Está en la página 1de 15

MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO

BOMBAS DE SOPORTE DE ALTO RENDIMIENTO SECCIÓN TSM 141.1


SERIES 125 Y 4125 PÁGINA 1 DE 15
TAMAÑOS G-LL EDICIÓN D

CONTENIDO
Información especial 2
Mantenimiento 2
Bombas con empaquetadura 3
Bombas de sello mecánico
Tipo estándar de fuelle de goma
(tamaños G, H, HL, K, KK, L, LQ & LL) 8
Sello Teflon Opcional 10
Tipo estándar de fuelle de goma
(tamaños AK&AL) 12
Ajuste del rodqamiento axial 13 FIGURA 1
Instalación del buje de Carbón Grafito 13 Tamaños G, H y HL
Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión 14

INTRODUCCIÓN
Las ilustraciones utilizadas en este manual sirven solamente
para identificar las partes de la bomba y no deben de ser
utilizadas para ordenar partes de repuesto. Solicite una lista
de partes de repuesto a Fábrica o al representante de
Viking®. Al solicitar piezas de repuestos facilite siempre el
nombre completo de la pieza, el número de referencia y el
material junto con el número del modelo y el de serie de la
bomba. El número del modelo de la bomba desmontada o
de la unidad entera, así como el número de serie se
encuentran en la placa de identificación. FIGURA 2
Tamaños AK y AL
En el sistema de numeración de los modelos Viking, se
combinan unas letras de tamaños base con los números de
serie (125 y 4125) con los cuales se identifica la bomba
desmontada o la unidad entera.

BOMBA DESMONTADA UNIDADES


C/ ESTOPÀ SELLO MEC.
Las unidades están identificadas
G125 G4125 con el número de modelo de la
H125 H4125 bomba desmontada seguido de
HL125 HL4125 una letra que indica el tipo de
transmisión.
AK125 AK4125
AL125 AL4125
K125 K4125 V= poleas y bandas V FIGURA 3
KK125 KK4125 D= Acople Directo
Tamaños K, KK y LL
L125 L4125 R= Reductor de Velocidad Viking
LQ125 LQ4125 P= Reductor de Velocidad Comercial
LL125 LL4125

Este manual se refiere solamente a las Series 125 y 4125 de


las Bombas de Soporte de Alto Rendimiento. Consultar la
configuración y la nomenclatura empleadas en este manual
en las figuras de la 1 a la 19. Las especificaciones de las
Bombas y las recomendaciones se relacionan en la Sección
141 del Catálogo de Bombas de Soporte de Alto
Rendimiento, Series 125 y 4125

FIGURA 4
VIKING PUMP INC. • Tamaños LQ y LL
Miembro de la Corporación IDEX •
INFORMACIÓN ESPECIAL
5. Las válvulas de alivio de presión no se pueden utilizar
para controlar el flujo de la bomba ni regular la presión
PELIGRO de descarga
ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE Para más información sobre las válvulas de alivio, consultar
LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE el Manual de Servicio Técnico TASM000 y el Boletín de
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA Servicio Técnico-Especialista ESB-31.
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE
QUE: INFORMACIÓN ESPECIAL
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA SELLOS MECANICOS ESPECIALES pueden ser
instalados enseguida del mamelón del rotor ó en la caja
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O
estopas modificada.
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O
Al reparar las bombas con sellos mecánicos se deben
CONEXIONES OPORTUNAS. extremar las precauciones. Lea y siga toda la información
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL especial suministrada con la bomba.
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE MANTENIMIENTO
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR Las bombas Serie 125 y 4125 están diseñadas para que
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO funcionen durante mucho tiempo y sin problemas bajo unas
REPARADA. condiciones muy diversas y con un mantenimiento mínimo.
Los siguientes puntos le ayudarán a mantener la bomba en
3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO
servicio durante mucho tiempo.
EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. LUBRICACIÓN: La lubricación externa debe ser efectuada
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE cada 500 horas de funcionamiento con una grasa multuisos
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) - NLG 2 - aplicándolo lentamente con una pistola manual en
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN todos los puntos de engrase. No utilice demasiado grasa.
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS Las aplicaciones que requieran temperaturas muy altas o
muy bajas necesitan otro tipo de lubricación. Consultar el
PRECAUCIONES A SEGUIR.
Boletïn de Servicio Técnico-Especialista ESB-515. Para
cuestiones específicas de lubricación, consultar con fábrica.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE AJUSTE DE ESTOPA: Las bombas nuevas con
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O empaquetadura necesitan un ajuste inicial de la empaque
FALLECIMIENTO. para controlar las fugas a medida que el empaque se
mueve. Haga los ajustes iniciales cuidadosamente sin
apretar demasiado el prensaestopas. Después del ajuste
ROTACION: Las bombas Viking funcionan tanto en el inicial, proceda a su verificación por si necesita ajustar el
sentido de las agujas del reloj como en sentido contrario. prensaestopas o sustituir la empaquetadura. Consultar las
La rotación del eje determina cuál de las conexiones es la instrucciones de desmontaje y montaje en la página 4, en lo
de succión y cuál la de descarga. La conexión situada en la referente al reempacado de la bomba.
zona donde los elementos de bombeo (dientes de
engranaje) salen por fuera de la malla, es la de succión. LIMPIEZA DE LA BOMBA: Mantenga la bomba lo más
limpia posible. Con ello facilitará la labor de inspección, de
VALVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN: ajuste y de reparación y evitara que la suciedad cubra las
partes a engrasar.
1. Las bombas Viking son bombas de desplazamiento
positivo y deben estar provistas con algún tipo de ALMACENAJE: Si va a almacenar la bomba o no la va a
protección contra la presión. Puede ser una válvula de utilizar durante seis meses o más, deberá drenar la bomba y
alivio montada directamente en la bomba, una válvula aplicar un recubrimiento de aceite pesado SAE 30 no
de alivio de sobre la línea de presión, un dispositivo de detergente en todas las partes internas de la bomba.
limitación de giro o un disco de ruptura. Lubrique graseras y aplique grasa en toda la extensión del
eje de la bomba. Vking sugiere que se haga un giro
2. Existen varios tipos de válvulas de alivio para aquellos completo del eje de la bomba manualmente, cada 30 días
modelos de bombas a las que se pueden adaptar para que el aceite circule.
dichas válvulas. Entre las opciones existen las válvulas
de descarga de retorno al tanque y la enchaquetada. HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN ACONSEJADAS: Se
Las bombas equipadas con una placa frontal deberán disponer de las siguientes herramientas para
enchaquetada por lo general no incluyen la válvula de reparar adecuadamente las bombas Serie 125 y 4125. Se
alivio. dispondrá de dichas herramientas además de las normales
como llaves, alicates, destornilladores, etc. La mayoría de
3. Si se invierte la rotación de la bomba durante el las piezas se pueden comprar en una ferretería industrial.
funcionamiento, la bomba debe ir protegida contra
presión a ambos lados. 1. Martillo de cabeza blanda
2. Llave Allen (algunas juntas mecánicas y un conjunto de
4. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debe apuntar
collares)
siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si se
invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de 3. Ganchos de prensaestopa, flexibles (bomba con estopa)
alivio de presión y gire hacia el final para terminar. Ver Pequeños para la sección transversal de 0,25 y 0,31
figuras 1, 2, 3 y 4. pulgadas.
Grandes para la sección transversal de 0,38 pulgadas y
superior.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 2 DE 15


