Está en la página 1de 7

In for a penny in for a pound De perdidos al ro (UK)

2.In for a dime in for a dollar De perdidos al ro (US)

3.In the altogether En pelotas

4.Indeed Ya lo creo

5.Inside out Del revs

6.Is cutting edge Es el ltimo grito/moda

7.Is giving him hell Le hace la vida imposible

8.Is water under the bridge Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)

9.It gives me the goosebumps/It gives me creep Me pone la piel de gallina(Hacemos un inciso, si
bien es cierto que vienen a decir lo mismo, la connotacin de ambas es distinta, es decir It gives me
the goosebumps se dice cuando algo te pone la piel de gallina en el buen sentido de la frase; This
song gives me the goosebumps, por el otro lado la frase It gives me creep tiene connotacin
negativa y hace referencia a algo que te da escalofros o miedo)

10.It sounds Greek to me Me suena a chino

11.It turns out that Resulta que

12.Its a rip off Es una estafa

13.Its bullshit Es una mierda

14.Its finger licking good Est para chuparse los dedos

15.Its high time/About time Ya es hora / Ya va siendo hora

16.Its in the lap of the Gods Que sea lo que Dios quiera

17.Its my treat / Its on me Invito yo

18.Its not a big deal / Its not that of a big deal No es para tanto

19.Its on the house Invita la casa/por cuenta de la casa

20.Its raining cats and dogs Llueve a cntaros

21.Its up to you Como t quieras / Depende de ti (en tono amable)

22.Its worthless No vale nada

23.Ive enough on my plate No puedo ms (en la vida)

24.Just in case Por si acaso / Por si las moscas

25.Keep an eye on Vigila a/Echa un ojo a

26.Keep dreaming Sigue soando

27.Keep it up Sigue as

28.Keep you hair on! Clmate!


29.Kind of/Give or take Ms o menos

30.Kiss and make up Borrn y cuenta nueva

31.Last but one Penltimo

32.Last night Anoche

33.Lest you forget Para que no (te) olvides

34.Like father, like son De tal palo, tal astilla

35.Like water off ducks back Palabras necias, odos sordos British

36.Long story short Resumiendo

37.Long time no see! Cunto tiempo!

38.Look out! Cuidado!

39.Make my day Algrame el da

40.Make up your mind Decdete / Decide t

41.Make yourself at home Ests en tu casa (expresin de cortesa)

42.Maybe Tal vez/A lo mejor

43.Me neither Yo tampoco (informal)

44.Meanwhile/In the meantime Mientras tanto

45.Mind the gap Cuidado con el hueco

46.Mofo Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir motherfucker

47.Moreover Adems

48.Much to my dismay Para mi desgracia

49.My bad Culpa ma (USA)

50.My goodness! Madre ma!

51.Never again Nunca ms

52.Never mind No importa (tono amable)

53.New brush sweeps clean but old broom knows all the corners Mejor malo conocido que bueno
por conocer British

54.No bother No te preocupes / no es molestia

55.No brainer Sin duda

56.No way Ni hablar / De ninguna manera

57.No wonder No me extraa

58.No worries Sin problema / no te preocupes


59.Nor/neither do I Yo tampoco

60.Not a chance / No way in hell Ninguna posibilidad / Ni de coa

61.Not at all/Youre welcome/Its Ok De nada (tras agradecimiento)

62.Not Bad No est mal

63.Not for nothing No es por nada

64.Not half! Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half te apetece una cerveza?,
ya lo creo)

65.Not my bussiness No es asunto mo

66.Not my cup of tea No es lo mo British

67.Not worth a penny/red cent No vale un duro

68.Not worth a shit No vale una mierda

69.Off the top of my head As, de cabeza | Creo recordar que

70.Oh dear! Oh Dios! / Dios mio!

71.Oh my Gosh Forma polticamente correcta de decir Oh my God

72.On one hand on the other hand Por un lado por otro lado

73.On the face of it Segn las apariencias

74.On your bike! Vete por ah /no me cuentes milongas/no me cuentes historias

75.Once in a lifetime Una vez en la vida

76.Once in a while/from time to time De vez en cuando

77.Out of the blue Como cado del cielo

78.Over and over again Una y otra vez

79.Paint from the same brush Distinto perro, mismo collar British

80.Pardon my French Perdn por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)

81.Peanut bladder (Vejiga del tamao de un cacahuete) para los que no paran de ir al bao

82.Phony baloney Cuento chino

83.Piece of cake! Est chupado!

84.Piss off Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien

85.Pleasure/Bless you Jess (para cuando alguien estornuda)

86.Point taken Te entiendo (el punto de vista)

87.Raining cat and dogs Lloviendo a cantaros

88.Really? En serio?
89.Rings a bell Me suena

90.Say when Cuando sirves algo dices say when para que te digan cuando parar

91.See you anon Te veo luego

92.Seen Ya/aham (forma de asentir en UK)

93.Shake/show a leg! Espabila! / levntate! / muvete!

94.Shame on you! Vergenza debera darte

95.She turns me on Me pone (cachondo, a tono)

96.Shoot the breeze Darle a la lengua

97.Shut the fuck up! Cllate de una puta vez!

