Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
I
e d h o r n el c o r n o e m p l u m a d o t h e p
m e j a s n c h e z - n i e t o - o i v e n s - tshelley - r a n d a l l -
a r d e n a l - f r a n k i - l a m a n t i a - %%'olin - s j o u r n - <lei
m e e r - aricijis - j o d o r o w s k y - m r q i i o z - r o s n i e k -
o n d r a g n - g l a n t z - e l a r k - c a r r i n g t o n - o f c o n - soria^
lio - g a v r o n s k y - k e l l y - w n l f - e . d e k o o n i n g - l e n U
U p e - e u a d r a - y l l e s e a s - naeja ^nehez - n i e t o - o
Avr\
el c o r n o e m p l u m a d o
nmero 1 # enero 1962
the plMined b o r o
number 1 # January 1962
U N A REVISTA DE LA CIUDAD DE MEXICO
Sergio mondragn
margaret randall
harvey wolin
Sergio mondragn
margaret randall
harvey wolin
c o n t e n t s
Carlos nieto . 9
rochelle owens . 11
margaret randall . 13
ernesto cardenal . 20
Howard frankl 24
philip lamantia . 26
harvey wolin 32
laurette sjourn . 45
lisa'n der meer . 58
cartas . letters from $1
rochelle owens
robert kelly
melvin wulf
serge gavronsky
roberto cuadra y edwin yllescas
hornero aridj is 66
raquel jodorowsky 69
mario mrquez . 72
milton resnick 73
Sergio mondragn 76
jacobo glantz , 83
rhoda clark . 85
len felipe 86
notas sobre los colaboradores . . . , , . 90
contributor's notes > . 93
reproducciones reproductions
elaine de kooning .23
leonora carrington 44
Juan soriano 71
Carlos cofeen . 82
EDITOR'S N O T E
LA S A N G R E D E SU M U C H A C H O
10
RocHELLE O w e n s
TIP T O CHINA
lives
T h e n dlings zoon,
metaphaze
catch a dose
tip
to china quiet
high high
LO
O
ROCHELLE OWENS
Out; Dangerous
the m a n The Java sparrow
the Tip Tip Fragile lava; the body suckers
FIERCE, america and frica
Vague; Saw Urtica coldness
Great Fool (the best Oregon grape
all strength stud) horse; whensoever a good showy L o w Mass
Luckiness, sin, brawls, richiness Violent prick song
Chang sha
salt, loud glob-ule' the birth
the tobacco-leaf; holds worshipful croking dogs
W h a t Steal (boork as the same black-headeds delight
fuck-koos whithers the shine on the hocks
C A T E R P I L L A R SPEE P O BOL
11
Jaime A u g u s t o Shelley
OCCIDENTAL SAXO
12
M a r g a r e t randall
13
MARGARET RANDALL
dissolving questions
your tongue the grass the
song of a small flute / w e come w e
come
burdened with reason
crossing the rain of our lives
igniting destiny, away away
inside
where fills with black light
the joining of the sign.
1-
MARGARET RANDALL
QUETZALCOATL: 1961
will we ever
know you
Quetzalcoatl, hanging
in the air / weight
on the faces
of those remaining
Plumed Serpent
whose heart
dismembered itself
to light the sky.
even now / your Mexico
has become
your light
is not enough
for them, they
want
15
MARGARET RANDALL
to make
a big light
O God:
such a big light
O Serpent:
A N D T U R N IT OFF!
M E X I C O : first days
16
MARGARET RANDALL
EYES G O THINLY
eyes go thinly
of time and the coming
light backing up on us and
crawl of circumstance: people
everywhere
displacing air as if
belonging to them
and I
displacing air as if
belonging to me.
outrageous dream of
symmetry / crack
but close to the place
where vision stands: the walk
the run
of signs, crumbling habit.
