Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introduccion A La Sintaxis Estrvctvral Del - Lisardo Rubio PDF
Introduccion A La Sintaxis Estrvctvral Del - Lisardo Rubio PDF
RVBIO
Introducción a la
SINTAXIS
ESTRVCTVRAL
DEL LATIN
ARIEL
L. Rubio
INTRODUCCIÓN A LA SINTAXIS
ESTRUCTURAL DEL LATÍN
Introducción a la
SINTAXIS ESTRUCTURAL
DEL LATIN
EDITORIAL ARIEL
BARCELONA - CARACAS - MÉXICO
1.a edición:
Vol. I: 1966
Vol. II: 1976
Impreso en España
1982. — I. G. Seix y Barrai Hnos., S. A.
Carretera de Comellá, 134, Esplugues de Llobregat (Barcelona)
Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida
en m anera alguna ni por ningún medio, ya sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación o de 'fotocopia,
sin permiso previo del editor.
A D. Antonio Tovar,
el maestro de Salamanca.
PRÓLOGO
L. R ubio
Los Endrinales, 1 de enero de 1981.
ÍNDICE
P ró lo g o .................................................. .................................................. 9
IV. La subordinación
1. I n t r o d u c c i ó n ....................................................... 271
2. La subordinación relativa :
A) Bases morfológicas . . . . 277
B) La oración pronominal relativa . . 279
C) La oración adjetivo-relativa . . . . 284
D) El modo verbal en las oraciones de relati
vo: subjuntivo de subordinación . . . 289
E) La subordinación adverbial relativa (de
l u g a r ) ................................................................295
3. Subordinación conjuntiva ( = m arcada por con
junciones de subordinación) :
A) G e n e ra lid a d e s................................................. 297
B) Sistema de subordinación con partícula
única: V T ........................................................ 301
C) Subordinación basada en partículas diver
sificadas ........................................................ 322
4. La subordinación in te rro g a tiv a ............................353
5. La oración de i n f i n i t o .......................................... 361
V. La coordinación
1. Coordinación por yuxtaposición . . . . 366
2. Coordinación por p o lis ín d e to n ............................369
3. Las partículas coordinantes:
A) Coordinación c o p u la t iv a .....................370
B) Coordinación d i s y u n t i v a .................... 381
C) Coordinación a d v e rs a tiv a .................... 383
D) Coordinación “causal” y “conclusiva” . .385
VI. La “coneecutio tem porum ”
1. Qué es la “consecutio tem porum ” . . . . 387
2. La concordancia temporal en latín (y en caste
llano) .......................................................................388
3. E j e m p l o s ...............................................................389
4. Concordancia temporal entre tiempos de un
mismo modo: el in d icativ o ................................... 391
5. Alcance de la regla de la concordancia tem p o ral. 392
6. C o n c lu s ió n ............................................................... 395
VII. La atracción modal
1. En qué consiste la atracción modal . . . . 396
2. Alcance de la atracción m o d a l............................398
3. C o n c lu s ió n ............................................................... 402
PRIMERA PARTE
NOCIONES BÁSICAS
DE LA NUEVA SINTAXIS
I
TEMA
HABLANTE ' MENSAJE OYENTE
CONTACTO
LENGUA
S o st rat a (a su esposo C r e m e s ) :
(Filius noster) subditum se suspicatur.
C r e m e s . — “ Subditum” ain tu? (Ter., Heaut., 1014).
LENGUA Y HABLA
EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Para un mismo "significado” las diversas lenguas (latín, castellano, francés, etc.)
tienen diversos “significantes”.
V7~
del tiempo 0 (rganización)
del
T (ratado)
del
A (tlántico)
N (orte)
Línea
del tiempo
orden progresivo
N
O
T
A
N
orden regresivo
O más simplemente: OTAN
orden progresivo
orden regresivo
VI
(Niso y Euríalo)
passim somno uinoque per herbam
corpora fusa u id e n t........................................ (316-317)
uina s i m u l ......................................................(319)
(Ramnes) toto proflabat pectore somnum . . (325-326)
inter tela iacentes............................................... (329)
pendentia colla (la postura típica del borracho
d o r m id o ) ..................................................... (331)
... multo que iacebat
membra deo u ic t u s ........................................ (336-337)
SINCRONÍA Y DIACRONÍA
-B
• PARTES DE LA ORACIÓN
Y
CLASES DE PALABRAS
§ 1. — Arbitrariedad en el léxico
ORDENACIÓN
DE LOS CASOS LATCNOS
I
• .
§ 1. — Teoría aristotélica
Nomen in casu obliquo cum est uel fuit uel erit iun-
ctum neque uerum neque falsum est. Nomen in casu recto
uero semper ... facit uerum uel falsum cum est uel fuit
uel erit iunctum (Boetius, ibidem, p. 65).
§ 2. — Teoría estoica
A ) EXPOSICIÓN
B) CRÍTICA
§ 1. — La oración nominal
§ 2. — La oración pasiva
amo amor
amas amaris
César, B. G. I, 20, 4:
Si quid, ei a Caesare grauius accidisset... “ Si de-parte-de-
César le hubiera ocurrido algo (algún contratiempo) de cierta
gravedad.” En a Caesare, todo el mundo ve un ablativo de pro
cedencia: “ de-parte-de César” . Efectivamente, es el sentido que
siempre tiene el ablativo (recordemos, sin embargo, que el sen
tido “ separativo” está en la preposición, ya que el ablativo va
regido, es decir, queda neutralizado).
D) R esum en
§ 2. — La transferencia lingüística
§ 1. — Esquema básico
N o m in a t iw s et a c c v s a tiv v s sunt et n o m in a et c a s v s n o m in is
RESUMEN
su madre s. 1
un toro s. 2
la policía s. 3
(al niño) lo cogió
el tren s. 4
una tormenta · s. 5
una hormiga (?) s. 6
OBJETO
(
I
el arma
el tren
) fruta
una pulmonía
o. 2
o. 3
o. 4
o. 5
\ la luna (?) o. 6
s"
§ 1. — Vocativo
§ 2. — Nominativo
§ 3. — El acusativo
1. — A cu sa tiv o de “ d ir e c c ió n ”
Y en latín:
adire Romam y adire consulem;
peto Romam y peto pacem.
