-4
1/1.5.1 Aplicación de Normas 1-1-4/1
1/1.5.2 alternativas 1-1-4/7
1/1.5.2a General 1-1-4/7.1
1/1.5.2b Reglamento Nacional 1-1-4/7.3
1/1.5.2c otras reglas 1-1-4/7.5
1/1.5.2d ABS Programa homologación de tipo 1-1-4/7.7
1/1.5.2d1 aprobación de tipo 1-1-4.7.7.1
1/1.5.2d2 Unidad de Certificación 1-1-4/7.7.2
1/1.5.2d2a --- 1-1-4/7.7.2i)
1/1.5.2d2b --- 1-1-4/7.7.2ii)
1/1.5.2d2c --- 1-1-4/7.7.2iii)
1/1.5.2d2d --- 1-1-4/7.7.2iv)
1/1.5.2d2e --- 1-1-4/7.7.2v)
1/1.5.2d3 Tipo de producto Aprobación 1-1-4/7.7.3
1/1.5.2d4 La aprobación en nombre de la Administración 1-1-4/7.7.4
1/1.5.2d5 Usos aplicables de los productos homologados 1-1-4/7.7.5
1/1.5.2d5a --- 1-1-4/7.7.5i)
1/1.5.2d5b --- 1-1-4/7.7.5ii)
1/1.5.2d6 definiciones 1-1-4/7.7.6
1/1.5.2d7 Los términos y condiciones para el uso del ABS Tipo 1-1-4/7.7.7
Aprobado Logotipo del producto
1/1.5.2d7a --- 1-1-4/7.7.7i)

344 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


1/1.5.2d7b --- 1-1-4/7.7.7ii)
1/1.5.2d7c --- 1-1-4/7.7.7iii)
1/1.5.2d7d --- 1-1-4/7.7.7iv)
1/1.5.2d7e --- 1-1-4/7.7.7v)
1/1.5.2d7f --- 1-1-4/7.7.7vi)
1/1.5.2d7g --- 1-1-4/7.7.7vii)
1/1.5.2d7h --- 1-1-4/7.7.7viii)
1/1.5.2d7i --- 1-1-4/7.7.7ix)
1/1.5.3 Características Nuevas 1-1-4/5
1/1.5.4 Fecha de vigencia de la regla Cambio 1-1-4/3
1/1.5.4a Regla de Seis Meses 1-1-4/3.1
1/1.5.4b Implementación de reglas de cambio 1-1-4/3.3
1/1.7 Otras regulaciones Regulaciones 1-1-5
1/1.7.1 General 1-1-5/1
1/1.7.2 Regulaciones Gubernamentales 1-1-5/3
1/1.7.3 Transporte de gases licuados 1-1-5/5
1/1.9 Presentación de Planes 1-1-7
1/1.9.1 Planes de casco 1-1-7/1
1/1.9.2 Planes de Maquinaria 1-1-7/3
1/1.9.3 Planes adicionales 1-1-7/5
1/1.11 Condiciones para Estudios después de la construcción 1-1-8
1/1.11.1 Daños, Falla y Reparación 1-1-8/1
1/1.11.1a Examen y Reparación 1-1-8/1.1
1/1.11.1b Reparaciones 1-1-8/1.3
1/1.11.1c Representación 1-1-8/1.5
1/1.11.2 Notificación y disponibilidad para el Estudio 1-1-8/3
1/1.11.3 La asistencia a solicitud del Estado del puerto 1-1-8/5
1/1.13 honorarios 1-1-9
1/1.15 desacuerdo 1-1-10
1/1.15.1 Reglas 1-1-10/1
1/1.15.2 INSPECTORES 1-1-10/3
1/1.17 Limitación de Responsabilidad 1-1-11
Parte 1 Clasificación, Pruebas y Estudios
Seccion 2 Pruebas y ensayos durante la construcción - Casco
1/2.1 Componentes a ser Probados 3-3-1/1
1/2.1.1 General 3-3-1/1.1
1/2.1.2 Tanques de Carga 3-3-1/1.3
1/2.1.3 Otros compartimentos destinados a los Líquidos 3-3-1/1.5
1/2.1.4 Rastrillos o Picos 3-3-1/1.7
1/2.1.5 Espacios del doble casco 3-3-1/1.9
1/2.1.6 Carcasa y Cubiertas 3-3-1/1.11
1/2.3 Pruebas de detalles que se introducirá 3-3-1/3
1/2.3.1 Prueba hidrostática 3-3-1/3.1
1/2.3.2 Prueba de manguera 3-3-1/3.3
1/2.3.3 Prueba de Aire 3-3-1/3.5
1/2.5 Ensayos del sistema de sentina 3-3-2/1
1/2.7 Ensayos de dirección 3-3-2/3
Parte 1 Clasificación, Pruebas y Estudios
Seccion 3 Estudios después de la construcción
Los requisitos para la "Estudio Después de la construcción" en la Parte 1,
Sección 3 de la edición de 1997 del Reglamento de Construcción y de
Clasificación de acero Buques de servicio en ríos y vías fluviales
Intracoastal fueron reubicados en las Reglas ABS genéricamente re- Nueva pieza
Toda la Sección
titulado Estudio para después de la construcción (Parte 7), que ahora "genérico" 7
incluye requisitos consolidados aplicables a todos los tipos y tamaños de
buques, barcazas y arreglos específicos a bordo / sistemas, etc., tal como
se especifica en la Parte 7, Capítulo 1, Sección 1.
Parte 2 Materiales y Soldadura
Los requisitos para los "Materiales y Soldadura" en la parte 2, de la
edición de 1997 del Reglamento de Construcción y de Clasificación de
Buques de acero de servicio en ríos y vías fluviales Intracoastal fueron
reubicados en las Reglas ABS genéricamente volver a titulados de Nuevo "genérico"
Totas las Partes
Materiales y Soldaduras (Parte 2) , que ahora incluye requisitos Parte 2
consolidados aplicables a todos los tipos y tamaños de buques, barcazas y
arreglos específicos a bordo / sistemas, etc., tal como se especifica en el
Prólogo a la Parte 2.

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 345
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Tiulo Rio 2007


Part 3 Construcción del casco y Equipo Definiciones
Seccion 1
3/1.1 longitud 3-1-1/3
3/1.1.1 Barcazas 3-1-1/3.1
3/1.1.2 Buques Autopropulsados 3-1-1/3.3
3/1.3 Manga 3-1-1/5
3/1.5 Profundidad (Puntal) 3-1-1/7
3/1.7 Diseño del proyecto 3-1-1/9
3/1.9 línea base 3-1-1/11
3/1.11 Cartela Braguero 3-1-1/13
3/1.13 en medio del barco 3-1-1/15
3/1.15 Coeficiente del Bloque 3-1-1/17
3/1.17 Doble Barcaza Rastrillos de Terminación 3-1-1/19
3/1.19 aceite 3-1-1/21
3/1.21 pasajero 3-1-1/23
3/1.23 superestructura 3-1-1/25
3/1.25 Area de Carga 3-1-1/27
3/1.27 Cargo Sala de Bombas 3-1-1/29
3/1.29 Unidades 3-1-1/35
3/1.31 Estanco al Agua 3-1-1/31
3/1.33 Tonelaje bruto 3-1-1/33
Part 3 Construcción del casco y Equipos
Seccion 2 General
3/2.1 Material 3-1-2/1
3/2.1.1 Acero 3-1-2/1.1
3/2.1.2 Aleaciones de Aluminio 3-1-2/1.3
3/2.1.3 Consideraciones de diseño 3-1-2/1.5
3/2.1.4 Guía para la reparación 3-1-2/1.7
3/2.1.5 Materiales que contengan amianto 3-1-2/1.9
3/2.3 escantillones 3-1-2/3
3/2.3.1 General 3-1-2/3.1
3/2.3.2 la mano de obra 3-1-2/3.3
3/2.4 Proporciones 3-1-2/5
3/2.5 Secciones Estructurales 3-1-2/7
3/2.5.1 Requeridos módulo de sección 3-1-2/7.1
3/2.5.2 Secciones dentadas 3-1-2/7.3
3/2.7 Diseño Estructural Detalles 3-1-2/9
3/2.7.1 General 3-1-2/9.1
3/2.7.1a --- 3-1-2/9.1.1
3/2.7.1b --- 3-1-2/9.1.2
3/2.7.1c --- 3-1-2/9.1.3
3/2.7.1c1 --- 3-1-2/9.1.3i)
3/2.7.1c2 --- 3-1-2/9.1.3ii)
3/2.7.1c3 --- 3-1-2/9.1.3iii)
3/2.7.1c4 --- 3-1-2/9.1.3iv)
3/2.7.1d --- 3-1-2/9.1.4
3/2.7.2 La terminación de los elementos estructurales 3-1-2/9.3
Part 3 Construcción del casco y Equipos
Seccion 3 Barcazas Tanque
3/3.1 Aplicación 3-2-1/1
3/3.2 Clasificación 3-2-1/3
3/3.3 Arreglos Estructural 3-2-1/5
3/3.3.1 Entre los Rastrillos 3-2-1/5.1
3/3.3.1a enmarcado 3-2-1/5.1.1
3/3.3.1b Cartelas Braguero 3-2-1/5.1.2
3/3.3.1c Sentina y Cartelas de la Borda 3-2-1/5.1.3
3/3.3.2 Rastrillos 3-2-1/5.3
3/3.4 Construcción de doble fondo 3-2-1/5.5
3/3.5 resistencia longitudinal 3-2-1/7
3/3.5.1 definiciones 3-2-1/7.1

346 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Normas de 1997 vs. las Reglas de 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


3/3.5.1a Proyecto de Limitación 3-2-1/7.1.1
3/3.5.1b carga homogénea 3-2-1/7.1.2
3/3.5.1c Densidad de Carga Aprobado 3-2-1/7.1.3
3/3.5.2 Condiciones de carga 3-2-1/7.3
3/3.5.2a Condición normal 3-2-1/7.3.1
3/5.5.2b Condición de Alta densidad de carga 3-2-1/7.3.2
3/3.5.3 Carga / descarga de secuencias y de flexión Cálculos Momento 3-2-1/7.5
3/3.5.3a Secuencias de carga / descarga 3-2-1/7.5.1
3/3.5.3b Momento de Calculo Dobladura 3-2-1/7.5.2
3/3.5.3b1 --- 3-2-1/7.5.2i)
3/3.5.3b2 --- 3-2-1/7.5.2ii)
3/3.5.3b3 --- 3-2-1/7.5.2iii)
3/3.5.4 Viga de Casco Modulo de Sección 3-2-1/7.7
3/3.5.5 Items Included in the Section Modulus Calculation 3-2-1/7.9
3/3.6 Cubierta y Trancanil Enchapado 3-2-1/9
3/3.6.1 Entre el rastrillos 3-2-1/9.1
3/3.6.1a Espesor mínimo 3-2-1/9.1.1
3/3.6.1b Espesor para Compresión 3-2-1/9.1.2
3/3.6.2 cubiertas de Rastrillo 3-2-1/9.3
3/3.7 Marcos 3-2-1/11
3/3.9 Cartelas Braguero 3-2-1/13
3/3.9.1 Cordones de Arriba y Abajo 3-2-1/13.1
3/3.9.2 Puntales 3-2-1/13.3
3/3.9.2a Permisible Load 3-2-1/13.3.1
3/3.9.2b Carga Calculada 3-2-1/13.3.2
3/3.9.3 Diagonales 3-2-1/13.5
3/3.11 Marcos web, vigas y largueros 3-2-1/15
3/3.12 Tanque de Cabeza de escantillones 3-2-1/17
3/3.12.1 Presión Ajuste 0,12 kgf / cm2 (1,7 psi) o Menos 3-2-1/17.1
3/3.12.2 Presión fija sobre 0,12 kgf / cm2 (1,7 psi) 3-2-1/17.3
3/3.13 mamparos 3-2-1/19
3/3.13.1 Arreglos 3-2-1/19.1
3/3.13.1a Sub división 3-2-1/19.1.1
3/3.13.1b cofferdanes 3-2-1/19.1.2
3/3.13.1c Sala de Bombas 3-2-1/19.1.3
3/3.13.2 Construcción de Tanque de frontera mamparos 3-2-1/19.3
3/3.13.2a enchapado 3-2-1/19.3.1
3/3.13.2b de refuerzo 3-2-1/19.3.2
3/3.13.2c Drenaje y Aire de escape 3-2-1/19.3.3
3/3.13.3 Construcción de otros mamparos estancos 3-2-1/19.5
3/3.13.3a enchapado 3-2-1/19.5.1
3/3.13.3b de refuerzo 3-2-1/19.5.2
3/3.15 Revestimiento de la carcasa 3-2-1/21
3/3.15.1 Carcaza de Fondo 3-2-1/21.1
3/3.15.2 Carcaza de Lateral 3-2-1/21.3
3/3.15.3 Enchapado de la Sentina 3-2-1/21.5
3/3.15.4 5Enchapado de Sentina 3-2-1/21.5
3/3.15.5 Enchapado de Sentina 3-2-1/21.5
3/3.17 Escotillas y Accesorios 3-2-1/23
3/3.17.1 Agujeros 3-2-1/23.1
3/3.17.2 accesorios de cubierta 3-2-1/23.3
3/3.19 Reforzamiento de Barcaza 3-2-1/25
3/3.19.1 General 3-2-1/25.1
3/3.19.2 Reforzamiento 3-2-1/25.3
Tabla 3/3.2 Cartelas 3-2-1/Tabla 1
Figure 3/3.1 Cartelas de Sentina 3-2-1/Figura 1
Figura 3/3.2 Cartelas intermedias de Sentina 3-2-1/Figura 2
Figura 3/3.3 Arreglos Alternativos 3-2-1/Figura 3
Figura 3/3.4 Cartela de la Borda 3-2-1/Figura 4
Figura 3/3.5 Tanque de Barcaza 3-2-1/Figura 5
Figura 3/3.6 Tanque de Barcaza 3-2-1/Figura 6
Figura 3/3.7 Tanque de Barcaza 3-2-1/Figura 7
Figura 3/3.8 Tanque de Barcaza de Doble-Piel 3-2-1/Figura 8
Figura 3/3.8a Conexión Final de Trancanil Superior 3-2-1/Figura 8A

