Glissant PDF

También podría gustarte

Está en la página 1de 29

TRATADO DEL TODO-MUNDO

Edouard Glissant

Coleccin P e n s a m i e n t o de la Diversidad
T i t u l o o r i g i n a l : Traite du Tout-Monde
d i r i o n s G a l l i m a r d , 1997
d e l a t r a d u c c i n : M a r a T e r e s a G a l l e g o U r r u t i a , 2006
Diseo grfico: G. Gauger
ElCobre
P r i m e r a edicin: s e p t i e m b r e d e l 200fi
E l C o b r e E d i c i o n e s , 2006
c/ F o l g u e r o l e s , 15, p r a l . 2. a - 08021 Barcelona
Maquetacin: Vctor Igual
Impresin y encuadetnacin: Industrias Grficas Mrmol
D e p s i t o l e g a l : B. 3 0 . 5 6 1 - 2 0 0 6
ISBN: 84-96501-15-9
Impreso en Espaa

E s r a o b r a s e b e n e f i c i d e l P.A.P. G A R C A L O R C A ,
P r o g r a m a de Publicaciones de! Servicio de Cooperacin
y de Accin C u l t u r a l de la E m b a j a d a de F r a n c i a en E s p a a
y del M i n i s t e r i o f r a n c s de Asuntos Exteriores.
T r a d u c c i n d e M a r a Teresa G a l l e g o U r r u t i a
Obra p u b l i c a d a con la a y u d a del Ministerio
de C u l t u r a f r a n c s - Centro N a c i o n a l del Libro.

Este l i b r o no p o d r ser r e p r o d u c i d o ,
ni total ni p a r c i a l m e n t e ,
sin el previo permiso escrito del editor.
Todos l o s d e r e c h o s r e s e r v a d o s .
Nos dicen, y qu verdad es, que est doquier averiado, des-
nortado y marchitado todo, y fuera de s; lo estn la sangre
y el viento. Lo estamos viendo, y viviendo. Pero os habla el
mundo entero por tantas voces amordazadas.
Torzis por donde torzis, hay desconsuelo. Pero torcis,
empero.

Aportamos entonces sin duda^fodos'y cada uno al con^


cierto de todo^conocimiento, cuando nos esforzamos en
compartirlo, lo que llevamos mucho meditando o a lo que
hemos dado muchas vueltas y, en lo que a rrujserefiere, los
contados presentimientos a los que debo el hecho de escri-
bir y que he transcrito una y otra vez, o he traicionado por
insuficiencia de la escritura.

La idea del mestizaje, del trmulo valor no slo de los


mestizajes culturales sino, ms all de ellos, de las cultor as_
del mestizaje^que nos resguardan quiz de los lmites o de
las intolerancias que nos acechan y nos franquearn nuevos
espacios en donde relacionarnos.

El impacto rnundial de las tcnicas o de (as mentalidades


de lo oral y lo escrito y las inspiraciones que esas tcnicas
insuflaron a nuestras tradiciones de escritura y a nuestros
fffeDatos^de voz^de ademanes y gritos.

19
El lento desvanecimiento de los absolutos de la Histo- miento, de degradacin y de prostitucin, y cuntos ms,
r.ia, segn las historias de los pueblos inerme^ y domina- que nos centellean, all, delante de los ojos desorbitados,
dos, a menudo en vas, sin ms, de desaparicin, pero que pero no podemos dejar de admitir que todo junto hace un
no obstante irrumpieron en nuestro teatro comn, acaba- ruido incansable que mezclamos, sin darnos cuenta, con la
ron por coincidir y contribuyeron a cambiar la mismsi- musiquilliTmecnica y machacona de nuestros progresos y
ma representacin que nos hacemos de la Historia y su nuestras derivas.
sistema.
Cada cual tiene sus razones para allegarse a esta escu-
La labor_ cada vez ms evidente de eso que he llamado la cha, y esas formas diferentes valen para cambiar el ruido
, imprevisible, que tan alejada est del mundo que todos al tiempo omos ac y acull.
de las aburridas sntesis que ya refut Vctor Segaen, a las
que nos ha alentado quiz.un a forma de rjensax.rnoraliza- Y estas razones, que hemos extirpado con una dificulto-
.dofa^ sa pasin de escribir, de crear, de vivir y de luchar, se nos
convierten hoy en lugares comunes que aprendemos a com-
Las poticas difractadas de este Caos-mundo que com- partir; pero lugares comunes inestimables: contra los de-
partimos^ cuerpo a cuerpo con tantos conflictos y obsesio- sarreglos de las maquinarias de la(Tdentidaa)que con tanta
nes de muerte y ms all de ellos, y a cuyos invariantes ten- frcec~nos co^ylerterrerTsu p^esa_comojjx)r ejemplo, eT
dremos que aproximarnos. derecho de sangre, Impureza de_xaz^r4a4ntegralidad,yaque \1
j no la integridad, del dogma.
La sinfona y, en movimiento no menos vivace, las disfa-
mas que engendm^eji^n^sotr^s^hnujtlngMismo, est pasin" Nuestr os lugares comunes, aunque hoy en da no tienen
Ahueva 3e nuestras vocejj^iuesjrosj-itrrto>fiis secretos. ya ninguna eficacia, lo que se dice ninguna, contra las opre-
siones concretas que asombran almundo, se consideran no
obstante capacesde cambiar la. imaginerajde las humanida-
desj_mediante esa imaginera ser_como tengamos msTuer-
sos son algunos de los ecos_gue han conseguido que ahora za que los apartamientos que nos asuelan, no "inferior a la
nos avengamos a escuchar juntos el grito del mundo y sepa- ayuda que nos presta ya, encaminando nuestras sensibilida-
mos, tambin, que, al escucharlo, caemos en la cuenta de des, a combatirlas.
que ^partir de^ahora lo oyen todos.
No siempre vemos -y, las ms veces, intentamos no Tal ser mi primera propuesta: en donde han desfalleci-
ver- la miseria del mundo, la de los bosques de Ruanda y do los sistemas" y las "ideologas^ y sin renunciar ni poco ni
las calles de Nueva York, la de los talleres clandestinos de mucho al rechazo o al combate que tenemos que pelear en
Asia, en donde los nios se encanijan, y la de las cimas nuestro particular mbito, prolonguemos a lo lejos lo ima-
silenciosas de los Andes, y la de todos os lugares de rebaja- ginario con un infinito desperdigamiento y_una ^ejpeticin
20
hasta el infinito de los temas del implacable del colono, fueron de condicin tal, trenzada
mcTy la jcnollizacn. con los sufrimientos que padecieron, que supieron fecundar
esasjmellas,^ creando -nsM^jmas~snj^sjs- unas resultan-
tes que dejan^sorprenddo .
Lgs lenguas criolas^son huellas, abiertas en el charco del
Quienes celebran zgw/ sus citas vienen siempre de un Caribe o del ocano Indico. La msica de jazz_es una huella
all, del ancho mundo, y helos aqu decididos a aportar a reconstruida que ha recorrido el mundo. Y tambin todas
este aqu el frgil conocimiento que han atoado fuera de ese las msicas de ese mismo Caribe o de las Amricas.
lugar. Frgil conocimiento no es ciencia imperiosa. Intui- Cuando los deportados cimarronearon por los bosques,
mos que vamos siguiendo una huella. yndose de la Plantacin, las huellas que fueron siguiendo
no implicaron ni abandono de s mismos ni desesperacin,
sta es mi segunda propuesta: aunque tampoco orgullo o henchimiento de la persona. Y
Que a idea de huella se adhiera, por oposicin, a la idea no agobiaron con su peso la tierra nueva igual que irreme-
de sistema, igual que una erranza que orienta. Sabemos que diables estigmas.
es lajnoella lo que a todos nosj:olfl.a, vengamos de donde Cuando violentamos en nosotros, en los de las Antillas
vengamos, en Relacin.^ quiero decir, esas huellas de nuestras historias ofuscadas, no
Ahora bien, la huella la vivimos algunos de nosotros, all, es para perfilar a no mucho tardar un modelo de humani-
tan lejos, tan cerca, aqu-all, en la cara oculta de la tierra, dad que estuviramos oponiendo, por senderos hollados,
como uno de los lugares de la supervivencia. Por ejemplo, los a esos otros modelos que nos imponen a la fuerza-
descendientes de los africanos a quienes deportaron, escla- La huella no tiene la apariencia de una senda inconclusa
vos, a ese sitio que no tardaron en llamar el Nuevo Mundo, en donde no queda ms remedio que tropezar, ni de una
no tuvieron, las ms veces, sino esto a lo que recurrir. avenida que bordea un territorio mordindose la cola.^La
la va por_la tierra, que nunca volveraser territorio.
uella es forma opaca de aprendizaje de la rama y el
viento: ser unojnismo^ero derivado al otro. Es la arena en
(Toda una fraccin de la realidad, arramblada de un pasado autntico desorden de utopa.
reacio que se repite una y otra vez en cada rincn de la La^nocin de la huella permite ir ms all de los estrecha-
vida, que se repite en todos los libros:) mientos del sistema. Y refuta as cualquier colmo de posesin.
Resquebraja la dimensin absoluta del tiempo. Se asoma a
La hullales al camino igual que la rebelin a la intima- esos tiempos difractados que las humanidades de hoy en da
cin, el jbilo al garrote. multiplican entre s por conflictos y todo lo por haber.
Esos africanos de la trata que iba a las Amricas llevaron Es el errabundo y violento derrotero del pensamiento
consigo, allende las Aguas Inmensas, la huella de sus dioses, compartido.
de sus hbitos, de su lenguas. Enfrentados al desorden

22 23
(Como para m, de grito a palabra, de 5o/ de la concien-
otras; y en cuyo nombre buena parte de ellas llevaron ade-
cia a la Potica de lo diverso, esta misma vacilacin.)
lante sus luchas de liberacin.
Pero no nos atreveremos acaso a proponer a la raz
nica, que mata lo de alrededor, que se ampleja raz^erT
rizoma] que abre las puertas de Relacin? Que noestade-^
Si renunciamos a las nociones del sistema es porque hemos
senraizaca, pero no^su7pa~Tnira"lrededofr"
sabido que impusieron ac y acull una dimensin absoluta
En la imaginera de la identidad raz-nica injertemos
del Ser que fue hondura, magnificencia y limitacin.
esta imaginera de la identidad-rizoma. _^^
A|Ser'que se impone mostremos el/^iendoj que se yuxta-
pone.
Rechacemos, al tiempo, las reincidencias del nacionalis-
" Cuntas comunidades amenazadas no tienen en la actuali-
mo reprimido y la estril paz universal de los Poderosos.
dad ms alternativa que ejegir entre el desgarramiento esen-
En un mundo en donde tantas comunidades ven cmo se
cial, la identidad anrquica, la guerra de las naciones y de
les niega, con efectos letales, el derecho a cualquier identi-
los dogmas, por una parte y, por la otra, una paz romana
dad, es paradoja proponer la imaginera de una identidad-
impuesta por la fuerza, una neutralidad de par en par con
relagin, de una identidac^rzomju Creo, sin embargo, que
que probablemente un Imperio todopoderoso, totalitario y
benevolente cubre todo. sa es una de las pasiones de esas comunidades oprimidas:
conjeturar este adelantamiento, llevarlo integrado en sus
sufrimientos.
No nos queda ms salida que esos imposibles? No *
No se necesita pedir plaideramente una vocacin hu-
tenemos derecho a vivir, ni medios para hacerlo, en otra
dimensin de humanidad? Pero cmo? manista para entenderlo sin ms.