ORDENACIÓN DE LOS CASOS LATINOS 121
2. — L a gama d e l a c u s a t iv o : desd e e l “ i n t e r n o ”
AL “ ad ve r b ia l ”
3. — E l a c u s a t iv o d e r e l a c i ó n : a c u s a t iv o “ e s t á t i c o ”
tivo normal “regido por el verbo medio induor” (cf. Virg., En., 7,
640: loricam induitur, “ ciñe su coraza” ).
Nos parece interesante citar un párrafo, aunque largo, de
Bassols (Sint. Lat., I, p. 48, Madrid, 1956) : “El acusativo se llama
de relación cuando depende de formas verbales (generalmente,
participios usados con valor pasivo) para indicar la parte de una
persona o cosa afectada por la acción verbal... Es, pues, indispen
sable para el uso de esta construcción que el verbo no se emplee
con acepción media, pues, en este caso, el acusativo no es ya de
relación, sino simple complemento directo... En cambio, si atri
buimos al participio acepción pasiva, el acusativo es ya de rela
ción... En realidad, los acusativos de relación no son más que
primitivos complementos directos regidos por verbos que han
dejado de usarse con valor medio para adquirir una acepción
pasiva” .
Se ve en esas líneas un tremendo esfuerzo por discernir lo
indiscernible. Según interpretemos como medio o como pasivo
el participio verbal, tendremos un acusativo normal o un acu
sativo de relación; pero ya nos hemos referido a la escasa con
sistencia de la oposición medio / pasivo (cf. supra, p. 90 y ss.).
Y ahora, al tratarse de formas nominales del verbo, ¿quién pue
de asegurarnos que tienen sentido activo, pasivo o medio?
Lo que nosotros deducimos de la doctrina tradicional es que
hay un denominador común a todos los acusativos de relación,
tanto verbales (doleo pedem, gr. άλγεΐν τούς ποδας) como parti
cipiales (exuuias indutus) como “ adjetivales” (nuda genu, flaua
comas): anda siempre en juego la diátesis medio-pasiva, y se
trata siempre de un acusativo que “indica la parte de una per
sona afectada por la acción verbal” o por la cualidad del adje
tivo: en otros términos, se trata siempre de una “ transforma
ción o estado” (Leroy, Notes de Gramm. Lat., I, 32). Si ahora
recordamos que el nominativo es el caso del sujeto activo o
(en el caso límite de la actividad) “estático” , paralelamente ve
mos que el acusativo es el caso del objeto “ paciente” o (en el
caso límite de la pasividad) “ estático” . Como el nominativo es
sujeto estático en la oración nominal pura, en la oración con
verbo esse y, por último, en la oración verbal estática (llamada
comúnmente “ pasiva” ), igualmente puede haber un acusativo
“estático” :
ORDENACIÓN DE LOS CASOS LATINOS 125
4. — E l d o b le a c u s a t iv o
dido como alguno de los verbos que nos vemos forzados a intro
ducir en nuestras traducciones. En realidad, “ no se sobreentiende
en tales casos ningún verbo determinado... El hablante se con
tenta con indicar el objeto que se presenta a su mente... Refi
riéndose al acusativo cauneas (grito del vendedor de higos),
Madvig observa que ya puede uno darse el gusto de sobreen
tender emite; no deja de ser cierto que los vendedores, cuando
gritan “ ¡alcachofas!, ¡alcachofas!” , no sobreentienden nada”
(Blatt, p. 87).
3) Junto a los acusativos “libres” anteriores hemos de colo
car el acusativo llamado “sujeto del infinitivo” ; i¿al acusativo, por
sernos más familiar, no resulta menos extraño y ambiguo que
los anteriores. La oración de infinitivo representa una relajación
total del sintagma verbo-nominal: el infinitivo es un modo im
personal, y el modo impersonal excluye el sujeto; el gfupo su
jeto-verbo está rigurosamente caracterizado en latín por la con
cordancia en número y persona; todo esto desaparece en la ora
ción de infinitivo. El sujeto en acusativo es, pues, un pseudo-
sujeto, o, a lo sumo, un sujeto “lógico” , ya que por la semántica
nominal y verbal podemos “ adivinar” cuál sería el sujeto si se
diera forma sintáctica a ese mensaje a-sintáctico; pero, cuando
la semántica nos falla, el mensaje es irremisiblemente indesci
frable. Cicerón da como ejemplo de perfecta anfibología el orácu
lo de Apolo aio te, Aeacida, Romanos uincere (De div., II, 116),
“ yo declaro, Eácida, — tu a los Romanos / los Romanos a ti—
vencer” .
4) En la misma perspectiva de la sintaxis relajada hemos
de ver la oración exclamativa en infinitivo: Virg., En., I, 37:
mene incepto desistere uictam?, “ ¿renunciar yo, vencida, a mi
propósito?”
La sintaxis no es totalmente relajada en el nominativo sujeto
del llamado (arbitrariamente) infinitivo histórico: Terencio,
And., 146-147: ego illud sedulo [ negare factum, “yo me puse
a negar enérgicamente tal hecho” . Aquí, el nominativo ya apunta
claramente hacia la función que le es propia. Falta, sin embargo,
la caracterización verbal para que haya construcción “sintác
tica” .
La transición entre la construcción a-sintáctica y la sintác
tica puede observarse en estos ejemplos:
13 2 INTRODUCCIÓN A LA SINTAXIS ESTRUCTURAL DEL LATÍN
CASOS NO-NOMINALES
S 1. — Genitivo
1. — G e n it iv o adnom inal
JV'JV2 = Nl tiene-que-ver-con N2
domus p atr -is = “ la-casa tiene-que-ver-con el-padre”
2. — E l g e n it iv o a d v e r b a l
cio de poco precio el mío” ; nullus tam parui pretii (Plauto, Aul.,
1017), “ nadie es de tan escaso valor” .