17
MARGARET RANDALL
BALIAD
these thoughts
compound the brain
those lost beginnings
taunting from obscurity:
18
MARGARET RANDALL
19
Ernesto C a r d e n a l
EL E S T R E C H O DUDOSO
Y Corts a Su Magestad:
"... As porque tengo mucha informacin que aquella tierra
es m u y rica,
como porque hay opinin de muchos pilotos
que por aquella baha sale estrecho a la otra mar
que es la cosa en este mundo que ms deseo topar,
por el gran servicio que se m e representa que dello
Vuestra Cesrea Magestad recibira..."
10
ERNESTO CARDENAL
21
ERNESTO CARDENAL
22
23
Howard Frankl
BUSTED HEADS
24
HOWARD FRANKL
25
oi Philip Lamantia
CONTRA SATANUS
I am H y m n o n riding ham/wings
of A C Q U A R I A S B E A R D S O F S A M O T H R A C E
J O N Q U I L S F R O M D E S E R T S O F T H E SEA
In m y nights of white photography m y mountains fell
m y heads rolled dice in heaven m y eyes poured out poison
In m y day of love in m y day of love I saw one rock one strata
on pinnacle one tree one vine one sprig of green one flower
one man
one w o m a n I loved I a m Pythagoras Agitator
smiling from infinite blue coins I a m paid by light
light
is
house
of
MINT!
GARDEN LIGHT
OF OF T H E m y finger is God!
HIS M O N I E S GARDEN
WAVES
WAVES WAVES
WAVES WAVES
PEROXIDE SUBWAY
Prison of flesh exhibits her towers with tossed salad headSOLD OUT
on the Local, across from m e , out of forty/second and Broadway-
transparent stockings/an insane crotch of blond hair
hypnotic head tilted at 33 degrees up
coming on B L A N K / m a m m o t h bubs bursting her whiteflowerprint dress
eyes pinned on dream ceiling of the mind's advertising art
still!
that crotch was once a vision of loveforsaken?
O H GOD!
W H Y A R E T H E Y SO I G N O R A N T B O D Y / H U N G SOUL KILLING
[MOTHERS?!!?
PHILIP LAMANTIA
CRAB
Walking down street in San Francisco I broke the electric bulb's anal eye
N O ! I forbid you Diana Invertrex! I chew yr corsets O Diana Invertrex I
screw yr eyes
o
Harvey W o l i n
RITE OF ADORATION
(For S.)
Y o u r hands
in animal motions
in floral motions
in motions of m e n w h o drowning
will not be saved.
Y o u r strung hands of m u r m u r and intricate travel
fruited with m o o n sweat
and long coral, your hands
blessing reunions of the dead
in their departing cities.
Y o u r hands
creased with the dried blood of books
and the wet dust of infant faces,
small animal eyes stare from your fingers
that twitch like breathing
of old searchers
in the one and darkly constant room.
Y o u r hands riddled with mirrors
basin
for the m o u t h drowning
because the lyre
is unstrung in the convulvular m u d .
32
HARVEY WOLIN
33
HARVEY WOLIN
Your hands
that scrape m y failing faces
to find a marvellous skull
Your hands, the enormous portals
behind which I a m waiting
in the druid silence.
Your hands of certain instants,
that of nightfall
where I a m always liquefied.
Your hands that I wear
across m y inundating eyes,
Your hands
taking the gaunt bread
from m y loins
closing m y cold groin
with a curve of burning children.
Your entering and fugitive hands
Your deaf-mute hands
of invisible statues
Your hands
to which the tunnels
eventually come.
Your hands
sticky
with every desire,
mountainous hands
that I ascend to the worded streets.
Your hands of m a d alphabets
hands of death's curfew and of angel lust.
Your themeless hands of pilgrimmage
Your village hands of bells and parchment houses
Your graveyard hands
34
HARVEY WOLIN
35
HARVEY WOLIN
Your hands
in which I hear
the rocks' inert voice
and see
the broken poet
sleeping
in the rock
Your hands bringing
damp marrow from the void
Your hands, a basket
bonewoven
into which faded amulets and dead stars are cast
so that the invincible trellis of magic
may rise.