Llamo Caos-mundo al actual choque de tantas culturas que


Ms que nunca tienen amenazados a tropeles de negros, los
se prenden^ se rechazan^ desaparecen, persisten sin"embar-
oprimen porque son negros; y de rabes, porque son ra-
go, se adormecer|o se transforman, despacio ^avelocclad
bes; de judos, porque son judos; de musulmanes, porque
fulminante: esos destellos, esos estallidos cuyo fundamento
son musulmanes; de indios, porque son indios; y as hasta el
an no Tiernos empezado a comprender, ni tampoco su
infinito con todas las diversidades del mundo. Pues es, efec-
tivamente, una letana que no acaba nunca. organizacin, y cuyo arrebatado avance no podemos pre- ^ L -yy
ver. ElJTodoj^Mundp, que es totalizador, no es (para no- '
sotros) total.
La idea de(identidad\:omou:az nicajda la medida en
Y llamo Potica de la Relacin a esa posibilidad de lo *- (-
cuyo nombre algunas comunidades esclavizaron^ a esas
imaginario que nos mueve a concebir a^globalidad^inasble
24
25
de un Caos-mundp^como se, al tiempo que nos permite - Tambin por vez primera, los pueblos tienen completa
hacer que despunte algn detalle y. muy particularmente, conciencia de ese intercambio. La televisin de todas las
nos permite cantar .el l u-_a r u eJ j i a a - ^ Q r r e sf o n= e ^4 insondar
---- ^.i"*i_ cosas exacerba esa categora de relacin.
ble e irreversible. Lo imaginario no es ni el sueo ni el (Si aparecen repercusiones subrepticias, enseguida se las
vaciado de la ilusin. localiza.)

- Las interrelaciones se fortalecen o se desploman a velo-


cidades inusuales.
Intuido est que una de las huellas dehesa Potica pasa por (Que es como decir que esta velocidad constituye luz
el lugar comn. Cuntas personas al mismo tiempo, bajo para nosotros en la espantosa inmovilidad de tantos cam-
auspicios opuestos o convergentes, piensan lo mismo y pre- bios vertiginosos del mundo.)
guntan lo mismo. Todo est en todo, sin que ello quiera
decir^uejgnga forzosamente que mezclarse. Conjeturamos - Brazadas de influencias (las dominantes) toman cuerpo
una idea y otros la recogen vidamente; es suya. La prego- y hay ocasiones en que conducen a una estandarizacin
nan. La reivindican para s. Y se es el indicio del lugar generalizada.
comn. Agrupa_ ste nuestras imagineras infinitamente (Nadie debe creer que puede combatirlo slo con lo
mejor que ningn sistema de ideas,prp con la^condicin exasperado de su enclaustradura.)
de que estemos ojo avizor para_cacr_en'ia -cuenta de ello. He
aqu unos cuatoslugres comunes que tienen que ver con - La Relacin_no implica ningunajtra.nscendeneia legiti-
la relacin entre las culturas dentro de la Relacin mundial. mante. Aunque Tas sedes del poder sean efectivamente invisi-
bles, los Centros de Derecho no se imponen en parte alguna.
- Por vez primera, est en contacto la semi-totalidad de (En consecuencia, la Relacin no tiene tica: no elige. De
las culturas humanas, por completo y de forma simultnea; la misma forma que no tiene por qu dejar constancia de
y entran en efervescencia al reaccionar unas con otras. cul podra ser su contenido. La Relacin debe ser totali-
(Pero todava existen lugares cerrados y tiempos dife- zadora, es intransitiva.)
rentes.)
- Las interrelaciones funcionan principalmente por fractu-
- La globalidad, o la totalidad, del fenmeno traza su raj$xniptiras. Es posible incluso que sean de naturaleza^frac- ^ <
peculiaridad: los intercambios entre las culturas no tienen tal: de ah se deriva que nuestro mundo sea un caos-mundo.
matices; y las adopciones y los rechazos son brutales. Su organizacin general y su vacilacin son las de la
(La ley del disfrute elemental, individual o colectivo, que criollizacin. -.,,.,--.
refuerzan o sustentan los mecanismos de poder y persua-
sin, dispone tanto la aceptacin cuanto el rechazo.)

26
27
Desde estos Archipilagos en los que vivo, que han crecido siendo cambie, al tiempoquejKgdura, no es aproximarse a
entre tantos otros, propongo que pensemos en esa criollizacin. nada__a_bsouto. Lo que perdura en el cambio o en el con-
cambio o en el intercambio es quiz, en primer lugar, la
propensin a cambiar o la audacia para hacerlo.

Proceso imparable, que mezcla la materia del mundo, que Os brindo, como ofrenda, la palabra ^criolizacin,i para
conyuga y cambia las culturas de las humanidades de hoy expresar ese hecho imprevisible de inauditas resultantes que
en da. Lo que la^Relacin nos permite imaginar^ la^crioli- nos preservan de que nos persuada una esencia o nos empe-
zaciqjnos jjermiti vivirToT cinemos en exclusivas.
TT criollizacin^no desemboca en prdida de identidad,
n disolucin del siendo. No se infiere de ella la renuncia a
uno mismo. Sugiere la distancia (el irse) con las trastorna-
doras paralizaciones del Ser. Este espejeo del siendo salpica mi lenguaje: nuestra comn
No es la criolizacin lo que altera desde dentro una cultu- condicin^sjicju el multUingsmo^
ra determinada, incluso aunque sepamos que a muchas cul- Escribo a partir de ahora en presencia en todas las len-
turas las dominaron, las asimilaron, las condujeron al filo de guas del mundo, con la punzante nostalgia de su devenir
la desaparicin; y que volver a suceder. Lo suyo, ms all amenazado. Me doy cuenta de que en vano intentaramos
de esas condiciones, desastrosas en su mayora las ms veces, saber cuantas fuera posible; el ^uldiingismojio es cuanti-
es establecer^relacin^ntre dos o^varas zonas culturales tativo^ Es uno de los modos de la imaginera. En la lengua_ ,
convocadas en un puntp_de_encuentro,_de la misma forma _ slo pudiera alegar sa,
que una lengua criolla acta desde zonas lingsticas dife- ya no escribo de forma monolinge.
renciadas para sacar de ellas su materia indita. Mantener las lenguas contribuye a salvarlas del desgaste
y de ia desaparicin e instituye esa imaginera de la que tanto
Se concibe enseguida que siempre han perdurado lugares hay que decir. No debemos creer que una lengua podra ser, el
de criollizacin (los mestizajes culturales), pero que la crio- da de maana, y sin inconvenientes, universal: no tardara en
llizacin que hoy nos interesa tiene que ver con la totalidad- perecer, en sucumbir a ese mismo cdigo que habra nacido de
mundo, cuando ya se ha dado (sobre todo por obra de las su uso generalizado. Lo primero que la jerigonza anglo-nor-
culturas occidentales en expansin, es decir, debido a las co- teamericana tiene amenazado son las sorpresas, los cambios
lonizaciones) esa totalidad. La Relacin nutre la imaginera, bruscos, la vida orgnica y enrgica, las valiossimas flaquezas
siempre por imaginar, de una criollizacin que en adelante y los retiramientos secretos de las lenguas inglesa y norteame-
se va generalizando, y no mengua. ricana y canadiense y australiana, etc. La simplificacin, que
La;criolizadn es imprevisible, es/irtiposible que se^esta- posibilita los intercambios, los desnaturaliza en el acto.
bilice, que se detenga, que se incluya dentro de unas esen-
cias, dentro de identidades absolutas. Consentir en que el

28
29
La primera reunin del Parlamento Internacional de Escri- Hay renunciacin cuando el poema, transcrito a otra
rores de Estrasburgo, en 1993, no era completamente pol- lengua, ha tenido la prdida de tan gran parte de su ritmo,
glota, pero s era, por descontado, multilinge. de sus estructuras secretas, de sus asonancias, de esos azares
No es la primera vez que escritores e intelectuales inten- que son el accidntenla prdida deja_escrttura^
taban reunirse en un congreso o en una asamblea; nos ha Hay que aceptar ese escape; y esa renunciacin^es la parte
quedado, en la historia, memoria de ilustres ejemplos. de uno mismo que, en cualquier potica, cedemosjil^tro.
No es la primera vez, quiz, que haba intencin de de- El arte de traducir nos ensea la nocin de esquivar, la
volver a esa palabra: P^arnento, su sentido no tanto de lugar prctica de la huella que, en contra de las nociones del siste-
en donde eligen a las personas, en donde se vota y se deci- ma, nos indica lo incierto y lo amenazado, que son conver-
de, sino de lugar en donde se habla. gentes y nos fortalecen. S, la traduccin, arte_de_la_aproxi-
Pero era la primera vez que un Parlamento as se propo- macin y el roce, es una manera de frecuentar la huella.
na tambin, y sin ms, escuchar. Qu? Ya lo hemos dicho, En contra de la absoluta limitacin de los conceptos del
el grito del mundo.
Ser, el arte de traducir acumula el siendo. Ir dejando
Escuchar no las teoras, ni las ideologas, ni los poderes huellajmjas lenguas_esjreco^er_la^parteimprevisible del
-no un sistema o una idea del mundo-, sino la tremenda mundo. Traducir no equivale a reducir a una transparen-
maraa en la que ya no se trata ni de caer en lamentaciones cia, ni por supuesto, a conyugar dos sistemas de transparencia.
ni de entregarse a esperanzas desenfrenadas. La palabra a Y por eso est esta otra propuesta, que nos sugiere el uso
gritos del mundo, en la que tiene alcance a voz de todas las de la traduccin: oponer a la transparencia de los modelos'
comunidades. La acumulacin de lugares comunes, de gritos la abierta opacidad de las existencias que no se pueden
deportados, de silencios mortales en los que comprobar que reducir.
el poder de los Estados no es lo que nos mueve de verdad y
aceptar que nuestras verdades no conyuguen con el poder.

Pido para todo el mundo el derecho a la opacidad, que no


es la cerrazn.
(Y por haber nombrado las lenguas amenazadas, las len- Para poder reaccionar as contra tantas reducciones a la
guas con sentencia aplazada, vuelvo a otro de mis padeci- engajiojsa_jjjmiajjje los modelos universales.
mientos y repito mi palabra, como un eco que estra una No necesito entender a naoTe, ya sea individuo, comuni-
tiza que, a su vez, escribe en una piedra calcrea muy frgil. dad, pueblo, ni hacerlo mo a costa de asfixiarlo, de que se
Lo hago para ensalzar los escapes que dispone entre lenguas pierda, as, dentro de una totalidad quebrantadura que ten-
y lenguajes el ejercicio de la traduccin:^
dra yo que gestionar para asumir el convivir con ellos, el
construir con ellos, el arriesgarme con ellos.
La traduccin es como un artjle_la fuga, es decir, de Que la opacidad, la nuestra, si la hay para el otro, y si
forma tan hermosa, una renunciacin que se consuma. para nosotros la hay del otro, no cierre vistas, cuando ocu- ^
30
rra, que no tenga vistas al oscurantismo ni al apartheid, que
sea para nosotros una fiesta y no un espanto. Que el (jereV.
cho a la opacidad, que puede amparar la Diversidad de la
mejor manera posible y puede fortalecer la aceptacin, vee
ah, lmparas! por nuestras poticas.