Si en lugar de la simple cópula aparece otro verbo semánti
camente menos neutro, ya tenemos el genitivo ' “adverbal” de
precio o estimación: uoluptatem ... uirtus minimi facit (Cic.,
Fin., 2, 42), “ la virtud no hace el menor caso del placer” .
§ 2. — Dativo
“ disponer un ejército:
en-interés-de el campamento enemigo”
para-ataque-de
para-mal-de
para-destrucción-de
etc.
nomen etiam obruisset (Cic., pro Arch., 10, 24), “ Pues si para
él ( = por-fortuna-para-él, es decir, para Aquiles) no hubiera sur
gido aquel genio (el de Homero), la tumba que había cubierto
su cadáver hubiera enterrado igualmente su nombre” .
peccare: si quid peccat (filius) ... mihi peccat (Ter., Adelphoe,
115-116), “ si algún desmán comete mi hijo, a-mis-expensas lo
cometé” .
arare: tibi aras, ... tibi seris, tibi ... metis (Plauto, Mer., 71),
“para ti aras, para ti siembras, para ti cosecharás” (tibi = “ en-tu-
provecho” ) .
2. — C a r á c t e r u n it a r io de todos lo s dativos
Lac mihi ... non défit (Virg., Egl., 2, 22), “Para mí no falta
la leche” , o “siempre tengo leche” ;
Persa, 815: restira tu tibi cape ...ac suspende te!, “ ¡Tú, có
gete una cuerda y cuélgate!”
Poen., 396: capias restira ac te suspendas!, “ ¡Podrías coger
una cuerda y colgarte!”
3. — D at iv o adnom inal
§ 3. — El ablativo
1. — A blativo y p r e p o s ic io n e s de ablativo
Ablativo de materia:
fornices lapide polito, “ bóvedas de piedra pulimentada” .
Ablativo comparativo:
doctior Petro, “ particularmente sabio al-lado-de Pedro”.
desde
a-partir-de
etc.
laetari, “alegrarse
dolere, “sufrir
onerare, “cargar
implere, “llenar
ferire, “herir
aliqua re uiuere, “ vivir de / con/por-algo”
alere, “ alimentar
conuincere, “ convencer
mori, “morir
emere, “ comprar
etc. etc.
LAS PREPOSICIONES
§ 1. — Afinidad entre casos y preposiciones
por último, que, si una preposición afecta por igual a varios sus
tantivos, no se repite, como se repite necesariamente la desinen
cia en todos los sustantivos coordinados en idéntica función.
L a t ín :
L a t ín -C a s t e l l a n o :
natus = “nacido” ;
natus ab — “ descendiente de” ;
natus ex = “hijo de” ;
natus =j= “ descendiente (en lat., posterus)”;
natus φ “hijo (en lat., filius)”;
ex φ “ de” ;
ab φ “ de” .
El conjunto natus ab es equivalente, como mensaje, al con
junto “ descendiente de” , y el conjunto natus ex ,es equivalente
al conjunto “ hijo de” ; pero no hay equivalencias de lengua a
lengua en las partes que integran los conjuntos: se trata de men
sajes equivalentes en códigos distintos.
Interpretemos por separado las unidades significativa^ lati
nas (sobre el significado que propiamente corresponde a ex y ab
cf. infra, p. 177 y ss.) :
natus-ex (aliquo) = “ nacido”-“ inmediatamente de (alguien) ” ,
o sea, prescindiendo de la forma interior del latín, y pensando
a la española, “ hijo de (alguien)” ;
natus-ab (aliquo) = “ nacido”-“mediatamente de (alguien) ” , o
sea, pensando en castellano, “ descendiente de (alguien)” .
Todo esto puede ilustrarse esquemáticamente:
A) natus ex = “hijo de” :
Contenido de ambos
nacido -inmediatamente ■ — de —
mensajes (el latino
y el castellano) ( 1) ( 2) (3)
Contenido de ambos
mensajes (el latino J^>
(1) (2) (3)
y el castellano)
1. — C u e s t i ó n q v a : per
coronam auream per forum ferre (Cic., Att., 14, 16, 2), “ lle
var la corona áurea por el foro” ;
sacra per mulieres confici solent (Cic., Verr., 4, 99), “los sa
crificios suelen hacerse por-medio-de mujeres” ;
per triennium (Cic., Verr., 4, 136), “ durante un trienio” .
LAS PREPOSICIONES 177
2 . — C u e s t ió n v n d e : d e, e x , a b
4. — C u e st ió n v b i : in con ablativo y ad
“ esconder en el pozo” ;
“ esconder en el corazón” .
“ir-a-esconder al pozo” ;
“tener-escondido en el corazón” (recuérdese que tener es
forma transitiva de estar).
LAS PREPOSICIONES 183
En e l s ig u ie n te e je m p lo a p a r e c e ad s u c e s iv a m e n t e c o m o lu -
gar-V B i y lu g a r-Q V o:
5. — O t r a s p r e p o s ic io n e s
Cis, citra - trans, ultra, “ del lado de acá” - “ del lado de allá” .
La situación se determina por referencia a un límite y el límite
está orientado a su vez por la posición de un observador:
cis Padum ultraque (Livio, 5, 35, 4), “ de este y del otro
lado del Po” ;
omnibus ultra castra transque montes exploratis (Livio,
22, 43, 7), “ explorados todos los lugares al otro lado del
campamento y tras las montañas” .
§ 5. Addenda
LA ORACIÓN
I
§ 1. — Introducción
Cluent., 1). Nam “ in duas partes diuisam esse” rectum erat, sed
durum et incomptum.
Observaciones:
1. Parecen especialmente significativas las siguientes expre
siones: a) “El hipérbaton, es decir, el desplazamiento de una
palabra...” ; b) “ si las palabras se sometieran al imperativo de
la ordenación que propiamente les corresponde” ; c) “ Un opor
tuno cambio de ordenación...” .