4. Manguito de instalación del sello mecánico 5. Llave de tubo para contratuerca de cojinete
Nr. De Ref. Viking 2-751-001-900 para sellos de 0,75 (Fuente : #471 J.H. Williams & Co. o equivalente)
pulgadas; G4125
6. Llave de tubo ajustable tipo pasador para utilizar con
Nr. De Ref. Viking 2-751-002-900 para sellos de 1,12
pulgadas; H & HL4125 cofias de doble boca (Fuente #482 J.H. Williams & Co. o
Nr. De Ref. Viking 2-751-003-900 para sellos de 1,44 equivalente)
pulgadas; AK - LL 4125 7. Barra de cobre
8. Prensador de árbol.

BOMBAS CON EMPAQUETADURA

ENGRANE
INTERNO CARCAZA
RODAMIENTO BUJE DE SOPORTE
DE BOLAS PERNO
ROTOR
PRENSAESTOPAS EMPAQUES
(ANILLOS) CABEZA CUERPO DE LA VALVULA
RETEN DE LA TAPA
EXTERIOR CABEZAL (Tulipa)

RESORTE DE
VALVULA
EJE

GUIA DEL
RESORTE

CONTRATUERCA SOMBRERETE

TAPA EXTERIOR

CONTRATUERCA
TAPA INTERIOR

TORNILLO
DE AJUSTE
RENTEN DE LA
TAPA INTERIOR JUNTA DE
SOPORTE
CABEZA
TAPA DE
VALVULA
ARANDELA DE RETENCIÓN
DE EMPAQUES JUNTA DE
TAPON MACHO
SOPORTE JUNTA DE
ROSCADO
VALVULA

FIGURA 5
Vista seccionada del G 125 con Llamadas

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 3 DE 15


Vista de los Modelos G125, H125, HL125, AK125, AI125, K125
KK125, L125, LQ125, y LL125 (Modelo presentado KK125)

No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA
1 Contratuerca 10 Prensaestopa 19 Junta de Soporte 28 Junta para cabeza plana
2 Arandela de sujeción (No G) 11 Tuerca del Prensaestopas 20 Carcaza 29 Cabeza Plana
Tornillo de cabeza del
3 Tapa (Exterior) 12 21 Tapón macho roscado 30 Tornillo de cabeza
Prensaestopas
4 Renten de la tapa 13 Empaquetadura 22 Rotor y Eje 31 Junta Válvula de Descarga
Collar Separador de Arandela Renten de la
5 14 23 Engranaje interno 32 Tornillo de Válvula
Rodamiento (No G, H, HL) Empaquetadura
6 Rodamiento de Bolas 15 Buje de soporte 24 Buje Del Engrane Interno 33 Válvula de alivio interna
Collar Espaciador de
7 16 Graseras 25 Junta de cabeza
Rodamiento (Interno)
8 Anillo Bipartido (No, G,H.HL) 17 Soporte y Buje 26 Perno
Tornillo de cabeza para Cabeza y Perno De
9 Tapa (Interior) 18 27
soporte Engrane Interno

DESMONTAJE

PELIGRO 1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar para


asegurarse del montaje correcto. El perno del engrane
ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE interno, que está descentrado en la cabeza de la bomba,
LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE debe ser colocado hacia adelante y a una distancia igual
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA entre los puertos de conexión permitiendo que el liquido
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE fluya adecuadamente en la bomba.
DE QUE:
Retire la cabeza de la bomba. No deje que del engrane
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA interno caiga del perno. Para evitarlo, incline la parte
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O superior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a la
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O junta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula de
CONEXIONES OPORTUNAS. alivio de presión, no necesita separarla de la cabeza ni
desmontarla en este momento. Consulte las
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión, página
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE 14.
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberá
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR ser removida, al quitar la cabeza la junta entre la cabeza
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO y la tapa También será removida. Se usará nueva junta al
REPARADA. ensamblar la bomba.
3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO 2. Retire el engranaje interno.
EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES
3. Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO.
puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE gire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela de
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) sujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela de
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN sujeción del eje. Las bombas de tamaño G no tienen
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS arandela de sujeción.
PRECAUCIONES A SEGUIR.
4. Retire las tuercas del prensaestopas.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE 5. Mueva el eje aproximadamente 0.5 pulgadas hacia
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE delante y retire el par de aros de media luna situados
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O debajo de collar separador de rodamiento interior. Las
FALLECIMIENTO. bombas de tamaño G, H y HL no tienen este par de aros
de media luna.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 4 DE 15


6. Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar el 3. Coloque la arandela de empaques en el fondo del
buje de soporte. estopero y coloque nuevos aros de empaques. Utilice
un empaque adecuado para bombear el liquido. Instale
7. Retire el prensaestopa desde la parte lateral del soporte. los empaques, oscilando las juntas desde un lado del
eje hacia el otro. Lubrique los aros de empaques con
aceite, grasa o grafito para ayudar al montaje. Un
trozo de tubo le ayudará a situar cada uno de los aros
ENGRASADOR de empaques.
INSERTO DE
NYLON 4. Coloque el prensaestopas, los tornillos y las tuercas.
CONJUNTO TORNILLOS Ponga el rotor y el eje por fuera de la carcaza a una
TAPA distancia suficiente para poder insertar el
INTERIOR TAPA EXTERIOR prensaestopas desde la apertura del soporte hasta el
ARANDELA DE final del eje. Asegúrese de que el prensaestopas
ANILLO queda instalado en posición cuadrada y que las tuercas
BIPARTIDO SUJECCIÓN
queden ligeramente apretadas. Apriete las tuercas con
CONTRATUERCA la llave y tire hacia fuera hasta que el prensaestopas
COLLAR
SEPARADOR quede ligeramente suelto.
INTERIOR
5. Rcubra el perno del engrane interno con un aceite no
detergente SAE 30 y coloque el engrane interno sobre
el perno de la cabeza. Si lo substituye por un buje de
carbón grafito, consulte la página 13 - Instalación de
COLLAR
SEPARADOR Bujes de Carbón Grafito.
RETEN EXTERNO
6. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas,
INTERIOR
RETEN coloque el conjunto de la cabeza engrane interno en la
EXTERIOR bomba. La cabeza de la bomba y la carcaza estaban
RODAMIENTO
marcadas antes de desmontarlas para asegurarse de
DE BOLAS SOPORTE su colocación correcta. Si no lo hizo, asegúrese de
que el perno de engrane interno, que está descentrado
en la cabeza de la bomba, se coloca hacia adelante y a
FIGURA 6
una distancia igual entre los puertos de conexión para
permitir que el liquido fluya adecuadamente por la
8. Afloje los tornillos. Dos en las bombas de tamaño G, H y bomba.
HL, cuatro en los demás tamaños. Con una llave, retire Si la bomba está equipada con una cabeza plana,
las dos tapas y los retenes. Retire el rodamiento de colóquela en este momento junto con una junta nueva.
bolas y los collares separadores. Ver figura 6.
Apriete ligeramente los tornillos de la cabeza.
9. Retirar empaquetadura y la arandela de sujeción de
estopa. 7. Deslice el collar separador interno sobre el eje con la
parte ahuecada mirando hacia el rotor. Los collares
10. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si separadores de rodamiento de los tamaños G, H y HL
están gastadas o dañadas. Compruebe los retenes, el no son ahuecados.
rodamiento de bolas, los bujes y el perno del engrane
interno. Compruebe si las demás piezas tienen aristas o Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice el
asperezas, si están excesivamente gastadas y collar espaciador interno sobre los anillo bipartido para
substitúyalas si es necesario. colocarlos en su sitio. Las bombas de tamaño G, H y
HL no tienen anillo bipartido. Ver figura 6 en la página
Lave los rodamientos con solvente. Sopletee con aire 4.
comprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalo
manualmente y despacio. Si los rodamientos giren 8. Presione el reten, con el labio mirando al extremo del
pueden dañar la pista y las bolas. Asegúrese que los eje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por el
rodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 no extremo del eje del soporte. Gire la tapa en el sentido
detergente y compruebe que no queden ásperos, lo que de las agujas del reloj, mirando hacia el extremo del eje
puede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera con hasta que enganche la rosca. Los agujeros de la llave
la mano. de la tapa deben estar mirando hacia el rotor. Gire la
11. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada tapa con la llave hasta que salga de la apertura en la
mientras coloca el soporte. parte lateral del soporte. No se debe girar la tapa hasta
que el reten caiga del collar separador en el eje o hasta
MONTAJE que la tapa se desenrosque. Ver figura 6, página 4.

1. Instale el buje de soporte. Si éste tiene una ranura de Si esto sucediera, retire el collar separador interno, los
lubricación, instale el buje con la ranura en posición aros de media luna y la tapa y vuelva a empezar desde
igual que las 6.00 horas en el soporte. Si es de carbón el Paso 7.
grafito, consulte la página 13, Instalación de Bujes de 9. Engrase el rodamiento de bolas con grasa multi_usos,
Carbón Grafito. NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloque
2. Revista el eje del rotor con aceite pesado SAE 30 no suavemente en el soporte.
detergente. Por lel extremo de la flecha sobre el buje del
soporte gire despacio la flecha de derecha a izquierda y
empuje el rotor hacia la carcaza.
SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 5 DE 15
10. Presione el reten, con el labio mirando hacia el extremo
del eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa en el
soporte. Gire la tapa en el soporte hasta que quede
atornillada con el buje. Ver Figura 6, página 4.
PELIGRO
11. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.
Inserte. un trozo de madera o cobre en la apertura de ANTES DE PONER LA BOMBA EN
puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
gire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandela COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
de sujeción hacia la ranura de la tuerca. Las bombas EQUIPO DE TRANSMISIÓN.
de tamaño G no tienen arandela de sujeción.
SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN
12. Ajuste el carlo axial de la bomba. Consulta página 13 - COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES
Ajuste del Cojinete de Empuje. GRAVES O FALLECIMIENTO.
13. Lubricar todas las graseras con grasa multiusos, NLGI
#2.

BOMBAS DE SELLO MECÁNICO


TAPA INTERIOR
SELLO MECÁNICO CARCAZA
ROTOR
RENTEN
RENTEN DE TAPA SOPORTE Y BUJE
INTERIOR ENGRANE
EJE INTERNO

PERNO DEL ENGRANE


TAPA EXTERIOR INTERNO
CONTRATUERCA CUERPO DE LA
VÁLVULA

CABEZAL
(tulipa)
ARANDELA SUJECIÓN
RESORTE DE LA
VÁLVULA

RETEN TAPA
EXTERIOR JUNTA SOMBRERETE

GUIA DE VALUVA
RODAMIENTOS
DE BOLAS
SOMBRERETE
CONJUNTO TORNILLOS
CABEZA JUNTA TAPA
TAPÓN MACHO
RETEN ROSCADO
JUNTA DE VÁLVULA
JUNTA DE CABEZA
SOPORTE
JUNTA DE SOPORTE TORNILLO AJUSTE
GRASERA CONTRATUERCA
TAPA DE VÁLVULA

FIGURA 7
Vista seccionada del KK 4125 con Llamadas

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 6 DE 15


Vista de los Modelos G4125, H4125, HL4125, K4125, KK4125,
L4125, LQ4125 y LL4125 (Modelo presentado KK4125 )

No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA No NOMBRE DE LA PIEZA


1 Contratuerca 9 Tapa (Interior) 17 Junta de Soporte 25 Cabeza y Perno de Engrane
Interno
2 Arandela de Sujeción (No G) 10 Reten para Cámara de 18 Carcaza 26 Junta para Cabeza Plana
Sello
3 Tapa (Exterior) 11 Tapon Alivio de Presión 19 Tapón Macho Roscado 27 Cabeza Con Tapa Chaqueta
4 Reten de la Tapa 12 Grasera 20 Rotor y Eje 28 Tornillo de cabeza para Cabeza
5 Collar Separador de Rodamiento (Exterior) 13 Soporte y Buje 21 Engranaje Interno 29 Junta Válvula Alivio
6 Rodamiento de Bolas 14 Tornillo de Cabeza para 22 Buje de Engrane Interno 30 Tornillo de Cabeza para Válvula
Soporte
7 Collar Separador de Rodamiento (Interior) 15 Buje de Soporte 23 Junta de Cabeza 31 Válvula de Alivio Interna
8 Anillo Bipartido (No G,H,HL) 16 Sello Mecánico 24 Perno de engrane
interno

Para desmontar y Montar de AK 4125 and AL 4125, consultar página 11.