Todo lo dicho, someramente referido, no tiene ms virtud El pensamiento archpjglar encaja bien con la estampare
que la de franquear la huella a otros dichos. Y ahora apelo nuestros mundos. Le toma prestadas la ambigedad, la fra-
a las poticas cnyuges. Cuanto hagamos en el mundo lle- gilidad, la derivacin. Admite la prctica del desvo, que no
var el cuo de la esterilidad si no cambiamos cuanto est es ni huida ni renuncia. Reconoce el alcance de las imagine-
en nuestra mano la imaginera de esas humanidades que ras de la Huella y las ratifica. Acaso es renunciar a gober-
constituimos. narnos? No, es sintonizar con esa parte del mundo que,
precisamente, se ha extendido en archipilagos, esas a
Me lo garantiza el gento que congreg Matta a la entra- modo de diversidades en la extensin, que, no obstante,
da del Parlamento de Escritores de Estrasburgo en 1993. aproximan orillas y desposan horizontes. Nos damos cuen-
Nos reciba todo un grito hecho muchedumbre. Gento de ta de qu lastre continental y agobiante, y que llevbamos a
estatuas en que el tocado inca remataba la toga egipcia, en cuestas, haba en esos suntuosos conceptos del sistema que
que el sari africano envolva el porte inuit, en que las salpi- hasta hoy han empuado las riendas de la Historia de las
caduras de bronce o cobre, amarillo que respira y violeta humanidades y han dejado de ser adecuadas para nuestros
que padece, adoptaban toda clase de formas estilizadas, desperdigamientos, nuestras historias y nuestros no menos
reconocibles y mezcladas, venidas de todos los lugares del suntuosos derroteros errabundos. La idea del archipilago,
mundo, surgidas de tantas bellezas del mundo. Eran obras de los archipilagos, nos franquea esos mares.
mestizas, apareca en su arquitectura la diversidad, que un
artista haba atropado en inesperada resultante. S. Aquel
grupo de estatuas convocaba aquel grito.

Un pueblo que habla as es un pas que comparte.

32 33
;xr

MEMORIAS DEL SILENCIO:


LITERATURAS EN EL CARIBE
Y CENTROAMRICA

Compilacin, edicin y prlogo


GRACIELA SALTO

CORREGIDOR
Memorias del silencio: literaturas en el Caribe y Centroamrica /
Graciela Nlida Salto ... [et.al.]; compilado por Graciela Nlida
Salto ; edicin literaria a cargo de Graciela Nlida Salto ; con
prlogo de Graciela Nlida Salto. - la ed. - Buenos Aires :
Corregidor,
2010.
352 p. ; 20x14 cm.

ISBN 978-950-05-1909-0

1. Crtica Literaria. I. Graciela Nlida Salto II. Graciela Nlida


Salto, comp. III. Graciela Nlida Salto, ed. lit. IV. Graciela Nlida
Salto, prolog.
NDICE
CDD801.95

Diseo de tapa:
P.P.

'Indos los derechos reservados.

" ) i'iiirinnrs Corregidor, 2()io


Rodrguez Pella 432 (C1020ADJ)Bs. As.
Wdisile: www.corregidor.com
c-niiil: corregidor@corregidor.com
Hecho el depsito que marca la ley 11.723
ISBN 978-950-05-1909-0
Impreso en Buenos Aires - Argentina
Este libro no puede ser reproducido total ni parcialmente en ninguna forma ni
por ningn medio o procedimiento, sea reprogrfico, fotocopia, micro filmacin,
mimegrafo o cualquier otro sistema mecnico, fotoqumico, electrnico,
informtico, magntico, electroptico, etc. Cualquier reproduccin sin el
permiso previo por escrito de la editorial viola derechos reservados, es ilegal y
constituye un delito.
' . i . . | - . . Memorias del silencio 11
l.i S.illo

TRADUCCIONES Y DIFRACCIONES EN EL CARIBE

I I li-uKuaje-nacin y la potica del acriollamiento.


i '11:1 c< MI versacin entre Kamau Brathwaite y
l'dimiird (Jissnnt 17
hn |.,i- Miiif-Rheinberger (ed.)-
I i . i . l i i r c i n y notas de Carolina Benavente Morales

I 1 .nliirir en el espacio criollo: sobre el dilogo


K.1111:111 Brathwaite/douard Glissant editado
lir liivkc Phaf-Rheinberger
\i i-xperiencia de llevarlo al espaol 45
('ai'olina Benavente Morales

I ,a creacin literaria de Aim Csaire en la dcada


dr 1960. Una aproximacin a su teatro 67
lnntrud Knig

Jamaica Kincaid y la literatura caribea


iin^lfona actual: el microrrelato como crtica 83
Mara Alejandra Olivares

CUBA: LAS FICCIONES DE LA TRADICIN

La 'suave risa' cubana en la crtica cultural:


del choteo al camp 123
Graciela Salto
X

EL LENGUAJE-NACION
Y LA POTICA DELACRIOLLAMIENTO
UNA CONVERSACIN ENTRE KAMAU
BRATHWAITE Y DOUARD GLISSANT1

Edicin de
INEKE PHAF-RHEINBERGER
Traduccin y notas de
CAROLINA BENAVENTE MORALES2

BRATHWAITE: Ya que el punto de partida de esta discusin es el


lengua] e-nacin3, intentar explicar a qu se parece. En primer
lugar, esta nocin expresa la experiencia de un pueblo oprimido
que siempre ha sido criticado y denigrado por el establishment

Este texto es la transcripcin de la conversacin que Kamau Brathwaite y


Edouard Glissant sostuvieron entre el 21 y el 22 de marzo de 1991 en el
Departamento de Espaol y Portugus de la Universidad de Maryland,
EE.UU. La conversacin fue editada por Ineke Phaf-Rheinberger a partir del
registro original en video y luego fue revisada por ambos autores. Esta infor-
macin est contenida en una nota de la segunda edicin de este texto. Todas
las notas restantes son de la traductora. La versin original en ingls ha sido
publicada en dos ocasiones. La primera de ellas como: Brathwaite, Kamau
y Edouard Glissant (19%). "A dialogue. Nation language and poecs of
creolizaion". En: Phaf-Rheinberger, Ineke, ed. Presencia criolla en el Caribe
y Amrica Latina. Crele Presence in the Caribbean and Latin America.
Frankfurt am Main: Vervuert / Iberoamericana. 19-42. La segunda como:
Phaf-Rheinberger, Ineke, ed. (2005). "Anexo 2: Nation language and poetics
of creolization. A conversaron between Kamau Brathwaite and Edouard
Glissant". En: Phaf Rheinberger, ed. Memorias de la fragmentacin. Tierra de
18 MEMORIAS DEL SILENCIO:
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA lil /.VfJfM/fi AM< >AI V I A hit t i l \KII Ir HtiitlAMII'NIII l()
iNIKIi I'IIAI lHllNW'Hlll l<

debido a su estatus. El lenguaje-nacin no se ensena en las


escuelas; no se considera que sea una versin respetable del describe el efecto que tienen las lgrimas sobre las pestaas de
discurso y la literatura. El nico lugar del Caribe anglfono donde los ojos. En un ingls estndar decimos "veo tus ojos brillar
puede ser escuchado pblicamente es en la radio, es decir, en los mientras lloras" o algo similar. De hecho, la expresin "el agua
avisos comerciales y en las canciones. Esto significa que, al menos de los ojos" proviene de una traduccin del kwa, que es una
de manera semi-oficial, este lenguaje goza hoy en da de reconoci- lengua aka5 donde no existe un verbo especfico para "llorar". Es
miento; que a travs de l puede llegarse a la masa del pueblo. decir, un adjetivo aqu se utiliza como un verbo, transformando
Tambin se le puede escuchar en el teatro, pues en el drama resulta la sintaxis. Esta sintaxis es interesante en s, pero todava no
necesario para representar la lengua de la gente. Esta rea de expe- hemos sido capaces de estandarizarla.
riencia y de expresin que es el lenguaje-nacin siempre nos ha Otro ejemplo es "haga el dumplin 6 bom tu panza"7. Aqu
acompaado, pues ha sido uno de nuestros mayores recursos. Lo estamos utilizando un montn de explosivos. "Haga" por "haz"8, y
trgico es que, al igual que tantas otras cosas, este recurso funda- "dumplin", que es un alimento que comemos por montones y al
mental ha sido marginado. que le damos forma de albndiga. Si el "dumplin" estalla en tu
Permtanme ejemplificarles cmo suena. Cuando la gente dice panza, significa que golpear tu estmago y que lo har con fuerza,
"deja que el agua de los ojos bese la luz de tus pestaas"4, "el es decir, que crear una fuerza dentro de ti que te producir cierta
agua de los ojos" significa "lgrimas" y "la luz de tus pestaas" pesantez. Hay tambin un encantador proverbio antiguo: "El ave
am cucarachas en la corte de los reyes"9. Nuevamente "am"
proviene del frica occidental, es el verbo para "comer" en nume-
libertad y paisajes del Caribe. Berln; WVB. 115-130. No hay prcticamente rosas lenguas africanas y ha sido transferido al Caribe, donde es
diferencias entre estas ediciones, con excepcin del ttulo. Me baso en la usado de la misma manera. Pero esta forma decorativa tambin se
segunda edicin, pero ocupando las cursivas ocupadas en el ttulo de
la primera. Estas cursivas, aplicadas a "Naion Language" y "Poetics of usa para mostrar que la corte inglesa de los reyes es un concepto
creolizaton", son utilizadas en el cuerpo del texto de la segunda edicin. Esta extranjero yuxtapuesto a una expresin africana. Otro ejemplo es
traduccin fue publicada en Literatura y Lingstica 19 (2008): 311-329. Se "el sonido del grillo se desliza sigiloso como las estrellas"10.
reproduce aqu con permiso de la traductora y de la editora de la conversacin Significa que el sonido de los grillos est deslizndose sigilosa-
original.
Agradezco la ayuda brindada por Rcmy Amezcua y en particular por Patricio mente entre la hierba y que se mueve as, lentamente, en la noche y
Tapia en la traduccin de algunos pasajes especialmente controversiales. al igual que ella.
La expresin original en ingls ocupada por Brathwaite es "Nation
Language". En ingls no se distingue entre lengua y lenguaje, pero aunque
Brathwaite muchas veces se refiera a la lengua, el sentido de la expresin
trasciende la esfera verbal para abarcar otros recursos comunicativos, motivo 5 Se refiere Brathwaite a una lengua africana,
por el cual traduzco esta expresin como "lenguaje-nacin". Sigo en esto 6 "Bola de masa hervida para servir con guiso", definicin del Collins English
asimismo una sugerencia de Ineke Phaf-Rheinberger, quien me seala que Dictionnary Online.
"todo elemento lingstico que une al Caribe es 'lenguaje'" y me propone la 1 "Mek dumplin bom yoitr belly".
expresin utilizada finalmente en lugar de "lenguaje de la nacin". 8 " 'Mek 'for 'Make'".
"Let he eyewater kiss [he light ofyour lashes".
9 "Fowl nyam cockroach in the court ofkings".
10 "Cricket sonad creep like Stars".
IX MEMORIAS DEL .SILENCIO: li. LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIKNTO I')
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA
INI-KE PHAF-RHEINBERGER