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 347
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


Figura 3/3.9 Tanque Barcaza de Doble Piel 3-2-1/Figura 9
Figura 3/3.9a Trancanil Superior transversal de la conexión final 3-2-1/Figura 9A
Figura 3/3.10 Tanque Barcaza de Doble Piel 3-2-1/Figura 10
Figura 3/3.11 Bastidores de Rastrillo 3-2-1/Figura 11
Parte 3 Construcción del casco y Equipos
Sección 4 Barcazas de carga seca
3/4.1 Aplicación 3-2-2/1
3/4.3 Arreglo Estructural 3-2-2/3
3/4.3.1 Entre los Rastrillos 3-2-2/3.1
3/4.3.1a Enmarcado 3-2-2/3.1.1
3/4.3.1b Entramado 3-2-2/3.1.2
3/4.3.1c Cartelas de borda y Sentina (pantoque) 3-2-2/3.1.3
3/4.3.2 Rastrillos 3-2-2/3.3
3/4.4 Resistencia Longitudinal 3-2-2/5
3/4.4.1 Módulo de sección 3-2-2/5.1
3/4.4.2 Módulo de sección con la brazola continua 3-2-2/5.3
3/4.5 Enchapado de Cubierta 3-2-2/7
3/4.5.1 Espesor Mínimo 3-2-2/7.1
3/4.5.2 Entre Rastrillos 3-2-2/7.3
3/4.5.3 Cubierta Estanca 3-2-2/7.5
3/4.5.4 Cubiertas de Carga 3-2-2/7.7
3/4.5.5 Resistencia de Cubierta al Cargador Frontal 3-2-2/7.9
3/4.7 Marcos 3-2-2/9
3/4.9 Entramado 3-2-2/11
3/4.9.1 Cordones Superiores e inferiores 3-2-2/11.1
3/4.9.2 Puntales 3-2-2/11.3
3/4.9.2a Carga Permisible 3-2-2/11.3.1
3/4.9.2b Carga Calculada 3-2-2/11.3.2
3/4.9.3 Diagonales 3-2-2/11.5
3/4.11 Marcos web, vigas y travesaños 3-2-2/13
3/4.13 Mamparos 3-2-2/15
3/4.13.1 Construcción de Tanque de frontera mamparos 3-2-2/15.1
3/4.13.1a Enchapado 3-2-2/15.1.1
3/4.13.1b Refuerzos 3-2-2/15.1.2
3/4.13.2 Construcción de Otros mamparos estancos 3-2-2/15.3
3/4.13.2a Enchapado 3-2-2/15.3.1
3/4.13.2b Refuerzos 3-2-2/15.3.2
3/4.15 Enchapado de Carcaza 3-2-2/17
3/4.15.1 Carcaza de Fondo 3-2-2/17.1
3/4.15.2 Carcaza Lateral 3-2-2/17.3
3/4.15.3 Enchapado de Sentina 3-2-2/17.5
3/4.15.4 Ángulos de Sentina 3-2-2/17.7
3/4.17 Interior de Fondo, Escotillas y Accesorios 3-2-2/19
3/4.17.1 Enchapado Interior de Fondo 3-2-2/19.1
3/4.17.1a Fondo interior Enchapado en el que la carga se va a realizar 3-2-2/19.1.1
3/4.17.1b Fondo Interior Bajo Montacargas 3-2-2/19.1.2
3/4.17.2 Escotillas 3-2-2/19.3
3/4.17.3 Tapas de escotillas 3-2-2/19.5
3/4.17.3a Dentro de Casa Cerrada sobre Cubierta 3-2-2/19.5.1
3/4.17.3b Cubierta libre al Ambiente 3-2-2/19.5..32
3/4.17.3b Bajo el Montacargas 3-2-2/19.5
3/4.17.4 Brazola de Escotilla Continua Longitudinal. 3-2-2/19.7
3/4.17.5 Accesorios de Cubierta 3-2-2/19.9
3/4.17.6 Cajas de Carga 3-2-2/19.11
3/4.19 Reforzamiento de Barcaza 3-2-2/21
3/4.19.1 General 3-2-2/21.1
3/4.19.2 Reforzamiento 3-2-2/21.3
Figure 3/4.1 Escuadra de Sentina 3-2-2/Figure 1
Figure 3/4.2 Escuadra Intermedia de Sentina 3-2-2/Figure 2
Figure 3/4.3 Arreglo Alternativo 3-2-2/Figure 3
Figure 3/4.3a Construcción canal alternativo en la sentina 3-2-2/Figure 4
Figure 3/4.4 Cubierta de Barcaza 3-2-2/Figure 5
Figure 3/4.5 Cubierta de Barcaza 3-2-2/Figure 6

348 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


Figura 3/4.6 Cubierta de Barcaza 3-2-2/Figura 7
Figura 3/4.7 Tolva de Barcaza 3-2-2/Figura 8
Figura 3/4.8 Tolva de Barcaza 3-2-2/Figura 9
Figura 3/4.9 Tolva de Barcaza de Doble piel 3-2-2/Figura 10
Figura 3/4.10 Tolva de Barcaza de Doble Piel Con Caseta de Cubierta 3-2-2/Figura 11
Figura 3/4.11 Tolva de Barcaza de Doble piel 3-2-2/Figura 12
Figura 3/4.12 Cargador frontal curvas de K 3-2-2/Figura 13
Parte 3 Construcción del Casco y Equipamiento
Sección 5 Barcazas destinados al transporte de cargas peligrosas químicos a granel
3/5.1 Aplicación 3-2-3/1
3/5.3 Clasificación 3-2-3/3
3/5.5 Presentación de Datos 3-2-3/5
3/5.7 Tipo I y Tipo II Barcazas con tanques Integrales 3-2-3/7
3/5.7.1 Definiciones 3-2-3/7.1
3/5.7.1a Tipo I Casco de Barcaza 3-2-3/7.1.1
3/5.7.1b Tipo II Casco de Barcaza 3-2-3/7.1.2
3/5.7.1c Proyecto de Limitación 3-2-3/7.1.3
3/5.7.2 Arreglo de Tanque 3-2-3/7.3
3/5.7.2a Protección contra la Colisión 3-2-3/7.3.1
3/5.7.2b Apertura de Acceso 3-2-3/7.3.2
3/5.7.3 Fuerza Longitudinal 3-2-3/7.5
3/5.7.3a Condiciones de Carga 3-2-3/7.5.1
3/5.7.3a1 Condiciones de Carga Normal y Alta Densidad 3-2-3/7.5.1(a)
3/5.7.3a2 Condiciones de puesta a tierra 3-2-3/7.5.1(b)
3/5.7.3b Momento de flexión Vigas casco 3-2-3/7.5.2
3/5.7.3b1 Condiciones normales 3-2-3/7.5.2(a)
3/5.7.3b2 De alta densidad y las condiciones de puesta a tierra 3-2-3/7.5.2(b)
3/5.7.3c Criterio 3-2-3/7.5.3
3/5.7.3c1 Condiciones de carga normal y alta densidad 3-2-3/7.5.3(a)
3/5.7.3c2 Las condiciones de puesta a tierra 3-2-3/7.5.3(b)
3/5.7.4 Transversal superior cubierta/Trancanil 3-2-3/7.7
3/5.7.5 Vigas transversales 3-2-3/7.9
Parte 3 Equipamiento y construcción del casco
Sección 6 Empujadores
3/6.1 Aplicación 3-2-4/1
3/6.3 Arreglo estructural 3-2-4/3
3/6.3.1 El Armazón 3-2-4/3.1
3/6.3.2 Las bandas longitudinales 3-2-4/3.3
3/6.4 Resistencia longitudinal 3-2-4/5
3/6.5 Enchapado de Cubierta 3-2-4/7
3/6.5.1 Resistencia de Cubiertas 3-2-4/7.1
3/6.5.2 Otras Ubicaciones 3-2-4/7.3
3/6.7 Estructuras 3-2-4/9
3/6.7.1 Cuadernas Longitudinales de Fondo 3-2-4/9.1
3/6.7.2 Armazón de Lateral y Cubierta 3-2-4/9.3
3/6.7.3 Armazón en Túneles 3-2-4/9.5
3/6.9 Puntales 3-2-4/11
3/6.9.1 Carga permisible 3-2-4/11.1
3/6.9.2 Carga Calculada 3-2-4/11.3
3/6.11 Web Marcos, vigas y travesaños 3-2-4/13
3/6.13 Mamparos 3-2-4/15
3/6.13.1 Arreglo 3-2-4/15.1
3/6.13.2 Construcción de los mamparos límite del tanque 3-2-4/15.3
3/6.13.2a Enchapado 3-2-4/15.3.1
3/6.13.2b Refuerzos 3-2-4/15.3.2
3/6.13.3 Construcción de otros los mamparos estancos 3-2-4/15.5
3/6.13.3a Enchapado 3-2-4/15.5.1
3/6.13.3b Reforzando 3-2-4/15.5.2
3/6.15 Enchapado del Casco 3-2-4/17
3/6.15.1 Casco de Fondo 3-2-4/17.1
3/6.15.2 Lateral de Casco 3-2-4/17.3
3/6.15.3 Enchapado del Túnel y la Sentina 3-2-4/17.5
3/6.15.4 Angulares de la Sentina 3-2-4/17.7

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 349
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