Parece evidente que no podría hablarse de hipérbaton, de
desplazamiento de una palabra, de la imperativa ordenación que
propiamente corresponde a las palabras, sin tener in mente un
orden básico y previo como punto de referencia y contraste para
las desviaciones que se mencionan.
2. En el texto (tomado de Cicerón, pro Cluent., 1) que Quin
tiliano trae a colación para ejemplificar un hipérbaton, quizá
convenga recordar que no hay más que una desviación al orden
normal de las palabras latinas y es precisamente la desviación
que anota Quintiliano: sólo la palabra partes está fuera de su
sitio; pero no es raro que modernamente se vea un hipérbaton
más llamativo en accusatoris; evidentemente es ésta una falsa
perspectiva moderna que descubre desviaciones imaginarias por
tomar como punto de referencia la ordenación normal en nuestras
lenguas actuales.
3. Pero quizá lo más ilustrativo de esta larga cita de Quin
tiliano sea su comentario final: Nam “in duas partes diuisam
esse” rectum erat, sed durum et incomptum (es decir, in duas
partes diuisam esse hubiera sido lo normal, pero resultaría duro
y sin arte). El sentido de rectum erat no es aquí en modo alguno
dudoso. Y esto nos permitirá afirmar más adelante cuando Quin
tiliano nos hable del rectus ordo uerborum, que no puede refe
rirse más que al “ orden normal” u “ orden básico” de las palabras
latinas.
En el libro IX Quintiliano repite la misma doctrina y añade
nuevas e importantes precisiones:
Inst. Orat., IX, 4, 26-27 : Vetbo sensum eludere, multo, si com
positio patiatur, optimum est. In uerbis enim uis est. Si id aspe
rum erit, cedet haec ratio numeris, ut fit apud summos Graecos
Latinosque oratores frequentissime. Sine dubio erit omne, quod
non chidet, hyperbaton...
EL ORDEN DE PALABRAS EN LA TIN CLASICO 195
Cicerón Quintiliano
A) Reglas generales:
1. El sintagma predicativo. — Normalmente, el sujeto enca
beza la oración y el predicado la cierra.
2. Sintagma determinativo. — Todo elemento determinante
precede normalmente al determinado. La ley es única para todas
200 IN TRO DU CCIÓN A LA S IN T A X IS E STR U C T U R A L DEL L A TIN
B) Su alcance
1) S ecuencias f ij a s
2) D e s v ia c io n e s l ib r e s o e s t il ís t ic a s
a) Aclaraciones previas
... (cycnos)
Aetheria quos lapsa plaga louis ales aperto
Turbabat caelo.
Lucrecio, III, 1.065: tetigit cum limina uillae. VI, 841: rares
cit quia terra calore.
Hör., Sat., I, 3, 114: diuidit ut bona. I, 4, 32; ampliet ut re'm.
1. Motivaciones expresivas
2. Motivaciones estéticas
§ 7 . — Conclusión
O (rga n ización )
I
(d e l) T (rata do)
!
(d e l) A (tlán tico)
I
N (orte)
X Y
1. Non (1) iudicis (2) solum (3) seueritatem (4) in hoc (5) crimine (6)
sed prope (7) inimici (8) at que accusatoris (9) uim (10) suscipere (11) d e
bes (12). (Cic. Verr. II, IV, 69.) (ORDEN: 1 0 0 # ·)
D ebes asumir en esta inculpación no sólo la severidad de un juez sino
la energía de un enemigo casi personal y de un acusador.
APÉNDICE 223
2. Tu (1) istis (2) faucibus (3), istis (4) lateribus (5), ista (6) gladia
toria (7) totius (8) corporis (9) firmitate (10), tantum (11) uini (12) in
Hippiae (13) nuptiis (14) exhauseras (15) ut tibi (16) n ecesse esset (17)
in populi (18) Romani (19) conspectu (20) u om ere (21) postridie (22).
(Quint. I. O. IX , 4, 30; Cic. Phil. II, 63.) (22 + 3 = 25. D ESVIACION ES: 2;
ORDEN: 92 % .)
Tú, con esas tragaderas, con esos pulmones, con toda esa robustez fí
sica de un gladiador, habías engullido tanto vino en la boda de Hippias
que te viste en la necesidad de vomitarlo al día siguiente en presencia dsl
pueblo.
4. His (1) rebus (2) gestis (3), Labieno (4) in continenti (5) cum
tribus (6) legionibus (7) et equitum (8) milibus (9) duobus (10) relicto (111,
ut portus (12) tueretu r (13) et rem (14) frum entariam (15) prouideret (16),
quaeque (17) in Gallia (18) geren tur (19) cognosceret (20) consilium -
que (21) pro tem pore (22) et pro re (23) caperet (24), ipse (25) cum
quinque (26) legionibus (27) et pari (28) num ero (29) equitum (30)
quem (31) in continenti (32) reliquerat (33), ad solis (34) occasum (35)
naues (36) soluit (37). (César, B. G. V , 8.) (37 + 1 5 = 52. D E SV IA C IO
NES: 2; ORDEN: 96,2 % .)
5. Est ridiculum (1) ad ea (2) quae (3) habemus (4) nihil (5) dicere (6)
quaerere (7) quae (8) habere (9) non (10) possumus (11) et de homi
num (12) memoria (13) tacere (14), litterarum (15) memoriam (16) flagi
tare (17), et cum habeas (18) amplissimi (19) uiri (20) religionem (21),
integerrim i (22) municipii (23) iusiurandum (24) fidem que (25), ea (26)
quae (27) deprauari (28) nullo (29) m odo (30) possunt (31) repudiare (32),
tabulas (33), quas (34) idem (35) dicis (36) solere (37) corrum pi (38), desi
derare (39). (Cic. Pro A rch. IV, 8.) (39 + 6 = 45. DESVIACIONES: 3;
ORDEN: 93,4% .)