debido a su estatus. El lenguaje-nacin no se ensea en las


describe el efecto que tienen las lgrimas sobre las pestaas de
escuelas; no se considera que sea una versin respetable del
los ojos. En un ingls estndar decimos "veo tus ojos brillar
discurso y la literatura. El nico lugar del Caribe anglfono donde
mientras lloras" o algo similar. De hecho, la expresin "el agua
puede ser escuchado pblicamente es en la radio, es decir, en los
de los ojos" proviene de una traduccin del kwa, que es una
avisos comerciales y en las canciones. Esto significa que, al menos
lengua aka5 donde no existe un verbo especfico para "llorar". Es
de manera semi-ofcial, este lenguaje goza hoy en da de reconoci-
decir, un adjetivo aqu se utiliza como un verbo, transformando
miento; que a travs de l puede llegarse a la masa del pueblo.
la sintaxis. Esta sintaxis es interesante en s, pero todava no
Tambin se le puede escuchar en el teatro, pues en el drama resulta
hemos sido capaces de estandarizarla.
necesario para representar la lengua de la gente. Esta rea de expe-
Otro ejemplo es "haga el dumplin 6 bom tu panza"7. Aqu
riencia y de expresin que es el lenguaje-nacin siempre nos ha
estamos utilizando un montn de explosivos. "Haga" por "haz"8, y
acompaado, pues ha sido uno de nuestros mayores recursos. Lo
"dumplin", que es un alimento que comemos por montones y al
trgico es que, al igual que tantas otras cosas, este recurso funda-
mental ha sido marginado. que le damos forma de albndiga. Si el "dumplin" estalla en tu
panza, significa que golpear tu estmago y que lo har con fuerza,
Permtanme ejemplificarles cmo suena. Cuando la gente dice
es decir, que crear una fuerza dentro de ti que te producir cierta
"deja que el agua de los ojos bese la luz de tus pestaas"4, "el
pesantez. Hay tambin un encantador proverbio antiguo: "El ave
agua de los ojos" significa "lgrimas" y "la luz de tus pestaas" am cucarachas en la corte de los reyes"9. Nuevamente "am"
proviene del frica occidental, es el verbo para "comer" en nume-
libertad y paisajes del Caribe. Berln: WVB. 115-130. No hay prcticamente
rosas lenguas africanas y ha sido transferido al Caribe, donde es
diferencias entre estas ediciones, con excepcin del ttulo. Me baso en la usado de la misma manera. Pero esta forma decorativa tambin se
segunda edicin, pero ocupando las cursivas ocupadas en el ttulo de usa para mostrar que la corte inglesa de los reyes es un concepto
la primera. Estas cursivas, aplicadas a "Nation Languag" y "Poetics of extranjero yuxtapuesto a una expresin africana. Otro ejemplo es
creolizatiori", son utilizadas en el cuerpo del texto de la segunda edicin. Esta
traduccin fue publicada en Literatura y Lingstica 19 (2008): 311-329. Se "el sonido del grillo se desliza sigiloso como las estrellas"10.
reproduce aqu con permiso de la traductora y de la editora de la conversacin Significa que el sonido de los grillos est deslizndose sigilosa-
original. mente entre la hierba y que se mueve as, lentamente, en la noche y
2 Agradezco la ayuda brindada por Rmy Amezcua y en particular por Patricio al igual que ella.
Tapia en la traduccin de algunos pasajes especialmente controversiales.
3 La expresin original en ingls ocupada por Brathwaite es "Nation
Languag". En ingls no se distingue entre lengua y lenguaje, pero aunque
Brathwaite muchas veces se refiera a la lengua, el sentido de la expresin
trasciende la esfera verbal para abarcar otros recursos comunicativos, motivo 5 Se refiere Brathwaite a una lengua africana.
por el cual traduzco esta expresin como "lenguaje-nacin". Sigo en esto 6 "Bola de masa hervida para servir con guiso", definicin del Collins English
asimismo una sugerencia de Ineke Phaf-Rheinberger, quien me seala que Dictionnary Online.
"todo elemento lingstico que une al Caribe es 'lenguaje'" y me propone la 7 "Mek dumplin bom your belly".
expresin utilizada finalmente en lugar de "lenguaje de la nacin". 8 "'Mek'for 'Make"\ "Fow/ nyam cockroach in he court ofkings".
4 "Le the eyewater kiss the light qfyour lashes".
10 "Cricket sound creep like Stars".
20 MEMORIAS DEL SILENCIO; EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIENTO 21
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA LNEKE PHAF-RHRINBERGER

El lenguaje-nacin no es ni un dialecto ni un pidgin ni una Quiero darle un ejemplo personal acerca de lo difcil que fue
lengua verncula, pese a que tal vez se base en estos elementos. A alcanzar este concepto de a realidad. Yo nac en Barbados, que es
diferencia del dialecto, es decir, entendiendo este trmino tal como una isla de coral muy pequea, la ms oriental de todas las islas cari-
se usa en ei Caribe, asocindolo a la idea de lo roto, lo sub- beas. El Caribe hoy es un destino turstico, un arco de 2.000
estndar, lo estpido, ignorante, no importante o marginal, el millas13, un encantador arco de unas 2.000 islas, para el caso, que se
lenguaje-nacin implica un cosmos-lengua por derecho propio. extiende desde a punta de Florida hacia la costa sudamericana. Sus
Implica una energa-lenguaje que, al transportar la memoria y el cumbres son una cordillera de montaas hundidas que, hace un
bagaje de los ancestros, incorpora la sabidura enriquecedora (la milln de aos atrs, formaron una gran espiral angular hacia el este
reverberacin) del pro/verbio, la itlica y la nomenclatura, donde a partir de las Amricas, desde las Rocallosas hacia la Cordillera de
el nombre de las cosas equivale a su sonido, a su canto, a su Amrica central y hasta los alucinantes Andes. Somos perpendicu-
profundidad o bien participa de ellos. Por sobre todo, a travs del lares a esta formacin y, debido a ello, fuimos ms frgiles, pues
conjunto de sus elementos, tanto los antiguos como los modernos Quedamos ms expuestos a las presiones de la deslizante curva del
(demonacos, mgicamente surreales, vuduistas), el lenguaje- movimiento. Y es as como colapsamos hacia el ocano, originando
nacin siempre mira haca el futuro de la nacin / la lengua / la una catstrofe cuya memoria est hundida y dejando nicamente las
cultura. La Fola de Lamming11, el kumina de Miss Queenie, el cumbres sumergidas de estas memorias volcnicas, las islas del
limbo de EKB, Divina Trace12, de Bob Antoni, Beloved1^, de Toni Caribe. Tengo la impresin de que, an hoy, un milln de aos
Morrison, Swim around Barbados de Julin Hunte ("mar no tener despus, seguimos escuchando el eco de aquella catstrofe y que
puerta trasera"; "panza llena no temer viento"; "Dios no amar gran parte de nuestro trabajo se relaciona con esa memoria. Hemos
feos"14). Es parte de la expresin de nuestro pueblo, pero no se le en cierto modo perdido el sentido del continente, el sentido de la
ha permitido formar parte centra! de nuestra cultura oficial. totalidad, y nos hemos convertido en agujeros en el ocano. Como
Forcejeamos con ella, es decir, muchas veces la usamos de manera pueblo nos dirigamos hacia Atlantis en el ocano Atlntico y
consciente, pero al mismo tiempo la mantenemos sumergida. quedamos atrapados como tortugas ciegas en aquel mar.
Desde luego, mientras creca en esa pequea isla de Barbados,
yo slo tena una conciencia difusa de todo esto. Sola caminar
todo el da a lo largo de la playa, creciendo, lanzando piedras hacia
11 Brathwaite se refiere al escritor caribeo George Lamming (Barbados). el ocano y escuchando el sonido de aquel mar, de aquel poderoso
12 "La huella de Divina". Esta novela de Robert Antoni (Trinidad / EEUU), ocano, de aquel sentido de la distancia en una isla muy pequea
publicada originalmente en 1991, an no ha sido traducida al espaol.
13 "Amada", Beloved, novela de la Premio Nobel 1993 Toni Morrison (EE.UU.),
de apenas 144 millas cuadradas16. Mi sentido del espacio y de la
fue publicada originalmente en 1987. El ttulo es el nombre de la protagonista, distancia, por ende, tuvo que venir del ocano y del cielo. Tuve la
motivo por el cual sus traducciones al espaol lo conservan en ingls: sensacin de que en algn lugar all afuera\a el gnesis^ del
Morrison, Toni (1993). Beloved. Barcelona: Ediciones B; Morrison, Toni
(2004). Beloved. Barcelona: Mondadori - Debolsillo.
14 "Sea doan have back door; Full belly na fraid a wind; God doan love ugly; 3.218 km.
She delight in thefrtter of de finder-dem". 231 km2.

i
22 MEMORIAS DEL SILENCIO: \.\.LKN(;i/AJK-NACIN Y LA POTICA DELACKIOI.IAMIt.NID 2
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA iNf-KH PHAK-RHF.INBERGER

Caribe, la respuesta a lo que yo esperaba poder crear como artista,


un gnesis que es realmente donde todo arte comienza. heredamos como colonizados y que estaba consagrado en nuestras
Mientras caminaba a lo largo de esa playa me di cuenta de que escuelas, hice cosas como "vagu solitario como un... en
la historia que me haba sido legada no me permita heredar de colinas... narcisos... o das de despedida" y escrib maravillosos
ningn sentido natural del gnesis. Ms bien, me permiti heredar versos a lo Milton y a lo Shakespeare.
de un sentido del genocidio, lo que es muy diferente del gnesis y, Pero el huracn que cada ao rompe hacia el Caribe no ruge en
fundamentalmente, es su opuesto, porque la gente que hereda ese pentmetros y no existe mtrica inglesa para la nia esclava cuya
paisaje recogiendo el eco de aquella catstrofe ha sido exterminada espalda es destrozada por el ltigo del amo cuando aulla de dolor. A
por los espaoles, por los conquistadores de Coln: en treinta aos menos que pudiese encontrar algo que sonara como un fsil nativo,
murieron cerca de treinta millones de personas, de manera que no podra escribir ms que sobre charcos y cosas semejantes.
cuando el Caribe fue heredado por lo que ha sido llamado el Nuevo Entonces lanc al charco mis guijarros, pero segu siendo
Mundo, por el mundo moderno, no tenamos ancestros nativos. incapaz de llegar a ningn lado hasta que, a partir de las piedras
Tenamos en cambio una lengua impuesta, una poltica impuesta, rebotando sobre el agua, tuve por primera vez un sentido visual: si
una cultura impuesta que no me permitan, al caminar por Ja playa Dios hubiese creado el Caribe, habra usado un guijarro, no un
en Barbados, digamos, en 1960, en vsperas de la Independencia, yunque ni un discbolo, y cada una de estas piedras lo converta,
tener un sentido natural, heredado, del gnesis. finalmente, en un dios caribeo. No habra usado ni una brocha, ni
Esto hizo que mi anhelo de escribir acerca de los orgenes del un lienzo, ni el techo de la Capilla Sixtina, como Miguel ngel, ni
Caribe fuera muy grande. A menos que yo pudiera escribir acerca tampoco una tormenta como Thor, Balder o Richard Strauss, sino
de los orgenes de la situacin geofsica natural en que me encon- un guijarro, y cada rebote de la piedra sobre el agua habra creado
traba, no podra dar origen a mi propia poesa. De modo que hice una isla, y as es como yo tena a Cuba, Santo Domingo, Puerto
rebotar mis guijarros sobre el ocano, haciendo florecer nuestras Rico, las Islas Vrgenes, las islas Santas, Antigua, Montserrat,
islas que, en mi imaginacin, se movan como ballenas en el hori- Martinica, Trinidad, Barbados. Al deslizarse sobre el agua, la
zonte. Pero no poda escribir el poema del gnesis porque no tena piedra incluso cre la curva con su inercia y esto explica la forma
curvada del Caribe.
ni un modelo ni un sentido de la historia natural de nuestro archi-
pilago. AI intentar hacerlo, tropec con incmodos modelos Pero me segua pareciendo que esa piedra no se deslizaba real-
mente, en mi mente, al ritmo de mi cancin. Slo fue al descubrir
emanados del prejuicio, de la literatura, de la escuela. En lugar de
que el desliz de la piedra, esta sncopa puntillista, este inesperado
escribir sobre 2.000 millas de islas, slo lograba hacerlo sobre un
movimiento de la piedra sobre el agua, era muy parecido en su
pequeo charco a mis pies, pues estaba la influencia de JohnJCeats,
forma ligeramente curvada a la cara de lo que habamos creado en
"Oda al charco, o charco solitario en el ocano poderoso". O bien,
el Caribe y que llambamos un steelpan17, que pude escribir el
si intentaba escribir el gnesis de otra manera, se entrometa el
poderoso Milton, se interponan estilos que no me permitan apre-
17 El steelpan, literalmente un "tambor de acero" o "tambor metlico", es un
hender la esencia de nuestra historia. Esto me impeda capturar la instrumento de percusin musical y designa, por extensin, el gnero musical
catstrofe a la que me refer. A travs del pentmetro ymbico, que al que ste da lugar. Preservo la expresin en ingls pues su uso se ha exten-
dido en el idioma castellano.
I MHMORIAS DI-I.SILKNCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIENTO
' \IUIM'. i n i i ( 'AKIUI-. V Cl-NTKOAMRICA INKKE PHAF-RHBNBERUER

