Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LLEGADA A PARS
2
7
EN CASA DE GRANO DE SAL
13
4
ADIOS A PALIKARO
TE VEO DICHOSA!
TORMENTA
FELIZ ENCUENTRO
AURELIA
10
LLEGADA A MARAUCOURT
11
TRABAJADORA FABRIL
12
ACCIDENTE DE ROSALIA
13
BUENA ESPERANZA
39
Durante el da, Perrine se haba preguntado mil veces
cmo podra arreglarse para no pasar la noche en la habi-
tacin de las obreras. Haba estado a punto de asfixiarse y
casi no haba podido dormir.
Su mayor problema, adems de encontrar otro lugar, era
explicarle a Rosala de una manera aceptable que ese
aposento, bueno para las otras obreras, era insoportable
para ella. No saba qu hacer.
Sin embargo, la herida de Rosala vino a cambiar la si-
tuacin. La pobre joven iba a permanecer algunos das en
cama y no sabra lo que pasaba en la casa. No tendra, por
lo tanto, que responder a sus preguntas. Ms adelante
buscara una buena explicacin.
Pero, dnde habra un lugar mejor para ella? No tuvo
que pensarlo mucho. La choza que haba encontrado en la
maana le proporcionara todo lo que necesitaba: un techo
para cobijarse, paredes, una capa de helechos secos por
cama y, lo ms importante, una casa propia. Era todo lo
que poda desear.
Perrine no vacil un segundo, y despus de haber ido a
la panadera para comprar otra media libra de pan que de-
ba servirle de comida para la noche, en lugar de volver a la
casa de Francisca, tom el camino que haba recorrido en
la madrugada.
Olvid su cansancio del da y se puso a trabajar. Lo pri-
mero que hizo fue fabricar una escoba con ramas de abe-
dul; luego cort un buen haz de helechos secos para armar
su cama.
Lleg hasta el islote, abri la puerta de la choza y sac
lo que all haba: un tronco, que haca las veces de un ban-
co, y todas las hierbas secas. Barri y limpi con prolijidad.
40
Volvi a colocar el tronco y arregl los helechos donde
dormira.
Ya era la hora de cenar. Perrine se senta feliz. Tena un
pan en el bolsillo, su lecho estaba preparado, y la noche
era hermosa y tranquila. Comi su pan dividindolo en pe-
queos pedazos. Aunque se senta muy segura en ese lu-
gar, retir el tronco que serva de puente y cerr la puerta
de la choza.
Ahora s que estaba en su casa, duea y soberana de
su isla. Tena que ponerle un nombre, uno que correspon-
diera a su alegre estado de nimo. "Buena Esperanza" le
pareci el mejor. En realidad, todo haba cambiado y se
senta llena de dulces esperanzas.
Durmi tranquilamente hasta que el primer silbato inte-
rrumpi el silencio de la campia. Perrine se puso de pie y,
despus de lavarse y de peinarse cuidadosamente a orillas
del estanque, se dispuso a marchar. Antes de irse, dej es-
condido el puente por si a alguien se le ocurra visitar la is-
la.
Lleg una de las primeras hasta las puertas de los talle-
res. All escuch los comentarios que hacan diversos tra-
bajadores. Se referan a la muchacha que se haba acci-
dentado el da anterior, a quien haban tenido que amputar-
le un dedo.
Perrine no necesit preguntar a quin le haban ampu-
tado el dedo. Su corazn se oprimi. Rosala la haba reci-
bido y la haba tratado como a una amiga. Vio acercarse al
seor Bendit y se dirigi a l.
-Caballero -le dijo en ingls-, puedo preguntarle cmo
est Rosala?
Bendit fij su mirada en la nia y le respondi:
-He visto a su abuela esta maana, y me ha dicho que
haba dormido bien.
41
-Ah, gracias, caballero!
Durante toda la maana no pens ms que en la enfer-
ma y en cuanto lleg la hora de salida corri hasta su casa.
Pero la abuela Francisca no estaba y no le permitieron en-
trar. No se atrevi a volver en la noche. Adems, ansiaba
regresar a su isla, que se encontraba tal como la haba de-
jado.
Despus de cenar slo un pedazo de pan como la no-
che anterior, se puso a reflexionar. Ya haba solucionado
su necesidad de alojamiento, pero deba preocuparse de
otros dos puntos: su vestuario y su alimentacin.