3/6.17 Caseta de cubierta 3-2-4/19
3/6.17.1 escantillones 3-2-4/19.1
3/6.17.2 Altura del travesaño 3-2-4/19.3
3/6.19 Quillas, tallos y Estructura de popa 3-2-4/21
3/6.19.1 Quillas de la barra 3-2-4/21.1
3/6.19.2 Quillas de placa plana 3-2-4/21.3
3/6.19.3 Los tallos de la barra 3-2-4/21.5
3/6.19.4 codaste 3-2-4/21.7
3/6.19.5 Estructuras de Popa 3-2-4/21.9
3/6.19.5a Postes interiores 3-2-4/21.9.1
3/6.19.5b Postes Exteriores 3-2-4/21.9.2
3/6.19.5c Pieza principal 3-2-4/21.9.3
3/6.21 Timón 3-2-4/23
3/6.21.1 Materiales 3-2-4/23.1
3/6.21.2 Aplicación 3-2-4/23.3
3/6.21.3 Mechas de Timón 3-2-4/23.5
3/6.21.3a Mechas superiores 3-2-4/23.5.1
3/6.21.3b Mechas Inferiores 3-2-4/23.5.2
3/6.21.3b1 --- 3-2-4/23.5.2i)
3/6.21.3b2 --- 3-2-4/23.5.2ii)
3/6.21.3b3 --- 3-2-4/23.5.2iii)
3/6.21.5 Timones 3-2-4/23.7
3/6.21.7 Acoplamientos 3-2-4/23.9
Figure 3/6.1 Estructuras de Remolcador 3-2-4/Figure 1
Parte 3 Equipamiento y construcción del casco
Sección 7 Buques de pasajeros
3/7.1 Aplicación 3-2-5/1
3/7.1.1 Servicio 3-2-5/1.1
3/7.1.2 Regulaciones Nacionales 3-2-5/1.3
3/7.2 Clasificación 3-2-5/3
3/7.3 Arreglo Estructural 3-2-5/5
3/7.3.1 Armazón 3-2-5/5.1
3/7.3.2 Las bandas longitudinales 3-2-5/5.3
3/7.4 Refuerzo Longitudinal 3-2-5/7
3/7.4.1 Módulo de la sección de la Viga del casco 3-2-5/7.1
3/7.4.2 Momento de inercia de la viga del casco 3-2-5/7.3
3/7.4.3 Resistencia al corte de la viga del casco 3-2-5/7.5
3/7.5 Enchapado de Cubierta 3-2-5/9
3/7.5.1 Resistencia del Casco 3-2-5/9.1
3/7.5.2 Superestructura de Cubierta 3-2-5/9.3
3/7.5.3 Cubiertas para Cargador Frontal 3-2-5/9.5
3/7.5.4 Otras Ubicaciones 3-2-5/9.7
3/7.7 Armazón 3-2-5/11
3/7.7.1 Cuadernas de Fondo 3-2-5/11.1
3/7.7.2 Lado y estructura de cubierta 3-2-5/11.3
3/7.7.3 Armazón en Túneles 3-2-5/11.5
3/7.9 Puntales 3-2-5/13
3/7.9.1 Carga Permisible 3-2-5/13.1
3/7.9.2 Carga Calculada 3-2-5/13.3
3/7.9.2a Soporte inferior 3-2-5/13.3.1
3/7.9.2b Soportes de Cubierta 3-2-5/13.3.2
3/7.11 Marcos Web. Vigas y travesaños 3-2-5/15
3/7.11.1 Proporciones 3-2-5/15.1
3/7.11.1a Parte inferior y lateral Marcos Web 3-2-5/15.1.1
3/7.11.1b Las vigas de cubierta y Transversales 3-2-5/15.1.2
3/7.11.1b1 --- 3-2-5/15.1.2i)
3/7.11.1b2 --- 3-2-5/15.1.2ii)
3/7.13 Mamparos 3-2-5/17
3/7.13.1 Arreglo 3-2-5/17.1
3/7.13.1a Buques de 43,5 m (143 pies) de longitud o superior 3-2-5/17.1.1
3/7.13.1b Buques menores 43,5 m (143 pies) de longitud 3-2-5/17.1.2
3/7.13.2 Construcción de los mamparos límite del tanque 3-2-5/17.3
3/7.13.2a Enchapado 3-2-5/17.3.1

350 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


3/7.13.2b Refuerzos 3-2-5/17.3.2
3/7.13.2c Vigas y Webs 3-2-5/17.3.3
3/7.13.2c1 Requisitos de resistencia 3-2-5/17.3.3(a)
3/7.13.2c2 Proporciones 3-2-5/17.3.3(b)
3/7.13.2c3 Soportes de disparo 3-2-5/17.3.3(c)
3/7.13.3 Construcción de otros los mamparos estancos 3-2-5/17.5
3/7.13.3a Enchapado 3-2-5/17.5.1
3/7.13.3b Refuerzos 3-2-5/17.52.
3/7.13.3c Vigas y Webs 3-2-5/17.5.3
3/7.13.3c1 Requisitos de resistencia 3-2-5/17.5.3(a)
3/7.13.3c2 Proporciones 3-2-5/17.5.3(b)
3/7.13.3c3 Soportes de disparo 3-2-5/17.5.3(c)
3/7.15 Enchapado del Carcaza 3-2-5/19
3/7.15.1 Carcasa inferior 3-2-5/19.1
3/7.15.2 Lateral de Carcaza 3-2-5/19.3
3/7.15.3 Enchapado de Sentina y Túnel 3-2-5/19.5
3/7.15.4 Angulares de Sentina 3-2-5/19.7
3/7.17 Casetas de Cubierta 3-2-5/21
3/7.17.1 Lado y extremo mamparos 3-2-5/21.1
3/7.17.1a Enchapado 3-2-5/21.1.1
3/7.17.1b Refuerzos 3-2-5/21.1.2
3/7.17.1c Webs Vertical 3-2-5/21.1.3
3/7.17.2 Aberturas de los mamparos 3-2-5/21.3
3/7.17.3 Puertas para aberturas de acceso 3-2-5/21.5
3/7.17.4 Travesaños de las aberturas de acceso 3-2-5/21.7
3/7.19 Quillas, tallos y estructuras de popa 3-2-5/23
3/7.19.1 Barras de Quilla 3-2-5/23.1
3/7.19.2 Quillas de placa plana 3-2-5/23.3
3/7.19.3 Vástagos de Barra 3-2-5/23.5
3/7.19.4 Postes de Popa 3-2-5/23.7
3/7.19.5 Estructuras de Popa 3-2-5/23.9
3/7.19.5a Postes Interiores 3-2-5/23.9.1
3/7.19.5b Postes Exteriores 3-2-5/23.9.2
3/7.19.5c Shoepiece 3-2-5/23.9.3
3/7.21 Timones 3-2-5/25
3/7.21.1 Materiales 3-2-5/25.1
3/7.21.2 Aplicación 3-2-5/25.3
3/7.21.3 Mechas de Timón 3-2-5/25.5
3/7.21.3a Mechas Superior 3-2-5/25.5.1
3/7.21.3b Mechas Inferiores en Cascos con Shoepieces 3-2-5/25.5.2
3/7.21.3b Mecha Inferior en Buques con Timón de Pala 3-2-5/25.5.3
3/7.21.3c Mecha Inferior en Buques con Cuernos 3-2-5/25.5.4
3/7.21.4 Tomones 3-2-5/25.7
3/7.21.5 Acoplamientos 3-2-5/25.9
3/7.21.6 Paradas de Timón 3-2-5/25.11
3/7.21.7 Apoyar y anti-levantamiento Arreglos 3-2-5/25.13
3/7.23 Subdivisión y Estabilidad Sección 3-3-1
3/7.23.1 Definiciones 3-3-1/1
3/7.23.1a Línea de margen 3-3-1/1.1
3/7.23.1b Calado máximo de compartimentado 3-3-1/1.3
3/7.23.2 estabilidad sin avería 3-3-1/3
3/7.23.2a Buques de más de 100 toneladas brutas, mayor de 20 m (65 pies) 3-3-1/3.1
de longitud, o que llevan 50 o más pasajeros.
3/7.23.2a1 --- 3-3-1/3.1i)
3/7.23.2a2 --- 3-3-1/3.1ii)
3/7.23.2b Buques autopropulsadas menos de 100 m (328 pies) de longitud 3-3-1/3.3
3/7.23.2b1 Los buques con adrizante máximo Brazo que ocurrieron con un 3-3-1/3.3.1
ángulo de escora> 30 °
3/7.23.2b1a --- 3-3-1/3.3.1i)
3/7.23.2b1b --- 3-3-1/3.3.1ii)
3/7.23.2b1c --- 3-3-1/3.3.1iii)
3/7.23.2b1d --- 3-3-1/3.3.1iv)
3/7.23.2b1e --- 3-3-1/3.3.1v)
3/7.23.2b2 Los buques con adrizante máximo Brazo que ocurrieron con un 3-3-1/3.3.2
ángulo de escora ≤ 30 °

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 351
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


3/7.23.2b2a --- 3-3-1/3.3.2i)
3/7.23.2b2b --- 3-3-1/3.3.2ii)
3/7.23.2b2c --- 3-3-1/3.3.2iii)
3/7.23.2b2d --- 3-3-1/3.3.2iv)
3/7.23.2b2e --- 3-3-1/3.3.2v)
3/7.23.3 Daño en la Estabilidad 3-3-1/5
3/7.23.3a Permeabilidad 3-3-1/5.1
3/7.23.3a1 --- 3-3-1/5.1i)
3/7.23.3a2 --- 3-3-1/5.1ii)
3/7.23.3a3 --- 3-3-1/5.1iii)
3/7.23.3a4 --- 3-3-1/5.1iv)
3/7.23.3b Extensión del daño 3-3-1/5.3
3/7.23.3b1 Los buques de 43,5 m (143 pies) de longitud o más 3-3-1/5.3.1
3/7.23.3b1a Penetración Longitudinal 3-3-1/5.3.1(a)
3/7.23.3b1b Penetración Transversal 3-3-1/5.3.1(b)
3/7.23.3b1c Vertical Penetración 3-3-1/5.3.1(c)
3/7.23.3b2 Buques de menos de 43,5 m (143 pies) de longitud 3-3-1/5.3.2
3/7.23.3b2a Penetración Longitudinal 3-3-1/5.3.2(a)
3/7.23.3b2b Penetración Transversal 3-3-1/5.3.2(b)
3/7.23.3b2c Penetración Vertical 3-3-1/5.3.2(c)
3/7.23.4 Portillos en espacios de carga ubicados debajo de la línea de 3-3-1/7
margen
3/7.23.4a --- 3-3-1/7i)
3/7.23.4b --- 3-3-1/7ii)
3/7.23.4c --- 3-3-1/7iii)
3/7.23.5 los ventilación automática 3-3-1/9
3/7.23.6 Conexiones Carcaza situada por debajo de la línea de margen 3-3-1/11
3/7.23.6a --- 3-3-1/11.1
3/7.23.6b --- 3-3-1/11.3
3/7.23.6c --- 3-3-1/11.5
3/7.23.7 Pasarela y Puertos de Carga, situados debajo de la línea de margen 3-3-1/13
3/7.23.7a --- 3-3-1/13.1
3/7.23.7b --- 3-3-1/13.3
3/7.23.8 Las aberturas y penetraciones en mamparos estancos 3-3-1/15
3/7.23.8a --- 3-3-1/15.1
3/7.23.8b --- 3-3-1/15.3
3/7.23.8c --- 3-3-1/15.5
3/7.23.8d --- 3-3-1/15.7
3/7.23.8e --- 3-3-1/15.9
3/7.23.9 Puertas, registros y aberturas de acceso 3-3-1/17
3/7.23.9a --- 3-3-1/17i)
3/7.23.9b --- 3-3-1/17ii)
3/7.23.10 Eje túnel puerta y puertas dentro de los espacios de Propulsión 3-3-1/19
Maquinaria
3/7.23.11 Puertas estancas en los mamparos estancos 3-3-1/21
3/7.23.11a --- 3-3-1/21.1
3/7.23.11b --- 3-3-1/21.3
3/7.23.11c --- 3-3-1/21.5
3/7.23.11d --- 3-3-1/21.7
3/7.23.11e --- 3-3-1/21.9
3/7.23.12 Puertas de corredera Estancas operadas con electricidad 3-3-1/23
3/7.23.12a --- 3-3-1/23.1
3/7.23.12a1 --- 3-3-1/23.1.1
3/7.23.12a2 --- 3-3-1/23.1.2
3/7.23.12a2a --- 3-3-1/23.1.2i)
3/7.23.12a2b --- 3-3-1/23.1.2ii)
3/7.23.12a2c --- 3-3-1/23.1.2iii)
3/7.23.12a3 --- 3-3-1/23.1.3
3/7.23.12a4 --- 3-3-1/23.1.4
3/7.23.12a5 --- 3-3-1/23.1.5
3/7.23.12a6 --- 3-3-1/23.1.6
3/7.23.12a7 --- 3-3-1/23.1.7
3/7.23.12b --- 3-3-1/23.3
3/7.23.12c --- 3-3-1/23.5
3/7.23.12c1 --- 3-3-1/23.5.1
3/7.23.12c2 --- 3-3-1/23.5.2
352 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