|Hn'iii;i. I i n . i tic Lis invenciones originales del siglo veinte, el tiempo a lo visual y a lo auditivo. El lenguaje-nacin necesita tener
siivlpan, constituye bsicamente la msica de Trinidad. Y con ese movimiento en su interior. sta es su esencia. Es capaz de crear un
sentido de la mariposa, de Anansi18, del steelpan, del calpso, se cuadro total de la experiencia mediante un simple sonido. Es un
me ocurri que dispona -pese a que las escuelas no me permitan poema que no est para ser dicho, sino para ser cantado. De manera
comprenderlo- de una cancin antigua y muy moderna a la vez; de que el primer poema que escrib suena parecido a esto:
una cancin que poda correlacionar con el desliz de la piedra
sobre el agua, permitindome escribir aquel sencillo gnesis cari- La piedra se desliz arque y floreci hacia
beo. Si lograba establecer la relacin con el sonido de la piedra las islas:
deslizante, me sera posible encontrar mi propia expresin. No slo Cuba y Santo Domingo
sera capaz de escribir el primer captulo del gnesis, sino tambin Jamaica y Puerto Rico
de iniciarme en la poesa del Caribe. Y as fue como este poema, Granada Guadalupe Bonaire
que est en el corazn de mi concepto del lenguaje-nacin en
cuanto me permite relacionar la piedra deslizante a la cancin del la piedra curvada silb hacia el arrecife
calipso, me liber de Milton, del pentmetro, de Miguel ngel y de las olas dentadas desgarraron la arcilla
cualquier otra cosa. Celebra los ritmos de nuestro propio pueblo la espuma blanca destell en roco
porque permite entrar en la experiencia del ritmo. Es muy impor- Bathsheba Montego Bay
tante reconocer que cada ritmo, cada metfora, cualquier cosa
originaria es el smbolo silencioso de algo mucho ms profundo, Florecer de los veranos que se arquean... (1973) 19
mucho ms originario, que, al comenzar a relacionarte con l, te
conduce al futuro de su realidad escrita. GLISSANT: Fue muy interesante escuchar lo planteado por
Y as fue cmo comenc a escribir: "la piedra se desliz arque Brathwaite. Veo alguna^ inferencias, sin embargo, respecto a mi
y floreci hacia las islas, Cuba y Santo Domingo, Jamaica, Puerto propia situacin. Primero que nada, en mi pas, Martinica, hay una
Rico, Granada, Guadalupe, Bonaire". As comienza este sencillo lengua crele20. Existi en Trinidad, en Jamaica y en Barbados
poema, sta es la piedra deslizante. Pero, de hecho, aunque pueda
parecer eso en la pgina, hay en l mucho ms que slo escritura,
porque el lenguaje-nacin es esencialmente una experiencia hols-
tica. El lenguaje-nacin es una experiencia conectada al mismo "The stone had skidded arc'd and bloomed into / islands: / Cuba and Santo
Domingo /Jamaica and Puerto Rico / Grenada Guadeloupe Bonaire // curved
stone hissed into reef/wave teethfanged into clay/while splashflashed into
spray / Bathsheba Montego Bay // Bloom ofhe arcing summers... (1973)".
"Anansi" en los cuentos criollos caribeos es la arana, muchas veces 20 "Crele": criollo / criolla, es decir, lengua criolla. Al usar la expresin
mezclada con humano, y simboliza la astucia popular. El vocablo es origi- "crele" me refiero a esta lengua surgida en el Caribe. Mantengo la grafa
nario del frica occidental selvtica. Otro gran personaje de los cuentos afri- anglfona y francfona (si bien en francs lleva un acento agudo en la primera
canos, esta vez en zona de sabana, es la liebre, la que tambin tiene presencia "e": "crele"), aunque propongo pronunciar la palabra en espaol omitiendo
criolla. la ltima "e": "creo!". Otra grafa, en lengua crele, es por ejemplo "kweol".
26 EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACKIOI.IAMIENTO \l
MEMORIAS DKL SILENCIO:
INEKE PHAF-HEINBERGER
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA

bajo una variante anglfona, pero luego desapareci. En Martinica porque es impredecible y esto es lo principal que debo sealar
todava tenemos un crele que es francfono porque, en el siglo aqu: en el Caribe, la mezcla y el compromiso cultural son impre-
diecisiete, los franceses ocuparon Martinica, as como Santa Luca decibles.
y Dominica. En estas islas se habla el mismo crele que en Me impresion escuchar a Brathwaite hablando acerca del
Martinica, pero la gente de Martinica llama ingleses a la de Santa Caribe porque, desde mi punto de vista, s quiere hacerse un para-
Luca y la de Santa Luca llama franceses a la de Martinica, pese a lelo entre el Caribe y el antiguo Mediterrneo, el viejo
que hablan el mismo crele. Cuando me encuentro con mi amigo Mediterrneo, puede encontrarse que este ltinjo es un mar que
Derek Walcott, hablamos crele porque es ms fcil. concentra, que fuerza a la unidad del ser. Puede observarse que
Una definicin del crele es la de una lengua mezclada con todas las religiones monotestas nacieron en torno al Mediterrneo.
elementos tomados de dos diferentes lenguas-madres. Esto signi- Es all donde naci la filosofa de "/'im"22, de la unidad, de lo uno.
fica que, en Martinica, Hait, Guadalupe, Santa Luca o Dominica, Y, si se mira al Caribe, se advierte que es un mar que difracta. No
el crele est hecho a partir de un lxico francs. Para decirlo con que concentra, sino que difracta. El mar y las tierras no estn alre-
ms precisin, no es el idioma francs; sino la lengua de dedor de l, sino en su interior. Esto es algo que mis amigos en
Normanda y de Bretaa, la lengua hablada por los marineros y Pars no entienden. Ellos me preguntan: "Cmo puedes vivir en
otros inmigrantes. La sintaxis es una suerte de sintaxis de varias un pas tan pequeo?". Piensan que me siento encerrado porque
lenguas de la costa occidental de frica. El crele, por tanto, es Martinica es una pequea isla, pero no es as, porque Martinica no
realmente una_lengua de mezcla, as como una lengua de compro- es un mundo que concentra; puedo pasar all seis aos sin ir a
miso entre los antiguos esclavos y los antiguos amos. El genio de ninguna parte porque el genio del pas es difractante, consiste en
nuestro pueblo es haber hecho de este compromiso una lengua real. imaginar cosas que ocurren en cualquier otro lugar. Esta esja_
En general, es posible distinguir el crele del pidgin o de un potica de lo que llamo l acriollamiento,^una potica mezclada,
dialecto. El pidgin o cualquier dialecto estn hechos a partir de una impredecible y multilinge.
lengua, pero no se encuentra la mixtura especfica de un lxico Cuando escrib Le discours antillais2^ ["El discurso antillano]
occidental y de una sintaxis africana en ningn otro lugar, sola- (1981), selectivamente traducido como Caribbean discourse24 ["El
mente en e! Caribe. En mi opinin, aqu no hay solamente mest>
zaje. Es imposible predecir los resultados del acriollamiento21
orientado o convergente de douard Glissant hacia un lugar especfico conce-
bido como "punto de intrincacin": las Antillas, en el Caribe, y ste en las
Amricas.
31 El trmino original en ingls es "creolization", que en francs es "crolisalion" 22 En francs en el original.
2:1 Glissant, douard (1981). Le discours antillais. Pars: GalHmard. Traducido
y en castellano es "criollizacin". Aunque se trate de una operacin riesgosa
recientemente al castellano: Glissant, douard (2005). El discurso antillano.
porque la nocin de "potica de la criollizacin" est en cierta forma instituida,
Trad. de Aura Marina Boadas y Amelia Hernndez. Caracas: Monte Avila.
me aparto de la traduccin literal para adoptar la versin de "acriollamiento"
24 Glissant, douard (1989). Caribbean discourse. Selected Essays /by douard
usada por los cubanos Emilio Rodrguez-Jorge y Nancy Morejn. Mientras que
Glissant: translated and with an introduciion by J. Michael Dasli.
la nocin de criollizacin evoca la idea de un proceso sin fin, de una intermi-
Charlottesville University of Virginia.
nable difraccin, la de acriollamiento transmite mucho mejor el pensamiento
8 MEMORIAS DEL SILENCIO: KL LENGUA JE-NACIN Y \.\ DELACRioi.iAMii-Nn> .
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA INEKE PHAF-RHBNBERGER

discurso caribeo] (1989) al ingls, algunos jvenes escritores de algo o alguien que no entiendes!", pero creo que este punto de vista
Murtinica bien conocidos en el rea tomaron tpicos de mi trabajo es una trampa. El primer sentido de comprendre [comprender] ya
para desarrollar la teora de la criollidad ["creo/ir"]. A partir de esto es significativo. Porque comprendre significa preare [tomar] e
publicaron un libro, Eloge de la croli25 [Elogio de la criollidad] incluso tal vez estrangular. Esta es una tpica actitud cientfica
(1989), en Pars, donde se refieren permanentemente a Le discours occidental, segn la cual los pases y las culturas como las de las
antillais como su fuente y raz. Cuando me dieron el manuscrito, les Indias occidentales26 no podran constituir ningn modelo para la
dije que siguieran adelante. Pero una vez que el libro fue publicado, humanidad. Slo que yo no pienso que estemos nicamente encon-
les seal que no estaba de acuerdo con la teora de la criollidad trando un gnesis en las Indias occidentales, es decir, un gnesis de ^
' porque, para m, el acriollamiento es un proceso que difracta. No nuestra cultura, sino que adems estamos volviendo a la narrativa.
pretendo proponer un modelo para la humanidad del modo en que lo Estamos conquistando un futuro. Esto puede diferir un poco de lo
han hecho para nosotros las culturas occidentales. Estamos en un sealado por Brathwaite pero, en general, estoy totalmente de
proceso de acriollamiento. No somos una definicin del ser criollo acuerdo con lo que l plante.
y esto marca una gran diferencia. BRATHWAITE: Aunque me he encontrado con Glissant en varias
Hay un concepto contra el cual estoy peleando en relacin .al ocasiones, sta es la primera vez que hemos intercambiado
lugar que ocupan la filiacin y la legitimidad en las culturas occi- opiniones. Estoy muy agradecido por ello porque, como lo dijo y lo
dentales. Estas culturas han desarrollado un concepto de transpa- confirmo, compartimos muchas ideas acerca de conceptos tales
rencia de la humanidad al cual han de ajustarse todos los hombres como el futuro, la transparencia y la opacidad. Por supuesto, yo lo
y todas las mujeres del mundo. Algunos estn cerca del modelo y planteo de otra manera, dado que provengo del Caribe anglfono y
otros estn lejos de l. El problema de este concepto de transpa- l de un rea francfona. Pero lo que me entusiasma es que
rencia es que toda la gente debe corresponder con su modelo. Pero compartimos esta base comn, que en cierto sentido constituye
hay algo ms. El concepto del derecho a la diferencia ha sido muy otro aspecto del lenguaje-nacin. Aunque hemos estado separados
fuerte en la lucha por la descolonizacin, pero no es suficiente. Yo por la distancia, el idioma y la poltica metropolitana, seguimos
quiero tener derecho a la opacidad,,es decir, que no me sea nece- estando comunicados a travs de esta interconexin. Estoy de
sario entender lo que soy, que pueda sorprenderme de m mismo y acuerdo en cuanto a que no deben hacerse paralelismos. Yo sola
an as seguir haciendo cosas, trabajar y as sucesivamenteT decir que las culturas occidentales eran como misiles y Glissant
Cuando mencion por primera vez este concepto de opacidad, hace
unos seis aos atrs, todo el mundo dijo "cmo puedes vivir con
26 En el mundo anglfono, la expresin "Indias occidentales" o "West Iridies"
designa los territorios americanos y, debido a la temprana emancipacin de
25 Bernab, Jean, Patrick Chamoiseau y Raphael Confant (1989). loge de la los EE.UU., muy especialmente las posesiones coloniales britnicas en el
crolit. Pars: Gallimard. Un fragmento de esta obra est traducida al espaol Caribe. Dentro del Commonwealth se les distingue de las "Indias orientales"
como: Bernab, Jean, Patrick Chamoiseau y Raphael Confant (1996). "Nos o "East Indies", que son los territorios asiticos y en particular la India. La
proclamamos 'creles'". En: Lpez Morales, Laura, comp. Literatura franc- expresin "Indias occidentales" no es muy recurrida en la francofona y
fona. II. Amrica. Mxico: Fondo de Cultura Econmica 49-55. Glissant la usa porque se est dirigiendo a un auditorio ingls.
30 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIENTO II
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMERICA INEKE PHAF-RHEINBERGER

