Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SERIES Manual de Servicio Españo Bombas Viking)
SERIES Manual de Servicio Españo Bombas Viking)
CONTENIDO
Información especial 2
Mantenimiento 2
Bombas con empaquetadura 3
Bombas de sello mecánico
Tipo estándar de fuelle de goma
(tamaños G, H, HL, K, KK, L, LQ & LL) 8
Sello Teflon Opcional 10
Tipo estándar de fuelle de goma
(tamaños AK&AL) 12
Ajuste del rodqamiento axial 13 FIGURA 1
Instalación del buje de Carbón Grafito 13 Tamaños G, H y HL
Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión 14
INTRODUCCIÓN
Las ilustraciones utilizadas en este manual sirven solamente
para identificar las partes de la bomba y no deben de ser
utilizadas para ordenar partes de repuesto. Solicite una lista
de partes de repuesto a Fábrica o al representante de
Viking®. Al solicitar piezas de repuestos facilite siempre el
nombre completo de la pieza, el número de referencia y el
material junto con el número del modelo y el de serie de la
bomba. El número del modelo de la bomba desmontada o
de la unidad entera, así como el número de serie se
encuentran en la placa de identificación. FIGURA 2
Tamaños AK y AL
En el sistema de numeración de los modelos Viking, se
combinan unas letras de tamaños base con los números de
serie (125 y 4125) con los cuales se identifica la bomba
desmontada o la unidad entera.
FIGURA 4
VIKING PUMP INC. • Tamaños LQ y LL
Miembro de la Corporación IDEX •
INFORMACIÓN ESPECIAL
5. Las válvulas de alivio de presión no se pueden utilizar
para controlar el flujo de la bomba ni regular la presión
PELIGRO de descarga
ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE Para más información sobre las válvulas de alivio, consultar
LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE el Manual de Servicio Técnico TASM000 y el Boletín de
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA Servicio Técnico-Especialista ESB-31.
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE
QUE: INFORMACIÓN ESPECIAL
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA SELLOS MECANICOS ESPECIALES pueden ser
instalados enseguida del mamelón del rotor ó en la caja
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O
estopas modificada.
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O
Al reparar las bombas con sellos mecánicos se deben
CONEXIONES OPORTUNAS. extremar las precauciones. Lea y siga toda la información
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL especial suministrada con la bomba.
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE MANTENIMIENTO
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR Las bombas Serie 125 y 4125 están diseñadas para que
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO funcionen durante mucho tiempo y sin problemas bajo unas
REPARADA. condiciones muy diversas y con un mantenimiento mínimo.
Los siguientes puntos le ayudarán a mantener la bomba en
3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO
servicio durante mucho tiempo.
EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. LUBRICACIÓN: La lubricación externa debe ser efectuada
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE cada 500 horas de funcionamiento con una grasa multuisos
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) - NLG 2 - aplicándolo lentamente con una pistola manual en
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN todos los puntos de engrase. No utilice demasiado grasa.
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS Las aplicaciones que requieran temperaturas muy altas o
muy bajas necesitan otro tipo de lubricación. Consultar el
PRECAUCIONES A SEGUIR.
Boletïn de Servicio Técnico-Especialista ESB-515. Para
cuestiones específicas de lubricación, consultar con fábrica.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE AJUSTE DE ESTOPA: Las bombas nuevas con
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O empaquetadura necesitan un ajuste inicial de la empaque
FALLECIMIENTO. para controlar las fugas a medida que el empaque se
mueve. Haga los ajustes iniciales cuidadosamente sin
apretar demasiado el prensaestopas. Después del ajuste
ROTACION: Las bombas Viking funcionan tanto en el inicial, proceda a su verificación por si necesita ajustar el
sentido de las agujas del reloj como en sentido contrario. prensaestopas o sustituir la empaquetadura. Consultar las
La rotación del eje determina cuál de las conexiones es la instrucciones de desmontaje y montaje en la página 4, en lo
de succión y cuál la de descarga. La conexión situada en la referente al reempacado de la bomba.
zona donde los elementos de bombeo (dientes de
engranaje) salen por fuera de la malla, es la de succión. LIMPIEZA DE LA BOMBA: Mantenga la bomba lo más
limpia posible. Con ello facilitará la labor de inspección, de
VALVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN: ajuste y de reparación y evitara que la suciedad cubra las
partes a engrasar.