Saba que no poda seguir alimentndose slo con un
pedazo de pan. Estaba acostumbrada a comer poco, pero
tena que conservar su salud y sus fuerzas. En cuanto a su
vestimenta, ya no le caban ms remiendos y sus zapatos
estaban totalmente gastados.
Mientras meditaba en estos problemas, la mirada de Pe-
rrine se fij en unos juncos que crecan en el ro; sus tallos
eran vigorosos, altos y fuertes; entre los que haban brota-
do en la primavera quedaban algunas del ao anterior, ca-
dos en el agua y, al parecer no se haban podrido an. En-
tonces se le ocurri una idea. Poda hacer unas alpargatas
con la suela de juncos trenzados, y cubrirlas con un pedazo
de tela.
De inmediato se puso a la tarea. Escogi las mejores
ramas, las ms flexibles y resistentes, y las trenz. Pero vio
que su trenza no tena ninguna solidez. Las ramas de junco
estaban demasiado huecas. Tena que machacar las fibras.
Busc una piedra y volvi a comenzar. En eso estaba
cuando la sorprendi la noche.
Al da siguiente, en cuanto sali de la fbrica volvi a su
trabajo. Compr un pedazo de tela gruesa y una cinta azul.
No poda gastar ms pues tena que guardar su dinero pa-
42
ra comer. Con paciencia, volviendo a hacer lo que no con-
sideraba perfecto, ensayando y con mucho esfuerzo e ima-
ginacin, Perrine logr al fin su objetivo. En la maana del
sbado tuvo la satisfaccin de salir calzada con sus gracio-
sas alpargatas grises atadas con una cinta azul.
14
15
INTERPRETE
45
Perrine estaba tan entusiasmada con sus descubrimien-
tos y progresos que hasta se atrevi a invitar a Rosala a
comer con ella. Fue a verla y le cont dnde estaba vivien-
do y todo lo que haba logrado hacer. Rosala estaba ma-
ravillada y acept de inmediato la invitacin.
En la tarde del domingo, Rosala lleg hasta la choza de
Perrine. La nia tena todo preparado. Haba hecho sopa,
huevos y berros. Y como postre, ]e ofreci grosellas.
-Hubiera sentido mucho no venir- dijo entonces Rosala-.
Me parece todo tan bonito y divertido...
-Y por qu no ibas a venir?
-Porque queran enviarme a ver al seor Bendit que est
enfermo. Ha contrado fiebre tifoidea y est muy mal. No
conoce a nadie. Por eso mismo, estuve a punto de venir a
buscarte.
-A m? Para qu?
-Porque l es el encargado de traducir la corresponden-
cia extranjera. El seor Fabry, que poda haberlo reempla-
zado, est en Escocia. Y el seor Mombleux, que est solo,
se encuentra en un gran aprieto. Yo escuch todo esto
cuando les serva la mesa. Entonces se me ocurri decirles
que t hablabas el ingls tan bien como el francs...
-Yo hablaba francs con mi padre e ingls con mi ma-
dre, y cuando los tres conversbamos, lo hacamos en
cualquiera de los dos idiomas. Si puedo servir al seor
Mombleux, dile que estoy a sus rdenes.
Las dos jvenes pasaron una tarde muy agradable con-
versando de todo. Rosala, antes de retirarse, le dijo :
-Sabes que no podrs ocultar largo tiempo este escon-
dite?
-Supongo que hasta el invierno.
46
-No -contest Rosala-. La caza en los pantanos empe-
zar muy pronto, y entonces seguramente se usar este
lugar.
-Dios mo! Qu har entonces?
El da, que haba comenzado tan bien para Perrine, ter-
min con esa terrible amenaza. Aquella noche fue la peor
que la nia haba pasado en su isla. A dnde ira?
Pero no poda dejarse vencer por la inquietud. Estaba
segura de que saldra adelante de alguna manera. Al da
siguiente se dirigi a la fbrica y procur pensar solamente
en lo que estaba haciendo.
Comenzaba el trabajo de la tarde cuando el jefe la llam
y le dijo:
-Debes ir a la oficina ahora mismo. Te necesitan all.
Talouel, que la vio llegar, le grit desde lo alto de la es-
calinata:
-Eres t la que hablas ingls? Contstame sin mentir.