1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar para
DESENSAMBLE asegurarse del montaje correcto. El perno de del
engrane interno, que está descentrado en la cabeza de la
bomba, debe ser colocado hacia adelante y a una
PELIGRO distancia igual entre los puertos de conexión permitiendo
que el liquido fluya adecuadamente en la bomba.
ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE
LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE Retire la cabeza de la bomba. No deje que el engrane
interno caiga del perno. Para evitarlo, incline la parte
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA
superior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a la
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE
junta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula de
DE QUE: alivio de presión, no necesita separarla de la cabeza ni
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA desmontarla en este momento. Consulte las
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O Instrucciones de la Válvula de Alivio de Presión, página.
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberá
CONEXIONES OPORTUNAS. ser removida al quitar la Cabeza. La junta entre la cabeza
y la tapa También será removida. Se usará nueva junta al
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL
ensamblar la bomba.
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE 2. Retire el engranaje interno.
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR
3. Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje
REPARADA. gire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela de
3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO sujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela de
EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES sujeción del eje. Las bombas de tamaño G no tienen
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO. arandela de sujeción.
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE 4. Mueva el eje aproximadamente 0.5 pulgadas hacia
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) delante y retire el anillo biparto situados debajo de collar
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN separador de rodamiento interior. Las bombas de tamaño
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS G, H y HL no tienen este par de anillo biparto.
PRECAUCIONES A SEGUIR.
5. Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar el
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE buje de soporte
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE
6. Separe del eje el componente rotatorio y del soporte, el
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O
asiento estacionario del sello.
FALLECIMIENTO.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 7 DE 15


7. Afloje los tornillos. Dos en las bombas de tamaño G, H y SELLO DE LABIOS PARA CÁMARA DEL
SELLO
HL, cuatro en los demás tamaños. Con una llave, retire
las dos tapas y las retenes. Retire el cojinete de bolas y
los collares separadores. Ver figura 6, página 4. MANGUITO CÓNICO DE
INSTALACIÓN
8. Examine el reten de la cámara del sello y sáquelo si está
usado o dañado. El reten se debe sacar en el caso en el
que sea necesario substituir el buje de soporte.
9. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si
están gastadas o dañadas. Compruebe retenes, el
rodamiento de bolas, los bujes y el perno engrane interno EJE
y substituya si es necesario. Compruebe si las demás
piezas tienen aristas o asperezas, si están BUJE DE
excesivamente gastadas y substitúyalas si es necesario. SOPORTE
SOPORTE
Lave los rodamientos con solvente. Sopletee con aire
comprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalo FIGURA 8
manualmente y despacio. Si los rodamientos giren
puede dañar la pista y las bolas. Asegúrese que los Una vez que haya instalado la parte rotatoria del sello
rodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 no mecánico en el eje del rotor, es necesario montar las piezas
detergente y compruebe que no queden ásperos, lo que cuanto antes, asegurándose así de que el sello no queda
puede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera con la pegado al eje en posición axial errónea. El sello debería
mano. quedar unido al eje después de varios minutos.
Asegúrese de que el eje no tiene muestras, ni aristas ya No toque las caras del sello con nada excepto con las
que las partículas externas pueden dañar el buje del manos o un paño limpios. Las partículas pequeñas pueden
soporte. Las rozaduras en el eje, en la zona del asiento, rayar las caras del sello y provocar fugas.
pueden presentar vías de fuga debajo del sello
mecánico. 3. Revestir el perno del engrane interno con un aceite
pesado SAE 30 no detergente y coloque el engrane
10. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada interno en el pasador de la rueda intermedia de la
mientras coloca el soporte. cabeza. Si va a substituir un buje de carbón grafito,
consulte la página 13.- Instalación de Bujes de Carbón
Grafito.
4. Limpie el eje del rotor y el agujero de la carcaza del
ENSAMBLE sello de soporte. Asegúrese de que no quede polvo ni
Sello Mecánico Estándarl arenillas dentro. Recubra el diámetro exterior del
(Tipo Fuelle de Goma Sintético) asiento del sello y el diámetro interior del agujero de la
carcaza del sello con un aceite pesado SAE 30 no
El sello utilizado en esta bomba es fácil de instalar y
detergente.
funcionará bien si la instalación se hace con cuidado.
5. Proceda al asiento del sello en el agujero de la carcaza
El aspecto esencial del sello mecánico es el contacto entre
del sello. Ver figura 9. Si necesita hacer fuerza, proteja
los componentes rotatorios y estacionarios. Estos
la superficie de sello con un trozo redondo de cartón
componentes tienen un acabado fino y la efectividad del
limpio o tápelo suavemente con un trozo de madera.
sellado depende de que estén completamente en contacto.
Viking suministra varias bombas de alto rendimiento con
RECUBRA EL ASIENTO DEL SELLO Y EL AGUJERO DE
sellos mecánicos especiales instalados en el estopero de la LA CARCAZA CON UN ACEITE PESADO SAE 30 NO
bomba. En el TSM141.1 no se habla de estos sellos DETERGENTE ANTES DEL MONTAJE.
especiales. Se podrá obtener información contactando con
la fábrica. Cuando solicite información sobre sellos BUJE
especiales, asegúrese de facilitar los números del modelo y SOPORTE RETEN PARA
de serie de la bomba. CÁMARA DEL
SELLO
1. Instale el buje del soporte. Si éste tiene una ranura de
lubricación, instale el buje con la ranura en la misma
posición que las 06.00 horas en el soporte. Si es de
carbón grafito, consulte la página 13 - Instalación de
Bujes de Carbón Grafito.
2. Instale el reten en el soporte. Ver Figura 8.
Antes de instalar la parte rotatoria del sello mecánico,
prepare y monte el rotor y el eje, la cabeza y engrane
interior y las correspondientes juntas para que el montaje
sea rápido.
ALOJAMIENTO ASIENTO
CARCAZA SELLO SELLO SOPORTE