3/7.23.12d --- 3-3-1/23.7
3/7.23.12e --- 3-3-1/23.9
3/7.23.12f --- 3-3-1/23.11
3/7.23.12g --- 3-3-1/23.13
3/7.23.12h --- 3-3-1/23.15
3/7.23.12i Consola de Operación Central 3-3-1/23.17
3/7.23.12i1 --- 3-3-1/23.17.1
3/7.23.12i2 --- 3-3-1/23.17.2
3/7.23.12i3 --- 3-3-1/23.17.3
3/7.23.13 Puertas Estancas en espacios de Carga 3-3-1/25
3/7.23.14 Platos portátiles 3-3-1/27
3/7.23.15 Misceláneos 3-3-1/29
3/7.23.15a --- 3-3-1/29.1
3/7.23.15b --- 3-3-1/29.3
3/7.23.15c --- 3-3-1/29.5
3/7.23.16 Cubiertas Estancas, Trancaniles, Túneles, Ductos Quillas y Ventiladores 3-3-1/31
3/7.23.17 Prueba de estabilidad 3-3-1/33
3/7.23.18 Estudio de peso muerto 3-3-1/35
3/7.23.19 Ajuste y estabilidad folletos 3-3-1/37
3/7.23.20 Planes de Control de daños 3-3-1/39
3/7.25 Dispositivos de salvamento 3-5-1/3
3/7.25.1 Chalecos salvavidas 3-5-1/3.1
3/7.25.2 Boyas Salva Vidas 3-5-1/3.3
3/7.25.3 Botes de rescate y las balsas salvavidas 3-5-1/3.5
3/7.25.4 Trajes de inmersión y ayudas térmicas 3-5-1/3.7
3/7.25.5 Aparato de Radio Portátil 3-5-1/3.9
3/7.25.6 Los guardias y los rieles 3-5-1/3.11
3/7.27 Estructuras de Protección contra Incendios Sección 3-4-1
3/7.27.1 Aplicación 3-4-1/1
3/7.27.2 Definiciones 3-4-1/3
3/7.27.2a Alojamiento Espacio 3-4-1/3.1
3/7.27.2b Espacio Publico 3-4-1/3.3
3/7.27.2c Espacio de Servicio de Alto Riesgo 3-4-1/3.5
3/7.27.2d Espacio de categoría especial 3-4-1/3.7
3/7.27.2e Corredores 3-4-1/3.9
3/7.27.2f Estaciones de Control 3-4-1/3.11
3/7.27.2g Espacios de máquinas de categoría A 3-4-1/3.13
3/7.27.2g1 --- 3-4-1/3.13i)
3/7.27.2g2 --- 3-4-1/3.13ii)
3/7.27.2g3 --- 3-4-1/3.13iii)
3/7.27.2h Espacios de Maquinarias 3-4-1/3.15
3/7.27.2i Material No Combustible 3-4-1/3.17
3/7.27.2j Prueba de Fuego Estándar 3-4-1/3.19
3/7.27.2k División Clase "A" 3-4-1/3.21
3/7.27.2k1 --- 3-4-1/3.21i)
3/7.27.2k2 --- 3-4-1/3.21ii)
3/7.27.2k3 --- 3-4-1/3.21iii)
3/7.27.2k4 --- 3-4-1/3.21iv)
3/7.27.2k5 --- 3-4-1/3.21v)
3/7.27.2l Division Clase “B” 3-4-1/3.23
3/7.27.2l1 --- 3-4-1/3.23i)
3/7.27.2l2 --- 3-4-1/3.23ii)
3/7.27.2l3 --- 3-4-1/3.23iii)
3/7.27.2l4 --- 3-4-1/3.23iv)
3/7.27.2m Continua Clase "B" Techos y Revestimientos 3-4-1/3.25
3/7.27.2n Material Equivalente al Acero 3-4-1/3.27
3/7.27.2o Llama baja Dispersión Superficial 3-4-1/3.29
3/7.27.3 Zonas verticales principales 3-4-1/5
3/7.27.4 Protección de los espacios de alojamiento y de servicio y puestos 3-4-1/7
de control
3/7.27.4a --- 3-4-1/7.1
3/7.27.4b --- 3-4-1/7.3
3/7.27.4c --- 3-4-1/7.5
3/7.27.4d --- 3-4-1/7.7
3/7.27.4e --- 3-4-1/7.9

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 353
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


3/7.27.5 Las escaleras y los ascensores 3-4-1/9
3/7.27.5a --- 3-4-1/9.1
3/7.27.5b --- 3-4-1/9.3
3/7.27.6 Materiales No-combustible 3-4-1/11
3/7.27.6a --- 3-4-1/11.1
3/7.27.6b --- 3-4-1/11.3
3/7.27.6c --- 3-4-1/11.5
3/7.27.6d --- 3-4-1/11.7
3/7.27.6e --- 3-4-1/11.9
3/7.27.7 Las superficies expuestas, revestimientos de cubierta, y pinturas, 3-4-1/13.1
barnices y otros acabados
3/7.27.7a --- 3-4-1/13.3
3/7.27.7a1 --- 3-4-1/13.3 bullet
3/7.27.7b --- 3-4-1/13.5
3/7.27.7c --- 3-4-1/13
3/7.27.8 Detalles de Construcción 3-4-1/15
3/7.27.8 --- 3-4-1/15i)
3/7.27.8 --- 3-4-1/15ii)
3/7.27.9 Ventilación 3-4-1/17
3/7.27.9a --- 3-4-1/17.1
3/7.27.9a1 --- 3-4-1/17.1i)
3/7.27.9a2 --- 3-4-1/17.1ii)
3/7.27.9b --- 3-4-1/17.3
3/7.27.9c --- 3-4-1/17.5
3/7.27.9c1 --- 3-4-1/17.5i)
3/7.27.9c2 --- 3-4-1/17.5ii)
3/7.27.9c3 --- 3-4-1/17.5iii)
3/7.27.9c4 --- 3-4-1/17.5iv)
3/7.27.9c5 --- 3-4-1/17.5v)
3/7.27.9d --- 3-4-1/17.7
3/7.27.10 Ítems Misceláneos 3-4-1/19
3/7.27.10a --- 3-4-1/19.1
3/7.27.10b --- 3-4-1/19.3
3/7.27.10c --- 3-4-1/19.5
3/7.27.10d --- 3-4-1/19.7
3/7.27.11 Medios de Escape 3-4-1/21
3/7.27.11a -- 3-4-1/21.1
3/7.27.11b --- 3-4-1/21.3
3/7.27.11c --- 3-4-1/21.5
3/7.27.11d --- 3-4-1/21.7
3/7.27.11e --- 3-4-1/21.9
3/7.27.11f --- 3-4-1/21.11
3/7.27.11g --- 3-4-1/21.13
3/7.27.12 Planes de Control de Incendios 3-4-1/23
3/7.29 Equipamiento 3-5-1/1
3/7.29.1 General 3-5-1/1.1
3/7.29.3 Buques de pasajeros atracados 3-5-1/1.3
3/7.29.5 Condiciones Ambientales 3-5-1/1.5
3/7.29.7 Cálculos y Datos 3-5-1/1.7
3/7.29.9 Tamaño de Cable y peso de Ancla 3-5-1/1.9
Figure 3/7.1 Estructura de Buques de Pasajeros 3-2-5/Figure 1
Figure 3/7.2 Tipos de timón 3-2-5/Figure 2
Parte 3 Construcción del casco y Equipos
Sección 8 Diseño de Soldadura
3/8.1 Soldaduras de Filete 3-2-6/1
3/8.1.1 General 3-2-6/1.1
3/8.1.2 Conexiones tipo TE de frontera 3-2-6/1.3
3/8.1.3 Conexiones final tipo Te 3-2-6/1.5
3/8.1.4 Otras Conexiones tipo Te 3-2-6/1.7
3/8.1.5 juntas traslapadas 3-2-6/1.9
3/8.1.6 Conexiones finales superpuestos 3-2-6/1.11
3/8.1.7 Las uniones solapadas 3-2-6/1.13
3/8.1.8 Plug soldaduras o soldaduras de ranura 3-2-6/1.15
3/8.2 Alternativas 3-2-6/3

354 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


Tabla 3/8.1 Dobles continuas cordón de soldadura Tamaños - Milímetros 3-2-6/ Tabla 1
Tabla 3/8.1 Dobles continuas cordón de soldadura Tamaños - Pulgadas 3-2-6/ Tabla 1
Tabla 3/8.2 Intermitentes Filete Tamaños de soldadura y espaciado - 3-2-6/ Tabla 2
Milímetros
Tabla 3/8.2 Intermitentes Filete Tamaños de soldadura y espaciado - Pulgadas 3-2-6/ Tabla 2
Parte 4 Maquinaria Equipos y Sistemas
Sección 1 Maquinaria y equipo de instalación
4/1.1 General 4-1-1/1
4/1.1.1 Tonelaje bruto 4-1-1/1.1
4/1.3 Certificación de Maquinaria 4-1-1/3
4/1.3.1 Requisitos básicos 4-1-1/3.1
4/1.3.2 Programa de homologación 4-1-1/3.3
4/1.3.3 Maquinaria Producida No-en masa 4-1-1/3.5
4/1.3.4 Detalles de Certificación de Algunos Productos Representativos 4-1-1/3.7
4/1.5 Planos de Maquinaria y datos 4-1-1/5
4/1.5.1 Detalles 4-1-1/5.1
4/1.5.2 Sumisiones 4-1-1/5.3
4/1.6 Unidad de Aceite Combustible 4-1-1/7
4/1.7 Ventilación de Espacios de Maquinaria. 4-1-1/9
4/1.9 Unidades 4-1-1/23
4/1.11 Ventilación 4-1-1/11
4/1.13 Turbinas, Motores y Engranajes reductores 4-1-1/13
4/1.15 Instalación del motor y Particulares 4-1-1/15
4/1.15.1 Barcazas Tanque 4-1-1/15.1
4/1.15.2 Escape de Motor en Barcazas Tanque 4-1-1/15.3
4/1.17 Arreglos para el Arranque de Motores para Propulsión 4-1-1/17
4/1.17.1 Sistema de aire de arranque 4-1-1/17.1
4/1.17.1a Compresores 4-1-1/17.1.1
4/1.17.1b Contenedores 4-1-1/17.1.2
4/1.17.1b1 Propulsión Diesel 4-1-1/17.1.2(a)
4/1.17.1b2 Propulsión Diesel-eléctrica 4-1-1/17.1.2(b)
4/1.17.2 Baterías de Arranque 4-1-1/17.3
4/1.17.3 Dirección Hidráulica 4-1-1/17.5
4/1.19 Tentativa 4-1-1/19
4/1.19.1 General 4-1-1/19.1
4/1.19.2 engranaje de dirección 4-1-1/19.3
4/1.19.3 Engranajes reductores para propulsión 4-1-1/19.5
4/1.21 Materiales que contengan amianto 4-1-1/21
Parte 4 Sistemas de Maquinaria y Equipamiento
Sección 2 Hélices y Propulsión Transmisión de ejes
4/2.1 General 4-2-1/1
4-2-2/1
4/2.3 Hélices Sección 4-2-2
4/2.3.1 Materiales y Pruebas 4-2-2/3
4/2.3.1a Material de Hélice 4-2-2/3.1
4/2.3.1b Material de Espárragos 4-2-2/3.3
4/2.3.2 Diseño de Alabes 4-2-2/5
4/2.3.2a Espesor de Alabe 4-2-2/5.1
4/2.3.2a1 Hélices de Paso Fijo 4-2-2/5.1
4/2.3.2a2 Hélices de Paso Controlable 4-2-2/5.1
4/2.3.2b Filetes Raíz de Alabes 4-2-2/5.3
4/2.3.2c Cuchillas urbanizadas 4-2-2/5.5
4/2.3.2d Espesor Punta 4-2-2/5.7
4/2.3.2e Grueso de la lámina en otros radios 4-2-2/5.9
4/2.3.3 Espárragos 4-2-2/7
4/2.3.3a Area de Espárragos 4-2-2/7.1
4/2.3.3b Ajustar de Espárragos y tuercas 4-2-2/7.3
4/2.3.4 Mecanismos de brida de Alabe 4-2-2/9
4/2.3.5 Chavetas 4-2-2/11
4/2.3.6 Protección Contra la Corrosión 4-2-2/13
4/2.5 Transmisión de ejes Sección 4-2-1
4/2.5.1 Línea de eje, eje de cola, eje del tubo y empuje Diámetros del eje 4-2-1/3
4/2.5.2 Línea Eje Rodamiento Ubicaciones 4-2-1/5
4/2.5.3 Extremo interior - Eje cola 4-2-1/7

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 355
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