-Mi madre era inglesa y mi padre francs.
-Entonces hablas las dos lenguas. Muy bien. Vas a ir
donde el seor Vulfrn que te necesita. Te llevarn en co-
che.
Guillermo, el cochero, le cont que haban llegado unos
mecnicos ingleses para montar una mquina y que nadie
se entenda bien con ellos. El seor Mombleux habl en-
tonces de una joven llamada Aurelia y el seor Vulfrn lo
haba enviado a buscarla.
-Debo decirte -agreg -que si no hablas bien el ingls
mejor sera que parara el coche y t te bajaras.
-Puede continuar -dijo Perrine con firmeza.
Pero a pesar de su firmeza, tena temor. Pensaba que
quizs le sera difcil traducir las palabras tcnicas. O que
tal vez pudiera vacilar o comprender mal. Entonces el se-
or Vulfrn podra enojarse.
47
Cuando llegaron hasta los talleres, que se hallaban en el
vecino pueblo de Saint-Pipoy, Guillermo condujo a Perrine
hasta las oficinas.
-Aqu est la joven -dijo al seor Vulfrn.
-Acrcate, nia -dijo el caballero a Perrine- Cmo te
llamas?
-Aurelia.
-Quines son tus padres?
-Han muerto.
-Cunto tiempo hace que trabajas en mi fbrica?
-Tres semanas.
-Hablas ingls?
-S, seor. Mi madre era inglesa. Hablo el ingls y lo
comprendo, pero no s si voy a entender bien las palabras
tcnicas.
-Ya ve usted, Benoits, que lo que dice esta nia no ca-
rece de fundamento -dijo el seor Vulfrn dirigindose al di-
rector-. Pero tal vez consigamos que nos sirva de algo.
El seor Vulfran se levant y dijo a Perrine que los si-
guiera. Apoyado en su bastn y en el brazo del director sa-
lieron de la oficina e ingresaron a un edificio nuevo. En una
gran sala haba enormes cajas de madera con rtulos in-
gleses. Los mecnicos, que esperaban sentados en ellas,
se levantaron al entrar el seor Vulfrn. Este se volvi
hacia Perrine:
-Diles que hablas ingls y que pueden explicarse conti-
go.
Desde el primer momento, Perrine tuvo la satisfaccin
de ver que la comprendan y que ella tambin entenda lo
que ellos solicitaban. Actu entonces como intrprete,
transmiti las dudas de los ingleses, y se pudieron aclarar
los problemas que stos tenan.
48
-Diles ahora que pueden ponerse a trabajar -dijo el se-
or Vulfrn-. Que se les proporcionar todo lo que necesi-
ten, que no tienen ms que pedrtelo a ti, que estars a su
disposicin para transmitir sus demandas al seor Benoits.
Perrine tradujo estas instrucciones a los mecnicos, que
parecieron satisfechos cuando les dijo que ella sera su in-
trprete.
-As, pues -continu el seor Vulfrn-, vas a quedarte
aqu; se te dar un vale para que comas y te alojes en la
posada, y si quedamos contentos de ti, recibirs una grati-
ficacin cuando el seor Fabry regrese.
16
PREGUNTAS Y MS PREGUNTAS
17
PERSONA DE CONFIANZA
18
MAYORES RESPONSABILIDADES
19
UNA CARTA
"Dakka, 29 de mayo.
"Respetado seor: Con pesar he de notificar a usted que
hemos perdido al padre Leclerc. Antes de morir me pidi
que respondiera su carta en la que le solicitaba importantes
informes. No me ha sido fcil reunir esos datos, principal-
mente por el largo tiempo transcurrido desde que el padre
Leclerc bendijo la unin de su hijo, el seor Edmundo
60
Paindavoine, con una joven dotada de las ms apreciables
cualidades: inteligencia, bondad, sensibilidad y hermosura.
Era hija de una noble familia convertida a la religin catli-
ca. Por esta razn eran considerados como parias por la
sociedad india, y sus amigos eran europeos. Por negocios
y por amistad estaban muy unidos con una familia france-
sa: los Bercher. En casa de ellos se conocieron su hijo y la
seorita Mara Doressany. Se enamoraron y el matrimonio
se celebr en nuestra capilla, como consta en nuestros re-
gistros.
