Está en la página 1de 88

Hroes y viajeros

En la antologa Hroes entre Troya y los griegos.


de la Antigua Grecia
y viajeros de la Antigua El astuto Ulises particip Antologa de RELATOS MITOLGICOS
Grecia vuelven a contarse heroicamente de esa guerra.
cuatro historias que han La Odisea narra el regreso Ilustrado por MARIANA PINTO LUCERO
sido escuchadas en rondas de Ulises Odiseo es su
alrededor del fuego, anotadas nombre en griego a su
alguna vez, reescritas, patria, taca.
editadas en todos los idiomas
del mundo, ilustradas y Muchos siglos ms tarde
representadas en estatuas y que Homero, lleg Hesodo,
pinturas durante miles de quien escribi sobre los
aos. De ese modo, pese al dioses y sobre los hroes.
largo tiempo transcurrido, El largo regreso de Ulises
Ulises, Jasn, Perseo y Teseo hroe de Troya, Jasn y
han conseguido llegar hasta los argonautas, Perseo
la actualidad. y la Medusa y Teseo y el
Minotauro son reescrituras
Aunque nada se conoce de de las historias que contaban
la persona del poeta Homero Homero y Hesodo.
-se dice que era ciego-, los
datos histricos permiten Tan bellas son estas
asegurar que fue el autor historias que, si en una
de las dos historias ms pausa de la lectura nocturna
grandes de la antigedad, la el lector alza la vista, podr
Ilada y la Odisea, creadas encontrar la imagen de los
probablemente hacia el protagonistas inmortalizada
siglo IX antes de Cristo. en el cielo por luminosas
La Ilada narra la guerra constelaciones.
Hroes y viajeros
de la Antigua Grecia
Antologa de RELATOS MITOLGICOS

Ilustrado por Mariana Pinto Lucero


Este libro pertenece a:

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia: antologa de relatos mitolgicos / adaptado


por Mirta Torres; ilustrado por Mariana Pinto Lucero. - 1a ed. - Ciudad Autnoma de
Buenos Aires: Instituto Internacional de Planeamiento de la Educacin IIPE-Unesco,
2012. Recurso Electrnico
ISBN 978-987-1875-03-0
1. Literatura Infantil y Juvenil. 2. Antologa Literaria . I. Torres, Mirta, adapt. II. Pinto
Lucero, Mariana, ilus.
CDD 863.928 2

Proyecto Escuelas del Bicentenario


IIPE - UNESCO Buenos Aires.
Agero 2071, (C1425EHS), Buenos Aires, Argentina.
Hecho el depsito que establece la Ley 11.723. Libro de edicin argentina.
Estos libros son distribuidos en forma gratuita en escuelas primarias del
pas. Prohibida su venta.

Esta publicacin se termin de imprimir en el mes de marzo de 2012,


en Fotocromos Trianes, Charlone 971, Avellaneda. Pcia. de Bs. As.
NDICE

El largo regreso de Ulises, hroe de Troya ....................... 5


Jasn y los argonautas . ......................................................... 29
Perseo y la Medusa .................................................................. 47
Teseo y el Minotauro............................................................... 65
El largo regreso de
Ulises, hroe de Troya

Padre mo, dijo Atenea a Zeus Olmpico, padre de todos


los dioses, ayudemos al prudente Ulises a regresar a taca , su
reino. Ya todos los hroes de Troya se hallan en sus hogares.
nicamente Ulises permanece cautivo en la gruta de Calipso,
que anhela hacerlo su esposo. No lo olvides, padre!
Hija ma respondi Zeus. Por qu afirmas que he olvi-
dado a Ulises, valiente entre todos los mortales? Es Poseidn
quien le guarda rencor porque Ulises ceg un da al cclope
Polifemo. Pero favorezcamos su regreso.
Atenea empu su brillante lanza de punta de bronce y
aprest su vuelo para descender del Olimpo. Informar en-
tonces a Telmaco, hijo de Ulises, que su padre vive y ha de
volver! afirm la diosa de claras pupilas El joven Telmaco
es valiente pero ignora si su padre ha muerto con gloria en
Troya o si ha salvado su vida. Sufre por eso la ofensa de los
pretendientes de la bella Penlope, su madre, que quieren
apoderarse del reino de taca .
Tras estas palabras parti Atenea como un ave veloz a dar
valor a Telmaco.
Hermes, hijo! llam por su parte Zeus. T eres mi men-
sajero. Ve a decirle a Calipso nuestra resolucin: que Ulises
retorne a su patria!

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 5


lises reposaba sobre la ribera, llorando frente
al mar, cuando Calipso, de hermosas trenzas,
sali de su gruta y se acerc al hroe. No llo-
res ms, le dijo Calipso. Zeus te ha favorecido. Corta grandes
maderos, nelos y forma una balsa para que te lleve de regreso.
Yo pondr en ella pan, agua y rojo vino; te dar vestidos y enviar
al viento para que llegues sano y salvo a tu patria.

Partir, Calipso! respondi Ulises. Pero no guardes enojo


contra m. Deseo volver a mi casa. Diez aos hace que part ha-
cia Troya!.

En cuanto se mostr la aurora, Ulises derrib veinte troncos, los


puli con habilidad y los uni luego. En el centro de la cubierta, elev
un mstil y construy un timn para conducir la balsa. Calipso trajo
el lienzo para las velas y por fin, al cuarto da, Ulises ech su balsa al
mar. Recibi la tnica y el manto, un odre de vino negro y otro ms
grande de agua y suculentos alimentos. Ulises despleg las velas y
condujo hbilmente la nave sin que lo dominase el sueo.

Diecisiete das naveg atravesando el mar y al dcimo octavo


pudo observar los montes del pas de los feacios. Fue entonces
cuando el poderoso Poseidn vio a Ulises de lejos y se encendi
de ira. Ech mano a su tridente, cubri de nubes la tierra, una
enorme ola rompi el mstil y cay la vela. Pero Ulises perma-
neci aferrado a las maderas de la balsa y as evit la muerte.

6 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Fue entonces cuando el poderoso Poseidn vio a Ulises de lejos y se encendi de ira.

Tras grandes esfuerzos, lleg a la ribera; su cuerpo estaba hincha-


do y de su boca manaba agua de mar; sin aliento y sin voz qued
tendido al pie de unos juncos. La hojarasca le sirvi de lecho y
cubri su cuerpo.

En su alto carro de fuertes ruedas, Nusica lleg hasta la boca


del ro con sus esclavas; antes de echar al mar sus aguas, el ro
formaba unos lavaderos de agua cristalina. En ese lugar, desple-
garon sus vestidos y, despus de limpios, los tendieron sobre la
playa con algunos guijarros encima. Mientras las ropas se seca-

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 7


ban, las jvenes jugaban con una pelota. Una de las esclavas err
el tiro y cay la pelota en un hondo remolino. Todas gritaron y el
sonido de sus voces despert a Ulises.

Ay de m! Qu gentes habitarn estas tierras?, pens el


hroe. Se puso de pie, vio a Nusica y le dijo con dulces palabras:
Yo te imploro, oh princesa, apidate! Eres la primera persona a
quien me acerco despus de veinte das de estar preso en el mar.
Mustrame la poblacin ms cercana y dame alguna ropa para
cubrir mi cuerpo!

Forastero respondi Nusica. Zeus te envi a estas costas.


Los feacios habitan la ciudad y yo soy la hija de Alcnoo, su rey, a
cuya presencia me apresuro a llevarte.

Ofreci a Ulises tnica y manto de los que estaban extendi-


dos en la playa y lo invit a seguirla; detrs de la doncella y sus
esclavas entr el hroe a la ciudad: con gran sorpresa contempla-
ba los puertos, las naves y los grandes muros de las moradas de
aquel pueblo. La mansin del rey resplandeca al sol; a derecha e
izquierda corran muros de bronce y en lo alto de ellos se exten-
da una cornisa de mrmol; puertas de oro cerraban la casa.

Husped!, interrog Alcnoo a modo de saludo quin eres


y de qu pas vienes?, qu quieres de nosotros?

Difcil sera, oh rey, respondi Ulises contar todos mis in-


fortunios, pues me los han enviado los dioses con gran abundan-

8 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


cia. Pero contestar lo que preguntas. Al retornar de la conquista
de Troya, Zeus descarg su rayo sobre mi nave. Perecieron mis
compaeros pero yo fui llevado por los dioses hasta la isla donde
habita Calipso, de lindas trenzas. Estuve all retenido siete aos
pero luego Calipso me invit a partir. Me dio vestidos, me entre-
g pan y vino y envi viento favorable. Mas Poseidn hizo que
la nave naufragara y las olas me acercaron a tu pas. Tu hija me
trajo hasta ti. Mucho he sufrido por voluntad de los dioses: os
ruego, preparad una nave, escoged remeros y escoltadme hasta
mi patria.

Odme, feacios! exclam Alcnoo. Como a un hermano


debe tratarse al husped. Y t, forastero, dime tu nombre y cul
es tu pas para que nuestras naves te conduzcan all! Cuntanos
por dnde anduviste perdido y a qu regiones llegaste!

El ingenioso Ulises le respondi de esta forma: Soy Ulises y


habito en taca, la isla ms remota hacia occidente que no se ele-
va mucho sobre el mar. Habiendo partido de Troya, el viento me
llev al pas de los cclopes. Al llegar all, saltamos a la ribera para
entregarnos al sueo y hacer acopio de alimentos. Con unos po-
cos compaeros me intern en la isla. Echamos a andar llevando
un odre lleno de vino. A poco, descubrimos una gruta; entramos
y contemplamos con admiracin las ristras de quesos y los cor-
deros y cabritos en los establos.

El hombre que viva en la gruta era un gigante, un monstruo


horrible que no pareca hombre sino bestia; lo vimos descargan-

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 9


do lea seca y nos apresuramos a refugiarnos en un rincn os-
curo. El monstruo meti en el lugar a todas sus cabras y cerr la
entrada con una enorme piedra. Cuando encendi el fuego nos
vio, se volvi hacia nosotros, agarr de repente a dos de mis com-
paeros y los despedaz de un solo golpe. Se prepar con ellos
una cena y comi como un len, no dejando ni los huesos. Noso-
tros contemplbamos horrorizados el espectculo y aguardamos
a que se durmiera con el propsito de herirle pero la gruesa pie-
dra que haba colocado nos detuvo: aunque logrsemos matarlo
no podramos salir. As esperamos la aurora.

El cclope despert, encendi el fuego y orde las ovejas. Se-


guidamente, ech mano a otros dos compaeros y, como la noche
anterior, dispuso con ellos su almuerzo. Despus sac el ganado
de la cueva y cerr tras si con la piedra.

Me pareci que la mejor solucin sera la siguiente: sobre el


establo haba una gran estaca de olivo, semejante al mstil de un
barco; con mis compaeros, pulimos un extremo, la endurecimos
con el fuego y la ocultamos bajo el estircol. A suertes elegimos
tres compaeros que junto conmigo clavaran la estaca en el ni-
co ojo del cclope cuando el sueo lo rindiese. Por la tarde, vol-
vi el cclope, orde las ovejas y agarr a otros dos de nosotros.
Entonces, aproximndome con una copa de vino, le dije: Toma,
cclope. Ya que has probado carne humana, prueba esta bebida
que se guarda en nuestros buques. Dame ms, clam Polifemo
cuando lo hubo probado y hazme saber tu nombre.

10 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Cuando los vapores del vino envolvieron su mente, le dije: C-
clope, mi nombre es Nadie.

Pues a Nadie me lo comer ltimo, cuando me haya ofrecido


todo el vino respondi Polifemo. Se ech hacia atrs y se durmi.
Entonces pusimos la estaca al fuego y cuando comenz a arder la
hincamos en el ojo del cclope hacindola girar. Polifemo dio un te-
rrible gemido y nosotros huimos. Se arranc la estaca y comenz a
llamar a gritos a sus amigos cclopes, quienes acudieron a la cueva.

