Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ACTO I
Escena 1
TODAS
BRUJA 1
BRUJA 2
BRUJA 3
BRUJA 1
En qu lugar?
BRUJA 2.
En el yermo.
1
BRUJA 3
TODAS
Salen
I - Escena 2
REY
de la sublevacin.
MALCOLM
cuando la dejaste.
2
CAPITN
REY
CAPITN
3
as, de la fuente que poda dar consuelo
renov la contienda.
REY
CAPITN
yo no s Estoy dbil;
REY
4
Sale el CAPITN acompaado. Entran ROSS.
MALCOLM
LENNOX
ROSS
REY
ROSS
5
frenando su indmito bro y, en conclusin,
REY
Gran dicha!
ROSS
REY
ROSS
REY
Salen.
6
I - Escena 3
BRUJA 1
BRUJA 2
Matando cerdos.
BRUJA 2
Te doy un viento.
BRUJA 1
Lo agradezco.
BRUJA 3
Tambor dentro.
BRUJA 1
Tambor, tambor!
Macbeth lleg.
TODAS
7
MACBETH
BANQUO
que lo sean.
MACBETH
BRUJA 1
BRUJA 2
BRUJA 3
8
BANQUO
ni temo su odio.
BRUJA 1
Salud!
BRUJA 2
Salud!
BRUJA 3
Salud!
BRUJA 1
9
BRUJA 2
BRUJA 3
BRUJA 1
MACBETH
BANQUO
10
MACBETH
BANQUO
MACBETH
BANQUO
T sers rey.
MACBETH
BANQUO
ROSS
11
su asombro y alabanza han porfiado
LENNOX
y a conducirte a su presencia,
no a recompensarte.
ROSS
BANQUO
12
MACBETH
ANGUS
confesada y probada.
MACBETH [aparte]
BANQUO
13
en lo grave y en lo trascendente.
MACBETH [Aparte]
BANQUO
14
MACBETH [Aparte]
sin mi accin.
BANQUO
MACBETH [Aparte]
BANQUO
MACBETH
15
BANQUO
De buen grado.
MACBETH
Salen.
I - Escena 4
REY
an los encargados?
MALCOLM
16
REY
mi plena confianza.
MACBETH
ya es bastante recompensa.
17
REY
S bienvenido.
Te he plantado y te cultivar
BANQUO
REY
18
MACBETH
Humildemente me despido.
REY
Mi noble Cawdor!
MACBETH [aparte]
Sale.
REY
19
I - Escena 5
LADY MACBETH
20
que yo vierta mi espritu en tu odo
parecen coronarte.
[Entra Seyton]
Qu nuevas traes?
SEYTON
LADY MACBETH
Qu locura dices?
MENSAJERO
LADY MACBETH
[Sale el SEYTON]
21
Hasta el cuervo est ronco de graznar
[Entra Macbeth]
22
de un presente de ignorancia, y ya siento
el futuro en el instante.
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
Hablemos ms tarde.
LADY MACBETH
Mustrate sereno:
23
I - Escena 6
REY
BANQUO
el aire es delicado.
24
REY
LADY MACBETH
REY
25
LADY MACBETH
REY
Dame la mano.
y he de seguir favorecindole.
Salen.
I - Escena 7
MACBETH
27
espuela que aguije los costados de mi plan,
LADY MACBETH
MACBETH
Ha preguntado por m?
LADY MACBETH
No sabes que s?
MACBETH
LADY MACBETH
28
Y ahora se despierta mareada
MACBETH
Ya basta! Me atrevo
LADY MACBETH
Entonces, qu bestia
29
lo dulce que es amar al nio que amamantas;
MACBETH
Y si fallamos?
LADY MACBETH
Fallar nosotros?
qu no podemos hacer t y yo
30
con la culpa de este inmenso crimen?
MACBETH
LADY MACBETH
por su muerte?
MACBETH
Salen.
31
ACTO II
Escena 1
BANQUO
FLEANCE
BANQUO
FLEANCE
BANQUO
32
MACBETH
Un amigo.
BANQUO
MACBETH
No esperando su visita,
BANQUO
MACBETH
No pienso en ellas.
33
quisiera hablar contigo de este asunto.
BANQUO
Cuando gustes.
MACBETH
BANQUO
MACBETH
BANQUO
MACBETH
Sale SEYTON
34
Es un pual lo que veo ante m?