"Durante cuatro aos los jvenes vivieron en casa de los
padres de Mara. All naci una nia. Todos quienes los re-
cuerdan aseguran que eran muy felices.
"Pero vino entonces la ruina de la firma de los Doressa-
ny y los Bercher. Despus de mucho tiempo de buenos ne-
gocios tuvieron cuantiosas prdidas, de las cuales no pu-
dieron reponerse. Los Bercher regresaron a Francia y el
seor y la seora Doressany murieron con un intervalo de
pocos meses. El seor Edmundo Paindavoine, acompaa-
do de su esposa y su pequea hija, emprendi un viaje de
exploracin por Dalhusia, como colector de plantas y curio-
sidades de toda especie para casas inglesas.
"No volvi a Dakka. Pero he sabido por uno de sus ami-
gos que se escriba con l que su hijo vivi un tiempo en
Dehra. All tenemos una misin y, si usted lo desea, puedo
pedir a alguno de nuestros sacerdotes que contine la in-
vestigacin".
20
EL RETRATO DE SU PADRE
21
UNA VISITA
73
22
INTENTO DE SOBORNO
23
VIEJOS RENCORES
77
Perrine haba asegurado a la seora Bretoneux que
hara todo cuanto pudiera por el seor Vulfrn. Pero esto
no significaba de ningn modo lo mismo que la ambiciosa
mujer haba credo comprender. La nia tuvo buen cuidado
de no decir ni una sola palabra a Casimiro acerca de las
noticias que llegaban desde la India, a pesar de que el jo-
ven a menudo trataba de acercarse a ella. Tampoco hubie-
ra podido decirle nada pues las comunicaciones que se re-
ciban eran vagas y contradictorias.
Pero respecto a los cuidados que la seora Bretoneux le
haba recomendado que tuviese con el seor Vulfrn, la ni-
a obedeci. Se preocup de que en los das fros el an-
ciano estuviese convenientemente abrigado, de evitarle las
corrientes de aire, de cerrar las ventanas cuando la noche
era demasiado fresca. Tanta atencin pona Perrine en ve-
lar por la salud del seor Vulfrn, que ste un da le dijo:
-Eres una buena nia. Aunque mi hijo vuelva, no te se-
parars de nosotros. El es un hombre de gran corazn y
sabr reconocer lo que has sido para m.
Cada vez que el anciano hablaba as de su hijo, Perrine
senta la tentacin de preguntarle por qu haba sido tan
severo con l. Pero siempre la emocin le impeda hacerlo.
Esa noche, despus de las palabras del seor Vulfrn, se
anim.
-Quiere permitirme que le pregunte algo que no com-
prendo? -dijo con acento tembloroso.
-Habla.
-Lo que no comprendo es cmo, amando tanto a su hijo,
haya podido separarse de l.
-Es que a tu edad es difcil comprender. Mi deber de pa-
dre me obligaba a imponer a mi hijo un castigo que le sir-
viera de leccin. El era culpable de algunas faltas que po-
dan llevarle por mal camino. Por eso lo envi a la India con
78
la intencin de que permaneciera all por un tiempo, como
representante de mi firma. Pero yo no poda prever que se
enamorara de esa miserable criatura y se casara con ella.
-Pero el padre Fildes dice que la joven no era una mise-
rable...
-S, lo era. Separ a un hijo de su padre. Yo no poda
llamar a Edmundo mientras l no se apartase de esa mujer.
Habra sido abdicar de mi voluntad de padre. Si ahora lo
busco -continu con entereza-, es porque las cosas han
cambiado y mi hijo ya debe estar cansado de esa mujer y
de la msera vida que le ha hecho pasar. Estoy ciego y en-
fermo. Cuando Edmundo lo sepa, crees t que vacilara
en acudir a mi lado? Vers que pronto vuelve arrepentido y
presuroso.
Entonces debera abandonar a su esposa y a su hija...
S -replic el seor Vulfrn-. Todo lo que t has dicho
es intil. Adems este asunto es muy doloroso para m. No
quiero hablar ms de ello y t no debes exasperarme.
24
MALAS NOTICIAS
25
82
DUELO
26
91
27
EN FAMILIA
97
INDICE
99
HCTOR MALOT
EN FAMILIA
100