Your hands
cathedral of caul
and m a m m o t h scab for the wound's orifice.
Your hands
weaving the reeds
along every waters edge
Your hands
fishing and wreathing.
Your scooped hands of surging wood
that I will be buried in
when I a m one with m y fury.
36
HARVEY WOLIN
3 FOR MARGARET
my length
the flakes
of the suns torso powder
37
HARVBV WOLIN
38
HARVEY WOLIN
MOAMA BLUES
i grab fire
your hands burn m e
something the cosmos belched
m e m e dotty b u m p alright
no doubt stoneface blues
W
HARVEY WOLIN
i had a wisdom
but you ate it up
i build m e ceilings
your words come different places
rhythms cracking down
loose river everywhere
as i go into town
40
HARVEY WOLIN
got no miracles
got no poor m a n gold
got no hot
& u guessed it no cold
but im dead for lovin
dont ask no more
41
HARVEY WOLIN
50 hushed telegrams
of telegrafe bonfires
42
HARVEY WOLIN
43
44
Laurettb Sbjourn e
45
LAURBTTB SBJOURNB
47
LAURETTB SBJOURNB
48
LAURBTTB SBJOURNE
* Los hay que por voto vienen de rodillas desde la entrada del
pueblo. Estos infortunados necesitan largas horas para recorrer los dos
kilmetros de camino pedregoso que sube del ro.
49
LAURBTTB SEJOURNB
51
LAURBTTB SBJOURNB
52
LAURETTE SEJOURNE
El camino que trae a los que vienen del interior del pais
desemboca sobre la vertiente contraria a aquella que mira del
lado del Pacfico. Son estrechos senderos solitarios que trepan
y descienden da tras da las montaas esplndidas, a los pies
de las cuales se encuentra siempre el gran ro cubierto de
sombra.
Horas antes de llegar a Juquila, se alcanza una alta meseta
desde donde la vista, m s all de las cimas y de los boscosos
desfiladeros, se abre bruscamente hasta el mar. Es el lugar lla-
m a d o "El Pedimento" a m p l i o espacio rodeado de pinos y
robles, en el cual se detienen todos los peregrinos para a m i -
plir ciertos ritos inesperados: decenas de hombres y de muje-
res estn all misteriosamente ocupados en tareas cuyo sentido
se comprende poco a poco, con la ayuda de detalles reve-
ladores, pero que al comienzo no dejan de sorprender m u c h o .
U n campesino bigotudo acaba de construir una bonita casa
de muecas con cortezas de rbol; una anciana deposita flores
sobre el reborde del brocal de u n pozo en miniatura recin
salido de sus manos; unos jvenes modelan animales en arci-
lla; vmas muchachas confeccionan opulentas trenzas con agu-
jas de pino; u n viejo pide que se le venda una gallina y exphca
bondadosamente que para hacerlo slo se necesita entregarle
uno de los muchos frutos de pino esparcidos por el suelo...
La seriedad que preside estos extraos juegos es tan pro-
fimda que nadie piensa en sonrer, e intentando con inquietud
interpretarlos, se termina por comprender que se trata de la
figuracin minuciosa de peticiones que cada uno viene a hacer
a la Virgen. Esta explicacin desorienta an ms, porque es
claro que estas ceremonias no tienen nada que ver con el cato-
licismo. E n efecto, el peregrino no se limita a configurar el
objeto de sus deseos l o que podra no ser m s que u n m o d o
elemental de expresarse, sino que manifiesta adems una
LAURETTE SBJOURNE
54
LAURETTE SEJOURNE
55
LAURETTB SBJOURNB
36
LAURETTE SEJOURNE
masa vida que se aprieta alrededor del altar para obtener una
brizna de esta hierba que, por haber quedado algunos das cerca
de la Virgen, se ha convertido en talismn que servir a fines
mgicos.
57
Lisa'n der M e e r
BEATRIZ
Ayer te o llorando,
niita, creacin pensativa,
expresin nica, luminosa
de nuestra larga conversacin.