35
que aullando da la hora, con los pasos sigilosos
Sale.
II - Escena 2
LADY MACBETH
36
que da las ms graves buenas noches. Lo est haciendo,
Entra MACBETH.
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
T no has hablado?
MACBETH
Cundo?
37
LADY MACBETH
Ahora.
MACBETH
Al bajar?
LADY MACBETH
S.
MACBETH
LADY MACBETH
Donalbain.
MACBETH
Es un cuadro doloroso.
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
38
MACBETH
LADY MACBETH
No caviles tanto.
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
39
del festn de la vida>>.
LADY MACBETH
Qu quieres decir?
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
40
Slo el ojo de un nio teme ver
MACBETH
LADY MACBETH
Llaman.
41
Un poco de agua nos lava del hecho.
Llaman.
MACBETH
Llaman.
Salen.
II - Escena 3
PORTERO
Esto s que es llamar! Si uno fuese portero del infierno, estara siempre dndole a
la llave.
Llaman.
Pum, pum! Quin es, en nombre de Belceb? Un agricultor que se ahorc ante
la expectativa de grandes cosechas. Llegas a punto. Que no te falten pauelos,
que aqu vas a sudarla.
42
Llaman.
Pum, pum! Quin es, en nombre del otro diablo? Seguro que un equivoquista,
que juraba a cada lado de la balanza contra el otro, que cometi gran traicin por
el amor de Dios y cuyos equvocos no le abrieron el cielo. Vamos, pasa,
equivoquista.
Llaman.
Pum, pum! Quin es? Seguro que un sastre ingls, que est aqu por sisar tela
de un calzn francs. Pasa, sastre, que aqu puedes asar tu plancha.
Llaman.
Pum, pum! No descansa. Quin eres t? -esto es demasiado fro para ser el
infierno. No voy a hacer ms de portero del diablo: pensaba dejar entrar a gente
de todos los oficios que va a la hoguera eterna por la senda florida.
Llaman.
Ya voy, ya voy.
MACDUFF
PORTERO
Pues, seor, estuvimos de juerga hasta el segundo canto del gallo y, seor, la
bebida provoca tres cosas.
MACDUFF
Pues, seor, nariz roja, sueo y orina. Seor, provoca y desprovoca la lujuria:
provoca el deseo, pero impide gozarlo. Por tanto, se puede decir que beber
demasiado le crea un equvoco a la lujuria: la hace y la deshace, la excita y la
aplaca, la anima y la abate, la pone a su altura y no la pone. Al final, el equvoco
se va al sueo y te deja tumbado.
MACDUFF
PORTERO
MACDUFF
Se ha levantado tu amo?
[Sale el PORTERO.]
LADY MACDUFF
MACBETH
MACDUFF
44
MACBETH
An no.
MACDUFF
Casi se me va la hora.
MACBETH
Te llevar a l.
MACDUFF
MACBETH
MACDUFF
Sale.
LADY MACDUFF
El rey se va hoy?
MACBETH
S. Esa es su intencin.
LADY MACDUFF
45
el viento derrib las chimeneas,
MACBETH
LADY MACDUFF
Entra MACDUFF.
MACDUFF
MACBETH Y LENNOX
Qu pasa?
MACDUFF
46
y le ha robado la vida al santuario.
MACBETH
LENNOX
Hablas de Su Majestad?
MACDUFF
47
LADY MACBETH
Hablen, hablen!
MACDUFF
Entra BANQUO.
LADY MACBETH
Ay de m! En nuestra casa?
BANQUO
di que es falso.
MACBETH
48
ya no hay nada serio en la existencia;
DONALBAIN
Algn mal?
MACBETH
MACDUFF
MALCOLM
Ah! Quin?
LENNOX
49
MACBETH
a darles muerte.
MACDUFF
Por qu lo hiciste?
MACBETH
LADY MACBETH
Ah, qu horror!
MACDUFF
Atiendan a la dama!
50
MALCOLM [aparte a DONALBAIN]
Por qu callamos
BANQUO
Atiendan a la dama.
de prfida maldad.
MACDUFF
Y yo.
51
MACBETH
MALCOLM
DONALBAIN
ms sangriento.
MALCOLM
Salen.
52
II - Escena 4
ROSS
MACDUFF
No lo ves?