4/2.5.4 Propeller-end Design – Tail Shaft 4-2-1/9
4/2.5.4a Final delantero de Hélice 4-2-1/9.1
4/2.5.4b Hélice popa final 4-2-1/9.3
4/2.5.4c No corrosivos aleaciones no picaduras 4-2-1/9.5
4/2.5.5 Diseño Hélice Final 4-2-1/11
4/2.5.5a Cojinetes Lubricados con Agua 4-2-1/11.1
4/2.5.5b Cojinetes Lubricados con Aceite 4-2-1/11.3
4/2.5.6 Camisas de ejes de Cola 4-2-1/13
4/2.5.6a Espesor en Cojinetes 4-2-1/13.1
4/2.5.6b Espesores entre Cojinetes 4-2-1/13.3
4/2.5.6c Camisa Continua 4-2-1/13.5
4/2.5.6d Ajuste entre Rodamientos 4-2-1/13.7
4/2.5.6e Ajuste y Material 4-2-1/13.9
4/2.5.6f Sello con posterioridad de Cierre 4-2-1/13.11
4/2.5.6g Plástico Reforzado con Vidrio-Cobertura 4-2-1/13.13
4/2.5.7 ejes huecos 4-2-1/15
4/2.5.8 Pernos de Acoplamientos 4-2-1/17
Parte 4 Sistema de Maquinaria y Equipamiento
Sección 3 Engranajes de Dirección
4/3.1 Requisitos del aparato de gobierno para todo tipo de buques 4-2-3/1
4/3.1.1 General 4-2-3/1.1
4/3.1.2 Planos 4-2-3/1.3
4/3.1.3 Potencia de engranajes de Parada 4-2-3/1.5
4/3.1.4 Requisitos de resistencia 4-2-3/1.7
4/3.1.5 Cadenas de Dirección 4-2-3/1.9
4/3.1.6 Poleas 4-2-3/1.11
4/3.1.7 Tampones 4-2-3/1.13
4/3.1.8 La tubería hidráulica para Engranajes de dirección 4-2-3/1.15
4/3.1.9 Piezas eléctricas del aparato de gobierno 4-2-3/1.17
4/3.1.10 Ensayos 4-2-3/1.19
4/3.1.10a Remolcadores y Empujadores 4-2-3/1.19.1
4/3.1.10b Los buques de pasajeros y de otras embarcaciones autopropulsadas 4-2-3/1.19.2
4/3.2 Caja de Dirección para embarcaciones de pasajeros de más de 100 4-2-3/3
toneladas brutas o que transporten más de 150 pasajeros
4/3.2.1 General 4-2-3/3.1
4/3.2.1a Diseño 4-2-3/3.1.1
4/3.2.1b Dirección Especial 4-2-3/3.1.2
4/3.2.1c fallo único 4-2-3/3.1.3
4/3.2.2 Planos 4-2-3/3.3
4/3.2.3 Protección de Engranaje de Dirección 4-2-3/3.5
4/3.2.4 Engranaje de dirección motorizada 4-2-3/3.7
4/3.2.5 Componentes Mecánicos 4-2-3/3.9
4/3.2.6 Unidades de Poder 4-2-3/3.11
4/3.2.6a Definiciones 4-2-3/3.11.1
4/3.2.6a1 Aparato de gobierno eléctrico 4-2-3/3.11.1i)
4/3.2.6a2 Engranaje de dirección electro-hidráulica 4-2-3/3.11.1ii)
4/3.2.6a3 Otro aparato de gobierno hidráulico 4-2-3/3.11.1iii)
4/3.2.6b Composición 4-2-3/3.11.2
4/3.2.6c Pruebas 4-2-3/3.11.3
4/3.2.6c1 --- 4-2-3/3.11.3i)
4/3.2.6c2 --- 4-2-3/3.11.3ii)
4/3.2.7 Dirección Mecánica 4-2-3/3.13
4/3.2.8 Material 4-2-3/3.15
4/3.2.8a General 4-2-3/3.15.1
4/3.2.8b Material de Asistencia de prueba 4-2-3/3.15.2
4/3.2.9 transferencia 4-2-3/3.17
4/3.2.10 Paradas de engranaje de Poder 4-2-3/3.19
4/3.2.11 Actuadores de Timón 4-2-3/3.21
4/3.2.11a General 4-2-3/3.21.1
4/3.2.11b Actuadores de Timón no-Duplicados 4-2-3/3.21.2
4/3.2.11c Sellos de Aceite 4-2-3/3.21.3
4/3.2.12 Arreglos de Tuberías 4-2-3/3.23
4/3.2.12a General 4-2-3/3.23.1

356 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


4/3.2.12b Requerimientos 4-2-3/3.23.2
4/3.2.12c Válvulas 4-2-3/3.23.3
4/3.2.12d Válvula de Alivio 4-2-3/3.23.4
4/3.2.12e Filtración 4-2-3/3.23.5
4/3.2.12f Tanque de Almacenamiento 4-2-3/3.23.6
4/3.2.12g Pruebas 4-2-3/3.23.7
4/3.2.12g1 Talleres de Pruebas 4-2-3/3.23.7(a)
4/3.2.12g2 Pruebas de Instalación 4-2-3/3.23.7(b)
4/3.2.13 Controles 4-2-3/3.25
4/3.2.13a General 4-2-3/3.25.1
4/3.2.13b Sistema de control de desconexión 4-2-3/3.25.2
4/3.2.13c Comunicación 4-2-3/3.25.3
4/3.2.14 Instrumentación y Alarmas 4-2-3/3.27
4/3.2.14a Indicador de posición de Timón 4-2-3/3.27.1
4/3.2.14b Falla de Energía 4-2-3/3.27.2
4/3.2.14c Alarmas de Motor 4-2-3/3.27.3
4/3.2.14d Falla en el Control de Energía 4-2-3/3.27.4
4/3.2.14e Indicadores de funcionamiento del Motor 4-2-3/3.27.5
4/3.2.14f Alarma de Bajo Nivel de Aceite 4-2-3/3.27.6
4/3.2.14g Seguro Hidráulico 4-2-3/3.27.7
4/3.2.14h Ignorar Piloto automático 4-2-3/3.27.8
4/3.2.15 Componentes Eléctricos 4-2-3/3.29
4/3.2.16 Instrucciones de Operación 4-2-3/3.31
4/3.2.17 Ensayos 4-2-3/3.33
4/3.2.17a --- 4-2-3/3.33.1
4/3.2.17a1 Prueba a toda Velocidad 4-2-3/3.33.1(a)
4/3.2.17a2 Prueba a media Velocidad 4-2-3/3.33.1(b)
4/3.2.17b --- 4-2-3/3.33.2
4/3.2.17c --- 4-2-3/3.33.3
4/3.2.17d --- 4-2-3/3.33.4
4/3.2.17e --- 4-2-3/3.33.5
4/3.2.17f --- 4-2-3/3.33.6
4/3.2.17g --- 4-2-3/3.33.7
4/3.2.17h --- 4-2-3/3.33.8
Parte 4 Sistema de Maquinaria y Equipamiento
Sección 4 Instalaciones Eléctricas
4/4.1 Aplicación 4-5-1/1
4/4.3 Definiciones 4-5-1/3
4/4.3.1 Sistema de distribución con conexión a tierra 4-5-1/3.1
4/4.3.2 Servicios Esenciales 4-5-1/3.3
4/4.3.3 A prueba de explosiones (A prueba de fuego) Equipo 4-5-1/3.5
4/4.3.4 En zonas peligrosas (para ubicaciones peligrosas) 4-5-1/3.7
4/4.3.5 Sistema de Retorno al Casco 4-5-1/3.9
4/4.3.6 Seguridad – Intrínsecamente 4-5-1/3.11
4/4.3.6a Categoría “ia” 4-5-1/3.11.1
4/4.3.7 Seguridad Incrementada 4-5-1/3.13
4/4.3.8 Rango de trabajo no periódico 4-5-1/3.15
4/4.3.9 Ventilador sin Chispas 4-5-1/3.17
4/4.3.10 Rango de trabajo de Periódico 4-5-1/3.19
4/4.3.11 Aparato portátil 4-5-1/3.21
4/4.3.12 Equipamiento Presurizado 4-5-1/3.23
4/4.3.13 Espacio Semi – Cerrado 4-5-1/3.25
4/4.3.14 Circuito Separado 4-5-1/3.27
4/4.3.15 Corto circuito 4-5-1/3.29
4/4.3.16 Corta duración Clasificación 4-5-1/3.21
4/4.5 Planos y datos que deberán presentarse 4-5-1/5
4/4.7 Sistema de distribución estándar 4-5-1/7
4/4.9 Variaciones de Voltaje y frecuencia 4-5-1/9
4/4.10 Escoramiento 4-5-1/11
4/4.11 Materiales 4-5-1/13
4/4.13 Material Asilado 4-5-1/15
4/4.13.1 Aislamiento Clase A 4-5-1/15.1
4/4.13.2 Aislamiento Clase B 4-5-1/15.3

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 357
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


4/4.13.3 Aislamiento Clase E 4-5-1/15.5
4/4.13.4 Aislamiento Clase F 4-5-1/15.7
4/4.13.5 Aislamiento Clase H 4-5-1/15.9
4/4.13.6 Aislamiento para Temperaturas por debajo de 180°C (356°F) 4-5-1/15.11
4/4.15 Grado de protección para Cajas 4-5-1/17
4/4.17 Rangos de Temperatura 4-5-1/19
4/4.17.1 General 4-5-1/19.1
4/4.17.2 Temperatura de Ambiente Reducido 4-5-1/19.3
4/4.17.2a Espacios Ambientalmente Controladas 4-5-1/19.3.1
4/4.17.2a1 --- 4-5-1/19.3.1i)
4/4.17.2a2 --- 4-5-1/19.3.1ii)
4/4.17.2a3 --- 4-5-1/19.3.1iii)
4/4.17.2a4 --- 4-5-1/19.3.1iv)
4/4.17.2b Clasificación de Cables 4-5-1/19.3.2
4/4.17.2c Ambiente Equipo de Control de temperatura 4-5-1/19.3.3
4/4.19 Holguras y Distancias de Conducción Superficial 4-5-1/21
4/4.21 Prueba Servicio 4-5-1/23
4/4.21.1 Instalaciones eléctricas de los servicios del buque 4-5-1/23.1
4/4.21.2 Facilidades de Comunicación 4-5-1/23.3
Tabla 4/4.1 Variaciones de Voltaje y frecuencia 4-5-1/Tabla 1
Tabla 4/4.2 Grado de protección - indicado por la primera cifra característica 4-5-1/Tabla 2
Tabla 4/4.3 Grado de protección - indicado por la segunda cifra característica 4-5-1/Tabla 3
Tabla 4/4.4 Servicios esenciales primarios 4-5-1/Tabla 4
Tabla 4/4.5 Servicios Esenciales secundarias 4-5-1/Tabla 5
Parte 4 Sistemas de Maquinarias y Equipamiento
Sección 4 Instalaciones Eléctricas
Parte A Sistemas de a bordo
4/4A1 Planos y datos que deberán presentarse 4-5-2/1
4/4A1.1 Cableado 4-5-2/1.1
4/4A1.1.1 Sistemas 4-5-2/1.1.1
4/4A1.1.2 Los datos para los sistemas de cableado 4-5-2/1.1.2
4/4A1.3 Datos de Cortocircuito 4-5-2/1.3
4/4A1.5 Coordinación de los dispositivos de protección 4-5-2/1.5
4/4A1.7 Análisis de carga 4-5-2/1.7
4/4A2 Fuente principal de energía 4-5-2/3
4/4A2.1 Propulsión 4-5-2/3.1
4/4A2.2 Servicio del barco 4-5-2/3.3
4/4A2.3 Transformadores principales 4-5-2/3.5
4/4A3 Fuente de energía de emergencia 4-5-2/5
4/4A3.1 Buques no pasajeros 4-5-2/5.1
4/4A3.1a --- 4-5-2/5.1i)
4/4A3.1b --- 4-5-2/5.1ii)
4/4A3.1c --- 4-5-2/5.1iii)
4/4A3.2 Buques de Pasajeros 4-5-2/5.3
4/4A4 Sistema de Distribución 4-5-2/7
4/4A4.1 Buque Sistema de Distribución Servicio 4-5-2/7.1
4/4A4.1.1 General 4-5-2/7.1.1
4/4A4.1.2 Método de Distribución 4-5-2/7.1.2
4/4A4.1.3 A través de-alimentar Arreglos 4-5-2/7.1.3
4/4A4.1.4 Centro de Control Motor 4-5-2/7.1.4
4/4A4.1.5 Circuito de derivación del motor 4-5-2/7.1.5
4/4A4.1.6 Sistema de ventilación 4-5-2/7.1.6
4/4A4.1.7 Calefacción Electrodomésticos 4-5-2/7.1.7
4/4A4.1.8 Circuitos para Bunker o Espacios de Carga 4-5-2/7.1.8
4/4A4.3 Sistema de Retorno al Casco 4-5-2/7.3
4/4A4.3.1 General 4-5-2/7.3.1
4/4A4.3.1a todos los Buques 4-5-2/7.3.1(a)
4/4A4.3.1a1 --- 4-5-2/7.3.1(a)i)
4/4A4.3.1a2 --- 4-5-2/7.3.1(a)ii)
4/4A4.3.1a3 --- 4-5-2/7.3.1(a)iii)
4/4A4.3.1b Tanqueros 4-5-2/7.3.1(b)
4/4A4.3.2 Circuitos Sub Finales y cables de tierra 4-5-2/7.3.2
4/4A4.5 Sistema de distribución con conexión a tierra 4-5-2/7.5