Te o llorando
en el fondo lcido
de mi propio cuerpo.
Y luego te cant
una cancin sin palabras,
suplicndote dormir all
con sueos mgicos.
Tus uas m e rascaban
misteriosamente, sin dolor.
Y m e fui a comprarte
un juguete cualquiera.
La mueca sonriendo,
se qued temblando solamente
en espera de tus caricias.
Ayer te vi tan claro,
con ojos penetrantes
y cutis de lustre solar.
Con lenguaje inventado
para los animales del bosque
y la mueca sonriente.
Con movimiento gil
de una coreografa
hecha exclusivamente
para tu soledad ntima.
58
LISA'N DER MEER
Ayer te o y te vi
y tambin te sent
en el espejo impreciso
de m i interior.
59
LISA'N DER MEER
ACTOPAN
(for Zanabria)
60
CARTAS LETTERS CARTAS LETTERS
61
American Civil Liberties Union, N Y
Wed.
62
the signal. The newspapers were used for toilet paper. The
things they has said, the anticipated victories were paid ads.
N o w the paper's burned and the commonwealth disintegrated.
The white m a n fled and flew and yelled and he had his balls
cut off by the brutal yellow menace. Just some escaped with
their check books loaded with pearls and souvenirs of a master's
life and the servants and the cool evenings and the musk
odors, and the music and the gambling casino in Saigon and
further places that are now gloomy, khaki, and buried. From
the bowels of the earth the furies appear with their serpents
wound tight around their throats. They are condemned. Like
all the others w h o have escaped mythology by logos. . . S E R G E .
Estimada Margaret:
Por medio del poeta Ernesto Cardenal, que hace poco vino
de Mxico, nos enteramos de cierta carta que usted nos envi
y la cual no hemos recibido hasta hoy; posiblemente la direc-
cin que le dio Philip Lamantia estaba errada, tambin nos
deca Cardenalito algo de una revista que usted piensa editar
y para la cual le interesaban nuestros trabajos.
A nosotros nos entusiasma mucho la idea de una revista
bilinge, que sera la primera revista verdaderamente bitnik
que se pone al alcance del lector hispanoamericano, cosa que
tambin nosotros hemos tratado de realizar, sin ningn xito,
pues aqu los "diputados son ms baratos que las muas"
segn deca Sam Semurray, el primer turco que lleg a Hon-
duras. Es decir, que en este aspecto slo hemos obtenido pe-
queas publicaciones en el diario La Prensa y revistas univer-
sitarias, no obstante siguen en pie las posibilidades de poder
editar una revista que se llame A R S E N I C A , que traducido a
63
nuestro pobre ingls sera A R S E N I C , or something like that,
you know...
Nosotros hemos formado un grupo llamado G E N E R A -
C I N T R A I C I O N A D A (que nuevamente en nuestro pobre
ingls sera ms o menos B E T R A Y E D G E N E R A T I O N ) . En
muchos aspectos coincide con la B E A T G E N E R A T I O N , los
A N G R Y Y O U N G M E N , y las T R I B U S D E L S O L (Japn),
pero claro est, con grandes diferencias, ustedes estn en el
centro del problema C I V I L I Z A C I N y P R O G R E S O (a esto
llamamos la mierda), nosotros estamos un poco ms alejados
de ella, y nuestra misma idiosincracia hispanoamericana y es-
pecialmente nicaragense vivimos en un puente nos hace
ser diferentes, aun cuando compartimos las profundas ansie-
dades, terrores y esperanzas de los seres humanos de todas
partes.
Dentro de nuestras labores hemos escrito una serie de ban-
dos, de los cuales hoy le enviamos los ltimos dos y unos pe-
queos poemitas; el bando sobre lo Potico, lo Social y la So-
ciedad no ha sido publicado, apenas ledo en ima mesa redonda
de jvenes poetas; Ernesto piensa que es posible que usted lo
publique, cosa que esperamos as sea. Nos agradara nos diera
mayores noticias sobre la revista, y le corresponderamos con
una serie de recortes sobre las cosas que hemos publicado, tales
como traduccions de poesa bitnik, inglesa, asitica, egipcia,
china, japonesa, ensayos sobre novela norteamericana, etc.