Es ridículo, por una parte, no mencionar lo que tenemos a mano, bu s
car en cam bio pruebas que no se hallan a nuestro alcance; por otra parts,
silenciar el testimonio de las personas físicas y reclamar en cambio los
testimonios literarios, y, cuando cuentas con la sagrada garantía de un p er
sonaje de la m ayor - solvencia, con el juramento y lealtad de un m unici
pio sumamente - intachable, rechazar lo que de ningún m odo puede fal-
224 IN TRO DU CCIÓN A LA S IN T A X IS E STR U C T U R A L DEL LATIN
searse y reclamar los registros, de los que también tú reconoces las ha-^
bituales adulteraciones.
B C D
Entre la gran masa de conexiones verticales, pueden presentarse tam
bién determinadas conexiones horizontales: ello ocurre cuando un m iem
bro cualquiera de la organización jerárquica se desdobla mediante la coor
dinación (aunque sea en la form a elemental de la yuxtaposición o aposi
ción) ; en los gráficos recogem os horizontalmente, con “ llaves” esos ele
mentos desdoblados y homofuncionales, a los que corresponde el mismo
nivel jerárquico en la estructura sintáctica.
3. Una vez levantado así el plano de la red estructural, quedan v isv ?!-
mente conectadas todas las palabras, ordenadas jerárquicamente según la
función que a cada una le corresponde desempeñar.
Por último, transportamos sobre el gráfico, junto a cada palabra, el
número de orden que le corresponde en la secuencia lineal.
Ahora bien, si se recorren las series numéricas a lo largo de cada hilo
de la red, salta a la vista que tales series numéricas quedan “ ordenadas” :
ordenadas de menor a m ayor o de mayor a menor, según se recorran las
líneas de abajo hacia arriba o de arriba hacia abajo: cf. 1, 3, 11, 12; 2, 4,
11, 12; y así sucesivamente, sin ningún fallo.
Nosotros ya habíamos descubierto la regularidad del orden de pala
bras en la cadena hablada latina; ya explicábamos en nuestras clases las
normas de la colocación de esas palabras tal com o después las formulamos
en nuestra Sintaxis; pero, cuando un día, hace unos 15 años, ante un grá
fico de la red estructural, se nos ocurrió colocar junto a cada palabra el
número que consecutivamente le correspondía en la secuencia lineal, nos
quedamos asombrados al saltarnos a la vista que también en la red estruc
tural quedaban las palabras “ ordenadas” al tenor de los mismos índices
numéricos que les correspondían en la secuencia lineal.
Pronto vimos la razón de la sorprendente coincidencia; si nos fijamos
en el esquema,
advertimos que, verticalm ente,-------------------------------------- > O
(en el orden jerárquico), N A TO (en el orden lineal T
centrípeto de las lenguas anglosajonas, y la latina) y A
OTAN (en el orden lineal de las lenguas neolatinas) N
son, en el fondo, una sola y misma realidad, aunque
vista desde distintas perspectivas.
APÉNDICE 229
Los gráficos que presentamos reflejan ciertos rasgos estilísticos que di
fícilmente captamos en toda su integridad sin dichos esquemas visuales.
Se dice del arte clásico que en todas sus manifestaciones (literatura,
pintura, escultura, arquitectura, etc.) es un arte equilibrado, simétrico,
armonioso y proporcionado en todos sus elementos...
Tales características pueden contemplarse en el conjunto de nuestras
232 IN TRO DU CCIÓN A LA S IN T A X IS E STR U C T U R A L DEL LA TIN
tacere-flagitare;
de m em oria-m em oriam ;
hominum -litterarum.
/ uenit./ ueniat./ueniret./
/uenit? /ueniat? /ueniret? /
/uenit!/ueniat!/ueniretl/
Eje I
N ivel de la forma verbal
Signific-
_ ï ( u e n it ueniat ueniret J
-ado -ante
"tí
tí
33
e A) Modalidad l ó g i c a :
-tí u
te
►H g A s e v e r a tiv a /./ uenit. ueniat. ueniret.
§ 6.— El infinitivo
C) Ejemplos:
Tipo /uenire./
Sustituye al indicativo en:
TH. inuidere omnes mihi,
mordere clanculum: ego flocci pendere... (Terencio, Eun.,
410 ss.).
Es el llamado “ infinitivo histórico” . En oración verbal habría
sucesivamente: inuidebant... mordebant... pendebam.
Sustituye al subjuntivo (concretamente al irreal) en:
Quod ni fecisset, perdere litem (Horacio, Sat., I, 9, 37). En
construcción verbal habría perdidisset o perderet.
Tipo /uenire?/
Sustituye al indicativo y subjuntivo llamados “ deliberativos” :
Quid enim? Sedere totos dies in uilla? (Cicerón, Att., XII,
44, 2). En oración verbal habría sedeam o sedebo.
L O S MODOS VERBALES EN ORACION INDEPENDIENTE 251
Tipo /uenire!/
Es el llamado infinitiuus imperatiuus (Szantyr, p. 366), del que
se citan ejemplos relativamente abundantes en el lenguaje téc
nico o el conversacional, como ocurre en nuestras lenguas actua
les con nuestros propios infinitivos; in cubiculum, cum partu
rient, acus substernendum; cum pepererunt, tollere substramen
e t recens aliut subicere (Varr., R. R., III, 9, 8). Son posibles estas
sustituciones: tollere/ tollatur/ tollito; subicere/ subiciatur/ subi-
cito, exactamente como en castellano: “ después del parto reti
rar/retírese/retirad la mullida y echar/echese/ecljad otra nue
va” . La entonación vuelve uniformemente yusivas las tres for
mas verbales.
§ 7. — El imperativo
europeo, pp. 542 ss.) como indicio de confusion entre usos lógicos
y usos impresivos, también tiene razón desde la otra perspectiva,
la de la modalidad de la frase.
§ 9. — Conclusión
§ 1. — Introducción
A) V erbo in t r o d u c t o r ; pa u s a y p a r t íc u l a s su b o r d in a n t e s ;
UNIDADES MELÓDICAS
E s t il o d ir e c t o e in d ir e c t o : D os u n id a d e s m e ló d ic a s .