Por qu gritas de ese modo? le preguntaron desde afuera


los cclopes.

Oh, amigos respondi Polifemo. Nadie me ha herido.

Pues si nadie te ha herido, cmo podramos ayudarte?. Y


apenas acabaron de hablar se retiraron. Yo me rea por cmo lo
haba engaado. Polifemo, gimiendo por los dolores, anduvo a
tientas, quit el peasco de la puerta y se sent en la entrada con
los brazos extendidos para atraparnos si salamos. Orden a mis
compaeros que cada uno agarrara una oveja y esperamos aga-
zapados bajo sus lanudos vientres. Con la luz del da, salieron los
machos presurosos a pacer y nosotros prendidos a sus pechos.
Carnero querido!, gema Polifemo al palparlos tu amo ha
sido cegado por un hombre malvado!

Cuando estuvimos lejos de la cueva, nos soltamos del ganado.


Llegamos a la nave y nos aprestamos a huir. El cclope escuch

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 11


- Toma, cclope. Ya que has probado carne humana
prueba esta bebida que se guarda en nuestros buques.

12 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


el golpe de los remos en el mar y, furioso, arranc la cumbre de
una montaa y la arroj delante de nuestra embarcacin, faltan-
do poco para alcanzarnos. Polifemo invoc a su padre: yeme,
Poseidn! T eres mi padre! Concdeme que este hombre no
vuelva nunca a su palacio! Y si est escrito que ha de volver a ver
a los suyos, que sea tarde y con dao y en nave ajena, despus de
perder a todos sus compaeros.

Todas estas cosas estuvo contando Ulises en el palacio del rey


Alcnoo. Forastero!, clam el rey Permanece un poco ms
entre nosotros y prepararemos la nave que necesitas! Mientras
tanto, cuntanos otras de tus admirables hazaas.

Desde la isla de los cclopes, continu Ulises seguimos ade-


lante, hasta que llegamos a la isla donde moraba Circe. Enterada
de nuestra llegada, la diosa vino a nosotros con pan, carne y vino
del color del fuego.

Comed y bebed, desdichados exclam Circe al vernos. En


cuanto amanezca, volveris a navegar y yo os dir qu debis
hacer para que no padezcis. Al anochecer, mis compaeros se
acostaron junto a las amarras del buque. Circe me tom de la
mano y me separ de mis compaeros:

yeme lo que voy a decirte: llegars con tus compaeros a la


isla de las sirenas que encantan a los hombres cuando van a su
encuentro. Aquel que imprudentemente se acerca a ellas y oye su
voz, ya no vuelve a ver a su esposa y a sus hijos, pues las sirenas

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 13


lo hechizan con su canto. Pasa de largo y tapa las orejas de tus
compaeros; si t quieres escuchar el canto de las sirenas, hazte
atar de pies y manos al mstil de la embarcacin. Cuando ha-
yas conseguido pasar, debers atravesar unas altas peas contra
las que rugen las olas. Las naves corren all mucho peligro. A un
lado se halla la cueva donde mora Escila, que alla como perra,
monstruo perverso de dos pies y seis cuellos largusimos con los
que pesca delfines, perros de mar y, si puede, algunos monstruos.
Jams nave alguna pas por all. Al otro lado, vers un rbol fron-
doso en cuyo pie est Caribdis sobre el agua. Tres veces al da,
Caribdis absorbe el agua y otras tantas la echa fuera. Huye de all,
acrcate por el contrario a Escila y pasa velozmente. Contra ella
no hay que defenderse, hay que huir tan solo.

Al punto apareci la aurora y Circe se intern en la isla. Yo me


encamin al navo y orden a mis compaeros que desataran las
amarras.

Soplaba el viento, los hombres batan el mar con sus remos.


Entonces les dije: Debis saber que nos aproximamos a la isla
de las sirenas; debemos protegernos de su canto porque de lo
contrario, pereceremos. Mientras explicaba todo a mis compa-
eros, la nave lleg a la isla de las sirenas. Tom al instante cera
y la part en pedacitos; la calent luego a los rayos del sol y tap
los odos de mis compaeros. Ellos, como les haba indicado, me
ataron fuertemente al mstil. Cuando nos hallamos cerca de la
orilla, nos divisaron las sirenas y empezaron un sonoro canto:
Acrcate, clebre Ulises, y detn la nave! Nadie que oyera la voz

14 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


que fluye de nuestra boca ha pasado de largo. As hablaban las
sirenas con su hermosa voz. Mi corazn senta grandes deseos
de orlas; mov las cejas para que mis compaeros me desatasen,
pero ellos, obedeciendo mis rdenes, me amarraron con mayor
fuerza. Cuando dejamos atrs a las sirenas y no se perciban sus
voces ni sus cantos, mis fieles compaeros desataron mis ligadu-
ras y se despojaron de la cera colocada en sus odos.

Al rato, escuch un fuerte estruendo, vi elevarse humo y nos ro-


de la espuma que formaban las olas. Mis compaeros, temerosos,
detuvieron los remos. Oh, amigos, clam. No somos nuevos en
soportar desgracias. Si escapamos del cclope, tambin podremos
escapar ahora. Vosotros, batid los remos! Y t, piloto, aparta la nave
de ese humo y esas olas y procura atravesar el lugar. Obedecieron
sin tardanza. No les habl de Escila ni de Caribdis para que no deja-
ran de remar. Sin embargo, el miedo se apoder de nosotros cuan-
do contemplamos a Caribdis. Nuestros ojos no podan apartarse de
aquella visin; fue entonces cuando Escila arrebat de la embar-
cacin a seis compaeros, los que ms sobresalan por su fuerza.
Cuando quise volver los ojos a la nave y a mis compaeros, ya vi en
el aire sus pies y sus manos y escuch que me llamaban aterrados
pronunciando mi nombre por ltima vez. Escila devor a mis com-
paeros en la entrada de la cueva. De todo lo que padec, fue este
espectculo el ms lastimoso que vieron mis ojos.

Enmudecieron los feacios, arrobados por los relatos de Ulises.


Oh, Ulises! exclam Alcnoo Volvers a tu tierra sin tener
que vagar ms!

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 15


Acrcate, clebre Ulises, y detn la nave! Nadie que oyera la

16 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


voz que fluye de nuestra boca ha pasado de largo.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 17


Oh, Alcnoo, rey bondadoso! respondi Ulises. Hagan los
dioses que vuestros obsequios me conduzcan hasta mi mujer y
mis amigos! Y que a ti y a tu pueblo, los dioses os concedan toda
clase de bienes!

Cuando sali la estrella ms rutilante, la que anuncia la luz de


la aurora, la nave surcaba el mar rumbo a taca .

Apenas arribaron a tierra, los feacios desembarcaron a Ulises


y amontonaron al pie de un olivo las riquezas que le haban en-
tregado como obsequio. Ulises, habiendo estado ausente muchos
aos, no poda reconocer el suelo de su patria. Atenea, hija de
Zeus, se detuvo junto a l y le dijo: Aqu estoy, temerario hroe,
incansable en tu dolor. Vengo a trazar contigo un plan: esconde
los tesoros que te obsequiaron los feacios y piensa cmo pondrs
las manos sobre los pretendientes que hace tres aos acosan tu
palacio. Penlope suspira por tu regreso!

Oh, diosa!, respondi Ulises. Tracemos, s, un plan para


castigar a esos hombres!. Te asistir, replic Atenea. Voy a
volverte irreconocible para que te acerques al palacio: arrugar
tu piel, blanquear tu cabeza y te vestir con horribles andrajos.
El cuidador de cerdos, que te ama, te informar de todo. Mientras,
buscar a Telmaco que march a Esparta para saber si vivas.

Ulises avanz por un spero camino hasta encontrar al por-


querizo sentado cerca de los cerdos custodiados por cuatro perros
semejantes a fieras. Los perros corrieron hacia el forastero pero el

18 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


porquerizo se apresur a alejarlos. Oh, anciano, le dijo a Ulises.
Acrcate a comer conmigo esta carne de cerdo. Es todo lo que
resta pues los pretendientes devoran los puercos ms gordos. Si
mi seor estuviera vivo, l no permitira que estos hombres con-
sumiesen sus riquezas de este modo.

Oh, amigo!, respondi Ulises. Tu amo volver a su casa y


se vengar de quienes ofendieron a su mujer y a su hijo. Acepto
la comida y el dulce vino! Pero, en cuanto salga el sol, haced que
me acompaen a la poblacin. Me presentar a Penlope para
anunciarle estas buenas nuevas.

Ay, husped! Quieres mezclarte con los pretendientes? Per-


manece en mi cabaa; espera aqu el regreso del hijo de Ulises y
l te dar un manto y una tnica. Mientras hablaba, el porque-
rizo esparca ramas verdes y las cubra con una piel de oveja para
que all se echara Ulises.

Tan pronto amaneci, Ulises y el porquerizo encendieron el


fuego. Los perros alborotaron, de pronto, con sus saltos y sus la-
dridos y Ulises dijo: Se acerca algn amigo tuyo. Apenas dichas
estas palabras, se present Telmaco en el umbral. El porquerizo
lo abrazo: Has vuelto, Telmaco! Entra, hijo querido!

Qu novedades tienes de mi madre?

Permanece en palacio y pasa los das y las noches llorando,


respondi el porquerizo.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 19


El joven Telmaco pregunt al ver a Ulises: De dnde ha lle-
gado este husped, abuelo?

Ha vagado largo tiempo, hijo mo. Te ruego que hagas por l


lo que puedas.

Cmo podremos acoger a un forastero en un palacio habi-


tado por los pretendientes?, se lament Telmaco. Forastero,
agreg te dar un manto y una tnica, una espada y sandalias
y podrs dirigirte adonde tu corazn te indique.

Conmovido Ulises sali de la cabaa y all fuera lo toc Atenea


y se vio al hroe tal como l era con bella indumentaria: Revla-
le la verdad a tu hijo, sin ocultarle nada!, exclam la diosa.

Se asombr Telmaco al verle y Ulises habl as: Por qu ra-


zn te sorprendes? Soy tu padre por quien soportas tantas desdi-
chas. Luego, padre e hijo se abrazaron con inmenso gozo.

Padre, dijo Telmaco, s que dos hombres unidos son fuertes,


pero los pretendientes son muchos.

Ve al palacio, Telmaco manifest Ulises. Mzclate con los


pretendientes y llvame como a un anciano mendigo a la ciudad.
No digas a nadie que Ulises est aqu.

20 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


-Por qu razn te sorprendes? Soy tu padre por quien soportas tantas desdichas.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 21


Atenea devolvi a Ulises su aspecto de miserable mendigo. Al
amanecer, Telmaco dijo al porquerizo: Abuelo, voy a la ciudad a
ver a mi madre. T lleva contigo al husped para que mendigue.

Lleg el joven al palacio mientras Ulises y el porquerizo en-


traban tambin en la ciudad. Un perro llamado Argos, que ya-
ca en el suelo, se aproxim a Ulises. El hroe lo haba dejado en
su patria, muchos aos atrs, al partir hacia Troya. Argos estaba
tendido y lleno de garrapatas, pero al ver a su amo lo reconoci y
mene gozoso la cola. A Ulises se le escap una lgrima.

Oh, amigo, dijo al porquerizo que lo acompaaba. En qu


malas condiciones est este perro de tan extraordinaria belleza!

Debiste verlo cuando estaba Ulises!, respondi el porque-


rizo. Entonces s que hubieras admirado su belleza. En ese mo-
mento, la muerte se apoder de Argos que haba resistido veinte
aos de ausencia para volver a ver a su amo.

Telmaco advirti antes que nadie la llegada del mendigo. Al


verlo, uno de los pretendientes se enoj con el porquerizo: Por
qu trajiste a este vagabundo? Es que te parecen pocos los men-
digos que andan por la ciudad?