ROSS
MACDUFF
ROSS
MACDUFF
ROSS
53
el sustento de tu vida! Entonces es probable
MACDUFF
para la coronacin.
ROSS
Irs a Scone?
MACDUFF
ROSS
MACDUFF
ROSS
Adis.
MACDUFF
Salen.
54
ACTO III
Escena 1
Entra BANQUO.
BANQUO
MACBETH
LADY MACBETH
Haberle olvidado
MACBETH
y deseara tu presencia.
BANQUO
MACBETH
BANQUO
S, mi seor.
MACBETH
Vas lejos?
BANQUO
56
una o dos de sus horas oscuras.
MACBETH
No faltes al banquete.
BANQUO
Seor, no faltar.
MACBETH
Sale BANQUO.
SEYTON
S, mi seor.
MACBETH
Trelos ante m.
Sale el SEYTON.
57
Ser rey no es nada sin estar a salvo.
58
al espritu infernal para hacerlos reyes,
Sale SEYTON.
ASESINOS
MACBETH
59
ASESINO 1
MACBETH
ASESINO 1
MACBETH
60
que recibe un nombre propio en el registro
ASESINO 2
ASESINO 1
MACBETH
61
que Banquo fue su enemigo.
ASESINOS
Cierto, seor.
MACBETH
ASESINO 2
ASESINO 1
MACBETH
62
a una hora les dir dnde apostarse
ASESINO 2
MACBETH
Sale.
63
III - Escena 2
LADY MACBETH
SEYTON
LADY MACBETH
Dile al rey
SEYTON
S, seora.
Sale.
LADY MACBETH
Entra MACBETH.
64
con quienes te absorben? Lo que no tiene cura
MACBETH
en insomne frenes.
LADY MACBETH
65
esa frente arrugada y esta noche mustrate
MACBETH
LADY MACBETH
No sigas as.
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
66
escarabajo anuncie la noche soolienta,
LADY MACBETH
Qu accin?
MACBETH
Salen.
67
III - Escena 3
ASESINO 1
ASESINO 3
Macbeth.
ASESINO 2
rdenes precisas.
ASESINO 3
BANQUO [dentro]
ASESINO 2
ya estn en la corte.
ASESINO 1
68
ASESINO 3
ASESINO 2
Alumbra, alumbra!
ASESINO 3
Es l.
ASESINO 1
Preparados.
BANQUO
ASESINO 1
[Atacan a BANQUO]
BANQUO
Ah, canalla!
69
ASESINO 3
ASESINO 1
ASESINO 2
ASESINO 3
de nuestro encargo.
ASESINO 1
Salen.
III - Escena 4
MACBETH
NOBLES
Gracias, Majestad.
70
MACBETH
rogar su bienvenida.
LADY MACBETH
Entra el ASESINO 1
MACBETH
ASESINO 1
Es la de Banquo.
MACBETH
Est muerto?
71
ASESINO 1
MACBETH
ASESINO 1
MACBETH
ests seguro?
ASESINO 1
MACBETH
72
su cra ha huido y tiene vida que podr
Sale el ASESINO 1.
LADY MACBETH
MACBETH
Mi fiel recordadora!
LENNOX
MACBETH
73
bajo ese techo si no faltara el gentil Banquo,
ROSS
MACBETH
LENNOX
MACBETH
Dnde?
LENNOX
MACBETH
NOBLES
Qu, seor?
74
No sacudas contra m tu melena ensangrentada!
ROSS
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
Qu estupidez! No es ms
75
No ves ms que un asiento.
MACBETH
[Sale el espectro.]
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
Qu vergenza!
MACBETH
76
con veinte tajos por toda la cabeza
LADY MACBETH
te echan de menos.
MACBETH
Me olvid.
Entra el espectro.
NOBLES
77
No hay tutano en tus huesos, fra es tu sangre.
que me clavas.
LADY MACBETH
Vete, ficcin!
[Sale el espectro.]
78
LADY MACBETH
MACBETH
ROSS
Qu visiones, seor?
LADY MACBETH
Adis.
LENNOX
a Su Majestad.
79
LADY MACBETH
MACBETH
LADY MACBETH
MACBETH
Qu me dices de Macduff,
LADY MACBETH
MACBETH
80
Quiero saber ms; estoy decidido
LADY MACBETH
MACBETH
Salen.