E s t il o d ir e c t o e in d ir e c t o , e s q u e m á tic a m e n te :
S u b o r d in a c ió n , e s q u e m á tic a m e n te :
C o lu m n a s I y II:
p au sa
ita egit ibimus; 1reminiscere; i ne despidas; j ...
ita cgit ituros; ¡rem inisceretur; ¡n e despiceret; , ...
C o lu m n a III:
corte corte
(<3ixit) ituros (monuit) ut reminisceretur ) (m onuit/et) ne
>
despiceret.
C) T r a n s p o sic io n e s t e m po rales , p r o n o m in a le s ,
ADJETIVALES Y ADVERBIALES
§ 3 . — Problemas de traducción
T r a d u c c ió n T r a d u c c ió n · T r a d u c c ió n
de M a r in e r de V albuena de F a bre
LA SUBORDINACIÓN
§ 1. — Introducción
§ 2. — La subordination relativa
A) B a se s m o r fo ló gic as
»
1. La morfología pone de manifiesto evidentes conexiones
entre los términos interrogativos (pronombres, adjetivos, adver
bios de lugar, tiempo y modo) y sus posibles respuestas.
A un / q v is ? / , por ejemplo, se puede dar: a) una respuesta
absoluta: un nombre o pronombre personal; b) una respuesta
deíctica: se señala de alguna manera a la persona sin nombrarla
por su nombre (común o propio); c) una respuesta “ relativo-
individualizadora” : Quis uenit?.— Quem heri uidimus in foro;
d) una respuesta “relativo-indefinida” : quicumque, quidam.
2. Las respuestas a un /quis?/, /qui?/, /ubi?/, /quo?/,
/qua?/, /unde?/, /ut?/ son absolutamente paralelas. Ello puede
comprobarse en el adjunto cuadro (selectivo en cuanto a térmi
nos percontativos). Un cuadro similar con más amplio léxico
interrogativo puede verse en Kühner-Holzweissig, Grammatik
der Lateinischen Sprache, I, pp. 627-628.
3. En el cuadro se pueden apreciar notables simetrías o pro
porciones como éstas:
«J ,3
o o t-<
ft's Λ £ ^ O
*& o Ö
« o O +£J
> g 2 &
•2 T3 Oy 3
$ 3 .2
σ< &s cr ·τ3 cr
5* o
T3 o
o
o
•3 1 ·t;
.*■>
«θ' 0) 0
•73 ·«* 1
t *tí
í
O
•oc·» o o
rÜ s g .5
O
u
-, :: O
*3) ToJ
O rt
f3
-4 3 5 o ^
ft*=!
OTO 3 ’S % g
U
J£Λ
« 'SΛ <u _ 1 S o 'S σ'
£
"d ^cg s s-g J -g
0} tí)
w
sQf O
>
o·
B) La o r a c ió n p r o n o m in a l r e l a t iv a
*
C) La o r a c i ó n a d j e t iv o - r e l a t i v a
Ejemplos:
Relativ a-final: Cic., Verr., 2, 5, 160: (Messanam) sibi (Verres)
urbem delegerat, quam haberet adiutricem scelerum “Verres ha
bía elegido la ciudad de Mesina para tenerla como cómplice de
sus crímenes” . Obsérvese que el relativo quam representa y re
mite a urbem, en cambio el subjuntivo haberet está en conexión
con delegerat. Nuestra traducción sólo refleja la conexión entre
proceso y proceso ( = “había elegido para tener ...”) y prescinde
de la relación que el relativo establece con su antecedente urbem.
292 IN TRO DU CCIÓN A LA S IN T A X IS E S T R U C T U R A L DEL LA TÍN
(Keil, II, pp. 424-25) : Subiunctiuus eget non modo aduerbio uel
coniunctione uerum etiam altero uerbo, ut perfectum significet
sensum, ut Virgilius in bucolico:
Cum faciam uitulam pro frugibus, ipse uenito.
R E S P U E S T A S
Deíctica
Relativo-
Mostrativa Anafór. Relat. indeSnida
VBI?
1) (Natus est) in Sicilia ubi rex Agathocles regnator fuit
“ Nació en Sicilia donde reinó el rey Agathocles” (Pl., Men., 409-
410).
2) Vbi sum, ibi non sum; ubi non sum, ibi est animus “Don
de estoy, (allí) no estoy; donde no estoy, allí está mi pensamien
to” (PL, Cist., 211-212).
3) Vbi tu Caius, ego Caia “Donde tú seas Gayo, yo seré
Gaya” (fórmula de la ceremonia nupcial). Este mismo tipo con
relativo indefinido: Illam requiram ubiubi est “ La voy a buscar
donde quiera que esté” (Pl., Epid., 492).
QVO?
§ 3. — Subordinación conjuntiva
( = marcada por conjunciones de subordinación)
A) G e n e r a l id a d e s
Pl., Trin., 51: Quid tua agit uxor? Vt ualet? “ ¿Qué hace tu,
mujer? ¿Cómo le va?”
B) S is t e m a de s u b o r d in a c ió n con p a r t íc u l a ú n ic a : VT
Vt completivo:
Los ejemplos siguientes ofrecen la situación inversa del ut
completivo, ya sea como complemento directo, ya como sujeto:
Plauto, Amph., 1.085: Faciam ut aliter praedices “ Haré que
hables de otro modo” . La transitividad de faciam reclama la com
pletiva. En cambio, si en ese texto apareciera un posible com
plemento directo para faciam, la primitiva completiva ut prae
dices pasaría automáticamente a final: (Aliquid) faciam ut aliter
praedices “Haré (algo) para que
Observemos también de paso que, si en lugar de y,t con sub
juntivo aparece ut con indicativo, éste no es susceptible de des
empeñar la función completiva, sino que, como dijimos en su
lugar, será un ut modal o comparativo (o alguna de sus variantes :
temporal, causal, etc.): Faciam ut mones, ut iubes, etc. (Cf. Te*r.,
Hec., 719; Pl., Trin., 1.064; etc.).