1. Las bombas Viking son bombas de desplazamiento
positivo y deben estar provistas con algún tipo de ALMACENAJE: Si va a almacenar la bomba o no la va a
protección contra la presión. Puede ser una válvula de utilizar durante seis meses o más, deberá drenar la bomba y
alivio montada directamente en la bomba, una válvula aplicar un recubrimiento de aceite pesado SAE 30 no
de alivio de sobre la línea de presión, un dispositivo de detergente en todas las partes internas de la bomba.
limitación de giro o un disco de ruptura. Lubrique graseras y aplique grasa en toda la extensión del
eje de la bomba. Vking sugiere que se haga un giro
2. Existen varios tipos de válvulas de alivio para aquellos completo del eje de la bomba manualmente, cada 30 días
modelos de bombas a las que se pueden adaptar para que el aceite circule.
dichas válvulas. Entre las opciones existen las válvulas
de descarga de retorno al tanque y la enchaquetada. HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN ACONSEJADAS: Se
Las bombas equipadas con una placa frontal deberán disponer de las siguientes herramientas para
enchaquetada por lo general no incluyen la válvula de reparar adecuadamente las bombas Serie 125 y 4125. Se
alivio. dispondrá de dichas herramientas además de las normales
como llaves, alicates, destornilladores, etc. La mayoría de
3. Si se invierte la rotación de la bomba durante el las piezas se pueden comprar en una ferretería industrial.
funcionamiento, la bomba debe ir protegida contra
presión a ambos lados. 1. Martillo de cabeza blanda
2. Llave Allen (algunas juntas mecánicas y un conjunto de
4. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debe apuntar
collares)
siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si se
invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de 3. Ganchos de prensaestopa, flexibles (bomba con estopa)
alivio de presión y gire hacia el final para terminar. Ver Pequeños para la sección transversal de 0,25 y 0,31
figuras 1, 2, 3 y 4. pulgadas.
Grandes para la sección transversal de 0,38 pulgadas y
superior.
ENGRANE
INTERNO CARCAZA
RODAMIENTO BUJE DE SOPORTE
DE BOLAS PERNO
ROTOR
PRENSAESTOPAS EMPAQUES
(ANILLOS) CABEZA CUERPO DE LA VALVULA
RETEN DE LA TAPA
EXTERIOR CABEZAL (Tulipa)
RESORTE DE
VALVULA
EJE
GUIA DEL
RESORTE
CONTRATUERCA SOMBRERETE
TAPA EXTERIOR
CONTRATUERCA
TAPA INTERIOR
TORNILLO
DE AJUSTE
RENTEN DE LA
TAPA INTERIOR JUNTA DE
SOPORTE
CABEZA
TAPA DE
VALVULA
ARANDELA DE RETENCIÓN
DE EMPAQUES JUNTA DE
TAPON MACHO
SOPORTE JUNTA DE
ROSCADO
VALVULA
FIGURA 5
Vista seccionada del G 125 con Llamadas
No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA
1 Contratuerca 10 Prensaestopa 19 Junta de Soporte 28 Junta para cabeza plana
2 Arandela de sujeción (No G) 11 Tuerca del Prensaestopas 20 Carcaza 29 Cabeza Plana
Tornillo de cabeza del
3 Tapa (Exterior) 12 21 Tapón macho roscado 30 Tornillo de cabeza
Prensaestopas
4 Renten de la tapa 13 Empaquetadura 22 Rotor y Eje 31 Junta Válvula de Descarga
Collar Separador de Arandela Renten de la
5 14 23 Engranaje interno 32 Tornillo de Válvula
Rodamiento (No G, H, HL) Empaquetadura
6 Rodamiento de Bolas 15 Buje de soporte 24 Buje Del Engrane Interno 33 Válvula de alivio interna
Collar Espaciador de
7 16 Graseras 25 Junta de cabeza
Rodamiento (Interno)
8 Anillo Bipartido (No, G,H.HL) 17 Soporte y Buje 26 Perno
Tornillo de cabeza para Cabeza y Perno De
9 Tapa (Interior) 18 27
soporte Engrane Interno
DESMONTAJE
1. Instale el buje de soporte. Si éste tiene una ranura de Si esto sucediera, retire el collar separador interno, los
lubricación, instale el buje con la ranura en posición aros de media luna y la tapa y vuelva a empezar desde
igual que las 6.00 horas en el soporte. Si es de carbón el Paso 7.
grafito, consulte la página 13, Instalación de Bujes de 9. Engrase el rodamiento de bolas con grasa multi_usos,
Carbón Grafito. NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloque
2. Revista el eje del rotor con aceite pesado SAE 30 no suavemente en el soporte.
detergente. Por lel extremo de la flecha sobre el buje del
soporte gire despacio la flecha de derecha a izquierda y
empuje el rotor hacia la carcaza.
SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 5 DE 15
10. Presione el reten, con el labio mirando hacia el extremo
del eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa en el
soporte. Gire la tapa en el soporte hasta que quede
atornillada con el buje. Ver Figura 6, página 4.
PELIGRO
11. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.
Inserte. un trozo de madera o cobre en la apertura de ANTES DE PONER LA BOMBA EN
puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
gire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandela COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
de sujeción hacia la ranura de la tuerca. Las bombas EQUIPO DE TRANSMISIÓN.
de tamaño G no tienen arandela de sujeción.
SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN
12. Ajuste el carlo axial de la bomba. Consulta página 13 - COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES
Ajuste del Cojinete de Empuje. GRAVES O FALLECIMIENTO.
13. Lubricar todas las graseras con grasa multiusos, NLGI
#2.
CABEZAL
(tulipa)
ARANDELA SUJECIÓN
RESORTE DE LA
VÁLVULA
RETEN TAPA
EXTERIOR JUNTA SOMBRERETE
GUIA DE VALUVA
RODAMIENTOS
DE BOLAS
SOMBRERETE
CONJUNTO TORNILLOS
CABEZA JUNTA TAPA
TAPÓN MACHO
RETEN ROSCADO
JUNTA DE VÁLVULA
JUNTA DE CABEZA
SOPORTE
JUNTA DE SOPORTE TORNILLO AJUSTE
GRASERA CONTRATUERCA
TAPA DE VÁLVULA
FIGURA 7
Vista seccionada del KK 4125 con Llamadas
EJE ROTOR
COMPONENTE
ROTATORIO SELLO
MECÁNICO
EJE
AGUJERO GUARNICIÓN SOPORTE DEL SELLO CON EL COLLAR SEPARADOR DE 0,25 PULGADAS
ASIENTO DEL SELLO INSTALADO. NOTA EN EL MONTAJE UTILIZADO AQUÍ EN UNA BOMBA DE
DE FABRICA SE UTILIZO UNA HERRAMIENTA TAMAÑO “K”.
FIGURA 14
FIGURA 12
4. Proceda al asiento del sello en el agujero de la carcaza Algunos sellos Teflon están equipados con unos clips
del sello. Asegúrese de que los pernos anti-rotación del que comprimen los resortes del sello. Retire dichos clips
asiento están alineados con las ranuras de enganche en para liberar los resortes una vez que el sello esté
el extremo del buje del soporte. Ver figura 12. instalado en el eje. Atornilla, de forma segura, todos los
tornillos al eje.
5. Con un trozo circular de cartón para proteger el lado
lapeado del asiento del sello, presione el conjunto del A PARTIR DE AQUI, TERMINE EL ENSAMBLE
sello hacia el fondo del agujero de la carcaza, con un COMENZANDO DESDE DEL PUNTO 9 DE PÁGINA 8
trozo de madera. También puede utilizar un prensador de (SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR)
árbol para instalar el asiento del sello. Esté debe ser
colocado de forma cuadrada y al presionar hacia el
fondo del agujero, hágalo cuidadosamente.
Las bombas del tamaño K requieren de un separador 0,25
pulgadas entre el sello y entre el sello mecánico y el
mamelón del rotor para colocar correctamente el sello en el
eje.
No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA
Tuerca de Sujección
1 Contratuerca 10 19 Tornillo de Cabeza para Soporte 28 Perno del Engrane Interno
Sello
Tornillo de Cabeza de Cabeza y Perno del Engrane
2 Arandela de Sujeción 11 20 Buje de Soporte 29
Sujeción del Sello Interno
3 Tapa (Exterior) 12 Placa Sellado 21 Junta Soporte 30 Tornillos para Cabeza
4 Reten Tapa 13 Soporte Sello 22 Carcaza 31 Junta Válvula de Alivio
5 Collar Separador de Rodamiento (Exterior) 14 Sello Mecánico 23 Tapón Macho Roscado 32 Tornillos para Válvula de Alivio
Conjunto de Collar con
6 Rodamiento de Bolas 15 24 Rotor y Eje 33 Válvula de Alivio Interna
Tornillos
7 Collar Separador de Rodamiento (Interno) 16 Tapón Macho Roscado 25 Engranaje Interno
8 Anillo Bipartido 17 Grasera 26 Buje de Engranaje Interno
9 Tapa (Interior) 18 Soporte y Buje 27 Junta de Cabeza
ENSAMBLE
PLACA
Sello Mecánico Estándar SOPORT
(Tipo Fuelle de Goma Sintético) E SELLO
Modelos AK4125 y AL4125
El sello utilizado en esta bomba es fácil de instalar y
funcionará bien si la instalación se hace con cuidado.