RANURA DE LUBRICACIÓN DEL


FIGURA 9 BUJE DE SOPORTE EN POSICIÓN
DE 6:00 HORAS

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 8 DE 15


Si la bomba está equipada con una cabeza con tapa
RESORTE
COMPONENTE ROTATORIO SELLO chaqueta está será instalada con junta nueva.
MECÁNICO Apriete ligeramente los tornillos de la cabeza.
EJE
Separe el manguito cónico de instalación del eje.
11. Deslice el collar separador interno sobre el eje con la
parte ahuecada mirando hacia el rotor. Los collares
separadores de rodamiento de los tamaños G, H y HL
no son ahuecados.
Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice el collar
MANGUITO CÓNICO DE espaciador interno sobre el anillo bipartido para
INSTALACIÓN colocarlos en su sitio. Las bombas de tamaño G, H y HL
no tienen dicho anillo bipartido. Ver figura 6 en la página
RECUBRIR EJE DEL ROTOR, MANGUITO CÓNICO DE
INSTALACIÓN Y DIÁMETRO INTERIOR DEL SELLO
4.
MECÁNICO CON ACEITE PESADO SAE 30 NO 12. Presione la reten, con el labio mirando al extremo del
DETERGENTE ANTES DE MONTAR.
eje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por el extremo
del eje del soporte. Gire la tapa en el sentido de las
FIGURA 10 agujas del reloj, mirando hacia el extremo del eje hasta
que enganche la rosca. Los agujeros de la llave de la
tapa deben estar mirando hacia el rotor. Gire la tapa con
la llave hasta que salga de la apertura en la parte lateral
EJE DEL ROTOR COMPONENTE ROTATORIO del soporte. No se debe girar la tapa hasta que reten
RESORTE
SELLO MECÁNICO caiga del collar separador en el eje o hasta que la tapa
se desenrosque. Ver figura 6, página 4.
Si esto sucediera, retire el collar separador interno, los
EJE anillo bipartido y la tapa y vuelva a empezar desde el
Paso 11.
13. Engrase el rodamiento de bolas con grasa multl-usos,
NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloque
suavemente en el soporte.
14. Presione reten, con el labio mirando hacia el extremo del
eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa en el soporte.
Gire la tapa en el soporte hasta que quede atornillada
FIGURA 11 con el buje. Ver Figura 6, página 4.
15. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje.
7. Coloque el resorte del sello en el eje contra el centro del Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de
rotor. Ver figura 11. puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje
gire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandela de
8. Deslice el elemento rotatorio, con la superficie de sujeción hacia la ranura de la tuerca. Las bombas de
contacto lapeada mirando hacia el lado opuesto del tamaño G no tienen arandela de sujeción.
resorte, sobre el manguito de instalación del eje hasta
que toque el resorte. 16. Proceda al ajuste axial la bomba. Consulta página 13 -
Ajuste del Cojinete de Empuje.
No comprimir resorte.
17. Engrasar la camera del sello con un gel de petroleo,
9. Recubrir el eje del rotor con un aceite pesado SAE 30 Vaselina u otro tipo de lubricante similar poco fundible.
no detergente. Inicie la rotación del extremo del eje en Lubricar todos los puntos de engrase con grasa
el buje del soporte y gire de derecha a izquierda, multiusos NLGI #2.
empujando ligeramente hasta que los extremos de los
dientes del rotor estén justo debajo de la superficie de la
carcaza.
Deje el rotor en esa posición. Si retira el rotor y el eje
puede ocasionar el desplazamiento del lado rotatorio del PELIGRO
sello de carbón y dañar el sello.
ANTES DE PONER LA BOMBA EN
10. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas, FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
instale el conjunto de cabeza y engrane interno en la COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
bomba. La cabeza de la bomba y la carcaza se habían EQUIPO DE TRANSMISIÓN.
marcado antes del desmontaje para asegurar un
montaje rápido. Si no lo hizo, asegúrese de que el perno SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN
de la rueda intermedia, que está descentrado en la COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES
cabeza de la bomba, es colocado hacia adelante y a GRAVES O FALLECIMIENTO.
una distancia igual entre los puertos de conexión para
permitir que el líquido fluya por la bomba.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 9 DE 15


DISENSAMBLE 6. Coloque el manguito cónico de instalación (suministrado
Sello Mecánico Opcional con los sellos mecánicos de repuesto H, HL, K, KK, L, LQ
(Tipo Teflon adaptado) y LL) sobre el eje. Ver Figura 13. Revestir el diámetro
interior del componente rotatorio del sello, el manguito
El tipo de sello indicado en las Figuras 12, 13 y 14 se puede cónico de instalación y el eje con una pequeña cantidad
instalar como alternativa al sello mecánico estándar (tipo de aceite pesado SAE 30 no detergente.. Coloque el
fuelle de goma sintético). Estos sellos van atornillados y los componente rotatorio en el eje sobre el manguito y contra
asientos estacionarios tienen unos pernos anti-rotación que el eje del rotor. Ver Figura 14.
se ajustan a las ranuras en el extremo del buje de soporte.
1. Instale el buje de soporte. Si éste tiene una ranura de
MANGUITO CÓNICO DE INSTALACIÓN
lubricación, instale el buje con la ranura en la posición
de las 6.00 horas en el soporte. Si es de carbón grafito,
consulte la página 13 - Instalación de Bujes de Carbón
Grafito.
2. Instale reten en el soporte.
3. Limpie el eje del rotor y el agujero de la caja de soporte.
Ver figura 12. Asegúrese de que no quede polvo ni
arenillas dentro. Recubra el diámetro exterior de la base
del sello y el diámetro interior del agujero de la carcaza
del sello con un aceite pesado SAE 30 no detergente.
EJE
COMPONENTE
HERRAMIENTA DE PERNOS ANTI-ROTACIÓN
ROTATORIO SELLO
INSTALLACIÓN ALINEADOS CON RANURAS
MECÁNICO
DEL BUJE
FIGURA 13

EJE ROTOR
COMPONENTE
ROTATORIO SELLO
MECÁNICO

EJE

RECUBRIR CON ACEITE


LIGERO ANTES DE MONTAR

AGUJERO GUARNICIÓN SOPORTE DEL SELLO CON EL COLLAR SEPARADOR DE 0,25 PULGADAS
ASIENTO DEL SELLO INSTALADO. NOTA EN EL MONTAJE UTILIZADO AQUÍ EN UNA BOMBA DE
DE FABRICA SE UTILIZO UNA HERRAMIENTA TAMAÑO “K”.

FIGURA 14
FIGURA 12
4. Proceda al asiento del sello en el agujero de la carcaza Algunos sellos Teflon están equipados con unos clips
del sello. Asegúrese de que los pernos anti-rotación del que comprimen los resortes del sello. Retire dichos clips
asiento están alineados con las ranuras de enganche en para liberar los resortes una vez que el sello esté
el extremo del buje del soporte. Ver figura 12. instalado en el eje. Atornilla, de forma segura, todos los
tornillos al eje.
5. Con un trozo circular de cartón para proteger el lado
lapeado del asiento del sello, presione el conjunto del A PARTIR DE AQUI, TERMINE EL ENSAMBLE
sello hacia el fondo del agujero de la carcaza, con un COMENZANDO DESDE DEL PUNTO 9 DE PÁGINA 8
trozo de madera. También puede utilizar un prensador de (SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR)
árbol para instalar el asiento del sello. Esté debe ser
colocado de forma cuadrada y al presionar hacia el
fondo del agujero, hágalo cuidadosamente.
Las bombas del tamaño K requieren de un separador 0,25
pulgadas entre el sello y entre el sello mecánico y el
mamelón del rotor para colocar correctamente el sello en el
eje.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 10 DE 15


Vista Seccional de los Modelos AK41 25 y AL41 25 (Modelo presentado AK41 25 )

No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA No. NOMBRE DE LA PIEZA
Tuerca de Sujección
1 Contratuerca 10 19 Tornillo de Cabeza para Soporte 28 Perno del Engrane Interno
Sello
Tornillo de Cabeza de Cabeza y Perno del Engrane
2 Arandela de Sujeción 11 20 Buje de Soporte 29
Sujeción del Sello Interno
3 Tapa (Exterior) 12 Placa Sellado 21 Junta Soporte 30 Tornillos para Cabeza
4 Reten Tapa 13 Soporte Sello 22 Carcaza 31 Junta Válvula de Alivio
5 Collar Separador de Rodamiento (Exterior) 14 Sello Mecánico 23 Tapón Macho Roscado 32 Tornillos para Válvula de Alivio
Conjunto de Collar con
6 Rodamiento de Bolas 15 24 Rotor y Eje 33 Válvula de Alivio Interna
Tornillos
7 Collar Separador de Rodamiento (Interno) 16 Tapón Macho Roscado 25 Engranaje Interno
8 Anillo Bipartido 17 Grasera 26 Buje de Engranaje Interno
9 Tapa (Interior) 18 Soporte y Buje 27 Junta de Cabeza