hi/.o ludos los movimientos de unjriisil. La otra cultura, la del namos el mar, como seal Kamau. Y, junto con esto, estbamos
l<'iitu((i'-naciti, es la cpsula, la cosa que es acarreada por el misil en el perodo de la esclavitud,, Al decir "esclavitud" pienso en los
en su dcspla/amiento por el espacio. La cpsula contiene sus cimarrones que huyeron hacia el bosque, hacia las montaas, para
luer/as vitales auto-contenidas. Su paradigma no es el de cortarse liberarse. Por tanto, nuestras ideas de libertad estn vinculadas a
las piernas, sino el de auto-contenerse, es decir, lo que l llamja las montaas y al mar. Y la libertad debemos conseguirla entre
opacidad, el reclamo a la privacidad. Constituye por tanto un aserto ambos extremos, entre las montaas y el mar.
de anti-conquista, se trata de una cultura que no est preocupada Estas ideas sobre la libertad nos condicionan de manera muy
por adquirir o por reclamar las lenguas o las posesiones de otros importante. Por ejemplo, cuando Fidel Castro estaba en la oposi-
pueblos. Es un sueo y una idea, pero pienso que debemos decirlo cin, podra haberse ido a La Habana y vivir en la ciudad, pero en
cada vez ms, y lo ms fuerte posible. lugar de eso se fue a la Sierra Maestra. Por un lado, esto fue polti-
GLJSSANT: Es interesante pensar, en este contexto, en el camente estpido, dado que los soldados de Batista lo esperaban
concepto_de^ paisaje, 'aplicado tan a menudo como modelo de all. Pero, por otro lado, es increble lo tpico que resulta estar en la
humanidad. Yo sola citar un trabajo de Ernst Robert Curtius, Sierra Maestra para un cimarrn, es decir, se trat de acto propio de
Literatura europea y Edad Media latina (1948). Curtius seala que las Indias occidentales. La relacin con el paisaje provino de una
todos los parmetros de la literatura europea tienen un tpico que larga historia. Tal vez no lo saba, pero el simbolismo de ese acto
es el paisaje ideal, el del prado y la fuente. De acuerdo con este fue muy fuerte.
autor, los parmetros y la prosodia de todas las literaturas europeas Est claro que nuestra relacin con el paisaje es algo que no
tienen este tpico como base comn. Me di cuenta de que en el puede imaginarse si no se tienen en mente este tipo de imgenes.
caso del Caribe es diferente porque, en nuestra regin, todas las Cuando estaba en Martinica, poda observarlo en las casas. Est la
literaturas hablan de la selva, de los terremotos o de Tas tormentas. Cmaj^ tradicional mente, todas las casas de los amos estaban all,
Ud. dijo lo mismo, Brtfiwaite, al hablar de la piedra deslizante en porque es donde hay ms aire fresco, y todas las casas de los
el mar! En la gran literatura europea, el paisaje es un decorado, un esclavos se ubicaban ms abajo, no slo por el aire, sino tambin
marco. Cuando un poeta o un novelista describen el paisaje, por los huracanes, porque toda la tierra desciende a las casas de los
pueden hacerlo maravillosamente bien. Me gusta el paisaje en El pobres. Y ahora puede verse a los martiniqueos conquistando la
lirio en el valle (1863), de Honor de Balzac, y podra dar muchos cima, lo que sociolgicamente es muy importante, pues esta rela-
otros ejemplos, pero en ellos siempre hay un decorado, no una cin significa que el estatus no cambia nicamente por hacerse rico
parte interna. En nuestras literaturas, el paisaje no es un decorado, y comprar una casa. Ms importante que esto es la relacin con el
sino un personaje en s mismo. paisaje, que cambia; t cambias. Yo no lo llamara un modelo para
Tenemos dos variantes de paisaje^Primero, porque vinimos por la humanidad, sino ms bien un modo de estar en el mundo.
mar, a travs del Paso del Medio27, hacia las islas, y all jmagi-
por donde transitaban los barcos negreros entre frica y Amrica, en el
27 ''"Midis Passage". La expresin en ingls y con maysculas, desde que la perodo histrico de la esclavitud (siglos XVI a XIX) y dentro del llamado
acuara V. S. Naipaul, se utiliza para designar la porcin del ocano Atlntico "comercio triangular" que vinculaba estos continentes a Europa.
1.' MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DLL ACRIOUAMIKNI-O 33
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA INEKE PHAF-RHEINBERGER

BRATHWAITE: Quisiera agregar algo ms. Nuestro paisaje es GLISSANT: Esto es muy importante! Tome por ejemplo nuestra
mucho ms violento, cambia constantemente debido a la luz del relacin con Amrica Latina. En el siglo diecisis, el mar Caribe era
sol, al terremoto, a la tormenta. En un sentido, uno debe retro- llamado "El Mar del Per" y el Per est al otro lado del continente,
traerse a la situacin previa para describir el paisaje. Permtame d modo que se llamaba as porque en esos tiempos deba atrave-
darle el ejemplo de mi propio poema "Flautas"l"/7/M^"]- Hasta sarse el Mar Caribe para llegar hasta all. No haba otras rutas para
1988 viv en las colinas en Jamaica, en un lugar llamado Irish los conquistadores; pienso que esto es importante. Hay muchas
Amricas: Amrica del Norte, Amrica del Sur, Amrica Central y
Town, y haba all un boscaje de bamb. Cada ao se acercaba ms,
las Indias occidentales o el Caribe. Esto de no tener filiacin, de
as es que finalmente escrib un poema que yo consideraba el
carecer de un vnculo con los orgenes, es igual para todos estos
poema del bamb, "Flautas". Mi relacin con aquel ramaje de
tipos de gnesis. Sin embargo, al estudiar las culturas y las teologas
bamb fue muy cercana hasta 1988, cuando el huracn Gilbert de los mesoamericanos, encontr un concepto de gnesis y de filia-
transform ese lugar de dorado bamb en un sitio lgubre, oscuro, cin muy interesante, consistente en un sistema de perodos cclicos
catastrfico, dos veces ms alto que mi casa. Todo lo que haba de 52 aos. O sea que hay un hoyo! No hay gnesis! Esto nunca se
tenido relacin con el bamb se volvi oscuro y cataclsmico. El encontrar en un mito griego o en la religin cristiana, pues en ellos,
ejercicio de mi poesa se vio alterado y fue como si toda mi alma se cuando hay un hoyo, se decide que Matusaln vivi 900 aos o que
hubiese derramado en este tipo de inmundicia. Existe una relacin No vivi 700 aos. Es necesario hacerlo de este modo para poder
con e paisaje que est presente en las obras de muchos artistas conquistar una legitimidad. En las culturas mesoamericanas no
caribeos. existe esta preocupacin. Tampoco existe este tipo de vnculo en las
Siendo una poesa de la luz y el destello, una poesa suave y culturas africanas. Se tienen filiaciones no por legitimidad, sino por
esperanzada, ella se volvi muy oscura y ssmica. A partir de ese adopcin. ste es el acri ol amiento que est operando alrededor del
momento, se convirti en una suerte de prosa, nica manera de_ mundo y que yo llamo \apoetica del acriollamiento.
relacionarme con ese tipo de desastre en particular. Pero, como BRATHWAITE: Es interesante que Glissant se refiera a Martinica
seal Glissant, es imposible conformar un modelo a partir de esto, ^ como parte de Amrica Latina. Es impensable que Jamaica y
pues un modelo de 1986 es diferente en 1988. Ahora el bamb ha Barbados o Antigua o Saint Kitts alguna vez hayan soado con
comenzado a retroceder nuevamente y pronto tendremos un Amrica Latina. Ni siquiera saben lo que significa esa palabra.
paisaje criollo, un paisaje que naci siendo oscuro y catastrfico Nuestro concepto de historia del mundo es muy afro-sajn y
sin dejar de ser verde y esperanzador. Tendr que llegar a un equi- protestante, pues es el producto de una sociedad inglesa muy
librio. Es slo despus de vivirlas que se disponen de expresiones extraa y materialista. Crecimos en el Caribe, donde solamente se
suficientes para designar este tipo de experiencias, entonces la conoce Londres o Australia o Canad, es decir, cualquier cosa que
crtica comienza a destacar un denominador comn; es lo que sea vital para el imperio Britnico. Pero nos estaba prcticamente
llaman teora. Pero las expresiones de estas experiencias preceden prohibido involucrarnos con lo caribeo, fuese lo que fuese:
a la teora. Un artista caribeo no puede comenzar con una teora, nuestra propia msica, nuestras propias expresiones en el lenguaje,
con un modelo; siempre debe empezar a partir de su relacin con lo en el lenguaje que hemos creado a lo largo de los aos y, sobre
que est ah. todo, a partir de nuestro aislamiento del resto del Caribe.
34 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIENTO 35
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTRAMRICA INEKE PHAF-RHEINBERC,ER