El aspecto esencial del sello mecánico es el contacto entre CONJUNTO ASIENTO SELLO
COLLARES
los componentes rotatorios y estacionarios. Estos
componentes tienen un nivel de acabado muy fino y la FIGURA 15
efectividad del sellado depende de que estén
8. Applique una pequeña cantidad de aceite pesado SAE
completamente en contacto
30 no detergente en el diámetro grande del eje, en el
1. Instale el buje del soporte. Si éste tiene una ranura de manguito cónico de instalación y en el diámetro interior
lubricación, instale el buje con la ranura en la misma de las partes de goma del sello mecánico.
posición que las 06.00 horas en el soporte. Si es de
9. Deslice el elemento rotatorio, con la superficie de
carbón grafito, consulte la página 13 - Instalación de
contacto lapeada mirando hacia el lado opuesto del
Bujes de Carbón Grafito.
resorte, sobre el manguito de instalación del eje hasta
2. Recubrir el eje del rotor con un aceite pesado SAE 30 que toque el resorte.
no detergente. Inicie la rotación del extremo del eje en
No comprima el resorte.
el buje del soporte y gire de derecha a izquierda,
empujando ligeramente hasta que los extremos de los 10. Lubricar el empaque "o" ring del asiento del sello y las
dientes del rotor estén justo debajo de la superficie de la caras lapeadas del sello con aceite SAE 30 no
carcaza. detergente.
3. Recubrir el perno del engrane interno con un aceite 11. Presionar la cara estacionaria del sello hasta que la cara
pesado SAE 30 no detergente y coloque el engrane no lapeada ajuste dentro del agujero. Para colocar el
interno en el perno del engrane interno de la cabeza. asiento estacionario del sello, instale el soporte del sello
Si va a substituir un buje de carbón grafito, consulte la y sujetarlo al lado mecánico del soporte con la placa de
página 13 - Instalación de Bujes de Carbón Grafito. soporte del sello.
4. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas, 12. Apretar ligeramente las tuercas que sujetan la placa de
instale el conjunto de cabeza y engrane interno en la soporte del sello para que dicho soporte no se deforme.
bomba. La cabeza de la bomba y la carcaza se habían
marcado antes del desmontaje para asegurar un 13. Retirar el manguito cónico de instalación.
montaje rápido. Si no hizo, asegúrese de que el perno
14. Deslice el collar separador interno sobre el eje con la
del engrane interno, que está descentrado en la cabeza
parte ahuecada mirando hacia el rotor.
de la bomba, es colocado hacia adelante y a una
distancia igual entre los puertos de conexión para Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice el collar
permitir que el líquido fluya por la bomba. espaciador interno sobre el anillo bipartido para
Si la bomba está equipada con una cabeza con tapa colocarlos en su sitio. Ver Figura 6, página 4.
chaqueta ésta será instalada con junta nerva.
Atornille ligeramente los tornillos.
4. Haga una marca de referencia en el extremo del Los bujes de carbón grafito con ajustes extras de
soporte, opuesto a la muesca en la tapa exterior. En interferencias se suministran, normalmente, para
la bomba de tamaño G no hay muescas. Retroceda el operaciones con temperatura elevada. Estos bujes deben
número necesario de muestras de la tapa exterior Ver ser instalados por ajustes de contracción.
Figura 16.
Cada giro de 0,25 pulgadas de la tapa es equivalente a
aproximadamente 0,002 pulgadas de apertura en las
bombas de tamaño G y 0,0015 pulgadas en los demás
tamaños.
SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 13 DE 15
1. Calentar el soporte o la rueda intermedia hasta 750 LISTA DE LAS PARTES
°F.
1. Tapa válvula 6. Cuerpo Válvula
2. Instalar los bujes fríos con un prensador. 2. Tornillo de Ajuste 7. Resorte de Válvula
3. Si no se dispone de instalaciones para alcanzar los 3. Contra tuerca 8. Cabezal (tulipa)
750 °F. de temperatura, se puede instalar con it 450 4. Guía del resorte 9. Junta Tapa
°F. de temperatura; no obstante, cuanto más baja
5. Sombrerete 10. Sombrerete
sea la temperatura, mayor será la posibilidad de que
el buje de rompa.
