GUIÓN TEATRAL MACBETH

Narrador: Nuestros ancestros hablaron de él, lo inmortalizaron en sus historias pasando de boca en boca de nación en nación, llegaron a nosotros. Renació en nuestra imaginación y se hizo presente en nuestra ilusión , surgió de entre las entrañas de estas tierras implacables y vivió en busca del poder y la gloria , guerrero de mil batallas y vencedor de mil guerras trae la ovación de su triunfo a su tierra añorada, hombre de honor y de gloria se funde con el silencio y regresa de una tierra guerrera a relucir en su reino. Macbeth, sus hazañas respaldan su valentía y al llegar a su tierra el reino lo reconoce y le brinda su cuna de inmensidad y armonía pero el destino lo sorprende pues le depara algo inimaginable, su aventura no caducará hasta que la llama de su vida se extinga por completo. Poder y gloria son las tentaciones de su camino, la delicadeza y la dulzura de la mujer lo sucumben y lo llevan al fin sublime de su historia. Escena I NARRADOR: Escocia abre sus brazos en bienvenida, árboles frondosos rodean el camino de dos caballeros en busca de su destino.
BRUJA 1: ¡Un tambor! BRUJA 2: ¿Qué sucede? BRUJA 1: Viene Macbeth. BRUJA 2: ¡Miradlo aquí! MACBETH:(viendo a las brujas)¿Quiénes serán éstas? BANQUO:¿Quiénes sois? ¿Sois de este mundo o de otro lugar?...Quisiera llamaros mujeres, pero me lo impiden vuestras inmundas barbas. MACBETH:¡Vamos, hablad! BRUJAS:(En tono profético) ¡Salve, oh Macbeth, señor de Glamis! (Adoración a Macbeth) ¡Salve, oh Macbeth, señor de Cawdor!(Adoración a Macbeth) ¡Salve, oh Macbeth, rey de Escocia!(Adoración a Macbeth) (Macbeth se sorprende) BANQUO:(A Macbeth) ¿Os hacen temblar tan felices y gratas predicciones? (A las brujas) Predecid también mi futuro, fantásticas y extrañas criaturas. BRUJAS:(A Banquo) ¡Salve! BRUJA 1:¡Serás menos que Macbethy sin embargo más grande! BRUJA 2: ¡No tanto como él, pero te aseguro que serás más feliz que él! BRUJA 1:¡No serás rey, pero si padre de grandes reyes! BRUJAS: ¡Vivan Macbeth y Banco!¡Vivan Banco y Macbeth!(Desaparecen) MACBETH: ¡Se han esfumado!(pensativo) ¡Vuestros hijos serán soberanos! BANQUO:¡Y tú serás rey antes que ellos!

Escena II (Sala del castillo de Macbeth. y por tu acto de valentía contra los rebeldes. con una carta expresa a su mujer lo acontecido.. tu esposo Macbeth” (Para sí) Eres de espíritu ambicioso Macbeth. que se me corone. ¡Es buena!. Macbeth. las extrañas criaturas me han dado una garantía de éxito comenzando por una verdad. ¡Si el destino ha decretado que sea rey.. Guarda este secreto en tu corazón. querida compañera de mi grandeza... Cuando ardía en deseos de hacerles más preguntas. que me proclamaron Señor de Cawdor. mi rebelde cerebro se ocupaba de absurdos recuerdos… Nobles caballeros iremos a ver al rey.BANQUO. título con el que me habían saludado las hermanas fatídicas. Ahora soy Glamis y Señor de Cawdor. para que no pierdas tu parte de regocijo ignorando cuán grande es el destino que te pronostican. sorprendido…para sí) ¡Cómo! ¿El infierno descifró la verdad? MACBETH: (para sí. Mientras permanecía absorto de estupor.. MACBETH:¡Misteriosas palabras! (Entra el mensajero del rey) MENSAJERO:Valeroso Macbeth. el rey ha recibido con satisfacción la noticia por tu victoria. BANQUO: (horrorizado. te ha nombrado señor de Cawdor. la coronación como señor y por añadidura su sentimiento naciente de acaricia y traición. los reyes reconocen el noble corazón. pero no alzaré afanosa mi mano! BANQUO:(Para sí) ¡Oh. que serás rey!>. ¡magnifico!. luego llega un mensajero) (Se abre el telón) LADY MACBETH: “El día de la victoria las encontré. llegaron mensajeros del rey. necesitaría labrar mi propio camino hacia la corana. Las videntes te prometieronel trono de Escocia… ¿Qué esperas? Acepta el regalo. (A Banquo) Meditad en lo sucedido. ¡Hasta entonces silencio! (Se marchan) NARRADOR: La valentía y el honor acompañan al hombre valeroso. bajo el hacha expiró.. apresúrate! ¡Quieroenardecer tu frío corazón!Yo te infundiré valor para cumplir tan audaz acción. señor de Glamis y ahora señor de Cawdor recibe el título otorgado por el Rey con humildad y tranquilidad pero guardando en su corazón un plan maléfico de muerte y traición pero antes. confundido. pensativo) Dos profecías se han cumplido ya. MACBETH:¡Pero si el actual señor aún gobierna! ¿Por qué me vestís con ropas prestadas? MENSAJERO:¡No. Yla tercera y más grande me promete un trono…Esta predicción puede ser buena y puede ser mala…. más tarde hablaremos mutuamente a corazón abierto. cómo se infla de orgulloante la esperanza de un trono real! (A Macbeth) ¡Digno Macbeth estamos pendientes de vuestro deseo! MACBETH: (A todos) ¡Perdonadme!.. Lady Macbeth se encuentra sentada leyendo la carta de Macbeth. las hazañas que engrandecen el pasado hacen el futuro prometedor. Me ha parecido bien confiarte lo ocurrido. ¡aunque no suena tan mal!. un terrible fallo pesa sobre esa vida! Ha sido castigado por la ley acusado de traidor. se evaporaron en el aire y se desaparecieron.elévate y reinarás… .. ¡Pero también es mala!. Con aprecio.Pensamiento sanguinario ¿de dónde has surgido?. añadiendo para el provenir: <¡Salve a ti.Anhelas la grandeza…¿pero tendrás la suficiente maldad?¡El camino que conduce hasta el poderestá lleno de fechorías y mal lo tienequien marcha vacilante y retrocede!¡Ven. y he sabido por el más seguro testimonio que tienen una ciencia más humana.