Siendo sta nuestra primera carta, aqu terminamos, con la
esperanza de recibir prontas noticias la saludan sus sinceros
amigos,
P.D. If our Spanish letter troubles you, just say it, we write
english as well as Spanish, we're planning to mail a letter to
Leroi Jones, Diane di Prima, we've read some little number
of The Floating Bear, w e think it is much funny, and handable,
6A
which make it more easy to destroy it, around here people call
us the burning boys, a few month ago w e set fire to a lot of
books (verse, prose) which were useless to us, some of them
disliked it, some people don't like poetry, but like to think that
they like poetry, they are crabs.
Nota:
Nuestra direccin es:
Dcima-primera avenida sur-oeste.
Casa nmero 1212.
Sus cartas (si nos escribe) nos llegan bien con cualquiera
de las dos direcciones. Our regards to Lamantia, very soon
we'll write him.
65
H o m e r o Aridjis
t eres la inaplazable
la mujer desnuda
66
HOMERO ARIDJIS
67
HOMERO ARIDJIS
Yo pudiera anclar
reposarme en tus islas
sentir en lo ntimo
el calor de tus fuegos
redimidos en la batalla
yo pudiera decir
que la muerte est lejos
en los ojos de un desconocido
que no me alcanzarn
un pedazo bien forjado en los escombros
en el hambre que slo yo conozco
en mis noches de brbaro
inacabable en la destruccin de lo que fue
apresurando constante lo que es
hacia un futuro imposible de agotarse
68
R a q u e l Jodorowsky
HISTORIA DOMESTICA
NOCHE REAL
Vivan las voces incultas de los pueblos que aman y son mudos.
Y gritan con la lengua aplastada en los diccionarios
como una gallina muerta.
Ah, Dios, continas sin vergenza golpeando el cielo
esta vez soy yo quien no te abre. Te castigo. Hoy no te invento.
En esta noche de verdad
en que ya el ojo de Dios no se inmiscuye por todas partes
como una ta curiosa
el nico consuelo que nos queda es comernos el corazn
si al final todos seremos cadveres
cados en guerra contra Dios.
RAQUEL JODOROWSKV
AO NUEVO ANTIGUO
69
RAQUEL JODOROWSKY
POEMA
70
FJe<50
71
Mario M r q u e z
II
M i casa,
tantas cosas nuevas; Lo otro adquiere
qu profundo cuerpo,
misterio desvelado. informa,
alcanza.
M e ha revelado
su secreto.
III
IV
Ah, el misterio
abierto. Mas el Misterio
siempre se renueva.
72
M i l t o n Resnick
JULY 11
73
MILTON RESNICK
I discovered a sign
it is a bright leaf
it moves it blinks it is a doll on its back
za winner
I a m doing it
in holes in certain ears the offal creams
N A - D A you are apple time
the steps run upside down
they follow arrows all the way
they are each engaged to marry m e
it is the double truth
it is cool
it is m y oval dream
don't you know
m y name is on the door.
74
MILTON RESNICK
IT IS LATE
BICHEAD
it can war
with little pointed
cannibal teeth
it can make
hairs of people spring
it is frightening
close the door
it comes
screaming out of capture
it spys
smiling smiling lords
its fists
pound your furniture
parents
it is crazy
ft will break your hearts
75
Sergio M o n d r a g n
RETABLO PRIMERO
generaciones y generaciones de
calcuhstas
podrn calcular y calcular
por los siglos de los siglos
no podrn llegar
a la cola
de P.