Retire la cabeza de la bomba. No deje que el engrane


DESENSAMBLE interno caiga del perno. Para evitarlo, incline la parte
superior del cabezal hacia atrás. Evite causar daños a la
junta de cabeza. Si se suministra la bomba con válvula de
PELIGRO alivio de presión, no necesita separarla de la cabeza ni
desmontarla en este momento. Consulte las Instrucciones
ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE LIQUIDOS de la Válvula de Alivio de Presión, página 14.
DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE BOMBEO, Si la bomba tiene tapa de chaqueta en la cabeza, beberá
DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA VALVULA DE ser removida, al quitar la cabeza la junta entre la cabeza
DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE DE QUE: y la tapa También será removida. Se usará nueva junta al
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA ensamblar la bomba.
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O DESCARGA O
2. Retire el engrane interno.
EN OTRAS SALIDAS O CONEXIONES OPORTUNAS.
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL 3. Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE TRANSMISIÓN puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje
(MOTOR, TURBINA, ETC.) DE FORMA QUE NO SE gire. Doble hacia arriba la espiga de la arandela de
PUEDAN ACTIVAR MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ sujeción y con una llave retire la tuerca y la arandela de
SIENDO REPARADA. sujeción del eje.
3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO EN LA 4. Gire el eje para que los dos tornillos del conjunto del
BOMBA Y LAS PRECAUCIONES NECESARIAS collar se puedan ver a través del agujero de acceso al
PARA SU MANEJO SEGURO. ADQUIERA UNA sello en la parte izquierda de la bomba (vista desde el
HOJA DE CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL extremo del eje). Estos dos tornillos deben ser
MATERIAL (MSDS) CORRESPONDIENTE AL destornillados antes de poder sacar el eje de la bomba.
LIQUIDO EN CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE Ver Figura 15.
LAS PRECAUCIONES A SEGUIR.
5. Retire las tuercas del soporte del sello, la placa de
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE sujeción del sello y los tornillos.
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO. 6. Hasta que no se retire el eje, no se puede sacar el
soporte del sello.
7. Mueva el eje aproximadamente 0,5 pulgadas hacia
1. Marque la cabeza y la carcaza antes de desmontar para delante y retire el par de anillos bipartidos situados
asegurarse del montaje correcto. El perno de la rueda debajo de collar separador de rodamiento interior.
intermedia, que está descentrado en la cabeza de la
8. Retire el rotor y el eje con cuidado para evitar dañar el
bomba, debe ser colocado hacia adelante y a una
buje de soporte.
distancia igual entre los puertos de conexión permitiendo
que el liquido fluya adecuadamente en la bomba. 9. Retire la base del sello, el asiento y el componente
rotatorio por el lado de la apertura del soporte.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 11 DE 15


10. Afloje los cuatro tornillos de las tapas exterior e interior. 5. Examinar el conjunto del collar para estar seguros de
Con una llave, retire las dos tapas y retenes. Retire el que no hay muescas y rozaduras y de que se han
rodamiento de bolas y los collares separadores. Ver sacado los tornillos para que el eje no se roce al instalar
figura 6, página 4. el collar.
11. Limpie todas las piezas cuidadosamente y compruebe si 6. Coloque el collar del sello en el eje, empuje hacia la
están gastadas o dañadas. Compruebe retenes, el cámara del sello para que la línea central del tornillo
rodamiento de bolas, los bujes y el perno de la rueda coincida con la línea central del agujero de acceso en la
intermedia y substituya si es necesario. Compruebe si parte izquierda del soporte (vista desde el extremo del
las demás piezas tienen aristas o asperezas, si están eje). Ver Figura 15. Atornille los tornillos para sujetar el
excesivamente gastadas y substitúyalas si es necesario. collar al eje.
Lave los rodamiento con solvente. Sopletee con aire
comprimido. No deje que los rodamientos giren; hágalo 7. Deslice el resorte sobre el eje hacia adentro de la
manualmente y despacio. Si los rodamientos giren cámara del sello sobre el piloto del collar. Coloque el
puede dañar la pista y las bolas. Asegúrese que los manguito cónico de instalación en el eje. Ver Figura 10.
rodamientos sean lavados con aceite pesado SAE-30 no
detergente y compruebe que no queden ásperos, lo que (PARTE IZQUIERDA DE LA BOMBA)
puede comprobar si gira el rodamiento hacia fuera con AGUJERO DE ACCESO PARA
APRETAR LOS TORNILLOS AL COLLAR
la mano.
Asegúrese de que el eje no tenga muescas, ni aristas ya SELLO MECÁNICO (COMPONENTE ROTATORIO)
que las partículas externas pueden dañar el buje del
soporte. Las rozaduras en el eje, en la zona del asiento,
ADAPTADOR MUELLE
pueden presentar vías de fuga debajo del sello
mecánico. JUNTA ASIENTO SIELLO
12. Puede comprobar si la carcaza está usada o dañada SOPORTE SELLO
mientras coloca el soporte.

ENSAMBLE
PLACA
Sello Mecánico Estándar SOPORT
(Tipo Fuelle de Goma Sintético) E SELLO
Modelos AK4125 y AL4125
El sello utilizado en esta bomba es fácil de instalar y
funcionará bien si la instalación se hace con cuidado.
El aspecto esencial del sello mecánico es el contacto entre CONJUNTO ASIENTO SELLO
COLLARES
los componentes rotatorios y estacionarios. Estos
componentes tienen un nivel de acabado muy fino y la FIGURA 15
efectividad del sellado depende de que estén
8. Applique una pequeña cantidad de aceite pesado SAE
completamente en contacto
30 no detergente en el diámetro grande del eje, en el
1. Instale el buje del soporte. Si éste tiene una ranura de manguito cónico de instalación y en el diámetro interior
lubricación, instale el buje con la ranura en la misma de las partes de goma del sello mecánico.
posición que las 06.00 horas en el soporte. Si es de
9. Deslice el elemento rotatorio, con la superficie de
carbón grafito, consulte la página 13 - Instalación de
contacto lapeada mirando hacia el lado opuesto del
Bujes de Carbón Grafito.
resorte, sobre el manguito de instalación del eje hasta
2. Recubrir el eje del rotor con un aceite pesado SAE 30 que toque el resorte.
no detergente. Inicie la rotación del extremo del eje en
No comprima el resorte.
el buje del soporte y gire de derecha a izquierda,
empujando ligeramente hasta que los extremos de los 10. Lubricar el empaque "o" ring del asiento del sello y las
dientes del rotor estén justo debajo de la superficie de la caras lapeadas del sello con aceite SAE 30 no
carcaza. detergente.
3. Recubrir el perno del engrane interno con un aceite 11. Presionar la cara estacionaria del sello hasta que la cara
pesado SAE 30 no detergente y coloque el engrane no lapeada ajuste dentro del agujero. Para colocar el
interno en el perno del engrane interno de la cabeza. asiento estacionario del sello, instale el soporte del sello
Si va a substituir un buje de carbón grafito, consulte la y sujetarlo al lado mecánico del soporte con la placa de
página 13 - Instalación de Bujes de Carbón Grafito. soporte del sello.
4. Con una junta de cabeza de .010 a .015 pulgadas, 12. Apretar ligeramente las tuercas que sujetan la placa de
instale el conjunto de cabeza y engrane interno en la soporte del sello para que dicho soporte no se deforme.
bomba. La cabeza de la bomba y la carcaza se habían
marcado antes del desmontaje para asegurar un 13. Retirar el manguito cónico de instalación.
montaje rápido. Si no hizo, asegúrese de que el perno
14. Deslice el collar separador interno sobre el eje con la
del engrane interno, que está descentrado en la cabeza
parte ahuecada mirando hacia el rotor.
de la bomba, es colocado hacia adelante y a una
distancia igual entre los puertos de conexión para Coloque el anillo bipartido sobre el eje y deslice el collar
permitir que el líquido fluya por la bomba. espaciador interno sobre el anillo bipartido para
Si la bomba está equipada con una cabeza con tapa colocarlos en su sitio. Ver Figura 6, página 4.
chaqueta ésta será instalada con junta nerva.
Atornille ligeramente los tornillos.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 12 DE 15