358 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rivo 1997 Titulo Rio 2007


4/4A4.7 External or Shore Power Supply Connection 4-5-2/7.7
4/4A4.7.1 General 4-5-2/7.7.1
4/4A4.7.2 Terminal a Tierra 4-5-2/7.7.2
4/4A4.7.3 Indicadores 4-5-2/7.7.3
4/4A4.7.4 Secuencia de Polaridad o Fase 4-5-2/7.7.4
4/4A4.7.5 Placa de Información 4-5-2/7.7.5
4/4A4.7.6 Fijación de Arrastrado de Cable 4-5-2/7.7.6
4/4A4.9 Harmónicos 4-5-2/7.9
4/4A5 Sistemas de Protección de Circuitos 4-5-2/9
4/4A5.1 Sistema de Diseño 4-5-2/9.1
4/4A5.1.1 General 4-5-2/9.1.1
4/4A5.1.1a --- 4-5-2/9.1.1i)
4/4A5.1.1b --- 4-5-2/9.1.1ii)
4/4A5.1.1c --- 4-5-2/9.1.1iii)
4/4A5.1.1i --- 4-5-2/9.1.1i)
4/4A5.1.1ii --- 4-5-2/9.1.1ii)
4/4A5.1.2 Protección contra cortocircuitos 4-5-2/9.1.2
4/4A5.1.2a Dispositivos de protección 4-5-2/9.1.2(a)
4/4A5.1.2b Cortocircuito Capacidad de carga nominal 4-5-2/9.1.2(b)
4/4A5.1.2c Nominal de cierre en cortocircuito Capacidad 4-5-2/9.1.2(c)
4/4A5.1.3 Protección contra la sobrecarga 4-5-2/9.1.3
4/4A5.1.3a Cortacircuitos 4-5-2/9.1.3(a)
4/4A5.1.3b Fusibles 4-5-2/9.1.3(b)
4/4A5.1.3c Clasificación 4-5-2/9.1.3(c)
4/4A5.1.3d Indicación 4-5-2/9.1.3(d)
4/4A5.1.4 Sistema de cascada (Protección Respaldo) 4-5-2/9.1.4
4/4A5.1.4a General 4-5-2/9.1.4(a)
4/4A5.1.4b Aplicación 4-5-2/9.1.4(b)
4/4A5.1.5 Disparo Coordinado 4-5-2/9.1.5
4/4A5.1.5a --- 4-5-2/9.1.5(a)
4/4A5.1.5b --- 4-5-2/9.1.5(b)
4/4A5.1.5c --- 4-5-2/9.1.5(c)
4/4A5.3 Protección para Generadores 4-5-2/9.3
4/4A5.3.1 General 4-5-2/9.3.1
4/4A5.3.2 Coordinación para calibración de Disparo 4-5-2/9.3.2
4/4A5.3.3 Desconexión de carga Arreglos 4-5-2/9.3.3
4/4A5.3.3a Provision for Load Sharing Arrangements 4-5-2/9.3.3(a)
4/4A5.3.3a1 --- 4-5-2/9.3.3(a)i)
4/4A5.3.3a2 --- 4-5-2/9.3.3(a)ii)
4/4A5.3.3b Services not Allowed for Shedding 4-5-2/9.3.3(b)
4/4A5.3.3b1 --- 4-5-2/9.3.3(b)i)
4/4A5.3.3b2 --- 4-5-2/9.3.3(b)ii)
4/4A5.3.3b3 --- 4-5-2/9.3.3(b)iii)
4/4A5.3.4 Generador de Emergencia 4-5-2/9.3.4
4/4A5.5 Protección de corriente alterna (AC) Generadores 4-5-2/9.5
4/4A5.5.1 Corta duración retardo cerrera 4-5-2/9.5.1
4/4A5.5.2 Operación en Paralelo 4-5-2/9.5.2
4/4A5.5.2a Disparo Instantáneo 4-5-2/9.5.2(a)
4/4A5.5.2b Protección de Potencia Reversa 4-5-2/9.5.2(b)
4/4A5.5.2c Protección de Bajo Voltaje 4-5-2/9.5.2(c)
4/4A5.7 Protección para (DC) Generadores de corriente continua 4-5-2/9.7
4/4A5.7.21 Disparo Instantáneo 4-5-2/9.7.1
4/4A5.7.2 Operación en Paralelo 4-5-2/9.7.2
4/4A5.7.2a Protección de potencia reversa 4-5-2/9.7.2(a)
4/4A5.7.2b Generador Amperímetro Derivaciones 4-5-2/9.7.2(b)
4/4A5.7.2c Protección Bajo Voltaje 4-5-2/9.7.2(c)
4/4A5.9 Protección para de acumuladores las baterías 4-5-2/9.9
4/4A5.11 Protección para suministro de energía de Orilla 4-5-2/9.11
4/4A5.11.1 General 4-5-2/9.11.1
4/4A5.11.2 disposición de enclavamiento 4-5-2/9.11.2
4/4A5.13 Protección para los circuitos derivados de motor 4-5-2/9.13
4/4A5.13.1 General 4-5-2/9.13.1
4/4A5.13.2 Circuitos derivados de motor de corriente continua 4-5-2/9.13.2
4/4A5.13.3 Circuitos derivados de motor de corriente alterna 4-5-2/9.13.3

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 359
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


4/4A5.13.4 Protección del Motor Funcionando 4-5-2/9.13.4
4/4A5.13.5 Protección de Bajo Voltaje y liberación por Bajo Voltaje 4-5-2/9.13.5
4/4A5.15 Circuitos de Protección par Transformadores 4-5-2/9.15
4/4A5.15.1 Ajuste del limitador de corriente 4-5-2/9.15.1
4/4A5.15.2 Operación en Paralelo 4-5-2/9.15.2
4/4A5.17 Protección para medidores, circuitos de control y lámpara piloto 4-5-2/9.17
4/4A6 Sistemas para el engranaje de Dirección 4-5-2/11
4/4A6.1 Alimentador de la Fuente de Poder 4-5-2/11.1
4/4A6.3 Protección para el Circuito de motor del engranaje de Dirección 4-5-2/11.3
4/4A6.3.1 Protección de Corto Circuito 4-5-2/11.3.1
4/4A6.3.2 Disparador de mínima tensión 4-5-2/11.3.3
4/4A6.5 Instrumentación de Controles y Alarmas 4-5-2/11.5
4/4A7 Iluminación y sistema de luces de navegación 4-5-2/13
4/4A7.1 Sistema de Iluminación 4-5-2/13.1
4/4A7.1.1 Sistema de iluminación principal 4-5-2/13.1.1
4/4A7.1.2 Arreglo Sistema 4-5-2/13.1.2
4/4A7.1.2a Sistema de iluminación principal 4-5-2/13.1.2(a)
4/4A7.1.2b Sistema de Luces de Emergencia 4-5-2/13.1.2(b)
4/4A7.1.3 Circuitos de iluminación 4-5-2/13.1.3
4/4A7.1.3a Espacios de Maquinarias 4-5-2/13.1.3(a)
4/4A7.1.3b Espacios de Carga 4-5-2/13.1.3b)
4/4A7.1.4 Protección para Circuitos de Iluminación 4-5-2/13.1.4
4/4A7.1.5 Baja Tensión Sistema de Sistemas, 0-50 voltios 4-5-2/13.1.5
4/4A7.3 Sistemas de Luces de Navegación 4-5-2/13.3
4/4A7.3.1 Alimentador 4-5-2/13.3.1
4/4A7.3.2 Indicador de Luces de Navegación 4-5-2/13.3.2
4/4A7.3.3 Protección 4-5-2/13.3.3
4/4A7.4 Emergencias e Interior-comunicación, Panel de control 4-5-2/13.5
4/4A9 Alarma de espacios Refrigerados 4-5-2/15
4/4A10 Sistemas de protección contra Incendios 4-5-2/17
4/4A10.1 Parada de Emergencia 4-5-2/17.1
4/4A10.1.1 Sistema de Ventilación 4-5-2/17.1.1
4/4A10.1.1a General 4-5-2/17.1.1(a)
4/4A10.1.1b Ventilación y Espacios de Maquinarias 4-5-2/17.1.1(b)
4/4A10.1.1c Espacio de ventilación, excepto la maquinaria 4-5-2/17.1.1(c)
4/4A10.1.2 Unidad de Aceite Combustible 4-5-2/17.1.2
4/4A10.1.3 Sistema de Alarmas de Detección de Fuego 4-5-2/17.1.3
Parte 4 Maquinaria Equipos y Sistemas
Sección 4 Instalaciones Eléctricas
Parte B La instalación a bordo
4/4B1 Planos y datos que deberán presentarse 4-5-3/1
4/4B1.1 Folleto de detalles estándar 4-5-3/1.1
4/4B1.3 Arreglo de Equipos Eléctricos 4-5-3/1.3
4/4B1.5 Equipo eléctrico en zonas peligrosas 4-5-3/1.5
4/4B2 Instalación eléctrica y arreglos 4-5-3/3
4/4B2.1 Consideraciones generales 4-5-3/3.1
4/4B2.1.1 Ubicación de Equipamiento 4-5-3/3.1.1
4/4B2.1.1a General 4-5-3/3.1.1
4/4B2.1.1b Equipo de Áreas Protegidas por el Sistema de Extinción local 4-5-3/3.1.2
Presión Fija agua por aspersión de agua y niebla fuego en espacios
de máquinas
Figure 4/4B.1 Ejemplo de Área Protegida de Spray directa como la zona contigua 4-5-3/Figure 1
donde el agua puede extender
4/4B2.1.2 Protección desde las aguas de sentina 4-5-3/3.1.3
4/4B2.1.3 accesibilidad 4-5-3/3.1.3
4/4B2.3 Generdores 4-5-3/3.3
4/4B2.5 Motores de servicio de Buque 4-5-3/3.5
4/4B2.5.1 General 4-5-3/3.5.1
4/4B2.5.2 Motores de Bomba 4-5-3/3.5.2
4/4B2.5.3 Motores sobre Cubierta al Ambiente 4-5-3/3.5.3
4/4B2.5.4 Motores bajo cubierta 4-5-3/3.5.4
4/4B2.7 Baterias Acumuladoras 4-5-3/3.7
4/4B2.7.1 General 4-5-3/3.7.1
4/4B2.7.2 Arreglos e instalación de Baterias 4-5-3/3.7.2
4/4B2.7.2a grandes baterías 4-5-3/3.7.2(a)