Al enterarse Penlope de la presencia del mendigo en su pa-


lacio, orden a sus esclavas: Decidle al husped que venga para
que lo salude y le pregunte si oy hablar de Ulises y lo vio. Hizo
preparar mientras tanto una silla con una piel blanda para que

22 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


se sentase el forastero. Cuando l se hubo acomodado, Penlope
le dijo: Oh, forastero, quiero saber si es verdad que en tu largo
vagar has conocido a mi esposo!

Oh, Penlope, te dir lo que recuerdo!. Ulises llevaba un


manto de lana con un broche de dos agujeros. En la parte ante-
rior del manto llevaba bordado un perro con un cervatillo.

Penlope llor al reconocer los detalles del manto de Ulises.


Husped! dijo Yo misma di a Ulises esas vestiduras cuando
parti hacia Troya.

Oh, esposa de Ulises! dijo el forastero. Tu esposo vive, ha


perdido a todos sus compaeros pero l vuelve sano y salvo.

Ojal se cumplan tus palabras! le respondi Penlope. Sin


embargo, an deseo hacerte algunas preguntas. Los pretendien-
tes agotan nuestra hacienda, es necesario que me decida por uno
de ellos para desalojar a los dems del palacio. No puedo retardar
ms el certamen atltico entre los pretendientes. Ser la esposa
del que maneje mejor el arco.

Oh, Penlope! exclam Ulises. No retrases el certamen;


vendr Ulises y, manejando el arco con mayor destreza, vencer
a todos los pretendientes.

La misma Penlope condujo al palacio el arco de Ulises: Oh,


pretendientes! Odme todos! Aqu dejo el arco de mi esposo que

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 23


no ha de volver. Aquel de vosotros que ms fcilmente lo maneje
y d en el blanco, me tendr por esposa.

Los primeros en probar el arco tuvieron que dejarlo pues sus


manos blandas se estropeaban al pulsarlo. Uno de los preten-
dientes orden entonces encender el fuego y derretir una gran
bola de sebo para untar el arco con grasa caliente. Sin embargo,
ni an as pudo pulsarlo.

Ulises dijo as: Odme, pretendientes! Dadme el arco de Uli-


ses y ver si tengo la misma fuerza que en mi juventud!

Miserable forastero! lo increparon los pretendientes. Eres


un vagabundo y un mendigo vil, no toques el arco!

No es justo ofender a un husped de mi hijo! intervino Pe-


nlope. Alguien supone acaso que el anciano lograr tender el
arco y ganar el certamen? Ni l mismo ha tenido jams seme-
jante esperanza!

Bien has hablado! seal uno de los pretendientes.

Dadle el arco y veamos! replic Penlope Si logra tender-


lo, le obsequiar un manto y una tnica, una espada y sandalias
para que se dirija adonde desee.

Telmaco entre tanto orden que sus amigos custodiasen las


puertas: Que nadie salga! orden.

24 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Ulises con toda serenidad tom el arco y prob la cuerda que
dej or un bello sonido. A los pretendientes les cambi el color
del rostro. Ulises tom una flecha y tir de la cuerda, apunt al
blanco y no err ninguno de los tiros.

Oh, Telmaco!, dijo Dejemos todo esto y preparmonos.

Telmaco se ci la espada, tom su lanza y se puso de pie jun-


to a su padre. Entonces Ulises se despoj de sus andrajos, se coloc
de pie en el umbral con el arco y con la aljaba llena de flechas.

Perros ruines! grit Ulises a los pretendientes. Segura-


mente no creais en mi regreso y por eso arruinabais mi hacien-
da. Cmo no habis temido a la venganza de los dioses?

El hroe volvi su arco hacia los pretendientes. Oh, preten-


dientes! exclam uno de ellos. Sospecho que este es en verdad
Ulises. No descansar hasta habernos matado a todos con su arco y
sus flechas. Desenvainemos las espadas y defendmonos de l!

Uniendo la palabra a la accin, atac a Ulises con la espada,


pero una certera flecha lo derrib sobre la mesa. Otro avanz en-
tonces decidido con la espada desenvainada. Pero Telmaco arro-
j su lanza y lo derrib tambin.

Ulises dispuso las flechas para defenderse y atacar a la vez,


hiriendo sin interrupcin a los pretendientes que caan uno tras
otro. Cuando agot sus flechas, se cubri con el escudo.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 25


l y Telmaco arrojaron sus lanzas poniendo fuera de combate
a varios de los enemigos. Ulises buscaba con la mirada para ver
si descubra con vida a alguno de los pretendientes pero todos
yacan en el suelo en un mar de sangre.

Pronto acudieron todas las esclavas y rodearon a Ulises alboro-


zadas. No es piadoso alborozarse de tantas muertes dijo Ulises.

Una de las viejas criadas fue en busca de Penlope: Ha llega-


do Ulises! Tu esposo querido est en el palacio y ha dado muerte
a los pretendientes que tanto te ofendieron.

Al darse cuenta de que la criada no menta, Penlope descen-


di de su aposento y se acerc a su esposo querido, iluminado por
el fuego de la hoguera. Telmaco dijo a su madre: Oh, madre!
Por qu no vas a abrazar a mi padre?, por qu no le haces pre-
guntas y le abres, a la vez, tu corazn?

Ulises sonri y dijo: Penlope, t y yo hemos sufrido largas


desventuras. Mientras t llorabas aqu por mi vuelta, yo aguan-
taba los incesantes infortunios que Zeus me enviaba. Pero ahora,
al fin, nos hemos reunido. T cuidars mis bienes y yo repondr
el ganado que los pretendientes insaciables han devastado.

Oh, Ulises! Los dioses nos cubrieron de desdichas impidin-


donos que disfrutsemos de nuestra juventud. Pero ahora, abra-
za por fin a tu Penlope!

26 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Oh, Penlope! dijo Ulises. Todava nos quedan das de di-
cha hasta llegar al fin de nuestras vidas.

Atenea, cuando comprendi que Ulises y Penlope se haban


recreado lo suficiente con la conversacin, permiti que el sueo
se derramara sobre ellos.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 27


Jasn y los argonautas

efeli y Atamante eran reyes de Beocia y tenan


dos hijos, Hele y Frixo. Una gran sequa cay so-
bre el reino y Atamante mand a un grupo de
sus hombres a consultar al orculo. En medio del camino fueron
interceptados por Ino que quera desplazar a la reina Nefeli y ocu-
par su lugar junto al rey. Ino soborn a los enviados e hizo llegar al
rey un falso mensaje de parte del orculo: Para que la tierra vuel-
va a dar frutos, tu hijo Frixo debe ser sacrificado a los dioses.

El joven Frixo suba ya al altar de los sacrificios cuando su ma-


dre, la reina Nefeli, le envo un cordero alado de dorado velln,
regalo de Hermes. Frixo mont en l junto a su hermana Hele
y el animal los llev muy lejos de Beocia. Durante el vuelo, Hele
mir hacia abajo, se mare y cay en las aguas del Ponto. Frixo
lleg solo a Colcos, el reino de Aestes; all sacrific el cordero en
agradecimiento a Zeus por haber salvado su vida y pidi su pro-
teccin al rey. Aestes le ofreci a su hija en casamiento; Frixo le
regal a cambio el vellocino de oro, es decir, la piel del dorado
cordero que lo haba conducido hasta all. El rey colg el vellocino

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 29


de la rama de un roble en el bosque de Ares y puso a un dragn
que nunca dorma para custodiarlo da y noche.

Mientras tanto, Esn reinaba en Yolcos hasta que su herma-


nastro Pelas, hijo de Poseidn, lo arroj del trono y ocup su lu-
gar. Esn temi que Pelas intentase matar a su hijo Jasn, que
era quien deba heredar al trono. Por eso, viaj hasta la lejana
cueva del monte Pelin donde habitaba el centauro Quirn y le
dijo: Oh, Quirn, sabio centauro! T, que has sido tutor de los
hroes Aquiles y Teseo, protege y educa a mi hijo Jasn!. El cen-
tauro Quirn, a diferencia de los otros centauros, era inteligente
y de buen carcter, conoca de msica, de arte, de caza y de me-
dicina. Observ a Jasn y dijo: Lo har!. El muchacho exclam:
Padre, ten confianza en m! Cuando crezca en estatura y sabi-
dura recuperar el trono de Yolcos que Pelas ha usurpado!

Cuando Jasn se convirti en un hombre, volvi a Yolcos an-


sioso por cumplir la promesa que haba hecho siendo un nio.
Era un joven alto, de pelo largo; vesta una tnica de cuero y lle-
vaba en su mano dos lanzas de hoja ancha. Durante el viaje de
regreso, una astuta anciana se cruz en su camino: Aydame,
fuerte joven!, dijo la anciana a Jasn. No me atrevo a cruzar
sola tan tumultuoso ro!. Nadie hasta entonces se haba com-
padecido de ella pero Jasn acept llevarla sobre sus espaldas.
Mientras cruzaba el ro, Jasn empez a tambalearse a causa del
peso de la anciana y de la correntada. Por esa razn, no pudo evi-
tar la prdida de una de sus sandalias. Sin embargo, su amabili-
dad se vio recompensada pues la anciana no era otra que la diosa

30 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


El rey colg el vellocino de la rama de un roble en el bosque de Ares
y puso a un dragn que nunca dorma para custodiarlo da y noche.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 31


Atenea que, queriendo probar la bondad de Jasn, tom forma
de anciana y, a partir del momento en que el joven le brind su
ayuda, le concedi su proteccin.

Lo cierto es que al llegar de nuevo a su patria, Jasn se pre-


sent ante el traidor Pelas con un pie descalzo y le exigi que
le restituyera el trono de Yolcos. Pelas se turb mucho aunque
no lo demostr ya que una de las profecas del orculo le ha-
ba anticipado: Desconfa del hombre que camina sobre una sola
sandalia. Pelas, sin rehusarse a entregarle el trono que legti-
mamente le perteneca, dijo a Jasn: Podrs ocupar el trono si
consigues traer hasta aqu el vellocino de oro. Como todos en
Grecia saban, el vellocino de oro se hallaba oculto en el bosque
de Ares, a gran distancia de la patria de Jasn, confiado a la cus-
todia de un dragn maligno. Pelas, al enviar tan lejos a Jasn,
estaba convencido de que no volvera.

Jasn acept la misin y pidi consejo a Argos, el carpintero.


Argos, por indicacin de Atenea, construy un gran navo de cin-
cuenta remos, con maderas cortadas en el monte Pelin. Atenea
ofreci como regalo un trozo de madera procedente del roble sa-
grado del orculo; construyeron con l la proa del navo que tena
el don de la profeca. El navo llev el nombre de su constructor,
Argos1 , y era capaz de atravesar grandes distancias y llegar a Col-
cos. El centauro Quirn, tutor de Jasn, le aconsej: Jasn, hijo
mo! Esta nave debe ser tripulada por hroes. Enva heraldos por

1. Argos en griego significa veloz.

32 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Podrs ocupar el trono si consigues traer hasta aqu el vellocino de oro.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 33


toda Grecia para convocar a los jvenes ms valientes!. As su-
cedi: los argonautas, tripulantes del Argos, eran todos hroes.
Entre ellos estaban el mismo Argos, Tifis, el timonel, guiado por
la diosa Atenea; Orfeo, el msico, que debera marcar el comps
a los remeros; Idmn, el adivino; Calais y Cetes, hijos de Breas el
dios de los vientos; los gemelos Cstor y Plux y sus primos; He-
racles; el rey Cefeo; Atalanta, la nica mujer, una de las mejores
cazadoras, atletas y arqueras de toda Grecia, y muchos otros.