III - Escena 5
BRUJA 1
HCATE
81
de sus ritos, y secreta urdidora de perjuicios, nunca he sido llamada a tener parte
ni dar gloria y honor a nuestro arte? Y lo peor es que slo han logrado trabajar al
servicio de un reacio, rencoroso y brutal que, como todos, no os ama ms que en
beneficio propio. Ahora, pues enmienda os corresponde, partan y, junto al pozo de
Aqueronte, bsquenme de maana, que all mismo l ir a preguntarles su
destino. Apresten los calderos, los encantos, los conjuros y todo lo obligado.
Asciendo al aire: pienso dedicar esta noche a un propsito fatal. El da grandes
cosas nos anuncia. Ahora pende de un cuerno de la luna una gota espumosa de
gran magia; me he propuesto cogerla cuando caiga. Destilada por mtodos
ocultos, invocar a espritus astutos que, en virtud de su equvoca ilusin, le
hundirn en la ruina y perdicin. Despreciando la muerte, el propio sino, confiar
sin temor, piedad ni juicio: La despreocupacin, lo sabes ya, es la gran enemiga
de un mortal.
Msica y cancin.
BRUJA 1
Salen.
82
III - Escena 6
LENNOX
Lo que yo deca casa con sus ideas; hagan sus deducciones. Yo slo digo que
todo ha ocurrido de un modo extrao. El augusto Duncan fue llorado por Macbeth
(vaya, haba muerto) y el valiente Banquo paseaba muy tarde. Digamos que
Fleance lo mat pues Fleance huy: no se debe pasear tan tarde. Quin podra
no pensar que Malcom y Donalbain, matando a su augusto padre, no cometieron
una accin monstruosa? Ese crimen! Cmo apen a Macbeth! No corri en
piadosa clera a destrozar a los culpables, esclavos del sueo y la bebida? No
fue un acto de nobleza? S, y de prudencia, pues cualquier alma se habra
enfurecido oyendo a esos hombres negarlo. As que digo que ha llevado bien las
cosas y creo que, de estar bajo su frula los hijos de Duncan (no lo estarn, Dios
mediante), ya veran lo que es matar a un padre; Fleance, tambin. Pero alto,
pues por hablar claro y no acudir al festn del tirano, me han dicho que Macduff ha
cado en desgracia. Seor, sabes dnde reside?
ROSS
83
LENNOX
Y el no cit a Macduff?
ROSS
S, y este respondi con un rotundo No, seor. El ceudo mensajero dio media
vuelta y gru, como diciendo: le pesar cargarme con esa respuesta.
LENNOX
ROSS
Salen.
ACTO IV
Escena 1
BRUJA 1
BRUJA 2
BRUJA 3
TODAS
BRUJA 2
TODAS
BRUJA 3
TODAS
BRUJA 2
Enfrien el caldo con sangre de mico y firme y seguro ser nuestro hechizo.
85
Entra HCATE.
HCATE
BRUJA 2
Entra MACBETH.
MACBETH
TODAS
MACBETH
Yo las conjuro, en nombre del arte que practican, cualquiera que sea su fuente,
que me respondan. Aunque desaten los vientos y los lancen contra las iglesias;
aunque el mar encrespado aniquile y se trague las embarcaciones; aunque se
abata el trigo verde y se derriben los rboles; aunque se inclinen palacios y
pirmides; aunque se derrumbe el granero de grmenes de la naturaleza hasta
saciar la propia destruccin respondan a mis preguntas.
BRUJA 1
Habla.
86
BRUJA 2
Pregunta.
BRUJA 3
Responderemos.
BRUJA 1
MACBETH
BRUJA 1
Viertan sangre de la cerda que engull a sus nueve cras; grasa que sud horca
de asesino, chenla en seguida a las llamas.
TODAS
MACBETH
BRUJA 1
APARICIN
Desciende.
87
MACBETH
Quien quiera que seas, gracias por tu aviso. Acortaste mi temor. Pero escucha
BRUJA 1
APARICIN
MACBETH
APARICIN
S cruel, resuelto audaz. Rete del poder del hombre: nadie nacido de mujer a
Macbeth podr daar.
Desciende.