César, B. G., 4, 29, 1: Accidit ut esset luna plena “ Ocurrió
que era luna llena” . Pero, si en este texto apareciera ut erat en
lugar de ut esset, ya no podría establecerse la relación sujeto-
verbo entre la subordinada y la principal; el ut con indicativo
sería un complemento circunstancial comparativo-temporal; y,
por lo tanto, tendría que darse otro sujeto para accidit: (hoc uel
illud) accidit ut erat luna plena “ (Esto o aquello) ocurrió cuando
había luna llena” .
He aquí, por último, un ejemplo en que salen sucesivamente
el ut comparativo y el ut completivo sin que quepa la ambigüe
dad: Ter., Heaut., 552: Si euenerit, ut sunt humana, ut faciat filius
“ Si se diera el caso, siendo las cosas humanas como son, que tu
hijo lo hiciera” . Obsérvese cómo, debido a la aparición de ut
sucesivamente con indicativo y con subjuntivo, se desconecta y
conecta respectivamente la estrecha relación sintáctica que une
al sujeto con su verbo: si euenerit ut sunt humana ... (la relación
verbo-sujeto es imposible) ; si euenerit ut faciat (la relación ver
bo-sujeto se impone necesariamente).
3) La oposición co n sec u tiva / co n cesiva . — Esta oposición
se marca mediante las respectivas correlaciones. El ut con sub
juntivo y correlaciones es, según se dijo anteriormente, o conse
cutivo o concesivo. La elección entre ambos tipos se decide en
primer lugar por sus correlaciones, ya que éstas son específicas :
con tamen el ut será concesivo; con todas las demás (sic, adeo,
314 IN TRO DU CCIÓN A LA S IN T A X IS E STR U C T U R A L DEL LA TIN
tam, talis, tantus, is, etc.) será consecutivo. Otro síntoma orien
tador es que las consecutivas siguen siempre a su principal y las
concesivas suelen precederla:
Erat ea sagacitate ut decipi non possit “ Era tal su sagacidad
que no se le podía engañar” (Nep., Ale., 5, 2)
Vt desint uires, tamen est laudanda uoluntas “Aunque Jas
fuerzas falten, ha de alabarse no obstante la voluntad” (O v,
Pont., 3, 4, 79).
7. Observaciones complementarias
E quivalencia :
Volo uos scire “ Quiero que sepáis” (Pl., Mil. Gl., 96).
Volo ut sciatis significaría lo mismo y, aunque mucbo me
nos frecuente, sería igualmente correcto; cf. Cic., in
Vat., 14: Volo ut mihi respondeas; Pl., Bacch., 77: Vt
ille te uideat uolo; etc.
O p o s ic ió n :
1. QVOM
2. QVOD
3. QV1A
C on c o r r e l a t iv o s :
S in c o r r e l a t iv o s :
A) Q vam
B) C om puestos de qvam
5. QVONIAM
6. Q VA
7. QVO
8. QVIN
9. QVOMODO y QVEMADMODVM
10. QVOAD
11. VBI
12. NE
1) si sum — sum.
2) si sim/fuerim —sim.
3) si essem — essem.
si fuissem —fuissem.
LA SUBORDINACIÓN 347
Variaciones:
“Si sim ... sum” : Te ñeque debent adiuuare, si possint, ñeque
possunt, si uelint “ Ni deben ayudarte, suponiendo que puedan
hacerlo, ni pueden hacerlo suponiendo que quieran” (Cic., Verr.,
4, 20).
“ Si sim ... ero” : Nec si cupias, licebit “ Y, suponiendo que lo
desees, no te será permitido” (Cic., Verr., 2, 167).
“ Si fuerim ... sum” : Tua istuc refert, si curaueris “Esto te
atañe a ti, si te fijas con cuidado” (Pl., Amph., 740).
Etc., etc.
Tipo 3) (irreal en la protasis): “ Si essem ... essem” (presen
te) ; Si fuissem ... fuissem” (pasado) :
Si equus esses, esses indomabilis “ Si fueras un caballo, se
rías indomable” (Pl., Cas., 811)
Si quiessem, nihil euenisset mali “ Si me hubiera quedado en
paz, ninguna desventura nos hubiera acaecido” (Ter., And., 604).
Variaciones:
“Si essem ... fuissem” : Qui si omnes uiuerent, bellum omni
no hoc non fuisset “ Si todos ellos vivieran, de ninguna manera
se hubiera producido esta guerra” (Cic., Phil., 13, 28).
“Si fuissem ... essem” : Venisset si esset denuntiatum “ Hu
biera acudido, si se le hubiera convocado” (Cic., pro Flacc., 92).
“No irreal en la principal — irreal en la subordinada” : Prae
clare uiceramus, nisi fugientem Lepidus recepisset Antonium
“ Habíamos conseguido ya una brillante victoria, si Lépido no
hubiera acogido a Antonio en su huida” (Cic., Fam., 12, 10, 3).
Si tacuisset anus, tamen ego eram dicturus “ Si la vieja se
hubiera callado, de todos modos yo lo iba a decir” (PL, Cist.,
152). Obsérvese el matiz concesivo de esa condición: “ Si se hu
biera callado” = “Aunque se hubiera callado” .
“No irreal en la subordinada — irreal en la principal” : Si
meis incommodis laetabantur, urbis tamen pericido commone
rentur “ Si se divertían con mis infortunios, debieran al menos
L A SUBORDINACIÓN 349
14. DVM
15. DONEC
16. LICET
§ 4 . — ha subordinación interrogativa
La primavera ha venido:
Nadie sabe cómo ha sido.
5 5. — La oración de infinitivo
E l i n f i n i t i v o SIN s u j e t o E l i n f i n i t i v o CON s u j e t o
EN ACU SATIVO EN ACUSATIVO
A) Como sujeto:
B) Como objeto:
C) Como aposición:
Illiul est dulce, es se et bibere Certe hoc scio, tibi esse febrim
“Lo agradable es aquello, el co- “Estoy seguro de esto: que tie-
mer y beber” (Pl., Trin., 259). nes fiebre” (PL, Pseud., 642).
