Está en la página 1de 5

1.

In for a penny in for a pound De perdidos al ro (UK)


2.In for a dime in for a dollar De perdidos al ro (US)
3.In the altogether En pelotas
4.Indeed Ya lo creo
5.Inside out Del revs
6.Is cutting edge Es el ltimo grito/moda
7.Is giving him hell Le hace la vida imposible
8.Is water under the bridge Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
9.It gives me the goosebumps/It gives me creep Me pone la piel de gallina(Hacemos un inciso, si
bien es cierto que vienen a decir lo mismo, la connotacin de ambas es distinta, es decir It gives me the
goosebumps se dice cuando algo te pone la piel de gallina en el buen sentido de la frase; This song gives
me the goosebumps, por el otro lado la frase It gives me creep tiene connotacin negativa y hace
referencia a algo que te da escalofros o miedo)
10.It sounds Greek to me Me suena a chino
11.It turns out that Resulta que
12.Its a rip off Es una estafa
13.Its bullshit Es una mierda
14.Its finger licking good Est para chuparse los dedos
15.Its high time/About time Ya es hora / Ya va siendo hora
16.Its in the lap of the Gods Que sea lo que Dios quiera
17.Its my treat / Its on me Invito yo
18.Its not a big deal / Its not that of a big deal No es para tanto
19.Its on the house Invita la casa/por cuenta de la casa
20.Its raining cats and dogs Llueve a cntaros
21.Its up to you Como t quieras / Depende de ti (en tono amable)
22.Its worthless No vale nada
23.Ive enough on my plate No puedo ms (en la vida)
24.Just in case Por si acaso / Por si las moscas
25.Keep an eye on Vigila a/Echa un ojo a
26.Keep dreaming Sigue soando
27.Keep it up Sigue as
28.Keep you hair on! Clmate!
29.Kind of/Give or take Ms o menos
30.Kiss and make up Borrn y cuenta nueva
31.Last but one Penltimo
32.Last night Anoche
33.Lest you forget Para que no (te) olvides
34.Like father, like son De tal palo, tal astilla
35.Like water off ducks back Palabras necias, odos sordos British
36.Long story short Resumiendo
37.Long time no see! Cunto tiempo!
38.Look out! Cuidado!
39.Make my day Algrame el da
40.Make up your mind Decdete / Decide t
41.Make yourself at home Ests en tu casa (expresin de cortesa)
42.Maybe Tal vez/A lo mejor
43.Me neither Yo tampoco (informal)
44.Meanwhile/In the meantime Mientras tanto
45.Mind the gap Cuidado con el hueco
46.Mofo Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir motherfucker
47.Moreover Adems
48.Much to my dismay Para mi desgracia
49.My bad Culpa ma (USA)
50.My goodness! Madre ma!
51.Never again Nunca ms
52.Never mind No importa (tono amable)
53.New brush sweeps clean but old broom knows all the corners Mejor malo conocido que bueno
por conocer British
54.No bother No te preocupes / no es molestia
55.No brainer Sin duda
56.No way Ni hablar / De ninguna manera
57.No wonder No me extraa
58.No worries Sin problema / no te preocupes
59.Nor/neither do I Yo tampoco
60.Not a chance / No way in hell Ninguna posibilidad / Ni de coa
61.Not at all/Youre welcome/Its Ok De nada (tras agradecimiento)
62.Not Bad No est mal
63.Not for nothing No es por nada
64.Not half! Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half te apetece una cerveza?, ya
lo creo)
65.Not my bussiness No es asunto mo
66.Not my cup of tea No es lo mo British
67.Not worth a penny/red cent No vale un duro
68.Not worth a shit No vale una mierda
69.Off the top of my head As, de cabeza | Creo recordar que
70.Oh dear! Oh Dios! / Dios mio!
71.Oh my Gosh Forma polticamente correcta de decir Oh my God
72.On one hand on the other hand Por un lado por otro lado
73.On the face of it Segn las apariencias
74.On your bike! Vete por ah /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
75.Once in a lifetime Una vez en la vida
76.Once in a while/from time to time De vez en cuando
77.Out of the blue Como cado del cielo
78.Over and over again Una y otra vez
79.Paint from the same brush Distinto perro, mismo collar British
80.Pardon my French Perdn por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
81.Peanut bladder (Vejiga del tamao de un cacahuete) para los que no paran de ir al bao
82.Phony baloney Cuento chino
83.Piece of cake! Est chupado!
84.Piss off Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
85.Pleasure/Bless you Jess (para cuando alguien estornuda)
86.Point taken Te entiendo (el punto de vista)
87.Raining cat and dogs Lloviendo a cantaros
88.Really? En serio?
89.Rings a bell Me suena
90.Say when Cuando sirves algo dices say when para que te digan cuando parar
91.See you anon Te veo luego
92.Seen Ya/aham (forma de asentir en UK)
93.Shake/show a leg! Espabila! / levntate! / muvete!
94.Shame on you! Vergenza debera darte
95.She turns me on Me pone (cachondo, a tono)
96.Shoot the breeze Darle a la lengua
97.Shut the fuck up! Cllate de una puta vez!
98.Shut up! Cllate!
99.So bad/badly Mucho / Un montn (I love you so bad)
100.So do I Como yo / Yo tambin
101.So long Hasta la vista
102.Some other time Otra vez ser