DESENSAMBLE
Consulte con fabrica las cuestiones específicas sobre las
aplicaciones de las temperaturas altas. Consultar el
Boletín de Servicio de Ingeniería ESB-3. PELIGRO
INSTRUCCIONES PARA VÁLVULA ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE
DE ALIVIO DE PRESIÓN LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE
DE QUE:
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O
CONEXIONES OPORTUNAS.
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO
REPARADA.
FIGURA 17 3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO
Tamaños G, H y HL EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO.
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS)
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS
PRECAUCIONES A SEGUIR.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O
FALLECIMIENTO.
ENSAMBLE
Invierta el proceso descrito bajo el titulo DESENSAMBLE. Si se
retira la válvula para reparar, asegúrese de volver a colocarla en la
misma posición. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debe
apuntar siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si se
FIGURA 19 invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de alivio y gire el
Tamaños K,KK,L,LQ y LL extremo hasta el final. Ver Figuras 1, 2, 3 y 4, página.
PELIGRO
ANTES DE PONER LA BOMBA EN
FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
EQUIPO DE TRANSMISIÓN. GARANTIA
SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN Viking garantiza que todos los productos de su fabricación
COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES carecen de defectos de mano de obra o de material durante
GRAVES O FALLECIMIENTO. un periodo de un (1) año desde la fecha de puesta en
funcionamiento, teniendo en cuenta que esta garantía no
excederá, bajo ninguna circunstancia, los dieciocho (18)
meses a partir de la fecha de envío desde Viking. Si se
AJUSTE DE PRESIÓN prueba que algunos de los productos vendidos por Viking
Si se instala un resorte nuevo o si se cambia el nivel de tienen defectos de mano de obra o de material, en
presión de la válvula de alivio de presión a otro distinto al condiciones de uso y funcionamiento normales, y se
establecido de fabrica, se deberán seguir atentamente las devuelven a la fabrica de Viking en Cedar Falls, Iowa, tras
siguientes instrucciones: la comprobación por parte de Vking de que tienen defectos
de fabrica y de material, dichos productos serán substituidos
1. Retirar con cuidado la tapa de la válvula que cubre el o reparados sin cargo, en condiciones FOB, Cedar Falls,
tornillo de ajuste. Iowa.
2. Aflojar la contratuerca que bloquea el tornillo de ajuste Viking no será responsable de ningún tipo de
para que el valor de presión no se altere durante el daños consecuentes y el comprador, mediante aceptación
funcionamiento de la bomba. de la entrega asumirá todas las responsabilidades por las
consecuencias derivadas del desgaste o mal uso que se
3. Instalar un calibrador de presión en la línea de descarga
haga de los productos Viking, por su parte, la de sus
para un ajuste real en el funcionamiento.
empleados u otros. Viking no asumirá ningún coste por el
4. Apretar el tornillo de ajuste para aumentar la presión y mantenimiento o piezas de repuesto a menos que se haya
aflojar para bajar la presión. autorizado de antemano.
Con la línea de presión cerrada en un punto más allá del El equipamiento y los accesorios comprados por
calibrador de presión, éste indicará la presión máxima que Viking a terceros y que se incorporen en cualquiera de los
permite la válvula mientras la bomba está en funcionamiento. productos Viking solamente estarán cubiertos con una
garantía en las mismas condiciones que la garantía original
del fabricante, si existiera.
IMPORTANTE
ESTA ES UNA GARÁNTIA EXCLUSIVA DE VIKING Y
Al solicitar las piezas para la válvula de alivio de presión, SUBSTITUYE EXPRESA O IMPLICITAMENTE
facilite siempre los números del modelo y de serie de la CUALQUIER OTRA GARANTIA, QUE QUEDA EXCLUIDA
bomba que aparecen en la placa así como el nombre de la MEDIANTE LA PRESENTE, INCLUYENDO, EN
pieza requerida. Al pedir los muelles, cerciórese de dar el CONCRETO, TODAS LAS GARANTIAS DE
valor de presión deseado. COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN A UN FIN
CONCRETO. Los funcionarios o los empleados de la
Corporación IDEX o de Viking Pump, Inc., no estarán
autorizados a alterar esta garantía.