MACBETH
Entonces vive Macduff. Qu puedo temer de ti? Con todo, dar doble certeza a lo
ya cierto tomando al destino por garante: morirs y yo dir embustero al miedo
cobarde y dormir a pesar del trueno.
Quin es este que, semejante al hijo de un rey, se eleva ciendo a sus sienes de
nio la corona de la majestad?
TODAS
Escucha y no le hables.
88
APARICIN
MACBETH
TODAS
MACBETH
BRUJA 1
Mustrense!
BRUJA 2
Mustrense!
BRUJA 3
Mustrense!
89
TODAS
Al ojo mustrense, su alma aflijan. Vengan como sombras, como ellas vyanse.
MACBETH
HCATE
Pues s, todo es muy cierto. Ms, por qu se queda tan atnito Macbeth?
Hermanas, renovemos su alegra y mostrmosle ya nuestras delicias. Dar sonido
al aire con mi magia mientras giris en vuestra rara danza, pues as este gran rey
dir, benigno, que pagar su acogida s supimos.
MACBETH
Dnde estn? Se fueron? Que esta hora infame sea por siempre maldita en el
calendario! Que entre el de ah afuera!
Entra LENNOX
90
LENNOX
Qu desea, Majestad?
MACBETH
LENNOX
No, mi seor.
MACBETH
LENNOX
MACBETH
Infecto quede el aire en que cabalgan y malditos cuantos de ellas se fen. He odo
un galopar de caballos. Quin vena?
LENNOX
MACBETH
Huido a Inglaterra?
LENNOX
S, mi seor.
MACBETH
91
primicias de mi mano. Y ahora mismo, por coronar el pensamiento, sea dicho y
hecho: tomar por sorpresa el castillo de Macduff, ocupar Fife; pasar el cuchillo
a su mujer, a sus hijos y a su triste descendencia. No es la bravata de un tonto:
antes que se enfre, cumplir el propsito. Basta de visiones.- Dnde estn los
mensajeros? Ven, llvame donde estn.
Salen.
IV - Escena 2
LADY MACDUFF
ROSS
LADY MACDUFF
l no lo hizo. Huir fue una locura. Cuando no nuestros actos, nuestro miedo nos
vuelve traidores.
ROSS
LADY MACDUFF
92
ROSS
LADY MACDUFF
ROSS
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
93
HIJO
Por qu, madre? No las ponen para los pjaros. Y, digas lo que digas, mipadre
no ha muerto.
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
S lo fue.
HIJO
Qu es un traidor?
LADY MACDUFF
94
HIJO
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
A todos.
HIJO
Y quin va a ahorcarlos?
LADY MACDUFF
HIJO
Entonces los que juran y mienten son tontos, pues hay de sobra para ganar a los
hombres de bien y ahorcarlos.
LADY MACDUFF
HIJO
LADY MACDUFF
95
Entra un MENSAJERO.
MENSAJERO
LADY MACDUFF
Adnde huir? Yo no he hecho ningn dao. Aunque bien recuerdo que estoy en
el mundo, donde suele alabarse el hacer dao y hacer bien se juzga locura
temeraria. Entonces, a qu acogerse a la defensa mujeril diciendo que no he
hecho ningn dao?
MACBETH
LADY MACDUFF
Espero que en ningn lugar tan impo donde alguien como t pueda encontrarle.
ASESINO
Es un traidor
HIJO
MACBETH
IV - Escena 3
MALCOLM
MACDUFF
MALCOLM
Llorar lo que crea, creer lo que sepa y, lo que pueda, hallar ocasin de
corregirlo. Lo que me has dicho tal vez sea verdad. A ese tirano, cuyo solo nombre
nos llaga la lengua, se le tena por hombre de bien. T le has querido, l no te ha
tocado. Soy joven, y conmigo bien podras ganarte su favor. Sera muy juicioso
ofrendar un corderillo dbil e inocente y aplacar a un dios airado.
MACDUFF
He perdido mi esperanza.
97
MALCOLM
MACDUFF
MALCOLM
MACDUFF
Quin ser?
MALCOLM
Me refiero a m mismo, en quien est injertado todo gnero de vicios que cuando
se destapen, el negro Macbeth parecer ms blanco que la nieve y el pobre pas
le tendr por un cordero, comparado con mis vicios infinitos.
98
MACDUFF
De las legiones del horrible infierno jams saldr un diablo ms maldito en sus
maldades que Macbeth.