Permtanme darles un ejemplo. Si yo hubiese vivido en la isla Elliot descubrimos una voz potica moderna. Sin esto, habramos
de Santa Luca en el ao 1.400 y hubiese querido visitar a 'Glissant cado en el pentmetro ingls, en los romnticos ingleses, Uds.
en Martinica, podra haber ido al Morne28 sobre Castries y haberle saben, en la actitud de Swinburne. En la escuela yo no tuve ningn
enviado a l o a su to una seal de humo, o bien haber usado un tipo de contacto con un hombre llamado Nicols Guillen. No saba
espejo para avisarle "llego esta tarde en una canoa". Nos habr- que Brasil tena esclavos y que era una sociedad de plantacin
amos adentrado en el mar en el momento correcto y, sin duda, similar a las nuestras. Tampoco saba que frica exista y que era
habramos llegado sanos y salvos a la playa. Hoy, si quiero visitar un gran lugar, aunque Barbados sea la ms oriental de las islas cari-
a Glissant desde Santa Luca a Martinica, todo lo que debo hacer es beas y que desde all, en un da neblinoso, sea posible imaginar la
tomar un crucero de Santa Luca a Londres, luego cruzar el canal costa de Guinea.
desde Londres hasta Calais y despus tomar un crucero francs. Al descubrir Harlem vimos la conexin de la voz potica
Hasta el telfono funciona de esta manera. Es que la distancia es moderna con la msica, la relacin de la msica y la palabra en
P?te.del. problema, no es un asunto solamente lingstico o pol- Louis Armstrong o Duke Ellington, por ejemplo. Se trataba de una
tico; es parte de la totalidad de un^sistema de compart mental i za- total liberacin del arte expresada en la msica-palabra-danza. En
cin (compartiMENTALizacin) de la comunicacin. Y es particu- otras palabras, nos dimos cuenta de que algunos de nosotros pod-
larmente el caso para el Caribe anglfono. En el caso de las islas amos cantar, de que algunos de nosotros estbamos cantando
francesas, han seguido vinculadas a Europa, de manera que tienen incluso en otro pas, an cuando se nos haba hecho entender que el
una salida hacia el mundo. En cierto modo, son parte de Francia, canto no era bueno para nosotros. En ese entonces, el calipso
an cuando su situacin pueda ser incmoda. Las metrpolis jams estaba prohibido en Barbados. Los padres se disgustaban mucho si
pensaron que nosotros merecamos recibir educacin, de modo que lo cantabas y nunca se le escuchaba en la radio. La gente pensaba
sta tena que ser, en cierto sentido, ilegtima. Nos ensearnos a que era una msica del demonio, que slo era la expresin de algn
nosotros mismos, lo que fue extraordinario. El profesor no poda tipo abominable de personas. Y esto seguramente no era slo el
ensearnos lo que queramos que se nos enseara, as es que nues- caso de Barbados, sino tambin el de otras islas.
tros padres pidieron que la escuela nos permitiera enseamos a En la enseanza, sin embargo, estos conceptos de opacidad,
nosotros mismos y tambin que tomramos nuestros propios transparencia y futuro siempre resultan engaosos. Yo trabajo en el
exmenes, que seguan siendo pblicos. Al ensearnos a nosotros
mismos, descubrimos Harlem29 y a T. S. Elliot.Y al descubrir a
asimismo las vanguardias europeas y americanas. Su resultado ms destacado
es el jazz, como lo traslucen las palabras de Brathwahe, pero en l partici-
28 Pequeo poblado situado sobre Castries, capital de Santa Luca. En el Caribe paron asimismo escritores como Countee Cullen, Charles MacKay o
la palabra "morne" designa un monte. En francs "mome" significa tambin Langston Hugues. Una traduccin al espaol de algunos de los textos
"oscuro" o "apagado". asociados al Renacimiento de Harlem se encuentra en: Pereda Valds,
29 El llamado "Renacimiento de Harlem", florecer artstico de la cultura negra Ildefonso (1936). Antologa de la poesa negra americana. Santiago de Chile:
que tuvo lugar en Nueva York a comienzos del siglo XX, acompa el Ercilla. Agradezco al estudiante de la Universidad Catlica Silva Henrquez
despertar de la conciencia negra en el Caribe y otros lugares, influenciando Milton Carrasco el hallazgo y el prstamo de tan raro y valioso volumen.
36 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLLA/MENT 37
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA INEKE PHAF-RHEINBERGER

Departamento de Historia, pero soy un poeta y opero como tal, as Por tanto, esta aproximacin multidisciplinaria es fundamental
es que, si los estudiantes esperan tener lecciones de historia, sobre en el Caribe. Cualquier cosa a la que uno se aproxime tiene una
todo de historia econmica, no las recibirn de mi parte. No he multiplicidad de connotaciones, de matices, de implicaciones en
investigado en archivos buscando hacer una historia poltica y muchos niveles. Aprend esto por accidente. Estudi historia en la
econmica. Mi investigacin siempre surge de las metforas que Universidad de Cambridge, donde tuve que elegir entre literatura e
descubro en mi poesa. Slo ahora estamos descubriendo las reas historia. Me inclin por la historia porque senta que sera ms
sumergidas de Caribe, las vidas de la gente y las instituciones que difcil, puesto que la literatura ya estaba conmigo. Al partir de
crearon durante el largo perodo de la esclavitud y la colonizacin. Cambridge, escap de la historia por muchos aos, como esperaba
Una institucin como "Landship"30, una organizacin de auto- hacerlo. Mientras viva en la isla de Santa Luca, en cierto modo
ayuda en Barbados, por ejemplo, me inspira e incluye la nocin de escondindome en ella, fui descubierto por un historiador, un
susu o coumbite, como puede encontrarse en Guadalupe y Hait. acadmico de la Universidad de West Indes. Le pareci que era
Al escribir mi poema "La cabana" ["The Cabin"], basado en una desgracia para un historiador, para hombre de Cambridge,
una cabana de esclavos en Jamaica, fui capaz de describirla porque como deca l, permanecer oculto de este modo. Y planificaron mi
pude verla. Pero al abrir su puerta, me di cuenta de que no saba lo regreso a Jamaica, lo que ocurri hace cerca de veinte aos atrs.
que haba all y que no conoca a la gente que estaba dentro. La /No es necesario decir que ios acadmicos, mis colegas profesio-
nica cabana que conoca en ese momento era La cabana del To ! nales, difcilmente me hablaban en el Departamento de Historia.
Tom (1855), de Harriet Beecher Stowe, as es que, como histo- No entendan cmo funcionaba esta cuestin, pero ahora han acep-
riador, tuve que hacer la investigacin necesaria para descubrir qu tado que funciona. Y gracias a nuestros esfuerzos, la historia
es lo que hacan los esclavos jamaicanos en ese momento, qu se cultural y social est pasando a tener un lugar fundamental en la
les exiga que hicieran y qu tipo de amoblado mental y fsico Universidad de West Indies. Ahora todo el mundo est haciendo
formaba parte de su mundo. ste es el tipo de investigacin que yo historia social y cultural.
realizo, siempre surge de una metfora, de un poema que perma- Es muy importante, incluso como acadmico, tener tu propia
neca irresuelto debido a la ignorancia. Cualquier intento por biografa, tu propia autobiografa, saber cmo alcanzaste tal
descubrir algo del Caribe se ha basado primero en un_salto imagi- conclusin a partir de tu propia experiencia. Y esto es lo que
nativo hacia lo desconocido y, despus, en un esfuerzo historiogr- siempre intento hacer. No estamos separando !a palabra de la
fico, archivstico, para entenderlo y definirlo. Y yo dira que ocurre esencia, para nosotros la palabra y el mundo siguen siendo conti-
lo mismo en cualquier parte del mundo, slo que en el Caribe nues- guos, mientras que en muchas otras disciplinas y sociedades, a
tros recursos son tan ricos y a la vez tan poco explotados, incluso partir del Renacimiento, la palabra y el mundo han evolucionado
tan poco explorados, que eso debe necesariamente llevarse a cabo. de manera separada. Yo todava estoy "descubriendo" el Caribe,
as es que no tengo la sensacin de estar "inventando" algo. En_
cualquier caso, es el Caribe el que me est inventando a m! Es el
Caribe el que me ha transformado cada vez ms a medida que he
30 "Navelierra". dedicado mis esfuerzos a trabajar en el rea. Y debo usar una
38 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLIAMIENTO 39
LITERATURAS KN EL CARIBE Y CF.NTROAMR1CA INEKE RHAK-RHEINEERGER

palabra como '^esfuerz^', Uds. saben, debido a que los britnicos. decan: "Ustedes, los de Cuba, intentan colonizarnos"; y as sucesi-
anglfonos y protestantes -desde luego-, aunque sean similares a vamente. Pero estos puntos de discusin me resultan paradjicos.
nosotros, hicieron nuestra historia colonial. Nos cortaron del resto Tal vez tengamos la oportunidad de acercarnos ms a los latinoa-
del Caribe. mericanos y a los anglfonos, de manera de poder formar una <
GLISSANT: Mi experiencia proviene de la plantacin en la que especie de liga.
nac. Mi padre era una especie de capataz y viajaba de lugar en Entonces, los indo-occidentales
. 1 francfonos tuvimos acceso al
lugar, as es que pude conocer bastante bien todos los aspectos de conocimiento, lo_que fue bueno. Lo malo es que esto signific
las culturas de Martinica. Durante mi infancia escuch los cuentos que furamos asimilados. La colonizacin inglesares ciertamente
criollos y la msica en el campo. Es por esto que necesito intelec- mala, porque el ingls no puede considerar que un trinitense o un
tualizar todas aquellas experiencias en lugar de volcarme hacia la Barbdense sean realmente ciudadanos ingleses. Pero al hacerlo,
esencia. Es una diferencia con algunos de mis camaradas escritores en cierto modo, el ingls respeta la otra cultura. No hace nada en
en la Martinica de hoy, jvenes escritores que viven en las su favor, pero tampoco !a toca, no la contamina. Cuando fui a
ciudades y no conocen la vida de la plantacin. De manera que Dominica no pude creer lo que vea. El ingls no haba hecho
tengo una tendencia a considerar una suerte de ser total. en_ el nada, ninguna carretera, ninguna casa, nada de nada. Los fran-
mundo, enfatizando no slo la esencia, -no me gusta esta palabra-, ceses en Martinica nos dieron carreteras, electricidad, telfonos,
sino tambin la comprensin intelectual de las cosas, mitad y pero fuimos contaminados en nuestras mentes debido a esta
mitad. Tal vez sea pre-socrtico, ciertamente no heideggeriano. asimilacin por su cultura, de manera que los anglfonos y los
Siento una gran predileccin por los pre-socrticos porque no creo hispanohablantes en las Indias Occidentales estn ms cercanos a( X)
que haya sido en el Renacimiento cuando los hombres se separaron su "esencia", es decir, a su relacin con ellos mismos, que los
del mundo, sino que desde Scrates y Platn. Tal vez los pre-socr- francfonos.
ticos eran hombres negros en sus corazones. No formaban parte de Recuerdo algo que los cubanos me contaron hace mucho
la cultura occidental. Eran algo ms que se ha perdido y que tal vez tiempo atrs. Estaba discutiendo con algunos lderes en Cuba y en
debamos reencontrar. ese momento ellos solamente tenan una palabra en mente:
Lo otro es que, al escuchar a Brathwaite, pensaba en las Indias "Amrica Latina"31. Yo les respond, "okay, 'Amrica Latina'",
Occidentales francfonas.Tenemos la mejor y la peor de las partes. pero Uds. son indo-occdentales y, si no lo son, su ser-"Amrica
La mejor porque tenemos acceso al conocimiento, pero sin la Latina" es falso, no es real, sino retrico. Y recuerdo que no enten-
actitud que hay en las Indias Occidentales anglo .^hispano- dieron lo que les estaba diciendo. Para ellos, en ese momento, !as
hablantes. Siempre me sorprendieron (mientras trabajaba en la Indias Occidentales no eran nada y les tom quince aos entender
UNESCO) los conflictos entre mis amigos de Jamaica y Trinidad y que era imposible ser "Amrica Latina" sin ser indo-occidentales.
Barbados y Santo Domingo y Cuba. Siempre haba algn Al finalizar la discusin, me sorprendi que me dijeran: "Uds. los
conflicto. Haba una mujer de Trinidad, muy inteligente, que deca:
"Trinidad es una potencia atlntica". Y yo le preguntaba: "De qu
est hablando, qu es eso?". Y los indo-occidentales anglfonos En castellano en el original.
40 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-tiACIfi Y LA POTICA DEL ACRIOLLAMIENTO 41
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA INEKE PHAF-RHEINBERGER