D) Como predicado:
Illuc est sapere “Eso es sabidu- Istucine est operam dare bo-
ría” (Ter., Ειιη., 782). num sodalem? “ ¿Es ésa la ayu
da de un buen compañero?”
(Pl., Merc., 620).
A) C o o r d in a c ió n c o p u l a t iv a
(A + B) + (C + D ).
et ac -que
— +
iuris magna atque difficilis “ ese estudio del derecho, largo y di
fícil” (Cic., de orat, 1, 185) ; sine tuo quaestu ac maximo quaestu
“ Sin tu beneficio y hasta muy considerable beneficio” (Cic., Verr.,
3, 52). Es significativo que, para poner de relieve estos miembros
explícitamente no-equivalentes, se refuerce eventualmente la con
junción con otras partículas: atque adeo, atque etiam, atque in
super, ac potius, ac quidem, ac quoque, ac tamen. En la misma
línea está también el frecuentísimo uso de ac como conjunción
“ comparativa” : aeque ac, alius ac, aliter ac, contra ac, item ac,
iuxta ac, simul ac, etc. Con algunas de estas locuciones es posible
— aunque no muy frecuente— sustituir ac por et; no es posible
la sustitución por -que:
Virtus eadem in homine ac deo est “La virtud es la misma en
el hombre y/que en la divinidad” (Cic., Leg., 1, 25). En este tèxto
subyace, evidentemente, la idea de que el hombre y la divinidad
son distintos (no-equivalentes), pero que, no obstante, la virtud
es la misma.
Siempre se trata, con esas numerosas locuciones, de distin
guir dos miembros de una oración o dos oraciones enteras para
comparar las dos magnitudes entre sí y medir una de ellas con
el patrón de la otra.
b) jerro ignique
igni atque ferro (Tác., An., 14, 38, 1)
ferro et igni (Suet., Caes., 75, 5).
B) C o o r d in a c ió n d is y u n tiv a
aut — “ alterAativa”
uel — “ alternativa” -j- “ elección”
-ue r- "alternativa” -f- “ elección” -f- “ equivalencia” .
Ejemplos:
a) Aut (simple alternativa) :
Hic uincendum aut moriendum est ‘‘Aquí hay que vencer
o morir”, o sea: “Estamos ante la alternativa de vencer o morir”
(T. Livio, 21, 43, 5).
b) Vel (alternativa con elección) :
A Naeuio uel sumpsisti midta., si fateris, uel, si negas , sur-
rupuisti “De Nevio has tomado muchos préstamos, o si no los
reconoces, muchos plagios” (Cic., Brut., 76) -
Venit Epicurus, homo minime malus uel potius uir optimus
“Llega Epicuro, un hombre sin pizca de malicia o, mejor dicho,
tin hombre excelente” (Cic., Tuse., 2, 44).
c) -ue (alternativa con indiferencia en la elección) :
Duabus tribusue horis “ Dos o tres horas” , o, sin dar impor
tancia a la disyunción, “ de dos a tres horas” (Cic., Phil., 14, 16)
Videtin, uiginti minae quid pollent quidue possunt? “ ¿ Veis
qué valor o qué poder tienen veinte minas?” (Pl., Asin., 636)
Quod munus reipublicae afferre maius meliusue possumus?
“ ¿Qué servicio mayor o mejor podemos ofrecer al estado?” (Cic.,
Diuin.* 2, 4).
Esquema:
uel apricatione
í aut calescere
uel igiú
(Alternativas sucesivas) /
umbris
í aut refrigerari
aquisue
C) C o o r d in a c ió n a d v e r s a t iv a
D) C o o r d in a c ió n “ c a u s a l ” y “ c o n c l u s iv a ”
LA ‘'CONSECUTIO TEMPORUM”’ 1
S im u lta n e id a d :
uidemus quod facis: “ v e m o s lo q u e h a c e s ” ;
uidebivius quod facies: “ v e r e m o s lo q u e h a r á s ” ;
■uidebamus (uidimus) quod fa “ v e ía m o s (v im o s ) lo q u e h a c ía s ”
ciebas:
A n t e r io r id a d :
uidemus quod fecisti: “ v e m o s l o q u e h ic is t e ” ;
uidebimus quod feceris: “ v e re m o s lo qu e h a brás h e c h o ” ;
uidimus quod feceras: “ v im o s lo q u e h a b ía s h e c h o ” .
P o s te r io r id a d :
uidemus quod facturus es: “ v e m o s lo qu e vas a h a ce r ” ;
uidebimus quod facturus eris: “ v e r e m o s lo q u e irás a h a c e r ” ;
uidimus quod facturus eras: “ v im o s l o q u e ib a s a h a c e r ” .
O r a c ió n p r i n c i p a l O r a c i ó n s u b o r d in a d a e n r e la c ió n d e :
P resen te P a r tic ip io
P resen te P e r fe c t o
F u tu ro J fu tu r o —p sis
I m p e r fe c t o |
P a r tic ip io
i m p e r fe c t o P lu s c u a m p e r fe c t o
P e rfe cto / fu tu r o -f- esses
P lu s c u a m p e r fe c t o J
T a l e s q u e m a a b s tr a c to p u e d e c o n c r e t a r s e o m a te r ia liz a r s e e n e s te o t r o :
ro g o ' q u id
rogaui \
“ p reg u n té” quid
facturus
rogabam quid fecisses
quid faceres esses
“ q u é h a b ía s
“ p reg u n ta b a ” “ q u é h a c ía s ” “ q u é ib a s
h ech o”
a h a cer”
rogaueram
“ h a b ía p r e g u n t a d o ” >
LA “ CONSECUTIO TE M PO R U M ” 389
3. Ejemplos
6. Conclusión
LA ATRACCIÓN MODAL
/\ \
grauiter e a
, 1
Galliam
L A A T R A C C IÓ N M O D A L 397
3. Conclusion