MALCOLM
MACDUFF
MALCOLM
MACDUFF
La codicia arraiga hondo y crece con races ms perversas que la lujura, flor de
verano; fue la espada que dio muerte a muchos reyes nuestros. Mas no tema:
Escocia es prdiga en recursos que colmarn su deseo, y slo en sus propias
tierras. Todo eso lo equilibran las virtudes.
99
MALCOLM
Que yo no tengo. Las que convierten a un rey, como justicia, verdad templanza,
constancia, largueza, perseverancia, clemencia, humildad, entrega, paciencia,
valor, fortaleza, en mi ni asoman. En cambio, soy fecundo en variaciones sobre
cada delito, que practico de muchas maneras. Si tuviese yo el poder, echara la
miel de la concordia a los infiernos, turbara la paz del mundo, destruira la unidad
de la tierra.
MACDUFF
MALCOLM
MACDUFF
Digno de reinar? No, ni de vivir. Ah, msero pas! Con un tirano usurpador, de
cetro ensangrentado, cundo volvern tus dias de salud si el legtimo heredero
de tu trono se acusa y excluye a s mismo, renegando de su sangre? Su augusto
padre era un rey sacrosanto, y su madre, la reina, ms veces de rodillas que de
pie, mora cada da de su vida. Adis. Los males que se ha imputado me
desterraron de Escocia. Pecho mo, aqu acaba tu esperanza.
MALCOLM
Macduff, toda esa noble emocin, hija de la integridad, borra de mi alma mis
negras sospechas y reconcilia mi nimo con tu honor y verdad. Con tretas
semejantes, el diablico Macbeth ha intentado ganarme para s, ms la prudente
mesura frena mi credulidad. Desde ahora, poniendo por testigo al Dios del cielo,
me entrego a tu gua y me retracto de las acusaciones que me haca: me desdigo
de los vicios y defectos que me he imputado por extraos a mi ser. Todava no
conozco mujer, nunca he perjurado, apenas codici lo que era mo, nunca he sido
desleal, jams traicionara al diablo con los suyos y amo tanto la verdad como la
100
vida. Mi primera falsedad ha sido esta, conmigo. El que soy realmente tuyo es, y al
servicio de mi patria. A ella, antes de que t llegases, se dispona a partir el viejo
Siward con diez mil hombres aguerridos y dispuestos. Vayamos todos juntos y sea
feliz el resultado como juta es nuestra causa. Por qu callas?
MACDUFF
Entra ROSS.
MACDUFF
MALCOLM
MACDUFF
MALCOLM
Ahora le conozco. Que Dios quite pronto las causas que nos cambian en
extraos.
ROSS
As sea.
MACDUFF
ROSS
MACDUFF
MALCOLM
ROSS
MACDUFF
ROSS
Pues bien.
MACDUFF
Y mis hijos?
102
ROSS
Bien tambin.
MACDUFF
ROSS
MACDUFF
ROSS
MALCOLM
103
No hay soldado mejor ni ms curtido
en toda la cristiandad.
ROSS
pueda orlas.
MACDUFF
ROSS
te pertenece a ti.
MACDUFF
Si es ma, no la guardes.
Vamos, dmela.
ROSS
104
MACDUFF
ROSS
MALCOLM
Cielos clementes!
MACDUFF
ROSS
MACDUFF
ROSS
Ya lo he dicho.
105
MALCOLM
MACDUFF
de un cruel zarpazo?
MALCOLM
MACDUFF
MALCOLM
106
se convierta en rabia y no te embote el nimo:
que te lo irrite.
MACDUFF
MALCOLM
Salen.
107
ACTO V
Escena 1
MDICO
He velado dos noches contigo, mas no he visto que sea cierta tu historia. Cundo
fue la ltima vez que pase dormida?
DAMA
MDICO
DAMA
MDICO
DAMA
108
Mire, ah llega. As es como sale, y le juro que est completamente dormida.
Escondmonios y obsrvela.
MDICO
DAMA
La tena a su lado. Siempre tiene una luz a su lado. Fue orden suya.
MDICO
DAMA
MDICO
DAMA
LADY MACBETH
MDICO
LADY MACBETH
109
por que temer que se conozca si no tienes puede pedir cuentas? Mas Quien
iba pensar que el viejo tendra tanta sangre dentro?