El viaje comenz con presagios favorables. Pero a lo largo del


camino los viajeros vivieron muchas peripecias. La primera esca-
la fue en la isla de Lemnos donde solo habitaban mujeres pues

El viaje comenz con presagios favorables.

34 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


todos los hombres haban muerto. Los argonautas fueron bien
recibidos; se unieron a las mujeres de la isla hasta que algunas de
ellas concibieron hijos varones y slo entonces partieron.

Tiempo despus, penetrando en el Ponto, el Argos se detuvo


en Cicio. Los recibi all un joven rey con quien los argonautas es-
tablecieron una hermosa amistad. Un da, la nave volvi a hacer-
se a la vela con vientos favorables. Sin embargo, durante la no-
che, cambiaron repentinamente los vientos y el Argos regres a
Cicio antes del alba sin que sus tripulantes notaran que estaban
desandando su misma ruta. El rey de Cicio y sus hombres obser-
varon el desembarco: Oh, valientes soldados de Cicio!, clam
el rey. Un enemigo invade nuestra patria!. El rey organiz la
defensa y ambos bandos se trabaron en feroz lucha sin recono-
cerse en la oscuridad de la noche. Por la maana, al descubrir la
verdad, los hombres de Cicio y los argonautas compartieron un
gran dolor: el rey haba muerto. Todos participaron de los hono-
res de su entierro.

El Argos arrib entonces a las tierras de los bebricios, gober-


nados por el rey Amico. Oh, extranjeros!,los salud el rey a su
llegada. Todo viajero que se detiene en esta isla debe medir la
fuerza de sus puos conmigo. El rey Amico haba vencido de ese
modo a cuantos forasteros hubieran osado acercarse a sus tierras.
Esta vez, ninguno de los argonautas pareca dispuesto a recoger
el desafo. Pero Plux dio un paso adelante. Plux, gemelo de Cas-
tor, era de pequea estatura pero fuerte y veloz y en los primeros
cruces demostr su habilidad. Al poco rato, el provocador Amico

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 35


cay vencido; Plux evit matarlo pero dej a su adversario atado
a un rbol cerca de una fuente.

Al alejarse de las tierras de los bebricios, la tempestad arroj


al Argos a un lugar de la costa donde habitaba Fineo, un adivi-
no ciego, hijo de Poseidn. Fineo haba hecho predicciones muy
ajustadas a la realidad; los adivinos tenan prohibido por los dio-
ses que sus profecas mostraran con claridad el futuro porque
si los hombres conocieran el futuro se pareceran demasiado a
los dioses. Por esa razn, Fineo haba recibido una terrible maldi-
cin: cada vez que quera comer, una banda de arpas, demonios
alados, se precipitaba sobre l arrebatndole los alimentos. Dos
de los argonautas enfrentaron a las arpas: Calais y Cetes, hijos
del dios del viento, se precipitaron por los aires a perseguirlas y
lograron alejarlas para siempre de Fineo.

Oh, gloriosos argonautas!,agradeci entonces el adivino Fi-


neo. Os revelar un secreto que os ayudar a llegar a Colcos: des-
confiad de las Rocas Azules!. Las Rocas Azules eran dos grandes
escollos que se hallaban a la salida del Ponto; cuando una nave
intentaba cruzar por all, ambas rocas se precipitaban una hacia
la otra. Escuchadme bien,agreg Fineo. Antes de franquear el
paso, enviad una paloma. Solo si la paloma logra atravesarlo, lan-
zaos velozmente tras ella. Los argonautas siguieron el consejo.
La paloma logr volar entre las dos rocas, que no le atraparon
ms que una pluma de la cola. Cuando los escollos se separaron,
el Argos se lanz a toda velocidad; franque el paso y no dej en
la aventura ms que una tabla de popa que permaneci atrave-

36 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


sada en el lugar inmovilizando a las Rocas Azules y dejando el
camino del Ponto definitivamente abierto.

Una vez superado aquel obstculo, el Argos continu nave-


gando hasta que, desde la cubierta, los argonautas divisaron la
isla de Ares, cercana a Colcos, en cuyo bosque deban encontrar
lo que buscaban, el vellocino de oro. Sin embargo, en las rocas
de la costa sobrevolaban las aves del lago Estinfalos, pjaros
monstruosos con alas y picos de bronce. Hrcules haba logrado
dispersarlas asustndolas con el sonido de un gigantesco casca-
bel regalo de Atenea y atacndolas con sus flechas. Aunque
pocas haban sobrevivido, las aves eran una amenaza formida-
ble y atacaron a los argonautas con sus plumas de bronce. No
os preocupis, marinos!, tranquiliz Atalanta, la arquera, a sus
compaeros. Cuando la bandada de pjaros se acerc a la nave,
Atalanta lanz catorce flechas y catorce pjaros cayeron del cielo.
El resto huy perseguido por Cetes y Calais.

Finalmente, el Argos arrib a Colcos. Una vez all, Jasn expu-


so al rey Aestes el motivo de su llegada. El rey no se neg a entre-
garle el vellocino de oro, pero le exigi a cambio: Jasn, valiente
argonauta! Si quieres obtener el vellocino de oro, impn antes el
yugo a estos dos toros, hazlos arar mis campos y siembra en ellos
los dientes del dragn. Los toros que el rey Aestes seal a Jasn
tenan pezuas de bronce y exhalaban fuego por las narices.

Medea, la hija del rey, era maga como Circe, su ta; en cuanto
vio a Jasn se enamor de l y decidi ayudarlo. En secreto, se le

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 37


acerc y le dijo: Jasn! Estar junto a ti para superar estas prue-
bas con una sola condicin: csate conmigo y llvame a tu rei-
no. Bella Medea!, respondi Jasn. Nos casaremos. Medea
le entreg un blsamo con el que Jasn deba untar todo su cuer-
po para hacerse invulnerable por un da al fuego y al hierro de
los poderosos toros. Gracias a este blsamo mgico, el conductor
de los argonautas logr que los toros arasen la tierra y ech so-
bre ella los dientes del dragn. Pero cada vez que un diente caa
en tierra, brotaba de ella un guerrero fuertemente armado. Me-
dea grit entonces: Escndete de ellos, Jasn, y lnzales piedras
desde tu escondite!. As lo hizo Jasn; los guerreros, incapaces
de descubrir de dnde provenan las piedras, se acusaron unos a
otros y terminaron atacndose entre s.

A su regreso a la ciudad, Jasn se present ante Aestes: Rey


Aestes!, le dijo. He superado la prueba que me habas impuesto.
Entrgame el vellocino de oro!. Pero Aestes no estaba dispuesto
a cumplir con su palabra y envi a sus hombres a prender fuego al
Argos. Entonces Jasn alent a sus compaeros: Remad con fuer-
za, marinos! Dirijmonos sin demora al bosque de Ares!. Medea se
embarc con ellos en el Argos llevando consigo a su hermano peque-
o. Ella gui a los argonautas hasta el lugar en que se esconda el ve-
llocino de oro. Al llegar, los exhort de la siguiente manera: No mi-
ris a los ojos al dragn que jams duerme! Su mirada tiene poderes
hipnticos!. Recogi entonces del bosque unas hierbas especiales y
volviendo a utilizar sus propios sortilegios logr hacer dormir al dra-
gn que custodiaba al vellocino. De este modo, Jasn se pudo apode-
rar del preciado trofeo e iniciar con l el regreso a su patria.

38 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Medea le entreg un blsamo con el que Jasn deba untar todo su cuerpo
para hacerse invulnerable por un da al fuego y al hierro de los poderosos toros.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 39


Apenas el rey Aestes descubri la huida de Jasn y Medea y el
robo del vellocino de oro, se lanz en persecucin del Argos. Me-
dea, para retrasarlo, sin sentir ningn remordimiento, dio muerte
a su hermano, que viajaba con ella, y ech al mar sus miembros.
El infeliz Aestes trat desesperadamente de recoger las partes
del cuerpo de su amado hijo y fue as como los fugitivos lograron
alejarse definitivamente.

Zeus, sin embargo, levant contra ellos una violenta tempes-


tad. La proa del navo que tena el don de la profeca revel a los
argonautas: Llevis con vosotros la pena del asesinato de un
muchacho inocente. Si deseis seguir viaje, haceros purificar por
Circe. El Argos puso entonces rumbo hacia la isla de la maga
Circe quien purific a Medea pero se neg a recibir a Jasn. El
navo volvi a zarpar y enfil hacia el mar de las sirenas. Orfeo
tom su lira y cant incansablemente nostlgicas melodas que
hablaban a los argonautas de su hogar, de su patria y de los se-
res queridos que all los esperaban. De ese modo, sembr en los
corazones de los marinos el deseo del retorno y logr evitar que
sintiesen la tentacin de escuchar el canto de las sirenas, esos p-
jaros malficos. El Argos continu su ruta atravesando sin dao
el estrecho de Caribdis y Escila, por donde tambin haba nave-
gado el valiente Ulises, hroe de Troya.

Ms tarde, sin embargo, una nueva tempestad cay sobre


Jasn y sus compaeros: Desembarquemos antes de que las
olas inmensas nos devoren!, aconsej el timonel. As lo hicie-
ron pero transcurrieron doce das y doce noches y el mar no se

40 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


apaciguaba. Jasn observaba preocupado aquella situacin has-
ta que tom una decisin: Carguemos al Argos sobre nuestras
espaldas y avancemos sobre las arenas del desierto hasta que los
dioses nos sean favorables!. Los argonautas obedecieron y se
lanzaron a caminar hasta que la tormenta se calm y volvieron a
botar la nave. Mientras tanto, las provisiones haban disminuido.
Al cabo de un da de navegacin, el viga avist la isla de Creta.
Orienta la nave hacia all!, grit Jasn.

Pocos minutos haban pasado cuando enormes rocas se pre-


cipitaron al mar cerca del Argos. El tumulto que produjeron des-
pert a Medea que dormitaba en la cubierta. El gigante Talos
custodia Creta y no permitir que desembarquemos!, advirti
la maga. Desde lejos el gigante impeda con aquellas enormes
rocas que los barcos se acercaran a Creta. Talos era un gigante
de bronce casi invulnerable; tena una sola vena que le llegaba
del cuello hasta el tobillo izquierdo y que estaba rematada en el
tobillo por un clavo que evitaba que el gigante perdiese toda su
sangre. Medea se irgui sobre la cubierta y lanz fuertes voces
hacia la isla: No podrs con los argonautas, Talos, necio gigan-
te! Vuelve tu cabeza y observa a tu alrededor! Ves cmo se te
acercan otros monstruos ms fuertes que t?. Incitado por las
engaosas visiones que le describa Medea, el gigante se enfu-
reci: iba y vena entre las rocas de la costa tratando de divisar a
los inexistentes enemigos; se agitaba cada vez ms movindose
como una bestia acorralada, hasta que Medea consigui lo que
buscaba: Talos se desgarr el tobillo en una roca, cay el clavo,
se derram su sangre y muri. Los argonautas pudieron desem-

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 41


barcar, reaprovisionar al Argos de agua y alimentos, pasar una
noche en la orilla y zarpar al da siguiente.

Por fin, consiguieron arribar a Yolcos. Jasn consagr el Argos


a Poseidn, dios del mar, en agradecimiento por el xito de su
viaje. Haba logrado traer consigo al vellocino de oro y, por lo tan-
to, era el momento en que deba reclamar al rey Pelas su legti-
mo derecho a ocupar el trono.

Jasn se present ante su to y le entreg el vellocino de oro.


Pelas no poda creer lo que tena ante sus ojos pero an as se
neg a cederle el trono. Las hazaas de Jasn no haban termina-
do y una vez ms decidi refugiarse en los poderes mgicos y en
la habilidad de Medea, su mujer.