103.Speaking of which Hablando de lo cual
104.Start froom scratch Empezar de cero
105.Stick someones nose up at someone Mirar por encima del hombro British
106.Stop Messing around Deja de hacer el tonto
107.Such is life/Thats life/Lifes like that As es la vida
108.Suck it up Te aguantas / Te jodes
109.Take it easy Tmatelo con calma
110.Talking of the devil Hablando del rey de Roma
111.Thanks in advance Gracias por adelantado
112.Thats quite dodgy Eso es muy cutre
113.Thats the straw that brokes the camels back Esta es la gota que colma el vaso
114.Thats what I mean A eso me refiero
115.Thats what matters/Thats all that matters Eso es lo que cuenta
116.The more the merrier Cuanto ms, mejor
117.The seal is broken Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
118.The sooner the better Cuanto antes, mejor
119.Think twice Pinsalo dos veces
120.This is my bread and butter Con esto me gano la vida
121.This is not rocket science No es tan difcil (si alguien est intentando hacer algo fcil y no sabe
cmo)
122.To ask for the moon Pedir peras al olmo
123.To bang/screw [alguien] Tirarse a alguien
124.To be a bellend Ser un capullo
125.To be a cunt Ser un capullo/gilipollas British
126.To be a dickhead Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
127.To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place Estar entre la espada
y la pared
128.To be caught between a rock and a hard place Entre la espada y la pared British
129.To be down to fuck Querer un polvo
130.To be high/stone Estar colocado/ciego/borracho
131.To be on the ball Estar en la onda/al da
132.To be/sit on the fence Dudar
133.To be over the moon Estar feliz, contento
134.To be such a [adjetivo] Ser un autntico [adjetivo]
135.To be wasted/blackout/legless Estar bastante borracho
136.To be/feel under the weather Sentirse mal/enfermo
137.To blackmail Chantajear
138.To call it a day Dar algo por terminado
139.To cheat on Poner los cuernos
140.To chew the carpet Tragarse el orgullo
141.To clutch straws Agarrarse a un clavo ardiendo
142.To cut the cheese Tirarse un pedo
143.To do [alguien] Liarse (con alguien, plan folleteo)
144.To feel blue Estar deprimido, de capa cada
145.To get along Llevarse bien
146.To get by Para ir tirando/Para arreglrselas
147.To get frisky Ponerse juguetn (en sentido sexual)
148.To get laid Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
149.To get rid of [algo/alguien Librarse de [algo/alguien]
150.To get the hang of it Pillarle el truco
151.To give somebody a lift Llevar a alguien (en coche, en moto)
152.To go all out Hacer todo lo posible / Darlo todo
153.To hang around Andar por ah
154.To hang up Colgar (telfono)
155.To have a blast Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
156.To have a bone to pick (with someone) Tener cuentas que ajustar (con alguien)
157.To have a finger in every pie Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
158.To have a thing about [something] Estar loco, obsesionado por algo
159.To have an argue Tener una discusin
160.To have forty winks Dar una cabezadita
161.To have the face Estar de morros
162.To keep at bay Mantener a raya
163.To make a point Querer dejar clara una cosa
164.To make do Conformarse
165.To make out Enrollarse (pareja)
166.To make out Entender
167.To murder something Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
168.To run an errand Hacer un recado
169.To see eye to eye with somebody Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
170.To set the (whole) world on fire Comerse el mundo
171.To shag/press Follar British
172.To snog Morrearse
173.To sow your wild oats Ir de flor en flor
174.To spoil [somebody] rotten Malcriar/mimar/consentir a alguien
175.To sum up En resumen
176.To take [something] with a pinch of salt Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
177.To tan somebodys hide Darle una paliza a alguien
178.Toff/Posh Pijo
179.Train bound for Tren con destino a..
180.Upside down Boca abajo / patas arriba / del revs / invertido (dado la vuelta)
181.Watch out! Cuidado!
182.Were even Estamos en paz
183.What a drag! Vaya coazo
184.What a horses ass Vaya imbcil!
185.What a palaver! Menudo folln!
186.What a pity Qu pena
187.What a rip off! Vaya/menuda estafa!
188.What a shame! Qu vergenza!/Que pena!/Qu lstima!
189.What the fuck? Qu cojones?
190.What does it have to do with Qu tiene que ver esto con
191.What were you up to? Qu estabas haciendo?
192.Whatever Lo que sea (resignado)
193.Who is this? Quin es? (al responder una llamada de telfono)
194.Who on earth.? Quin coo?
195.Without any doubt Sin ninguna duda
196.You and what army? T y cuantos ms?
197.You are on your own Ests solo en esto
198.You never know Nunca se sabe
199.You rock! T molas!
200.Youve got another thing coming Lo tienes claro La llevas clara! (connotacin irnica)
201.Youre fit Ests en forma / Ests bueno British
202.Youre hot Ests bueno/a
203.Youre on thin ice Te la ests jugando

También podría gustarte