3.14.16
76
SERGIO MONDRAGN
II
Hieronymus Bosch
S.
no es el "matemtico equilibrista"
quien ha de encontrar la
Posicin Adecuada
77
SERGIO MONDRAGN
gl gl
bocinas y motores
sandwiches
78
SERGIO MONDRAGN
III
los tomos
pueden
estallarnos
en las manos.
dejmonos de cosas:
cabalguemos el viento
penetremos las dulces estancias
de la Fe
la Vida es hermosa
no hay muerte.
79
SERGIO MONDRAGN
IV
S.
Como la cola
de P.
3.14.16
80
SERGIO MONDRAGN
{a Angela)
tu cuerpo
yo afuera
con polvo del camino te busco tambin
y te encuentro
te alejas y busco tus ojos busco
tu rostro escucho tu aliento m e
aprisiona tu rayo de muerte.
caminante.
81
^
W 4
^
^
-^tieF
Cwerw.^t,o^
iiu ^
$2
Jacobo G l a n t z
Silencio. Metamorfosis.
El espeaculo va a comenzar.
Las estrellas amapolas
se dispersan en el espacio
y el hogar de mi abuelo enciende
xma rosa en el atardecer.
Desde el fondo del escenario
viene el canto. El llanto tambin,
y en un segundo todo empieza
a florecer. El gallo mensajero
ech a volar al firmamento.
Slo su ardiente cresta qued
en esa lumbre de la chimenea
de la casa de mi abuelo.
S3
JACOBO GLANTZ
84
R h o d a Clark
MOMENT UNCOVERED IS
coverings left
in heaps on the floor/sandals
shot like stars across the room
no use looking there
85
L e n Felipe
Mercaderes:
Yo, Espaa, ya no soy nadie aqu.
En este mundo vuestro, yo no soy nadie. Y a lo s.
Entre vosotros, aqu en vuestro mercado, yo no
soy nadie ya.
U n da m e robasteis el airn
y ahora m e habis escondido la espada.
86
LEN FELIPE
Aqu,
en esta gran feria de tinieblas yo no soy la maana
pero sy sta es mi esencia y mi orgullo, mi
eterno cascabel y mi penacho
s que el firmamento est lleno de luz,
de luz,
de luz,
que es un mercado de luz,
que es una feria de luz,
que la luz se cotiza con sangre.
Y lanzo esta oferta a las estrellas:
Por una gota de luz. . .
toda la sangre de Espaa:
la del nio,
la del hermano,
la del padre,
la de la virgen,
la del criminal y la del juez,
la del poeta,
la del pueblo y la del Presidente. . .
De qu os asustis?
Por qu hacis esas muecas, vendedores de
sombras?
Quin grita,
quin protesta,
quin ha dicho: Oh, no! Eso es un mal negocio?
Mercaderes,
slo existe un negocio.
Aqu,
en este otro mercado,
en esta otra gran Bolsa
de signos y designios estelares
87
I-nN FELIPE
Mercaderes,
od este pregn:
El destino del hombre est en subasta,
miradle aqu, colgado de los cielos aguardando una
oferta.
Cunto? Cunto, mercaderes? Cunto?.
(Silencio).
88
LEN FELIPE
Y sola. S, sola,
sola sobre este yermo que ahora riega m i sangre;
sola sobre esta tierra espaola y planetaria;
sola sobre m i estepa y bajo m i agona;
sola sobre m i calvero y m i calvario;
sola sobre m i historia de viento, de arena y de
locura. . .
Y sola,
bajo los dioses y los astros,
levanto hasta los cielos esta oferta:
Estrellas,
vosotras sois la luz,
la Tierra una cueva tenebrosa
sin linterna. ... y yo tan slo sangre,
sangre,
sangre...
Espaa no tiene otra moneda:
Toda la sangre de Espaa
por una gota de luz!
89
N O T A S S O B R E LOS C O L A B O R A D O R E S
^0
L A U R E T T E S E J O U R N E , antroploga y escritora, ha dedicado
sus esfuerzos a escribir sobre las antiguas culturas mexicanas.