360 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4B2.7.2c Baterías pequeñas 4-5-3/3.7.2(c)
4/4B2.7.2d Instalaciones de la batería Bajo-hidrógeno-emisión 4-5-3/3.7.2(d)
4/4B2.7.2d1 --- 4-5-3/3.7.2(d)i)
4/4B2.7.2d2 --- 4-5-3/3.7.2(d)ii)
4/4B2.7.2e Bandejas de Batería 4-5-3/3.7.2(e)
4/4B2.7.2f Identificación de Tipos de Batería 4-5-3/3.7.2(f)
4/4B2.7.3 Ventilacion 4-5-3/3.7.3
4/4B2.7.3a Sala de Baterías 4-5-3/3.7.3(a)
4/4B2.7.3b Armarios de la batería 4-5-3/3.7.3(b)
4/4B2.7.3c Cajas de Cubierta 4-5-3/3.7.3(c)
4/4B2.7.3d Cajas de Baterías Pequeñas 4-5-3/3.7.3(d)
4/4B2.7.4 Protección de la Corrosión 4-5-3/3.7.4
4/4B2.9 Panel de control 4-5-3/3.9
4/4B2.11 Tableros de Distribución 4-5-3/3.11
4/4B2.11.1 Locación y Protección 4-5-3/3.11.1
4/4B2.11.2 Cuadros de distribución de tipo de panel 4-5-3/3.11.2
4/4B2.11.3 Los paneles de tipo de seguridad 4-5-3/3.11.3
4/4B2.13 Controladores de motor y centros de control 4-5-3/3.13
4/4B2.13.1 Ubicación e Instalación 4-5-3/3.13.1
4/4B2.13.2 Arreglos de Desconexión 4-5-3/3.13.2
4/4B2.13.2a dispositivo 4-5-3/3.13.2(a)
4/4B2.13.2b ubicación 4-5-3/3.13.2(b)
4/4B2.13.2c Bloqueo 4-5-3/3.13.2(c)
4/4B2.13.2d Placa de identificación 4-5-3/3.13.2(d)
4/4B2.13.2e Indicaciones de apertura y cierre 4-5-3/3.13.2(e)
4/4B2.13.3 Indicando circuitos de luz 4-5-3/3.13.3
4/4B2.15 Resistencias para los aparatos de control 4-5-3/3.15
4/4B2.17 Los accesorios de iluminación 4-5-3/3.17
4/4B2.19 Equipamiento Calefacción 4-5-3/3.19
4/4B2.21 Las brújulas magnéticas 4-5-3/3.21
4/4B2.23 Equipo y Salidas portátil 4-5-3/3.23
4/4B2.7.2c Baterías pequeñas 4-5-3/3.7.2(c)
4/4B2.7.2d Bajo-hidrógeno-emisión Instalaciones de la batería 4-5-3/3.7.2(d)
4/4B2.25 Los receptáculos y conectores de diferentes clasificaciones 4-5-3/3.25
4/4B3 Instalación del cable 4-5-3/5
4/4B3.1 Consideraciones generales 4-5-3/5.1
4/4B3.1.1 La continuidad de cableado 4-5-3/5.1.1
4/4B3.1.2 Elección de Cables 4-5-3/5.1.2
4/4B3.1.3 Caída de voltaje del cable de Nuevas Instalaciones 4-5-3/5.1.3
4/4B3.1.4 Ubicación restringido de Cableado 4-5-3/5.1.4
4/4B3.1.5 Medios de Drenaje desde Cajas de cables 4-5-3/5.1.5
4/4B3.1.6 Cables de Alta Tensión 4-5-3/5.1.6
4/4B3.1.7 Pintura en Cables 4-5-3/5.1.7
4/4B3.1.8 Instalación del cable por encima de Conmutación de alta tensión y 4-5-3/5.1.8
control de engranajes
4/4B3.3 Resistencia de aislamiento para Nueva instalación 4-5-3/5.3
4/4B3.5 Protección de inducción eléctrico-magnético 4-5-3/5.5
4/4B3.5.1 Múltiples cables conductores 4-5-3/5.5.1
4/4B3.5.2 Cables solo conductor 4-5-3/5.5.2
4/4B3.5.2a --- 4-5-3/5.5.2(a)
4/4B3.5.2b --- 4-5-3/5.5.2(b)
4/4B3.5.2c --- 4-5-3/5.5.2(c)
4/4B3.5.3 No blindados Cables de señal 4-5-3/5.5.3
4/4B3.7 Juntas y Sellado 4-5-3/5.7
4/4B3.9 Soporte y Doblado 4-5-3/5.9
4/4B3.9.1 Apoyo y fijación 4-5-3/5.9.1
4/4B3.9.1a --- 4-5-3/5.9.1(a)
4/4B3.9.1b --- 4-5-3/5.9.1(b)
4/4B3.9.1c --- 4-5-3/5.9.1(c)
4/4B3.9.1d --- 4-5-3/5.9.1(d)
4/4B3.9.1e --- 4-5-3/5.9.1(e)
4/4B3.9.1f --- 4-5-3/5.9.1(f)
4/4B3.9.2 Radio de curvatura 4-5-3/5.9.2
4/4B3.9.3 Plásticos cable Bandejas y carcasas protectoras 4-5-3/5.9.3
4/4B3.9.3a instalaciones 4-5-3/5.9.3(a)
4/4B3.9.3b Carga de trabajo segura 4-5-3/5.9.3(b)

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 361
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 362 2007

Rio 1997 Titulo Rio 2007


4/4B3.9.3c Cable Ocupación Relación en la carcasa protectora 4-5-3/5.9.3(c)
4/4B3.9.3d Tipo de Pruebas 4-5-3/5.9.3(d)
4/4B3.11 Cable Carrera en racimos 4-5-3/5.11
4/4B3.11.1 Reducción del Valor de corriente 4-5-3/5.11.1
4/4B3.11.2 Liquidación y Segregación 4-5-3/5.11.2
4/4B3.11.3 Cable de Baja Temperatura del conductor 4-5-3/5.11.3
4/4B3.13 Penetraciones en Cubierta y Mamparos 4-5-3/5.13
4/4B3.15 Protección mecánica 4-5-3/5.15
4/4B3.15.1 Armadura Metálica 4-5-3/5.15.1
4/4B3.15.2 Tubo de conductos o estructural Formas 4-5-3/5.15.2
4/4B3.17 Emergencia y Alimentadores Esenciales 4-5-3/5.17
4/4B3.17.1 ubicación 4-5-3/5.17.1
4/4B3.17.2 Requisitos de la Autoridad Gubernamental 4-5-3/5.17.2
4/4B3.19 Cables con aislamiento mineral 4-5-3/5.19
4/4B3.21 Cables Fibra óptica 4-5-3/5.21
4/4B3.23 Sala de batería 4-5-3/5.23
4/4B3.25 Revestimiento de madera y accesorios de Dome 4-5-3/5.25
4/4B3.27 Revestimiento y Aislamiento Estructural 4-5-3/5.27
4/4B3.29 Empalme de Cables Eléctricos 4-5-3/5.29
4/4B3.29.1 Bases de Aprobación 4-5-3/5.29.1
4/4B3.29.2 instalación 4-5-3/5.29.2
4/4B3.29.3 protección 4-5-3/5.29.3
4/4B3.31 Empalme de cables de fibra óptica 4-5-3/5.31
4/4B3.33 Caja de conexiones por cable 4-5-3/5.33
4/4B3.33.1 --- 4-5-3/5.33.1
4/4B3.33.2 --- 4-5-3/5.33.2
4/4B3.33.3 --- 4-5-3/5.33.3
4/4B3.33.3a --- 4-5-3/5.33.3(a)
4/4B3.33.3b --- 4-5-3/5.33.3(b)
4/4B3.33.3c --- 4-5-3/5.33.3(c)
4/4B3.33.4 --- 4-5-3/5.33.4
4/4B3.33.5 --- 4-5-3/5.33.5
4/4B4 toma de tierra 4-5-3/7
4/4B4.1 general 4-5-3/7.1
4/4B4.3 Equipo Permanente 4-5-3/7.3
4/4B4.5 Conexiones 4-5-3/7.5
4/4B4.5.1 general 4-5-3/7.5.1
4/4B4.5.2 Sistema de distribución con conexión a tierra 4-5-3/7.5.2
4/4B4.5.3 La conexión a la estructura del casco 4-5-3/7.5.3
4/4B4.7 Cables portátiles 4-5-3/7.7
4/4B4.9 Cobertura de Cable metálico 4-5-3/7.9
4/4B4.11 Iluminación Conductores Tierra 4-5-3/7.11
4/4B5 Instalación de soporte de carga para cargas secas a granel 4-5-3/9
4/4B5.1 equipo 4-5-3/9.1
4/4B5.3 Controles auto-descarga y alarmas 4-5-3/9.3
4/4B5.3.1 general 4-5-3/9.3.1
4/4B5.3.2 Monitores 4-5-3/9.3.2
4/4B5.3.3 Paradas de Emergencia 4-5-3/9.3.3
4/4B7 Equipo e Instalación en zonas peligrosas 4-5-3/11
4/4B7.1 Consideraciones generales 4-5-3/11.1
4/4B7.1.1 general 4-5-3/11.1.1
4/4B7.1.2 Circuitos de iluminación 4-5-3/11.1.2
4/4B7.1.3 Cables de instalación 4-5-3/11.1.3
4/4B7.1.4 Las placas de advertencia permanentes 4-5-3/11.1.4
4/4B7.3 Certificado de seguridad Tipo y Equipos y Sistemas Presurizado 4-5-3/11.3
4/4B7.3.1 Aprobación de instalación 4-5-3/11.3.1
4/4B7.3.2 Sistemas de seguridad intrínseca 4-5-3/11.3.2
4/4B7.3.2a La instalación de cables y el cableado 4-5-3/11.3.2(a)
4/4B7.3.2b La separación y protección mecánica 4-5-3/11.3.2(b)
4/4B7.3.2b1 --- 4-5-3/11.3.2(b)i)
4/4B7.3.2b2 --- 4-5-3/11.3.2(b)ii)
4/4B7.3.2b3 --- 4-5-3/11.3.2(b)iii)
4/4B7.3.2b4 --- 4-5-3/11.3.2(b)iv)
4/4B7.3.2c Sub-compartimiento 4-5-3/11.3.2(c)

362 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4B7.3.2d Arreglos de terminación 4-5-3/11.3.2(d)
4/4B7.3.2d1 --- 4-5-3/11.3.2(d)i)
4/4B7.3.2d2 --- 4-5-3/11.3.2(d)ii)
4/4B7.3.2e Placa de identificación 4-5-3/11.3.2(e)
4/4B7.3.2f reemplazo 4-5-3/11.3.2(f)
4/4B7.3.3 Equipos a presión 4-5-3/11.3.3
4/4B7.5 Tiendas de Pintura 4-5-3/11.5
4/4B7.5.1 general 4-5-3/11.5.1
4/4B7.5.1a --- 4-5-3/11.5.1i)
4/4B7.5.1b --- 4-5-3/11.5.1ii)
4/4B7.5.1c --- 4-5-3/11.5.1iii)
4/4B7.5.1d --- 4-5-3/11.5.1iv)
4/4B7.5.1e --- 4-5-3/11.5.1v)
4/4B7.5.2 Abrir área cerca de ventilación Aberturas 4-5-3/11.5.2
4/4B7.5.3 Espacios cerrados de acceso 4-5-3/11.5.3
4/4B7.5.3a --- 4-5-3/11.5.3i)
4/4B7.5.3b --- 4-5-3/11.5.3ii)
4/4B7.5.3c --- 4-5-3/11.5.3iii)
4/4B7.7 Los Ventiladores que no produzcan chispas 4-5-3/11.7
4/4B7.7.1 Criterios de diseño 4-5-3/11.7.1
4/4B7.7.1a Espacio de aire 4-5-3/11.7.1(a)
4/4B7.7.1b Screen Protection 4-5-3/11.7.1(b)
4/4B7.7.2 materiales 4-5-3/11.7.2
4/4B7.7.2a Impulsor y Su Vivienda 4-5-3/11.7.2(a)
4/4B7.7.2b cargas electrostáticas 4-5-3/11.7.2(b)
4/4B7.7.2c Combinación Aceptable de Materiales 4-5-3/11.7.2(c)
4/4B7.7.2c1 --- 4-5-3/11.7.2(c)i)
4/4B7.7.2c2 --- 4-5-3/11.7.2(c)ii)
4/4B7.7.2c3 --- 4-5-3/11.7.2(c)iii)
4/4B7.7.2c4 --- 4-5-3/11.7.2(c)iv)
4/4B7.7.2d Combinación inaceptable de Materiales 4-5-3/11.7.2(d)
4/4B7.7.2d1 --- 4-5-3/11.7.2(d)i)
4/4B7.7.2d2 --- 4-5-3/11.7.2(d)ii)
4/4B7.7.2d3 --- 4-5-3/11.7.2(d)iii)
4/4B7.7.3 Tipo de prueba 4-5-3/11.7.3
Tabla 4/4B1 Grado mínimo de protección 4-5-3/Table 1
Tabla 4/4B2 Mínimo radios de curvatura de los cables 4-5-3/Table 2
Tabla 4/4B3 Tamaño de los conductores a la Tierra de continuidad y 4-5-3/Table 3
conexiones de puesta a tierra
Parte 4 Maquinaria Equipos y Sistemas
Sección 4 Instalaciones Eléctricas
Parte C Maquinaria y Equipo
4/4C1 Planos y datos que deberán presentarse 4-5-4/1
4/4C1.1 Generadores y motores de 100 kW y Sobre 4-5-4/1.1
4/4C1.3 Generadores y motores por debajo de 100 kW 4-5-4/1.3
4/4C1.5 Cuadros, Cuadros de distribución, etc., para los servicios 4-5-4/1.5
esenciales o de emergencia o RMC Certificación
4/4C2 máquinas rotativas 4-5-4/3
4/4C2.1 general 4-5-4/3.1
4/4C2.1.1 aplicación 4-5-4/3.1.1
4/4C2.1.2 Certificación en base de un programa de Garantía de Calidad 4-5-4/3.1.2
Aprobado
4/4C2.1.3 Referencias 4-5-4/3.1.3
4/4C2.1.3a inclinación 4-5-4/3.1.3(a)
4/4C2.1.3b aislamiento 4-5-4/3.1.3(b)
4/4C2.1.3c Capacidad de Generadores 4-5-4/3.1.3(c)
4/4C2.1.3d Fuente de alimentación de generadores 4-5-4/3.1.3(d)
4/4C2.1.3e Protección para los circuitos generadores 4-5-4/3.1.3(e)
4/4C2.1.3f Protección para los circuitos de motor 4-5-4/3.1.3(f)
4/4C2.1.3g instalación 4-5-4/3.1.3(g)
4/4C2.1.3h Protección Recintos y su Selección 4-5-4/3.1.3(h)
4/4C2.3 Pruebas e Inspección 4-5-4/3.3
4/4C2.3.1 Aplicaciones 4-5-4/3.3.1
4/4C2.3.1a Las máquinas de 100 kW y sobre 4-5-4/3.3.1(a)
4/4C2.3.1b Máquinas por debajo de 100 kW 4-5-4/3.3.1(b)
4/4C2.3.2 Arreglos de pruebas especiales 4-5-4/3.3.2