Para favorecer a Jasn, Medea logr penetrar en el palacio de


Pelas asumiendo la imagen de una anciana hechicera. Las hi-
jas del rey, las Peladas, la recibieron en su alcoba: Oh, bellas
princesas!,les dijo la supuesta anciana. Habis observado de
qu manera se han deslizado sobre vuestro padre los implaca-
bles aos? Quiero confiaros un encantamiento para que logris
devolver al rey Pelas la juventud perdida. Les demostr enton-
ces, con sus poderes mgicos, que se poda rejuvenecer a un an-
ciano troceando su cuerpo e hirviendo los pedazos en un caldero.
La menor de las hijas de Pelas intent detener a sus hermanas:
Hermanas, esta anciana es una impostora! No creis en sus pa-
labras!. Pero las jvenes, con la sincera intencin de beneficiar
a su padre, lo cortaron en trozos como la maga haba indicado y

42 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Jasn se present ante su to y le entreg el vellocino de oro.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 43


lo arrojaron al caldero. En ese preciso momento, la anciana sali
de la alcoba de las Peladas.

Cuando los habitantes de Yolcos supieron de este horrible cri-


men, manifestaron su aborrecimiento por Jasn y Medea. Ambos
se vieron obligados a abandonar el pas y partieron hacia Corinto.
Acasto, el nico hijo varn de Pelas, sucedi a su padre en el trono
de Yolcos, por el que tantas peripecias haba vivido Jasn.

Jasn y Medea vivieron diez aos en Corinto y tuvieron dos hi-


jos. Pero Cren, el rey del lugar, conoca las hechiceras de Medea
y siempre intent expulsarla de su reino: Jasn, respetado hus-
ped de Corinto!, deca el rey. Todos en este pas conocemos tus
hazaas. Deshazte de Medea porque conseguir llevarte con ella
al reino de Hades!. Sin embargo, Jasn tema a Medea de cuyos
grandes poderes tanto se haba beneficiado. Finalmente, un da,
Cren le ofreci a Jasn casarse con su hija, la princesa Glauca.

Jasn se puso de acuerdo con el rey de Corinto, se atrevi a


abandonar a Medea y acept el compromiso con Glauca. Medea,
arrastrada por los celos, envi a Glauca como regalo de bodas
un manto nupcial de irresistible belleza. Oh, princesa Glauca!,
salud la sierva de Medea. Mi ama te enva este obsequio
de bodas. Cuando Glauca recibi de manos de la sirvienta de
Medea aquel manto, se lo puso de inmediato. En ese preciso
momento, el traje nupcial liber la magia contenida en l y le
infundi a Glauca un violento fuego en las venas convirtindola
en una antorcha llameante. El rey Cren, al verla, lanz un grito

44 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


desgarrador: Glauca, hija ma!. La expresin de los ojos de la
princesa y su bello rostro no se distinguan entre las llamas y su
sangre caa, como lgrimas de pino, confundida con el fuego. El
rey se abalanz sobre su hija con la intencin de salvarla pero
las llamas los consumieron totalmente a ambos y el palacio
entero ardi.

Tras perpetrar tan horrible asesinato, Medea dese producir a


Jasn un dao an mayor y mat a sus propios hijos. El pueblo de
Corinto, en venganza por la muerte de su rey, apedre a Medea
en el templo de la diosa Hera y la oblig a abandonar la ciudad.
La hechicera huy en un carro de serpientes aladas para evitar la
ira de la familia de Cren y del propio Jasn.

Desde el carro, Medea desafi a Jasn: Oh nios, hijos mos,


cmo habis muerto por la locura de vuestro padre!. Jasn re-
plic horrorizado: Pero no los destruy mi mano!. Medea, sin
embargo, se atrevi an a responder: No, los destruy tu ofensa
y tu boda.

Hay quienes afirman que Jasn, tras todas estas desventuras,


volvi a Yolcos y recobr su reino. Otros, en cambio, dicen que
Medea arroj sobre l una terrible profeca: Morirs a causa del
Argos, tu amada nave!. La profeca, segn estos relatos, se ha-
bra cumplido. Jasn, que habra llevado una vida errante luego
de la muerte de sus hijos, parece haber muerto una noche, mien-
tras dorma a la sombra del Argos, a causa de un tabln que se
desprendi del viejo barco y cay sobre l.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 45


En cuanto a Medea, una tradicin cuenta que habra huido
hacia Atenas casndose all con el rey Egeo. Por el contrario, cier-
tos autores aseguran que Medea fue transportada viva a los In-
fiernos para desposarse all con Aquiles, el hroe muerto en la
guerra de Troya.

46 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Perseo y la Medusa

crisio, rey de Argos, tuvo una hija a quien puso


por nombre Dnae. Como no tena ningn hijo
varn, el rey decidi preguntar al orculo qu
deba hacer para conseguirlo. El orculo le dijo: No tendrs hijos
varones pero tendrs en cambio un nieto que acabar con tu vida.
Para evitar este destino, Acrisio decidi encarcelar a su hija Dnae
en una celda subterrnea con puertas de bronce y custodiada por
perros salvajes.

Pero Zeus Olmpico, el padre de todos los dioses, se enamo-


r de Dnae y se burl de las precauciones de Acrisio logrando
entrar en la prisin. Zeus tom la forma de una lluvia de oro y
cubri de este modo a la joven dejndola encinta. Poco tiempo
despus, Dnae dio a luz a Perseo.

Acrisio, al ver nacer a su nieto, temi por su vida: Oh, fieles ser-
vidores! Encerrad a mi hija Dnae y al nio Perseo en un arca de
madera y arrojadla al mar!, orden. Acrisio esperaba que las aguas
acabaran con la vida del nio que estaba predestinado a asesinarlo.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 47


Zeus impidi que la pequea nave fuera devorada por las
aguas. El arca fue a la deriva hasta llegar a la isla de Serfea. All,
un pescador la descubri y la condujo a la playa. Cuando hall
en su interior a Dnae y al pequeo Perseo los llev a presencia
del rey Polidectes. El rey los acogi en su casa y tiempo despus
despos a Dnae y adopt al nio como hijo propio.

Sin embargo, al cumplir veinte aos, Perseo se destacaba por


su belleza y su bravura ganndose hasta tal punto el afecto del
pueblo que Polidectes sinti que su propia gloria se oscureca.

Oh, Perseo, hijo mo! clam Polidectes Heredars seguramen-


te este reino. Deberas por tanto aprovechar los aos de tu juventud
para llegar a l cubierto de gloria. Las palabras del rey halagaron
las ambiciones de Perseo que deseaba obtener triunfos y fama.

S que eres valiente, oh Perseo, insisti el rey decidido a


alejar de Serfea a su hijo adoptivo. Te encomiendo por lo tanto
conseguir un regalo especial para tu madre. Ve, hijo mo, y trae
para ella la cabeza de Medusa. La Medusa era una de las tres
Gorgonas, hijas de Forcis, dios del mar, la nica mortal de las tres
hermanas. Las Gorgonas, en vez de cabellos, tenan serpientes y
por su asqueroso aspecto convertan en piedra a todos los que
las contemplaban. Por esa razn, la misin que Polidectes haba
encomendado a Perseo era para el joven una muerte segura.

A pesar del peligro que significaba, Perseo acept sin titubeos


semejante tarea. Atenea, hija ma, llam Zeus acude con tu

48 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


El arca fue a la deriva hasta llegar a la isla de Serfea.
All, un pescador la descubri y la condujo a la playa.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 49


astucia en ayuda del arriesgado Perseo. La diosa aprest su vue-
lo para descender frente al valiente joven: Oh, Perseo, le acon-
sej interroga a las Grayas, hermanas de las Gorgonas. Ellas te
indicarn el camino para hallar a Medusa. Antes de partir a su
encuentro, invcame.

Las Grayas eran viejas de nacimiento; tenan entre las tres un


solo ojo y un solo diente, que compartan por turnos. Se negaron
a escuchar a Perseo hasta que el joven se apoder del diente y del
ojo; para recuperarlos, las Grayas le sealaron a Perseo el camino
que conduca a las Gorgonas. Antes de emprender el viaje, Perseo
record el consejo de Atenea y la invoc. La diosa de claros ojos
apareci ante l: Oh, Perseo! Has de llevar contigo este escudo
que he pulido; su superficie es brillante como un espejo. slo en
l clava tus ojos para observar a Medusa y cortar su cabeza; si
en cambio la miras de frente, quedars convertido en piedra de
inmediato.

Hermes, mensajero de los dioses, ofreci tambin sus obse-


quios a Perseo: Oh, valiente Perseo! Calza en tus pies mis san-
dalias aladas y carga mi morral para guardar en l la cabeza de
Medusa! Pero, sobre todo, no dejes de atar en tu cinto esta hoz de
bronce, dura como el diamante, que ha sido tallada por los mis-
mos dioses. Provisto de estas armas e impulsado por las san-
dalias aladas, Perseo se traslad al otro extremo del ocano, no
lejos del Pas de los Muertos, hasta la morada de Medusa, a la que
hall sumida en un profundo sueo.

50 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


El hroe fij sus ojos en el reflejo del escudo y all divis a las
tres Gorgonas, Medusa y sus hermanas, entre formas de hombres
y fieras salvajes erosionadas en la piedra por obra de la lluvia.
Sus largos cabellos eran serpientes palpitantes que se movan
como rizos agitados por el viento; sus cuerpos estaban cubiertos
de escamas de dragn y largos colmillos de jabal asomaban por
sus bocas entreabiertas; tenan, las tres, manos de bronce y alas
de oro. Perseo observ atentamente el reflejo de las Gorgonas en
el pulido escudo y pudo descubrir, en una de ellas, los restos de
una antigua belleza que la haba llevado a competir con la diosa
Atenea: era Medusa.

Perseo se cruz el morral, se ajust las sandalias a los tobillos


y alz la hoz de bronce dura como el diamante que haba recibido
de manos de Hermes. Atenea guiaba a Perseo cuando l, siguien-
do la imagen de Medusa que se reflejaba en el escudo como en
un espejo, la decapit y, sin mirarla, ocult la cabeza del mons-
truo en el morral. Un manantial de sangre brot del cuello des-
cabezado de la Gorgona y un inmenso caballo dotado de amplias
alas ascendi hacia el cielo: era Pegaso2. Despertaron entonces
las otras Gorgonas.

Esteno, la menor, posea una fuerza extraordinaria; al ver


muerta a su hermana Medusa, extendi sus manos de bronce
para atrapar a Perseo y no logr alcanzarlo porque l ya alzaba el

2. Pegaso es hijo de Medusa y Poseidn. Se dice que Poseidn se enamor de Medusa por
su belleza. Atenea la castig convirtindola en Gorgona sin permitir que fuera inmortal
como sus hermanas. Pegaso, en griego, significa manantial.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 51


veloz vuelo. Euriale, la mayor de las tres, intent elevarse e ir tras
l, pero el peso de sus alas de oro la dej atada a las rocas.

Perseo vol de regreso a la isla de Serfea dispuesto a entregar


al rey Polidectes la cabeza de Medusa. Su vuelo dur largos das y
lo llev a aproximarse a las costas de Etiopa.

Cefeo y su mujer Casiopea reinaban por entonces en Etiopa. Se


dice que Cefeo haba sido uno de los argonautas que acompaaron
a Jasn en la bsqueda del vellocino de oro. Cefeo y Casiopea eran
padres de una joven llamada Andrmeda, la ms bella de las
mortales. La reina estaba tan orgullosa de su belleza que se volvi
arrogante. Ah, Nereidas, ninfas del mar! clamaba Casiopea.
Os lamentaris al miraros en el espejo de las aguas por no ser
tan bellas como Andrmeda, mi hija, y como yo misma!

Las Nereidas se enfurecieron con la reina Casiopea: Oh,


Poseidn, rey de los mares! rogaron a su padre. No permitas
que una mortal se burle de tus hijas!

Nereidas, hijas mas!, respondi Poseidn. Casiopea ser


castigada por no agradecer a los dioses que la han bendecido con
tan gran belleza.