MDICO
Te fijas?
LADY MACBETH
El barn de Fife tena esposa. Dnde est ahora? Ah! Nunca tendr limpias
estas manos? Ya basta, mi seor; ya basta. Lo estropeas todo con tu pnico.
MDICO
DAMA
Ha dicho lo que no deba, estoy segura. Lo que sabe, slo Dios lo sabe.
LADY MACBETH
MDICO
DAMA
MDICO
DAMA
110
MDICO
A este mal no llega mi ciencia. Con todo, he conocido sonmbulos que murieron
en su lecho santamente.
LADY MACBETH
Lvate las manos, ponte la bata, no ests tan plido: te repito que Banquo est
enterrado; no puede salir de la tumba.
MDICO
Es posible?
LADY MACBETH
Acustate, acustate. Estn llamando a la puerta. Ven, ven, ven, ven, dame la
mano. Lo hecho no se puede deshacer. Acustate, acustate, acustate.
Sale.
MDICO
Va a acostarse?
DAMA
Ahora mismo.
MDICO
111
apartar de su lado cunto puede daarla
DAMA
Salen.
V - Escena 2
MACBETH
112
flaquear en la duda o cegar por miedo.
Entra LENNOX.
LENNOX
MACBETH
Gansos, miserable?
LENNOX
Soldados, seor.
MACBETH
LENNOX
MACBETH
[Sale el LENNOX]
113
cuando veo Eh, Seyton! Este ataque
Seyton?
Entra SEYTON.
SEYTON
Qu desea, Majestad?
MACBETH
Qu ms noticias?
SEYTON
MACBETH
Treme la armadura.
114
SEYTON
An no hace falta.
MACBETH
Entra el MDICO
MDICO
MACBETH
y le oprime el corazn?
115
MDICO
MACBETH
MDICO
MACBETH [a SEYTON]
Eso tretelo.
116
MDICO [aparte]
Salen.
V - Escena 3
MALCOLM
SIWARD
Qu bosque es el de ah enfrente?
MACDUFF
El bosque de Birnam.
MALCOLM
errarn su clculo.
117
SIWARD
MALCOLM
Esa es su esperanza,
MACDUFF
SIWARD
Se acerca la hora
Salen en marcha.
118
V - Escena 4
MACBETH
Qu ruido es ese?
SEYTON
[Sale.]
MACBETH
119
cual si en ella hubiera vida. Me ha saciado de espantos,
no me asusta.
[Entra SEYTON.]
SEYTON
MACBETH
Entra LENNOX.
120
T vienes a usar la lengua. Venga la noticia!
LENNOX
Augusto seor,
MACBETH
LENNOX
MACBETH
Infame embustero!
LENNOX
MACBETH
121
t conmigo. Refreno mi determinacin;
Salen.
V - Escena 6
MALCOLM
SIWARD
Id con Dios.
MACDUFF
V - Escena 7
Entra MACBETH.
MACBETH
123
Entra el JOVEN SIWARD.
JOVEN SIWARD
Cmo te llamas?
MACBETH
Te aterrara saberlo.
JOVEN SIWARD
MACBETH
Me llamo Macbeth.
JOVEN SIWARD
MACBETH
No, ni ms temible
JOVEN SIWARD
MACBETH
T naciste de mujer.
124
De todas las armas y espadas me ro.
Sale.
MACDUFF
que ms no te pido.
Sale.
SIWARD
125
la victoria se anuncia casi nuestra
MALCOLM
SIWARD
Vamos.
Salen.
MACBETH
Entra MACDUFF.
MACDUFF
MACBETH
126
MACDUFF
t, ruin, el ms sanguinario
MACBETH
Tu esfuerzo es vano.
MACDUFF
Desconfa de encantamientos:
MACBETH
127
y nos confunden con estos equvocos,
MACDUFF
MACBETH
No pienso rendirme
128
MALCOLM
SIWARD
MALCOLM
ROSS
SIWARD
As que ha muerto?
ROSS
SIWARD
129
ROSS
S, de frente.
SIWARD
Su campana ya ha doblado.
MALCOLM
l merece ms duelo;
yo se lo dar.
SIWARD
Ya ms no merece:
MACDUFF
130
Salud, rey de Escocia!
TODOS
Toque de trompetas.
MALCOLM
131