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 363
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007
Rio 1997 Titulo Rio 2007
4/4C2.5 Medición de resistencia de aislamiento 4-5-4/3.5
4/4C2.6 Sobrecarga y sobre corriente Capacidad 4-5-4/3.7
4/4C2.6.1 Generadores de corriente alterna 4-5-4/3.7.1
4/4C2.6.2 AC Motores 4-5-4/3.7.2
4/4C2.6.2a Sobre corriente Capacidad 4-5-4/3.7.2(a)
4/4C2.6.2b Capacidad de sobrecarga 4-5-4/3.7.2(b)
4/4C2.6.2c Capacidad de sobrecarga para motores síncronos 4-5-4/3.7.2(c)
4/4C2.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento 4-5-4/3.9
4/4C2.7.1 aplicación 4-5-4/3.9.1
4/4C2.7.2 Tensión de prueba estándar 4-5-4/3.9.2
4/4C2.7.3 Directa Corriente de prueba 4-5-4/3.9.3
4/4C2.9 Rangos de Temperatura 4-5-4/3.11
4/4C2.9.1 Los aumentos de temperatura 4-5-4/3.11.1
4/4C2.9.1a Máquinas continua de calificación 4-5-4/3.11.1(a)
4/4C2.9.1b Máquinas de tarificación en tiempo corto 4-5-4/3.11.1(b)
4/4C2.9.1c Periódicas Máquinas Deber de Calificación 4-5-4/3.11.1(c)
4/4C2.9.1d No periódicas Máquinas Deber de Calificación 4-5-4/3.11.1(d)
4/4C2.9.1e Material de aislamiento por encima de 180 ° C (356 ° F) 4-5-4/3.11.1(e)
4/4C2.9.2 Temperatura ambiente 4-5-4/3.11.2
4/4C2.11 Construcción y ensamblajes 4-5-4/3.13
4/4C2.11.1 Encasillado, Marco y Pedestales 4-5-4/3.13.1
4/4C2.11.2 Árboles y acoplamientos 4-5-4/3.13.2
4/4C2.11.3 corrientes circulantes 4-5-4/3.13.3
4/4C2.11.4 máquinas rotativas 4-5-4/3.13.4
4/4C2.11.5 Aislamiento de los arrollamientos 4-5-4/3.13.5
4/4C2.11.6 Protección contra el agua de refrigeración 4-5-4/3.13.6
4/4C2.11.7 Prevención de la humedad de condensación 4-5-4/3.13.7
4/4C2.11.8 Arreglos Terminal 4-5-4/3.13.8
4/4C2.11.9 Placas de identificación 4-5-4/3.13.9
4/4C2.13 lubricación 4-5-4/3.15
4/4C2.15 Turbinas para generadores 4-5-4/3.17
4/4C2.15.1 Gobernador de funcionamiento 4-5-4/3.17.1
4/4C2.15.1a Las variaciones de frecuencia transitorias 4-5-4/3.17.1(a)
4/4C2.15.1a1 --- 4-5-4/3.17.1(a)i)
4/4C2.15.1a2 --- 4-5-4/3.17.1(a)ii)
4/4C2.15.1b Las variaciones de frecuencia en estado estable 4-5-4/3.17.1(b)
4/4C2.15.2 limitador de velocidad 4-5-4/3.17.2
4/4C2.15.3 Escape de vapor a las turbinas 4-5-4/3.17.3
4/4C2.15.4 Extracción de Vapor 4-5-4/3.17.4
4/4C2.15.5 Potencia de salida de las turbinas de gas 4-5-4/3.17.5
4/4C2.17 Motores diésel para generadores 4-5-4/3.19
4/4C2.17.1 Gobernador de funcionamiento 4-5-4/3.19.1
4/4C2.17.1a Las variaciones de frecuencia transitorias 4-5-4/3.19.1(a)
4/4C2.17.1a1 --- 4-5-4/3.19.1(a)i)
4/4C2.17.1a2 --- 4-5-4/3.19.1(a)ii)
4/4C2.17.1a3 --- 4-5-4/3.19.1(a)iii)
4/4C2.17.1b Las variaciones de frecuencia en estado estable 4-5-4/3.19.1(b)
4/4C2.17.1c Generador de emergencia Prime Movers 4-5-4/3.19.1(c)
4/4C2.17.2 limitador de velocidad 4-5-4/3.19.2
4/4C2.19 De corriente alterna (AC) Generadores 4-5-4/3.21
4/4C2.19.1 Control y de excitación de generadores 4-5-4/3.21.1
4/4C2.19.2 Regulación de voltaje 4-5-4/3.21.2
4/4C2.19.2a Reguladores de voltaje 4-5-4/3.21.2(a)
4/4C2.19.2b Condiciones estables 4-5-4/3.21.2(b)
4/4C2.19.2c Condiciones de cortocircuito 4-5-4/3.21.2(c)
4/4C2.19.3 Funcionamiento en paralelo 4-5-4/3.21.3
4/4C2.19.3a Reparto de carga reactiva 4-5-4/3.21.3(a)
4/4C2.19.3b Reparto de carga 4-5-4/3.21.3(b)
4/4C2.19.3c Instalaciones para ajuste de carga 4-5-4/3.21.3(c)
4/4C2.21 De corriente continua (DC) Generadores 4-5-4/3.23
4/4C2.21.1 Control y de excitación de generadores 4-5-4/3.23.1
4/4C2.21.1a Regulaciones de Campaña 4-5-4/3.23.1(a)
4/4C2.21.1b Polaridad de la serie Bobinados 4-5-4/3.23.1(b)
4/4C2.21.1c Conexiones del ecualizador 4-5-4/3.23.1(c)

364 ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007
Comparación del sistema de numeración de las Reglas 1997 vs. las Reglas 2007

Rio1997 Titulo Rio 2007


4/4C2.21.2 Regulación de voltaje 4-5-4/3.23.2
4/4C2.21.2a Derivación o Estabilizado Generador de cuerda Derivador 4-5-4/3.23.2(a)
4/4C2.21.2b Generador compuesto 4-5-4/3.23.2(b)
4/4C2.21.2c Reguladores de voltaje automático 4-5-4/3.23.2(c)
4/4C2.21.3 Funcionamiento en paralelo 4-5-4/3.23.3
4/4C2.21.3a estabilidad 4-5-4/3.23.3(a)
4/4C2.21.3b Reparto de carga 4-5-4/3.23.3(b)
4/4C2.21.3c El disparo del disyuntor 4-5-4/3.23.3(c)
4/4C3 Las baterías de acumuladores 4-5-4/5
4/4C3.1 general 4-5-4/5.1
4/4C3.1.1 aplicación 4-5-4/5.1.1
4/4C3.1.2 Tipo Baterías Selladas 4-5-4/5.1.2
4/4C3.1.3 Referencias 4-5-4/5.1.3
4/4C3.1.3a Servicios de Emergencia 4-5-4/5.1.3(a)
4/4C3.1.3b Protección de las baterías 4-5-4/5.1.3(b)
4/4C3.1.3c Instalación de las pilas 4-5-4/5.1.3(c)
4/4C3.1.3d Instalación del cable 4-5-4/5.1.3(d)
4/4C3.3 Construcción y Montaje 4-5-4/5.3
4/4C3.3.1 Las células y los tapones de llenado 4-5-4/5.3.1
4/4C3.3.2 Cajas y Bandejas 4-5-4/5.3.2
4/4C3.3.3 placa del fabricante 4-5-4/5.3.3
4/4C3.5 Batería-arranque del motor 4-5-4/5.5
4/4C4 Switchboards, Distribution Boards, Chargers and Controllers 4-5-4/7
4/4C4.1 General 4-5-4/7.1
4/4C4.1.1 Aplicaciones 4-5-4/7.1.1
4/4C4.1.2 Referencias 4-5-4/7.1.2
4/4C4.1.2a inclinación 4-5-4/7.1.2(a)
4/4C4.1.2b distribución de emergencia 4-5-4/7.1.2(b)
4/4C4.1.2c Disyuntores 4-5-4/7.1.2(c)
4/4C4.1.2d protección de líneas 4-5-4/7.1.2(d)
4/4C4.1.2e Casco Retorno y Sistemas de Distribución con puesta a tierra 4-5-4/7.1.2(e)
4/4C4.1.2f toma de tierra 4-5-4/7.1.2(f)
4/4C4.1.2g instalación 4-5-4/7.1.2(g)
4/4C4.1.2h Protección Recintos y su Selección 4-5-4/7.1.2(h)
4/4C4.3 Pruebas e Inspección 4-5-4/7.3
4/4C4.3.1 Aplicaciones 4-5-4/7.3.1
4/4C4.3.1a Para los servicios esenciales o de emergencia 4-5-4/7.3.1(a)
4/4C4.3.1b Para los servicios no esenciales o no son de emergencia 4-5-4/7.3.1(b)
4/4C4.3.1c Centros de control de motores 4-5-4/7.3.1(c)
4/4C4.3.1d Cargadores de baterías y placa de descarga por 4-5-4/7.3.1(d)
4/4C4.3.1e Los productos de prueba 4-5-4/7.3.1(e)
4/4C4.3.2 Arreglos de pruebas especiales 4-5-4/7.3.2
4/4C4.5 Medición de resistencia de aislamiento 4-5-4/7.5
4/4C4.7 Rigidez dieléctrica del aislamiento 4-5-4/7.7
4/4C4.7a --- 4-5-4/7.7i)
4/4C4.7b --- 4-5-4/7.7ii)
4/4C4.7.1 Aparato de producción de línea 4-5-4/7.7.1
4/4C4.7.2 Dispositivos con Resistencia Baja Aislamiento 4-5-4/7.7.2
4/4C4.9 Construcción y Montaje 4-5-4/7.9
4/4C4.9.1 Encasillados y ensamblajes 4-5-4/7.9.1
4/4C4.9.2 Frente muerto 4-5-4/7.9.2
4/4C4.9.3 resistencia Mecánica 4-5-4/7.9.3
4/4C4.9.4 Protección mecánica 4-5-4/7.9.4
4/4C4.11 Barras de bus, cableado y Contactos 4-5-4/7.11
4/4C4.11.1 diseño 4-5-4/7.11.1
4/4C4.11.2 Temperatura de funcionamiento de barras colectoras 4-5-4/7.11.2
4/4C4.11.3 Cortocircuito Clasificación 4-5-4/7.11.3
4/4C4.11.4 Cableado 4-5-4/7.11.4
4/4C4.11.5 acuerdo 4-5-4/7.11.5
4/4C4.11.5a accesibilidad 4-5-4/7.11.5(a)
4/4C4.11.5b Bloqueo de Conexiones 4-5-4/7.11.5(b)
4/4C4.11.5c Conexiones soldadas 4-5-4/7.11.5(c)
4/4C4.11.6 Espacios libres y Distancias de Conducción Superficial 4-5-4/7.11.6
4/4C4.11.7 Terminales 4-5-4/7.11.7

ABS RULES FOR BUILDING AND CLASSING STEEL VESSELS FOR SERVICE ON RIVERS & INTRACOASTAL WATERWAYS . 2007 365
<-PREV

(32 of 2785)
(Click for AEP Mariner
(© Ron Richardson) page)
<-PREV NEXT->

BACKGROUND

También podría gustarte