Poseidn envi un diluvio sobre las tierras de Etiopa y un


monstruo marino llamado Cetus asol sus playas. Cefeo y Casio-
pea temieron que las aguas del diluvio y la maldad del monstruo
destruyeran a su pueblo y consultaron al orculo.

52 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Atenea guiaba a Perseo cuando l, siguiendo la imagen de Medusa
que se reflejaba en el escudo como en un espejo, la decapit.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 53


Oh, rey justo de las tierras etopes! indic el orculo. Las
aguas cesarn y el monstruo retornar a las profundidades del
mar si puede llevar consigo a tu hija Andrmeda.

Oh, amados y nobles padres mos! sollozaba Andrmeda.


No dudis en entregarle mi vida a Cetus si es que de ese modo
salvis al pueblo de Etiopa. Los reyes, viendo que esa era la ni-
ca forma de proteger su reino, sumidos en el dolor, decidieron en-
cadenar a la hermosa Andrmeda a unas rocas de la costa para
que Cetus la tomara de all y la llevara consigo.

Pero un joven hroe atravesaba en ese momento los cielos del


pas de los etopes. Era Perseo que regresaba de cortar la cabeza
de Medusa. Desde lo alto escuch los lamentos de Andrmeda,
la vio encadenada a las rocas y observ el desplazamiento del
monstruo marino que se acercaba a ella. Se lanz hacia abajo en
picada. Oh, bella princesa encadenada, cesa tus lamentos y cie-
rra los ojos!, exclam con fuerte voz e insisti en ordenarle: No
lo dudes, cierra tus ojos!

Perseo cerr l mismo sus ojos al tiempo que descenda un


poco ms para aproximarse a la superficie de las aguas del mar.
Extrajo entonces de su morral la cabeza de Medusa y se la mostr
al monstruo. La bestia se alzaba en ese momento para devorar a
Andrmeda. A la vista de Medusa, qued al instante convertido
en piedra. El hroe introdujo de nuevo la cabeza en el morral te-
niendo cuidado de que Andrmeda no la mirara. Descendi an
ms en su vuelo y atraves con su dura hoz una y otra vez aquel

54 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


bloque de piedra. Una sangre espesa manaba de las heridas del
monstruo y tea la piedra enrojecindola hasta convertirla en
un gigantesco bloque de coral que se sumergi sin remedio en
las claras aguas del Mediterrneo.

Despus, se acerc Perseo a la princesa para liberarla de sus


cadenas. Ella revel quin era y los motivos de su sufrimiento e
interrog de este modo a Perseo: Quin eres t, joven hroe?
Dime cul es tu nombre ya que con tal valenta me has salvado
de caer en las garras de Cetus, el monstruo marino!. Perseo dijo
su nombre mientras clavaba sus ojos en los ojos de Andrmeda
que, a su vez, lo mir. Al cruzar sus miradas, sintieron ambos que
el amor encenda sus corazones.

Cefeo y Casiopea, en el colmo de su alegra, abrazaron a Perseo


como su salvador. Perseo, valiente como un dios!, salud el rey
Cefeo. Has salvado nuestro reino y recuperado a nuestra hija.
Cmo podremos recompensar tu herosmo?. Oh, noble rey!,
respondi Perseo. Permteme desposar a tu hija, la bella An-
drmeda, por quien mi corazn siente el amor ms profundo.

Al da siguiente se celebraron las bodas. Mientras se realizaba


el banquete, lleg al palacio Fineo, hermano de Casiopea, a quien
Andrmeda haba sido prometida en matrimonio. El cobarde
Fineo no haba hecho nada por salvar a la princesa de las garras
del monstruo marino, pero ahora que la vea libre vena a reclamar
el cumplimiento del compromiso. Fineo entr rodeado por sus
amigos, se dirigi hacia Perseo y lo ret: Escucha, extranjero!, le

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 55


Se acerc Perseo a la princesa para liberarla de sus cadenas.

56 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


dijo. Has salvado a mi prometida Andrmeda de la fuerza de Cetus.
Si quieres ahora hacerla tu esposa, debers volver a demostrar tu
valenta ante m y mis compaeros!. Perseo no dud en enfrentar
sin temor a Fineo y sus compaeros. Empu su brillante hoz y
luch con ellos. Sin embargo, pronto comprendi que estaba a punto
de ser derrotado por la superioridad numrica de los enemigos. Fue
entonces cuando record que posea un arma invencible. Tom la
hoz con la mano izquierda para detener los ataques al tiempo que
elevaba su brazo derecho y, sin mirar, extraa la cabeza de Medusa del
morral que siempre llevaba a su espalda. Alz el trofeo manteniendo
los ojos fijos en la punta de sus propias sandalias y puso aquella
horrible visin ante sus atacantes. Fineo y sus secuaces quedaron
irremediablemente transformados en fra roca.

Pero Casiopea, olvidando que Perseo era el salvador de su hija,


sinti grandes deseos de vengar a su hermano e intent conspi-
rar contra la vida del joven. Zeus mismo protegi esta vez a su
hijo de tan injusta traicin salvndolo de la muerte. El padre de
los dioses lanz su aliento e hizo que el soplo elevara al cielo la
imagen de la reina Casiopea.

Al verla all, Poseidn record la arrogancia de la reina y la co-


loc sentada en su trono de tal modo que, en algunas estaciones
del ao, se la puede contemplar cabeza abajo en los cielos, con un
aspecto ridculo, como castigo por haber osado considerarse ms
bella que las Nereidas3.

3. La constelacin de Casiopea.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 57


Perseo decidi retornar a la isla Serfea acompaado por su
esposa Andrmeda. Al llegar a las playas de la isla que consideraba
su patria, sus amigos se acercaron a l en secreto: Valiente Perseo,
amigo nuestro!, le informaron. En tu ausencia, la fama de tus
hazaas lleg a odos de Polidectes, tu padre adoptivo, el rey. Su
odio hacia ti lo ha hecho comportarse como un cruel tirano. Oh,
amigos fieles!, los interrog Perseo. Qu ha sido entonces de
Dnae, mi madre?. Los amigos de Perseo le revelaron la verdad:
Tu madre, oh Perseo, ha debido esconderse en uno de los templos;
de ese modo, evita que Polidectes vengue en ella su odio.

Perseo comprendi una vez ms que debera recurrir al arma


que l mismo haba obtenido con ayuda de Atenea. Se dirigi deci-
didamente al palacio a pesar de los consejos de sus amigos, que in-
tentaban protegerlo de Polidectes. Ingres all y sin dudarlo puso
la cabeza de Medusa delante del rey y de sus amigos. Todos los que
la vieron quedaron de inmediato convertidos en piedra.

Dnae corri hacia su amado hijo y lo abraz llorando. Ella y


Andrmeda permanecieron junto a Perseo cuando el pueblo ente-
ro de Serfea se aproxim al palacio, feliz por la muerte del tirano,
para agradecer a su salvador. Oh, Perseo!, habl uno de los ms
ancianos de los pobladores de Serfea. S t nuestro rey ya que el
mismo Polidectes te haba proclamado su hijo adoptivo!

Al reencontrarse con su madre despus de haber sido capaz de


realizar tan formidables hazaas, Perseo decidi que ya era tiempo
de retornar a Argos, su verdadera patria, y no acept ser coronado

58 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


rey. Oh, pueblo de Serfea!, exclam Perseo. Vive entre vosotros
un hombre sabio y bondadoso que podr guiar vuestro destino.
Perseo propuso como rey al pescador que lo haba salvado de la
muerte al rescatar de las aguas del mar el arca en la que haba sido
encerrado junto a Dnae.

Antes de partir, Perseo invoc a su protectora, la diosa Atenea


y a Hermes, dispuesto a devolver a sus dueos el brillante escudo,
las sandalias aladas, el morral y la dura hoz.

Perseo senta en su corazn un gran agradecimiento hacia los


dioses que lo haban guiado en tan tremenda empresa. Antes
de poner el morral en manos de Hermes, sac de l la cabeza de
Medusa: Oh, Atenea, mi protectora!, exclam Perseo tendiendo
hacia la diosa el trofeo mientras alzaba su vista a los cielos. Aqu
tienes la cabeza de Medusa, te pertenece, pues fue ella quien en
su juventud os comparar con la tuya su mortal belleza!. La diosa
extendi su fuerte brazo, tom la cabeza y la puso en su escudo
donde an permanece.

Perseo, Andrmeda y Dnae pusieron rumbo a Argos, de don-


de madre e hijo haban partido contra su voluntad ms de veinte
aos antes. En Argos, el rey Acrisio, padre de Dnae y abuelo de
Perseo, haba sido despojado de su trono por Preto, su hermano.

En cuanto arrib a su patria, Perseo supo lo ocurrido y dijo


a Dnae, su madre: Oh, madre! Enfrentar a Preto, el usurpa-
dor, y lograr vencerlo. Si lo hago, recuperar la confianza de mi

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 59


abuelo que tanto me teme. Nadie en Argos esperaba el regreso
del nieto del rey. Por eso, el ataque de Perseo tom a Preto por
sorpresa y el joven hroe pudo derrotarlo. Acrisio, conocedor
desde tiempo atrs de las hazaas de su nieto, olvid por un
momento las profecas del orculo y sali a recibirlo decidido a
reconciliarse con l: Oh, Perseo, vencedor de Medusa, le dijo.
Abraza a tu abuelo de quien los dioses te han mantenido ale-
jado tanto tiempo.

Perseo, conmovido por el reencuentro, abraz a Acrisio y le jur


solemnemente que, as como haba logrado realizar grandes ha-
zaas, podra vencer el vaticinio del orculo: Oh, rey Acrisio, los
dioses inmortales te concedern una vejez feliz, dijo Perseo a su
abuelo. Permanecer a tu lado; puedes confiar en que mi fuerte
brazo te librar de todo infortunio.

El rey Acrisio decidi celebrar el triunfo sobre su hermano Preto


y el retorno de su hija y de su nieto. Para hacerlo, orden que se
sirvieran suculentos banquetes y que ese mismo da se celebra-
ran en Argos grandes juegos. Perseo tom parte en los juegos pues
todo el pueblo deseaba conocerlo.

Durante una de las competencias, Perseo lanz con fuerza el


disco pero un viento repentino lo desvi de su recorrido. El disco
fue a dar involuntariamente en el pecho del rey Acrisio, su abuelo,
que presenciaba los juegos. Acrisio muri en el acto y se cumpli
de ese modo el vaticinio que el rey haba recibido del orculo haca
muchos aos.

60 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Se cumpli de ese modo el vaticinio que Acrisio haba recibido del orculo haca aos.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 61


Al morir su abuelo, Perseo deba tomar posesin del reino de
Argos. Sin embargo, luego de haber enterrado a Acrisio con los ho-
nores de un rey, Perseo habl as a su madre Dnae y a su esposa
Andrmeda: Oh, madre amada! Oh, esposa! He podido atrave-
sar los cielos hasta llegar casi al reino de los muertos. Me he atrevi-
do a enfrentar a Medusa y a decapitarla. Pero no he podido evitar
dar muerte a mi abuelo! Como un pobre mortal, no he logrado
detener a mi propia mano que ha cumplido con lo que los dioses
haban previsto para m!

Dnae y Andrmeda trataron en vano de consolar el corazn


del hroe. Pero Perseo se senta avergonzado de reclamar la heren-
cia del hombre a quien l mismo haba asesinado y de ocupar el
trono de Argos. Megapantes, su primo, rey de Tirinto, le propuso
entonces un trueque. Perseo acept: Megapantes rein en Argos
y Perseo en Tirinto donde muchos aos despus fund la gloriosa
Mecenas junto a su esposa Andrmeda.