98.Shut up! Cllate!

99.So bad/badly Mucho / Un montn (I love you so bad)

100.So do I Como yo / Yo tambin

101.So long Hasta la vista

102.Some other time Otra vez ser

103.Speaking of which Hablando de lo cual

104.Start froom scratch Empezar de cero

105.Stick someones nose up at someone Mirar por encima del hombro British

106.Stop Messing around Deja de hacer el tonto

107.Such is life/Thats life/Lifes like that As es la vida

108.Suck it up Te aguantas / Te jodes

109.Take it easy Tmatelo con calma

110.Talking of the devil Hablando del rey de Roma

111.Thanks in advance Gracias por adelantado

112.Thats quite dodgy Eso es muy cutre

113.Thats the straw that brokes the camels back Esta es la gota que colma el vaso

114.Thats what I mean A eso me refiero

115.Thats what matters/Thats all that matters Eso es lo que cuenta

116.The more the merrier Cuanto ms, mejor

117.The seal is broken Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas

118.The sooner the better Cuanto antes, mejor

119.Think twice Pinsalo dos veces


120.This is my bread and butter Con esto me gano la vida

121.This is not rocket science No es tan difcil (si alguien est intentando hacer algo fcil y no sabe
cmo)

122.To ask for the moon Pedir peras al olmo

123.To bang/screw [alguien] Tirarse a alguien

124.To be a bellend Ser un capullo

125.To be a cunt Ser un capullo/gilipollas British

126.To be a dickhead Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)

127.To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place Estar entre la espada y
la pared

128.To be caught between a rock and a hard place Entre la espada y la pared British

129.To be down to fuck Querer un polvo

130.To be high/stone Estar colocado/ciego/borracho

131.To be on the ball Estar en la onda/al da

132.To be/sit on the fence Dudar

133.To be over the moon Estar feliz, contento

134.To be such a [adjetivo] Ser un autntico [adjetivo]

135.To be wasted/blackout/legless Estar bastante borracho

136.To be/feel under the weather Sentirse mal/enfermo

137.To blackmail Chantajear

138.To call it a day Dar algo por terminado

139.To cheat on Poner los cuernos

140.To chew the carpet Tragarse el orgullo

141.To clutch straws Agarrarse a un clavo ardiendo

142.To cut the cheese Tirarse un pedo

143.To do [alguien] Liarse (con alguien, plan folleteo)

144.To feel blue Estar deprimido, de capa cada

145.To get along Llevarse bien

146.To get by Para ir tirando/Para arreglrselas

147.To get frisky Ponerse juguetn (en sentido sexual)

148.To get laid Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo

149.To get rid of [algo/alguien Librarse de [algo/alguien]


150.To get the hang of it Pillarle el truco

151.To give somebody a lift Llevar a alguien (en coche, en moto)

152.To go all out Hacer todo lo posible / Darlo todo

153.To hang around Andar por ah

154.To hang up Colgar (telfono)

155.To have a blast Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa

156.To have a bone to pick (with someone) Tener cuentas que ajustar (con alguien)

157.To have a finger in every pie Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez

158.To have a thing about [something] Estar loco, obsesionado por algo

159.To have an argue Tener una discusin

160.To have forty winks Dar una cabezadita

161.To have the face Estar de morros

162.To keep at bay Mantener a raya

163.To make a point Querer dejar clara una cosa

164.To make do Conformarse

165.To make out Enrollarse (pareja)

166.To make out Entender

167.To murder something Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo

168.To run an errand Hacer un recado

169.To see eye to eye with somebody Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera

170.To set the (whole) world on fire Comerse el mundo

171.To shag/press Follar British

172.To snog Morrearse

173.To sow your wild oats Ir de flor en flor

174.To spoil [somebody] rotten Malcriar/mimar/consentir a alguien

175.To sum up En resumen

176.To take [something] with a pinch of salt Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)

177.To tan somebodys hide Darle una paliza a alguien

178.Toff/Posh Pijo

179.Train bound for Tren con destino a..

180.Upside down Boca abajo / patas arriba / del revs / invertido (dado la vuelta)
181.Watch out! Cuidado!

182.Were even Estamos en paz

183.What a drag! Vaya coazo

184.What a horses ass Vaya imbcil!

185.What a palaver! Menudo folln!

186.What a pity Qu pena

187.What a rip off! Vaya/menuda estafa!

188.What a shame! Qu vergenza!/Que pena!/Qu lstima!

189.What the fuck? Qu cojones?

190.What does it have to do with Qu tiene que ver esto con

191.What were you up to? Qu estabas haciendo?

192.Whatever Lo que sea (resignado)

193.Who is this? Quin es? (al responder una llamada de telfono)

194.Who on earth.? Quin coo?

195.Without any doubt Sin ninguna duda

196.You and what army? T y cuantos ms?

197.You are on your own Ests solo en esto

198.You never know Nunca se sabe

199.You rock! T molas!

200.Youve got another thing coming Lo tienes claro La llevas clara! (connotacin irnica)

201.Youre fit Ests en forma / Ests bueno British

202.Youre hot Ests bueno/a

203.Youre on thin ice Te la ests jugando

También podría gustarte