15. Presione el reten, con el labio mirando al extremo del 5. Los valores de ajuste axial del paso 4 son las adecuadas
eje, hacia la tapa interior e inserte la tapa por el a la viscosidad de hasta 750 SSU (aceite lubricante
extremo del eje del soporte. Gire la tapa en el sentido SAE2O a temperatura de la sala). Los líquidos con una
de las agujas del reloj, mirando hacia el extremo del viscosidad superior necesitan aperturas adicionales.
eje hasta que enganche la rosca. Los agujeros de la
llave de la tapa deben estar mirando hacia el rotor. Como una Guia general, para una viscosidad entre los
Gire la tapa con la llave hasta que salga de la apertura 750 y 7500 SSU (aceites lubricantes más pesados)
en la parte lateral del soporte. duplique el valor de adjuste axial indicada en el paso 4.
Para una viscosidad de 7500 y 75.000 SSU (p.ej. las
No se debe girar la tapa hasta que el reten caiga del collar resinas) triplique el valor y para una viscosidad superior
separador en el eje o hasta que la tapa se desenrosque. a 75.000 SSU (p.ej. melazas) cuadruplique el valor.
Ver figura 6, página 4. Consulte con su representante de Viking o en fabrica, las
Si esto sucediera, retire el collar separador interno, los recomendaciones específicas de ajuste axial según las
anillo bipartido y la tapa y vuelva a empezar desde el Paso viscosidades y sobre las temperaturas de
15. funcionamiento superiores a 225 °F.
16. Engrase el balero de bolas con grasa multl-usos, 6. Apriete la tapa interior con una llave. Gire la llave
NLGI #2. Coloque sobre el eje y empuje o coloque ligeramente SIN APRETAR DEMASIADO ya que podría
suavemente en el soporte. dañar las roscas.
17. Presione el renten, con el labio mirando hacia el 7. Atornille los tornillos que soportan las tapas exteriores
extremo del eje, hacia la tapa exterior e inserte la tapa para evitar que giren en el soporte.
en el soporte. Gire la tapa en el soporte hasta que
quede atornillada con el buje. Ver Figura 6, página 4. 8. Se debe girar a mano el rotor y el eje, de forma suave,
una revolución completa. Si no giran suavemente,
18. Coloque la arandela y la tuerca de sujeción en el eje. regrese y repita el Ajuste del Cojinete de Empuje, Pasos
Inserte un trozo de madera o cobre en la apertura de 1 hasta el 8.
puerto entre los dientes del rotor para evitar que el eje
gire. Apriete la tuerca y doble la espiga de la arandela
de sujeción hacia la ranura de la tuerca TAMAÑO Gire le Tapa Exterior en el sentido de las agujas del reloj.
BOMBA No. de muescas* o Largo en O.D., Pulgadas
19. Proceda al ajuste axial. Consulte- Ajuste del Cojinete
de Empuje más abajo G - 0.38"
H - HL 3 0.5"
20. Lubricar todos los puntos de engrase con una grasa
multi-usos, NLGI #2. AK - LL 5 0.66"

* Cada muesca pequeña en la tapa exterior representa 0,001


PELIGRO pulgadas de apertura.
ANTES DE PONER LA BOMBA EN FIGURE 16
FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
EQUIPO DE TRANSMISIÓN. INSTALACIÓN DE BUJES DE
SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN CARBÓN GRAFITO
COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES
Al instalar los bujes de carbón grafito debe tener mucho
GRAVES O FALLECIMIENTO.
cuidado para que no rompan. El carbón grafito es u material
quebradizo y fácil de romper. Si se rompe, el buje se
AJUSTE DEL BALERO DE EMPUJE desintegra rápidamente.. Para facilitar la instalación utilice un
lubricante y añada un bisel al cojinete y a la parte de
AXIAL acoplamiento. Para una instalación correcta siga las
1. Afloje los tornillos de las tapas exterior e interior. Dos siguientes precauciones adicionales:
en las bombas de tamaño G, H y HL, cuatro en los 1. Debe utilizar una prensa para la instalación.
demás tamaños.
2. Asegúrese de que el buje empieza a funcionar en
2. Gire la tapa interior en el sentido de las agujas del posición recta.
reloj, visto desde el extremo del eje, hasta que se
salga lentamente del soporte mostrando tres roscas 3. No pare de presionar hasta que el buje esté en la
aproximadamente. posición adecuada. El empezar y parar hará que el buje
se rompa.
3. Gire la tapa exterior en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el rotor quede ajustado a la cabeza y 4. Después de la instalación, compruebe si el buje está
que el eje del rotor no se pueda girar. roto.