Perseo y Andrmeda permanecieron uno junto a otro y tuvieron


seis hijos: Perses, Alceo, Mstor, Helo, Electrin y Estnelo y una hija,
Gorgfene. Atenea, conmovida por la hermosa historia de amor en-
tre Perseo y Andrmeda coloc sus imgenes unidas en el cielo. Cer-
ca de ellas, observando atentamente, se puede descubrir a Casiopea
y a Cefeo, al Pegaso, el caballo alado, y a Cetus, el monstruo marino.

Cuando se descubre en el cielo la imagen de Perseo, se puede


ver una curiosa estrella que brilla y se oscurece alternativamente:
es Algol, el demonio, que representa la terrible cabeza de Medusa.

62 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 63
TESEO Y EL MINOTAURO

geo, rey de Atenas, recibi un mensaje del orcu-


lo de Delfos: No contraigas matrimonio con una
extranjera pues semejante unin traera grandes
desgracias a Atenas y al pueblo ateniense. A pesar de estas profe-
cas, el joven Egeo se enamor de Etra, la hija menor del rey de Tre-
cn, y se uni a ella sin pensar en las consecuencias. Por las noches,
sin embargo, las amenazantes predicciones del orculo lo hacan
padecer grandes temores respecto al destino de su pueblo.

Egeo y Etra concibieron un hijo a quien llamaron Teseo. El rey


de Atenas, agobiado por sus padecimientos, decidi regresar a su
patria y hacer que el nio permaneciera en Trecn con su madre
y su abuelo. Llev entonces a su esposa a las afueras de Trecn,
se detuvo junto a una inmensa roca y le habl as: Etra, espo-
sa ma! Bajo esta roca ocultar mis sandalias y mi espada. Trae
a Teseo a este lugar cuando haya crecido en altura y sabidura
y ordnale que las desentierre. Si llega a Atenas vistiendo estas
prendas, sabr que es mi hijo y lo har heredero de mi reino, al
que ahora debo regresar.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 65


Teseo se cri en el palacio de su abuelo materno sin conocer el
nombre de su padre y se dice que, desde muy pequeo, recibi la
especial proteccin de Poseidn, dios del mundo de los mares. Se
destac como un nio fuerte y valiente. Su abuelo, el rey de Tre-
cn, le ense a conocer las estrellas, a lanzar la jabalina y a em-
puar la espada. Un da, cuando Teseo tena siete aos, Hrcules
lleg de visita al palacio; para comer ms cmodamente, se quit
la piel del len de Nemea con la que siempre se cubra desde
que haba logrado derrotar a la fiera en una terrible lucha cuerpo
a cuerpo y la dej sobre uno de los bancos del jardn. Algunos
invitados que llegaban tarde a la mesa no osaban entrar creyen-
do que el animal estaba vivo pues aquel despojo pareca dotado
de movimiento. Algunos nios vieron la figura de la bestia re-
costada sobre el banco y huyeron despavoridos gritando: Un
len, un len!. Pero Teseo no tuvo miedo: arrebat un hacha a
un criado y se abalanz sobre la fiera dispuesto a vencerla. Hr-
cules detuvo su brazo, pero le agrad la valenta del muchacho y
lo anim para que siguiera sus pasos: Nio Teseo! Tu nombre
ser siempre recordado entre los nombres de los hroes.

Cuando Teseo cumpli diecisis aos ofreci como era tradi-


cin su cabellera al dios Apolo, pero solamente lo hizo en parte,
pues entreg nicamente el pelo de la parte delantera de su
cabeza. Etra, su madre, lo llev luego hasta el lugar que Egeo
haba elegido como escondite y mostrndole la inmensa roca le
dijo: Teseo, hijo mo! Debajo de esa roca encontrars las san-
dalias y la espada de tu padre que no es otro que Egeo, el rey de
Atenas. Recupera esas prendas y presntate con ellas en Ate-

66 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


nas donde Egeo te reconocer como su hijo. Ante el estupor
de Etra, Teseo corri la pesada piedra. Sin esperar un minuto, se
calz las sandalias y se ci la espada de su padre, al tiempo que
interrogaba: Dnde est Atenas?. Para llegar a Atenas, Teseo
poda seguir dos caminos: el martimo, fcil y seguro, porque
las naves de Trecn unan constantemente ambas ciudades,
o el terrestre, muy peligroso por la cantidad de bandidos que in-
festaban su recorrido y que eran el terror de los viajeros. Teseo,
para probarse a s mismo, escogi este ltimo e inici su viaje
para ser reconocido como hijo del rey. En ningn momento el
joven sinti temor por los peligros que podran presentarse a
lo largo del viaje. Al contrario, deseaba imitar las hazaas de su
admirado Hrcules.

El primero en experimentar la valenta de Teseo fue Perife-


tes, un poderoso salteador de caminos. El bandido era cojo pero
manejaba con gran habilidad una enorme maza de bronce con
la que aplastaba a los viajeros para robarles todo lo que trans-
portaban. Forastero!, grit Perifetes a Teseo aparecindose
de pronto ante el joven en medio de la soledad del camino. En-
trgame tu morral!. La voz del bandido era fuerte y ronca y su
mirada, feroz. Todos los viajeros se sentan aterrorizados en su
presencia. Teseo, en cambio, reaccion con tal rapidez que en
un segundo haba logrado arrancarle la pesada maza de bron-
ce de su mano derecha y, sorprendiendo al bandido, le asest
un golpe que lo dej all, tendido e inmvil. Teseo continu la
marcha llevando consigo la maza que guard como trofeo de
su primera victoria.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 67


Al pasar por Corinto, Teseo se top con el cruel bandido Sinis, a
quien llamaban el doblador de pinos. Para matar a los infelices
que caan en sus manos, Sinis encorvaba dos pinos hasta juntar
sus ramas y ataba a ellos los brazos de sus vctimas: al recobrar
los rboles su posicin normal, el pobre prisionero quedaba par-
tido en dos. Teseo se someti a tan terrible tortura pero sali ileso
y le aplic a Sinis el mismo suplicio.

En la costa del mar de Salamina, apostado entre las rocas,


Teseo encontr a Escirn. Este malvado obligaba a los viajeros
a lavarle los pies en las aguas del mar. Cuando los desgraciados
llegaban al mismo borde del precipicio, deban agacharse para
complacerlo; en ese momento, Escirn les pegaba un soberano
puntapi que los arrojaba a las olas y gritaba: Vete, viajero, a
alimentar a las hambrientas tortugas!. Cerca de la costa, verda-
deramente, habitaba un grupo de tortugas de gran tamao. Te-
seo logr hacer un rpido movimiento y fue Escirn el que cay
a las aguas. Se dice que una vez devorado por las tortugas, sus
huesos se transformaron en los arrecifes y escollos que se hallan
todava en aquel lugar.

Poco antes de llegar a Atenas, Teseo se cruz con Procusto, pa-


dre de Sinis, el doblador de pinos, que arda en deseos de vengar
a su hijo. Cuando descubri que Teseo se aproximaba a su mora-
da, Procusto sali a su encuentro: Detente, forastero!,le dijo.
No rechaces la hospitalidad de este humilde anciano. Descansa
esta noche en mi casa!. Procusto utilizaba un extrao mtodo
para asesinar a los viajeros: cuando alguien aceptaba su hospi-

68 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Sinis encorvaba dos pinos hasta juntar sus ramas y ataba a ellos los brazos de sus vctimas.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 69


talidad, el bandido le ofreca un lecho; si la talla del husped era
mayor que el lecho, el malvado cortaba todo lo que sobraba; si la
talla era ms pequea, estiraba sus miembros mediante pesas y
poleas para acomodar al viajero a las medidas de la cama. Se dice
que nunca coincidi el lecho con la estatura del viajero. Procusto
intent atrapar a Teseo pero el hroe lo venci.

Entre tanto, las hazaas de Teseo haban llegado a odos de


los atenienses que crean que el joven era un sucesor de Hrcu-
les en el mundo de los hroes. Nadie pensaba, sin embargo, que
Teseo fuese el hijo del rey y el heredero del trono. Un da, cuando
vieron entrar por la puerta de la ciudad a un muchacho que ves-
ta larga tnica blanca y portaba una hermosa cabellera rizada,
algunos atenienses se burlaron de l: Vaya, vaya, mirad al fo-
rastero!, se gritaban unos a otros. Observad sus largos rizos!,
comentaban entre risas burlonas. Teseo no respondi pero vio
cerca de all un carro muy pesado tirado a duras penas por dos
bueyes. Lleg hasta l, desat a los animales y tomando el carro
con ambas manos lo lanz con fuerza: A ver, valientes atenien-
ses! Mostradme cmo detenis al carro!. Nadie pudo detenerlo
y el carro lleg a gran distancia de all. Todos enmudecieron y
Teseo sigui su camino hacia el palacio.

Durante los aos transcurridos desde el nacimiento de Teseo,


el rey Egeo haba vuelto a contraer matrimonio. Su nueva espo-
sa era Medea, una terrible maga que antes haba sido esposa de
Jasn, el conductor de la expedicin de los argonautas. Medea
haba convencido al rey de que se casase con ella prometiendo

70 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


darle un heredero a pesar de que ya era casi un anciano. Egeo
pens que las hechiceras de la maga ayudaran a cumplir su de-
seo y acept la boda depositando en Medea toda su confianza.

Teseo desconoca el nuevo matrimonio de su padre y, al en-


terarse, decidi esperar un poco antes de darse a conocer. Pero
Medea adivin que aquel joven poda ser un peligro para su am-
bicin de que un hijo suyo fuese el heredero del trono de Atenas.
As que traz un plan. El joven haba acudido al palacio de incg-
nito. Medea, entonces, susurr al odo del rey Egeo: Quin es
ese extranjero de quien los atenienses relatan tantas aventuras?
Oh, rey, temo que llegue enviado por alguno de tus enemigos
para quitarte el trono!. De este modo, Medea fue derramando
desconfianza hacia Teseo en el corazn de su padre que an no lo
haba reconocido. El rey, incitado por su esposa, estaba dispues-
to deshacerse del muchacho: Joven forastero!, dijo a Teseo.
Han llegado hasta m las noticias de tus hazaas. Podrs fa-
vorecer con tu fuerza a los atenienses derrotando al toro salvaje
que expulsa fuego por las narices y ha causado muchas muertes
en estas tierras?. Teseo acept el desafo. El feroz animal haba
sido dominado por el mismo Hrcules aos antes. Teseo le sali
al encuentro en la llanura de Maratn, lo captur vivo y se pase
con l arrastrndolo por los cuernos ante la mirada atnita del
pueblo de Atenas.

Para celebrar su victoria contra la peligrosa bestia, Teseo fue


invitado a un banquete en el palacio. Medea, sin embargo, per-
sista en su intencin de asesinarlo. Egeo, esposo mo!,dijo al

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 71


rey. Ofrece al forastero esta copa de vino!. La hechicera haba
echado veneno en aquella copa pero la casualidad salv la vida
de Teseo. Precisamente en el momento en que l rey extenda su
mano para ofrecerle el vino, Teseo sacaba la espada que le ha-
ba dado su madre con la intencin de cortar con ella un trozo
del cordero que se hallaba sobre la mesa, en una gran fuente de
plata, justamente delante de Egeo. Entonces el rey reconoci la
espada, volvi sus ojos hacia los pies del viajero y comprendi
inmediatamente todo lo que ocurra. Teseo, hijo mo, no bebas
ese vino! grit Egeo al tiempo que alejaba la copa de los labios
de su hijo. Habiendo fracasado en su empresa, Medea debi huir
de Atenas expulsada por Egeo. Todo el pueblo reconoci a Teseo
como legtimo heredero del rey.