Su libro "Pensamiento y Religin en el Mxico Antiguo" ha
sido traducido a varios idiomas y su magnfica obra "El Palacio
en la Ciudad de los Dioses" gan este ao el segundo premio
en la Bienal de Sao Paulo . . . LISA'N D E R M E E R , nacida en
los Estados Unidos y educada en Holanda, escribe su poesa
en ingls y espaol. Su obra ha aparecido en numerosas revis-
tas del Continente. Hoy reside en Mxico ... H O M E R O A R I D -
JIS, joven bardo mexicano, tiene algunos libros publicados, el
ms reciente "La T u m b a de Filidor". H a aparecido tambin en
la Revista Mexicana de Literatura ... R A Q U E L J O D O R O W S -
K Y , rusa de nacimiento, residente en Per, visita constante-
mente la ciudad de Mxico. Su nico volumen de poemas
publicado se titula "En Sentido Inverso" . . . M A R I O M R -
Q U E Z , autntica voz de la joven generacin, vive con su es-
posa en las afueras de la ciudad de Mxico . . . M I L T O N RES-
N I C K , famoso pintor norteamericano residente en Nueva York,
ha publicado recientemente algunos libros de poemas, entre
ellos "Up and D o w n " y tres pequeos volmenes titulados
"Journal of Voyages" . . . S E R G I O M O N D R A G O N , hasta
ahora indito, nos da una poesa suspendida entre dos mun-
dos .. . J A C O B O G L A N T Z escribe en yiddish y l mismo
traduce su obra al espaol. Vive en Mxico donde tiene un
restaurant y una galera de arte . . . R H O D A C L A R K nos
manda este poema de Nueva York ... L E O N FELIPE, exilado
de la guerra civil espaola, es imo de los ms grandes poetas
que han salido de ese pas. Vive y escribe en Mxico, donde
contina su trabajo con la energa de un gran contempor-
neo .. . E L A I N E D E K O O N I N G es una de las ms conocidas
figuras en el mundo del arte de Nueva York, al cual ha con-
tribuido pintando y escribiendo. Est representada en numero-
sas colecciones, exhibiciones y museos en los Estados Unidos
n
y otras partes del mundo . . . L E O N O R A C A R R I N G T O N ,
ampliamente conocida en Mxico, es una de las figuras cen-
trales del movimiento surrealista. Pinta y escribe y presenta
su propio teatro. Sus dibujos msticos han aparecido constan-
temente en libros y tapices . . . C A R L O S C O P E E N SERPAS,
salvadoreo residente en Mxico, no ha recibido nunca la
aceptacin que su arte extrao y nico tiene reservado. El di-
bujo que reproducimos fue hecho durante su estancia en Corea,
donde l prest sus servicios . . . J U A N S O R I A N O es uno de
los ms conocidos de la joven generacin de pintores mexica-
nos. Su arte tiene cada da mayor aceptacin y su nombre se
menciona junto a los de los ms famosos muralistas mexicanos.
92
CONTRIBUTORS
93
recent El Palacio en la Ciuad de los Dioses w o n second prize
in this year's biennial at San Palo . . . LISA'N D E R M E E R ,
American-born and Holland-educated, now living in Mexico,
writes in both Spanish and English. Her work has appeared
in many magazines in both hemispheres ... H O M E R O A R I D -
JIS lives in Mexico City, has appeared in R E V I S T A M E X I -
C A N A D E L I T E R A T U R A and has published several books,
the most recent being La T u m b a de Filidor . . . R A Q U E L
J O D O R O W S K Y is Chilean born, now lives in Peru but comes
to Mexico often. A recent book of her verse is En Sentido
Inverso ... M A R I O M R Q U E Z , previously unpublished, lives
with his wife outside Mexico City . . . M I L T O N R E S N I C K ,
well-known painter, lives in N e w York City, has recently
published several books of poems, U p and D o w n and three
small volumes called Journal of Voyages . . . S E R G I O M O N -
D R A G O N , unpublished before this issue, gives us a poetry
hanging between two worlds . . . J A C O B O G L A N T Z writes
in Yiddish and does his o w n translations into Spanish. H e lives
in Mexico City where he owns a restaurant and art gallery . . .