4. Haga una marca de referencia en el extremo del Los bujes de carbón grafito con ajustes extras de
soporte, opuesto a la muesca en la tapa exterior. En interferencias se suministran, normalmente, para
la bomba de tamaño G no hay muescas. Retroceda el operaciones con temperatura elevada. Estos bujes deben
número necesario de muestras de la tapa exterior Ver ser instalados por ajustes de contracción.
Figura 16.
Cada giro de 0,25 pulgadas de la tapa es equivalente a
aproximadamente 0,002 pulgadas de apertura en las
bombas de tamaño G y 0,0015 pulgadas en los demás
tamaños.
SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 13 DE 15
1. Calentar el soporte o la rueda intermedia hasta 750 LISTA DE LAS PARTES
°F.
1. Tapa válvula 6. Cuerpo Válvula
2. Instalar los bujes fríos con un prensador. 2. Tornillo de Ajuste 7. Resorte de Válvula
3. Si no se dispone de instalaciones para alcanzar los 3. Contra tuerca 8. Cabezal (tulipa)
750 °F. de temperatura, se puede instalar con it 450 4. Guía del resorte 9. Junta Tapa
°F. de temperatura; no obstante, cuanto más baja
5. Sombrerete 10. Sombrerete
sea la temperatura, mayor será la posibilidad de que
el buje de rompa.
DESENSAMBLE
Consulte con fabrica las cuestiones específicas sobre las
aplicaciones de las temperaturas altas. Consultar el
Boletín de Servicio de Ingeniería ESB-3. PELIGRO
INSTRUCCIONES PARA VÁLVULA ANTES DE ABRIR CUALQUIER CÁMARA DE
DE ALIVIO DE PRESIÓN LIQUIDOS DE LA BOMBA VIKING (SECCIÓN DE
BOMBEO, DEPOSITO, TAPA DE AJUSTE DE LA
VALVULA DE DESCARGA, ETC.) ASEGÚRESE
DE QUE:
1. SE HA ELIMINADO TODA LA PRESIÓN EN LA
CÁMARA BIEN POR LA SUCCION O
DESCARGA O EN OTRAS SALIDAS O
CONEXIONES OPORTUNAS.
2. SE HAN BLOQUEADO O INTERRUMPIDO EL
FUNCIONAMIENTO DE LAS VIAS DE
TRANSMISIÓN (MOTOR, TURBINA, ETC.) DE
FORMA QUE NO SE PUEDAN ACTIVAR
MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ SIENDO
REPARADA.
FIGURA 17 3. CONOCE EL TIPO DE LIQUIDO EMPLEADO
Tamaños G, H y HL EN LA BOMBA Y LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS PARA SU MANEJO SEGURO.
ADQUIERA UNA HOJA DE CONDICIONES DE
SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS)
CORRESPONDIENTE AL LIQUIDO EN
CUESTIÓN PARA ASEGURARSE DE LAS
PRECAUCIONES A SEGUIR.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE
PRECAUCION ARRIBA RELACIONADAS PUEDE
DERIVAR EN LESIONES GRAVES O
FALLECIMIENTO.

Marque la válvula y la cabeza antes de desmontar para


asegurar la instalación correcta.
1. Retire la tapa de la válvula.
FIGURA 18 2. Mida y anote la longitud del tornillo de ajuste. Ver “A” en
Tamaños AK y AL las Figuras 17, 18 y 19.
3. Afloje la contratuerca y saque el tornillo hasta liberar la
presión del resorte.
4. Retire el sombrerete, la guía del resorte, el resorte y el
cabezal (tulipa) del cuerpo de la válvula. Limpie y
compruebe todas las partes por si estuvieran
desgastadas o dañadas y substituya si es necesario.

ENSAMBLE
Invierta el proceso descrito bajo el titulo DESENSAMBLE. Si se
retira la válvula para reparar, asegúrese de volver a colocarla en la
misma posición. El tornillo de ajuste de la válvula de alivio debe
apuntar siempre hacia el lado de succión de la bomba. Si se
FIGURA 19 invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de alivio y gire el
Tamaños K,KK,L,LQ y LL extremo hasta el final. Ver Figuras 1, 2, 3 y 4, página.

SECCIÓN TSM 141.1 EDICIÓN D PÁGINA 14 DE 15


MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
SECCIÓN TSM 141.1
BOMBAS DE SOPORTE DE ALTO RENDIMIENTO
PÁGINA 15 DE 15
SERIES 125 Y 4125
EDICIÓN C
TAMAÑOS G-LL

PELIGRO
ANTES DE PONER LA BOMBA EN
FUNCIONAMIENTO, ASEGURESE DE QUE ESTEN
COLOCADAS TODAS LAS PROTECCIÓN DEL
EQUIPO DE TRANSMISIÓN. GARANTIA
SI LAS PROTECCIONES NO ESTÁN BIEN Viking garantiza que todos los productos de su fabricación
COLOCADAS PUEDE ORIGINAR LESIONES carecen de defectos de mano de obra o de material durante
GRAVES O FALLECIMIENTO. un periodo de un (1) año desde la fecha de puesta en
funcionamiento, teniendo en cuenta que esta garantía no
excederá, bajo ninguna circunstancia, los dieciocho (18)
meses a partir de la fecha de envío desde Viking. Si se
AJUSTE DE PRESIÓN prueba que algunos de los productos vendidos por Viking
Si se instala un resorte nuevo o si se cambia el nivel de tienen defectos de mano de obra o de material, en
presión de la válvula de alivio de presión a otro distinto al condiciones de uso y funcionamiento normales, y se
establecido de fabrica, se deberán seguir atentamente las devuelven a la fabrica de Viking en Cedar Falls, Iowa, tras
siguientes instrucciones: la comprobación por parte de Vking de que tienen defectos
de fabrica y de material, dichos productos serán substituidos
1. Retirar con cuidado la tapa de la válvula que cubre el o reparados sin cargo, en condiciones FOB, Cedar Falls,
tornillo de ajuste. Iowa.
2. Aflojar la contratuerca que bloquea el tornillo de ajuste Viking no será responsable de ningún tipo de
para que el valor de presión no se altere durante el daños consecuentes y el comprador, mediante aceptación
funcionamiento de la bomba. de la entrega asumirá todas las responsabilidades por las
consecuencias derivadas del desgaste o mal uso que se
3. Instalar un calibrador de presión en la línea de descarga
haga de los productos Viking, por su parte, la de sus
para un ajuste real en el funcionamiento.
empleados u otros. Viking no asumirá ningún coste por el
4. Apretar el tornillo de ajuste para aumentar la presión y mantenimiento o piezas de repuesto a menos que se haya
aflojar para bajar la presión. autorizado de antemano.
Con la línea de presión cerrada en un punto más allá del El equipamiento y los accesorios comprados por
calibrador de presión, éste indicará la presión máxima que Viking a terceros y que se incorporen en cualquiera de los
permite la válvula mientras la bomba está en funcionamiento. productos Viking solamente estarán cubiertos con una
garantía en las mismas condiciones que la garantía original
del fabricante, si existiera.
IMPORTANTE
ESTA ES UNA GARÁNTIA EXCLUSIVA DE VIKING Y
Al solicitar las piezas para la válvula de alivio de presión, SUBSTITUYE EXPRESA O IMPLICITAMENTE
facilite siempre los números del modelo y de serie de la CUALQUIER OTRA GARANTIA, QUE QUEDA EXCLUIDA
bomba que aparecen en la placa así como el nombre de la MEDIANTE LA PRESENTE, INCLUYENDO, EN
pieza requerida. Al pedir los muelles, cerciórese de dar el CONCRETO, TODAS LAS GARANTIAS DE
valor de presión deseado. COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN A UN FIN
CONCRETO. Los funcionarios o los empleados de la
Corporación IDEX o de Viking Pump, Inc., no estarán
autorizados a alterar esta garantía.

VIKING PUMP INC. • VIKING PUMP INC. •


Miembro de la Corporación IDEX • Derechos de Autor 2000 •

También podría gustarte