de Martinica y Guadalupe son ms precisos de mente porque son el juego del criquet, ese gran juego que tenemos. Nuestro capitn
los ms frgiles y amenazados". Y me pareci que ste es el verda- dijo hace pocos aos atrs que habamos ganado una serie gracias
dero punto de la situacin de las Indias Occidentales en relacin a al excelente juego de un joven (caribeo) "africano" [de aspecto
los francfonos, los anglfonos o los hispanohablantes. Mi conclu- africano] que estaba en el equipo. La gente nunca lo perdon y
sin es que no hacemos lo suficiente por converger. Tal vez esto cuando varios aos despus fue a Guyana, donde el 70% de la
suceda por la fuerza de la historia. poblacin tiene herencia india [de la India], fue abucheado. Slo
BRATHWAITE: Bueno,'la primera convergencia debiera ser pol- por esa declaracin. De modo que frica no puede ser utilizada
tica. Las Indias occidentales britnicas estuvieron planificandcTua como fuerza unifcadora. Los amerindios tal vez podran ser una
unin poltica durante mucho tiempo, pero jams incluyeron en su mejor base, pero aqu, nuevamente, nuestra ignorancia de los
visin a los franceses o a los espaoles. Pienso que esto tendra que amerindios es incluso mayor que la de los africanos. Nuestra igno-
ser lo primero^Lo otro sera realizar congresos culturales y romper rancia del pasado es atemorizadora.
la barrera comunicativa de las lenguas asegurndonos de que los GLISSANT: Esto puede ser verdad pero, en mi opinin, la dif^
escolares aprendan todas las que se usan en el Caribe. Carecemos cuitad es que somos prisioneros de nuestra propia concepcin de la
de una lengua unifcadora que pueda facilitar la comunicacin en > identidad. Pienso que la cultura occidental, en particular, fue la que
todos los niveles. Esto coincidira con una estructura poltica nos meti en esto. La identidad como concepto se desarroll en las
comn. Difcilmente habra conocido a Glissant en el Caribe. No culturas occidentales con el fin de conquistar el mundo, Tenemos
hay relacin entre la Universidad de West Indies y las universi- que definir otro concepto de identidad que no est ligado al concepto
dades de Martinica y Guadalupe. De vez en cuando enviamos a de la raz, pues ste excluye al otro por motivos de guerra, de
nuestros estudiantes al extranjero y tenemos intercambios, pero conquista o de intolerancia. Lo digo porque tengo la experiencia
stos se organizan con muy poco entusiasmo y no es posible personal de las luchas polticas en mi propio pas, as como la visin
llevarlos a cabo por cuenta propia, porque se quemaran todas las de las luchas polticas en otros pases, como Argelia, por ejemplo. Y
energas en el intento y la cosa se transformara en una especie de cada vez que he visto esta intolerancia, me he dado cuenta de que el
cruzada. Adems, dudo que estas iniciativas tengan algn tipo de resultado no sera el que esperbamos y que una vez ms surgiran
continuidad mientras siga habiendo tan poco contacto entre las la intolerancia, el racismo, el anti-femnismo, el fundamentalismo o
estructuras. el anti-fundamentalismo religioso. Debemos intentar definir otro
Por supuesto, tenemos un vnculo natural, frica. Siempre que tipo de identidad, no el del enraizamiento seccionado, sino el de una
nos encontramos en los festivales o en cualquier otro lugar, reco- relacin que se teje como una red32.
nocemos esta "mismidad" ["sameness"] en muchos aspectos, pero
ella no ha sido utilizada como fuerza unifcadora porque, en el 32 Siguiendo a la chilena Ana Mara Baeza, uso la expresin "una relacin que se
Caribe, frica sigue siendo un tema sobre el cual o se habla. Hay" teje como una red" en lugar de la traduccin literal de la oracin, que sera
dos razones que lo explican: la buena es que no sabemos nada de "una relacin a travs de una red". Ver; Baeza, Ana Mara (2005). "Bolero,
frica -sta es la buena. La mala es que, cuando lo hacemos, los"" memoria, y el Loco afn en obras de Pedro Lemebel y Luis Rafael Snchez",
En: Phaf Rheinberger, ed. Memorias de la fragmentacin. Tierra de libertad y
dems grupos tnicos del Caribe protestan chiflando! Por ejemplo, paisajes del Caribe. Berln: WVB. 75-96.
42 MEMORIAS DEL SILENCIO: EL LENGUAJE-NACIN Y LA POTICA DEL ACRIOLIAMENTO 43
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA INEKE PHAF-RHEINBERGER

En Amrica Latina y en las Indias Occidentales hay una serie de que,:, rfuentras
mii ms se considera a multiplicidad, ms es posible
niveles que se contradicen entre s. Est la construccin de la alcanzar la unidad.
nacin, la que se contradice con la lucha de clases, y ambas definen ste es m primer punto. El segundo es que el podero poltico,
a identidad colectiva y comunitaria. Hay cinco o seis comunidades 'militar o econmico est evidentemente del lado del concepto de ,
tnicas diferentes y, cuando una nacin intenta construirse, una de identidad que denuncio. Pero la historia es impredecible. No se
estas comunidades puede decir que lo est haciendo sobre sus sabe s en veinte o diez aos ms la economa aqu en los Estados
hombros. Entonces estn todas estas contradicciones, especial- Unidos o bien en el Japn se derrumbar! No se sabe lo que va a
mente en Amrica Latina, pero cmo podremos vivir en comu- pasar! Si alguien, hace un ao atrs, hubiese dicho que el imperio
nidad mientras sigamos propagando la idea de que el ser humano sovitico estaba por caer, se habran redo de l y habra parecido
slo encuentra su identidad en las races? Yo, por ejemplo, vengo imposible. No es posible predecir lo que suceder en las relaciones
de una plantacin, as es que s lo que eso, pero eso no es todo lo internacionales, como no es tampoco posible fiarse de las acciones
que soy. Mi identidad no es solamente la cabana donde nac, el concretas que se lleven a cabo en la materia.
caaveral donde crec. Conozco eso, est dentro de m. Como BRATHWAITE: Sus preocupaciones me parecen notablemente
persona, no necesito retrotraerme a eso todo el tiempo. Slo es polticas e intelectuales. Ud. seal que un estado-nacin puede
necesario hacerlo como colectividad. Porque eso fue cortado de caer. Yo quisiera sealar otra cosa. De hecho, me interesaba lo que
nuestra memoria y debemos recuperar esta historia. Si los indo- considero a divergencia de preocupaciones propia de la poesa, la
occidentales y los latinoamericanos no intentan hacerlo, sern que, espero, es capaz de subvertir al estado-nacin desde dentro. Si
aplastados por fuerzas externas. Sea como sea, no es la forma de no puede hacerlo, entonces qu estamos haciendo sentados aqu?!
cambiar la mente de la humanidad. Las construcciones identitarias Porque significa que somos completamente intiles si no tenemos
basadas en la raz no son suficientes. Segn entiendo el concepto ningn sueo utpico, si no creemos real y fundamentalmente que
de la potica del acriollamiento, debemos luchar contra cualquier un estado-nacin es parte de nosotros y que podemos influenciarlo
tipo de mono-algo. Si defiendo mi lengua materna creol,~cTes de alguna manera. O sea que la cuestin depende de la definicin
sobre la base de una mono-lengua. Defiendo mi propia lengua que tengamos del estado-nacin, del modo en que concebimos sus
porque pienso que, si ella desaparece, morir algo que es propio de extraos aparatos de funcionamiento. Tenemos algn estado-
nacin? Podemos cambiarlo como intelectuales o poetas? Yo dira
la imaginacin del hombre. Y no> pienso solamente en mi lengua.
qu, si"es que efectivamente podemos hacerlo, deseo leer poesa, y
Cada ao muere una lengua en frica y esto es increble. Una de
un tipo de poesa que tenga un fuerte impacto rtmico. En mi caso,
las polticas que pueden seguirse para vencer al tiempo es luchar
el ritmo se hace mucho ms evidente cuando la poesa toma vuelo y
contra el mono-algo, el mono-legalismo, la mono-concepcn del aparecen la sncopa, la cesura y as sucesivamente.
estado-nacin, el concepto de raza, etc. Y si luchamos por la multi- En cualquier obra caribea el ritmo responde de la manera lo
plicidad y nuestra lucha resulta exitosa en esta vida, entonces ms cercana posible al ritmo primordial del paisaje, a un verdadero
tambin lo ser en otras vidas despus de nosotros. Este concepto juego de rayuela del paisaje. Este crea el ritmo con el cual se tiene
de multiplicidad no se opone al concepto de unidad. Pienso incluso que vivir, el ritmo que se observa y que se ve, el ritmo con el que se
44
MEMORIAS DEL SILENCIO:
LITERATURAS EN EL CARIBE Y CENTROAMRICA

suea. Entonces el abrupto cambio de estaciones constituira otro


ritmo, adems, por supuesto, del mismo ritmo de la gente, de la
forma en que caminan, en que hablan en los mercados, la violencia
repentina seguida de las risas, el constante signo de un vacuno TRADUCIR EN EL ESPACIO CRIOLLO:
muerto en las calles cuyo cadver tiene la seai de una mariposa. SOBRE EL DILOGO KAMAU BRATHWAITE /
Estos son ritmos que forman buena parte de nuestras vidas, porque
la mariposa est chupando algo de la sangre que est creando un
DOUARD GLISSANT EDITADO POR
signo de amor sobre ese destino, cuando se tiene una forma que INEKE PHAF-RHEINBERGER Y LA
contrapone dos conflictos. Y me parece que el estado-nacin EXPERIENCIA DE LLEVARLO AL ESPAOL
podra ser la vaca, que el estado-nacin podra ser ese cadver, y
que deberamos crear el signo, que es en cierto modo la seal de
una posibilidad de metamorfosis. CAROLINA BENAVENTE MORALES
GLISSANT: Volvemos entonces al inicio de esta discusin sobre
el lenguaje-nacin, su cosmos-lengua y sus ritmos. Toda la msica
nacida en las Indias Occidentales, los gospels, el blues, la biguine, a Ximena Morales
el calando, nacieron def silencio. Porque estaba prohibido hablar
fuerte y cantar. Naci del silencio y en el silencio. Uno de los I. Inmersin
aspectos culturales de la msica que resultan comunes a todas las
reas de plantacin en las Amricas fue la necesidad de cantar sin En este artculo abordo un texto originalmente publicado en ingls,
ser escuchado por nadie ms, trtese del amo o de cualquier otra dando cuenta asimismo de la experiencia que signific traducirlo
persona. El arte del silencio es fundamental en este tipo de msica. al espaol. Editado por la acadmica holandesa Ineke Phaf-
Y cuando la msica estalla en sonidos, sigue estando presente en Rheinberger (1996; 2005)', este texto, titulado "El lenguaje-
estos estallidos, en este tipo de arte del silencio. l le da la sncopa nacin y la potica del acriollamiento. Una conversacin entre
a esta msica. Por tanto, estas preocupaciones polticas e intelec- Kamau Brathwaite y douard Glissant" plasma la voz de dos de
tuales en cierto modo son incorporadas en sus ritmos, con "lo los principales intelectuales caribeos del siglo veinte: la del histo-
impredecible de su sncopa puntillista y de su inesperado movi- riador y poeta anglfono Kamau Brathwaite, nacido en Barbados
miento", tal como lo explic Brathwaite y dentro de lo que yo en 1930, y la del poeta, ensayista y novelista francfono douard
llamo nuestra potica delacriollamiento. Glissant, nacido en Martinica en 1928. Sostenida en la Universidad
de Maryland en 1991, esta conversacin no tena precedentes ni ha
tenido repeticiones en lo sucesivo, constituyendo todo un hito en

El texto ha sido publicado en dos ocasiones, con muy pocas variaciones


(Phaf-Rheinberger 1996; 2005).

También podría gustarte