R H O D A C L A R K sends us this poem from N e w York . . .
L E O N FELIPE, exiled by Spain's civil war, remains one of the
great poets to come out of that country. H e lives and writes
in Mexico, where his work continues with the energy of a
strong contemporary eye . . . E L A I N E D E K O O N I N G is a
well-known figure in the N e w York art world, to which she
has contributed as a painter and a writer. She is represented
in many collections, shows and museums both in the U.S.A.
and abroad . . . L E O N O R A C A R R I N G T O N , a central per-
sonality in the surrealist movement, now lives in Mexico City
where she paints and writes, presents her o w n theatre her
mystic drawings have often appeared in books and wall ta-
pestries . . . C A R L O S C O P E E N lives in Mexico where his
strange and wonderful drawings have never received the show-
ing they deserve. H e fought in Korea where the drawing in
94
this issue was made ... J U A N S O R I A N O is one of the better-
known of the younger generation of Mexican painters coming
up n o w with an art which is different and newer- than that of
the famous muralists.
95
Suscrbase!
(Nombre Name)
(Direccin Address)
--t
fJ 3 5
^ f-
i
r z ^
> - . I
c Z *"
hi *
j> e: 4-
3 3'- ? . 5 5-;-. .
; I o li' s,. 17 ^
li? I ^ 3 t-
I5 ^
91
C U A D E R N O S A M E R I C A N O S
Homenaje a la Amrica Latina
Dos Volmenes
Precio: $35.00
Pedidos directos a:
"Cuadernos Americanos"
L A M O D E R N A POESA D E M E X I C O
Alfonso Reyes: Constancia potica. 518 pp. Em-
pastado 4.00 Dls.
Octavio Paz: Libertad bajo palabra. 318 pp. Em-
pastado 3.35
Salvador Novo: Poesa. 166 pp. Empastado 2.30
y las obras ms representativas de:
GUADALUPE AMOR (Otro libro de amor / Sirvindole a Dios de
hoguera) J. BAUELOS, J. LABASTIDA, O. OLIVA, J. A. SHELLEY
y E. ZEPEDA (La espiga amotinada) RUBEN BONIFAZ U O
(Fuego de pobres) M A N U E L CALVILLO (Primera vigilia terrestre)
JOS CARDENAS PEA (Retama del olvido) ALI C H U M A C E R O
(Palabras en reposo) JAIME GARCIA TERRES (Las provincias del
aire) M A R C O ANTONIO M O N T E S DE OCA (Delante de la luz
cantan los pjaros) ELIAS N A N D I N O (Nocturna palabra) JAIME
TORRES BODET (Sin tregua).
en las ediciones del
FONDO DE CULTURA ECONMICA
Pdalos en su librera o al apartado postal 25975, de Mxico 12
M U E B L E S C I N T I A
Galera KAMFFER
librera britnica, s. a.
ViUalongn 32, Col. Cuauhtemoc. Tel.: 35-37-67 and 35-62-03
Books in English on all subjects. Order taken for books in any language
or origin. N O PARKING PROBLEM
HENRY RUBINSTEIN
Mxico 5, D. F.
^^ mitm i^MM ^H^ M^^ H^iM ^^^ mmmm ^Ha ^hmm n^aa ^^m ^^m m^ ^mm a^mm ^i^ ^^Ktm
11-39-58 11-39-59
B E R L I T Z D E M E X I C O
El Centro de Idiomas
Hamburgo 97 Mxico, D. F.
NUEVAS... DIFERENTES... RESISTENTES.
Vajillas
l ^ J
Kt nombre de preslif^io mundiat en i'ajillns
tuarca rtg
Su Beb es smbolo
d e la m x i m a
calidad e n
el bebe' m s famoso ALIMENTOS
e n el m u n d o entero INFANTILES
,^
2.50/ 1 DI.
^fc <mm*