La llegada de un heredero fortific los nimos de los atenien-


ses, que padecan desde haca aos una cruel tortura. La ciudad
de Atenas era poco dada a las guerras y ms bien sobresala por
sus xitos en el arte y el deporte. Aos antes de la llegada de Te-
seo, como ocurra habitualmente, se haban celebrado grandes
juegos deportivos en Atenas y en ellos haban participado atle-
tas de diversas ciudades. En esa ocasin, Androgeo, hijo de Mi-
nos, rey de Creta, result triunfador. Los atenienses, celosos de
la fuerza y la habilidad de Androgeo, lo desafiaron a enfrentar al
toro que aos despus caera vencido ante Teseo. Pero la bestia
dio muerte al prncipe.

Minos, al conocer la trgica noticia, jur vengarse reuniendo a


su ejrcito para enfrentar a Atenas. Los atenienses, que carecan

72 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


de recursos para vencer en una guerra, decidieron consultar al
orculo: Si queris evitar la guerra, sentenci el orculo, nego-
ciad y aceptad las condiciones que proponga el rey de Creta.

El rey cretense recibi entonces a los enviados de Egeo. Ha-


bis asesinado cruelmente a mi hijo, les dijo. Las condiciones
para la paz son las siguientes: Atenas enviar cada nueve aos
siete jvenes y siete doncellas a Creta, para que paguen con su
vida la vida de mi hijo. Los atenienses servirn de alimento al
Minotauro.

El Minotauro era un ser monstruoso. Se cuenta que, en una


ocasin, Pasifae, esposa del rey Minos, desafi la ira de Poseidn.
El dios, como castigo, la conden a dar a luz al Minotauro, una
bestia con cuerpo de hombre y cabeza de toro, que emita por su
boca extraos sonidos no articulados, mezcla de bufido y ronqui-
do, en los que pareca percibirse un soplo de tristeza.

A cada luna nueva, era imprescindible alimentar al Minotau-


ro con carne humana. Para esconder al monstruo, Minos haba
mandado a Ddalo, el famoso arquitecto, construir un laberinto.

Minos ofreci a los atenienses una nica concesin: Si un


joven ateniense logra vencer al monstruo, Atenas quedar libre
de esta carga. Los enviados se vieron obligados a aceptar aquel
atroz tributo.

Dos veces haban pagado ya los atenienses el terrible precio

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 73


Entonces el rey reconoci la espada, volvi sus ojos hacia los pies del viajero y grit:

74 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


-Teseo, hijo mo, no bebas ese vino!

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 75


pues dos veces siete doncellas y siete jvenes haban navegado
hacia su fatal destino. Esta vez, sin embargo, Teseo se hallaba en
Atenas cuando lleg el da en que se deba sortear el nombre de
las vctimas. El heredero del rey dijo: Poned mi nombre en pri-
mer lugar!. Al da siguiente, Teseo y sus compaeros se embar-
caron rumbo a Creta. El rey despidi a su hijo entre lgrimas y so-
llozos: Teseo, hijo bien amado, dijo que los dioses te protejan!
La nave que te conduce lleva velas negras. Cuando regreses ven-
cedor del Minotauro, cmbialas por velas blancas. De ese modo,
a la distancia, conocer la noticia de tu victoria. Teseo prometi
a su padre que cambiara las velas como seal de su triunfo y la
nave zarp. El temido Minotauro, recluido en el laberinto, espe-
raba su alimento.

Desde que Teseo parti, su padre suba cada da hasta el pun-


to ms alto de la ciudad de Atenas para ver si divisaba las velas
blancas del barco que lo traera de regreso.

El rey Minos recibi a los atenienses ataviado con bellas ves-


tiduras; deseaba conocer al joven Teseo, de cuya valenta haba
odo hablar. Al recibirlo exclam: Me han dicho, Teseo, que el dios
Poseidn te favorece. Si es cierto, pdele que te ayude a recuperar
mi anillo. Diciendo estas palabras, Minos arroj su anillo al mar.
Como el rey pona en duda la proteccin de Poseidn, Teseo esta-
ba dispuesto a realizar cualquier prueba. Sin embargo, l tambin
desafi a Minos: Demuestra t primero que el mismo Zeus, padre
de todos los dioses, te tiene bajo su proteccin. Zeus, que verda-
deramente era protector de Minos, no se hizo esperar: desde los

76 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


-Teseo, hijo bien amado, que los dioses te protejan!
La nave que te conduce lleva velas negras. Cuando regreses vencedor
del Minotauro, cmbialas por velas blancas.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 77


cielos, arroj rayos y truenos que iluminaron el mar y levantaron
olas gigantescas sacudiendo sin cesar la nave ateniense.

Teseo se arroj entonces al mar. Poseidn lo recibi con ale-


gra. Estaba sentado en un carro de oro tirado por grandes pe-
ces. Bast una seal suya para que un veloz delfn recuperara el
anillo y lo pusiera en manos del muchacho. Segundos despus,
Teseo emergi de las aguas con aspecto triunfante pues llevaba
el anillo en una de sus manos y, sobre su cabeza, una magnfica
corona, regalo de Poseidn.

En Creta, los jvenes atenienses fueron alojados en una pri-


sin a la espera del momento en que el primero de ellos ingre-
sara al laberinto. En un momento de la primera noche, la joven
Ariadna, hija del rey de Creta, una bella muchacha de cabellos
rojizos, burl a los carceleros y logr acercarse a Teseo. La belleza
del hroe, saliendo deslumbrante del mar, haba despertado un
amor incontenible en el corazn de Ariadna. Valiente Teseo, le
dijo toma este ovillo de hilo dorado y, cuando entres al laberin-
to, ata el extremo del hilo a la entrada y ve deshaciendo el ovillo
poco a poco. As tendrs un gua que te permitir encontrar la
salida. El laberinto era una construccin sombra y tenebrosa
de entrecruzados pasillos e intrincadas galeras; en l, se bifur-
caban de tal modo los caminos que resultaba imposible encon-
trar la salida. Al separarse de Teseo, Ariadna le pregunt, con voz
conmovida: Al salvar tu vida, pongo en peligro mi propia vida;
si mi padre sabe que te he ayudado, su enojo ser inmenso. Me
salvars t a m?. Y Teseo se lo prometi.

78 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


- Cuando entres al laberinto, ata el extremo del hilo
a la entrada y ve deshaciendo el ovillo poco a poco.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 79


Al llegar la maana, Teseo pidi ser l el primero en ingresar
al laberinto. Una vez all, at una de las puntas del ovillo a una
piedra y comenz a adentrarse lentamente por los pasillos y las
galeras; fue soltando el hilo a travs de su recorrido sin dejar de
apretar el ovillo que se iba empequeeciendo en una de sus ma-
nos. Con la otra, sostena la espada de su padre. A cada paso au-
mentaba la oscuridad. El silencio era total hasta que, de pronto,
comenz a escuchar a lo lejos unos fuertes resoplidos. El ruido
era cada vez mayor. Por un momento Teseo sinti deseos de es-
capar. Pero se sobrepuso al miedo e ingres a una gran sala. All
estaba el Minotauro.

El silencio era total hasta que, de pronto,


Teseo comenz a escuchar a lo lejos unos fuertes resoplidos.
All estaba el Minotauro.

80 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


El monstruo era terrible y aterrador como Teseo jams hubie-
ra imaginado. Sus mugidos llenos de ira eran ensordecedores.
Con un espantoso bramido, la bestia arremeti contra el joven
intentando clavarle sus cuernos y empujndolo con fuerza so-
brehumana. Teseo resisti sus embates. Cuando logr separarse
a una corta distancia, tom fuerzas, se lanz sobre l con la espa-
da en alto y le atraves el corazn. El Minotauro se desplom en
el suelo. Teseo lo haba vencido.

Largos minutos tard Teseo hasta que logr reponerse. Enton-


ces tom el ovillo y sigui el hilo dorado hasta encontrar la salida
del laberinto. No slo haba conseguido salvar su vida y la de sus
compaeros sino que haba salvado a Atenas del horrible tributo.
Al enterarse de la muerte del Minotauro, el rey Minos se encole-
riz. Por eso, los atenienses debieron apresurar su huida. Antes
de zarpar, Teseo introdujo en secreto a Ariadna en el barco, para
cumplir su promesa. Con ella se embarc tambin Fedra, la hija
menor del rey, que no quera separarse de su hermana.

Una terrible tormenta azot la nave de los atenienses en la


mitad del camino y los oblig refugiarse en la isla de Naxos.
Cuando los vientos se calmaron, a la hora de partir, Ariadna no
apareca. Ariadna, hermana!,llamaba la joven Fedra. Dnde
ests, Ariadna?, interrogaba en vano Teseo. La buscaron incan-
sablemente pero la princesa nunca apareci. La nave continu su
camino hacia Atenas.

Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 81


Se dice que Dionisio, dios del vino y la diversin, hall por azar
a Ariadna llorando afligida por el abandono de su amado Teseo.
La hermosa princesa de Creta recorra con sus ojos ansiosos las
rocas y las blancas arenas de la costa. Dionisio acudi a su en-
cuentro conduciendo un carro deslumbrante tirado por fantsti-
cas panteras aladas. Fascinado por la belleza de Ariadna, la invit
a subir al carro, la tom por esposa y la llev con l al Olimpo, la
morada de los dioses.

Teseo, por su parte, qued apesadumbrado por la prdida de


Ariadna. Al acercarse a las costas de Atenas, no record la pro-
mesa que haba hecho a su padre en el momento de la partida.
El barco se acercaba a la patria con sus negras velas desplegadas,
en lugar de navegar con las blancas que iban a ser la seal de
la victoria de Teseo sobre el Minotauro. Desde lo alto de la ciu-
dad, Egeo vio aproximarse el barco de su hijo con el luto en sus
mstiles. Su corazn se estremeci de dolor al pensar que Teseo
haba muerto en Creta. Sin poder soportar la pena, Egeo se arroj
al mar, a ese mar que baa las costas de Grecia y que, desde en-
tonces, lleva su nombre.

Cuando Teseo desembarc, supo la noticia de la muerte de su


padre. En medio de su gran tristeza, el joven fue recibido en Ate-
nas como un hroe y los atenienses lo proclamaron rey. Su rei-
nado estuvo plagado de luchas y tragedias como lo haba estado
toda la vida de Teseo desde su nacimiento, marcado a la vez con
el signo de la gloria y con la sombra de la desgracia.

82 Hroes y viajeros de la Antigua Grecia


Hroes y viajeros de la Antigua Grecia 83
Hroes y viajeros
En la antologa Hroes entre Troya y los griegos.
de la Antigua Grecia
y viajeros de la Antigua El astuto Ulises particip Antologa de RELATOS MITOLGICOS
Grecia vuelven a contarse heroicamente de esa guerra.
cuatro historias que han La Odisea narra el regreso Ilustrado por MARIANA PINTO LUCERO
sido escuchadas en rondas de Ulises Odiseo es su
alrededor del fuego, anotadas nombre en griego a su
alguna vez, reescritas, patria, taca.
editadas en todos los idiomas
del mundo, ilustradas y Muchos siglos ms tarde
representadas en estatuas y que Homero, lleg Hesodo,
pinturas durante miles de quien escribi sobre los
aos. De ese modo, pese al dioses y sobre los hroes.
largo tiempo transcurrido, El largo regreso de Ulises
Ulises, Jasn, Perseo y Teseo hroe de Troya, Jasn y
han conseguido llegar hasta los argonautas, Perseo
la actualidad. y la Medusa y Teseo y el
Minotauro son reescrituras
Aunque nada se conoce de de las historias que contaban
la persona del poeta Homero Homero y Hesodo.
-se dice que era ciego-, los
datos histricos permiten Tan bellas son estas
asegurar que fue el autor historias que, si en una
de las dos historias ms pausa de la lectura nocturna
grandes de la antigedad, la el lector alza la vista, podr
Ilada y la Odisea, creadas encontrar la imagen de los
probablemente hacia el protagonistas inmortalizada
siglo IX antes de Cristo. en el cielo por luminosas
La Ilada narra la guerra constelaciones.

También podría gustarte