. LADY MACBETH: Ojalá que el sol no ilumine ese mañana.. MACBETH: ¿Qué dices? LADY MACBETH: ¿No me entiendes? MACBETH: ¡Comprendo. entonces erais hombre. Lady Macbeth observa hacia el horizonte. guarda en su corazón avaricia pero la ocasión no es precisa para cometer el acto de malicia.. (Sala del castillo de Macbeth.. Macbeth entra). acudid todos los ministros infernalesque incitáis a los mortales a derramar sangre!Y tú noche. dos poderosas razones para no cometer el crimen… LADY MACBETH: Desde este momento creeré tan frágil tu amor…¿Quisieras poseer lo que el ornamento la vida te traiga y vivir como un cobarde en tu propia estima.. si tú no vacilas.. MACBETH: ¡Esposa mía! LADY MACBETH: ¡Cawdor! MACBETH: Dentro de poco verás al rey. y seréis más que hombre si te atrevéis a grandes retos. (El mensajero sale) LADY MACBETH:(Para sí) ¿Vendrá Duncan aquí… Aquí esta noche?¡Entonces.(Entra el mensajero del rey) MENSAJERO: El rey llega aquí al caer la tarde. ¿qué bestia os impulsó a revelarme este proyecto? Cuando te atrevisteis a ello.. MACBETH:¡Si con hacerlo quedara hecho!. una invitación llega su majestad. entonces. La noticia señora. (Se cierra el telón) Escena III NARRADOR: Macbeth. sería hacerlo sin tardanza… Pero Duncan ha sido un excelente rey. Lo mejor. mientras que Macbeth en su morada se prepara la maldad se apodera del cuerpo débil y la mente vocifera cuando la muerte de un noble rey aún espera. es cierta. por favor! Me atrevo a lo que se atreva un hombre. no lo es… LADY MACBETH:¡Entonces decidme.. envuélvenos en espesas tinieblaspara que el pecho no vea el puñal que lo hiere. quien se atreva a más. comprendo! LADY MACBETH: ¿Y bien? MACBETH: ¿Y si fallara el golpe? LADY MACBETH: No fallará. dejando que un <No me atrevo> vaya en contra del <Yo quisiera>… MACBETH: ¡Silencio. además soy su primo y vasallo. LADY MACBETH: Que sea recibido como merece un rey. LADY MACBETH: ¿Y cuando partirá? MACBETH: Mañana. LADY MACBETH: ¿Qué dices? ¿Viene Macbeth con él? MENSAJERO: Él le acompaña.! MACBETH: ¡Esta bien! Habéis ganado… seguiremos con el plan….

. Éste entra a al castillo acompañado de Macduff. MACBETH: Escuché varias voces en ese cuarto. delira. el hijo del rey. Macbeth. por el contrario. segado por la promesa de poder y riqueza da una pócima de sueño largo y lucidez excelsa los chapelanes que duermen mientras la muerte se hace presente.Macbeth. la hoja de una daga al real soberano apuñala de mano a quien la maldad ha hecho su ama. vacilas con tu obra a medio hacer yte detienes. MACBETH: ¡Dime! ¿Quién duermeen la habitación contigua? LADY MACBETH: Malcolm. (Se abre el telón) . escucharé las santasvirtudes de Duncan reclamando venganza. Primero alguien gritó ¡<Asesinos>!.. Lady Macbeth y Macbeth están en el trono vestidos como reina y rey respectivamente) NARRADOR: Nadie sospecha que en la familia la traición se profesa.. Glamis!¡No habrá sino vigilia para ti. al asesino la gloria lo toma de forma evidente pero la descendencia del rey caído amenaza con venganza ardiente. (Se cierra el telón) Escena V (Suenan Trompetas. Amén>! quise decir <Amén> también .(Se escucha a lo lejos trompetas) LADY MACBETH:¡El rey!Ven alegre a recibirle conmigo. LADY MACBETH: Pero dime. varios dijeron: ¡<Que Dios nos asista siempre.¿Quién lo hubiera creído del que fuera invicto en la guerra? (A Macbeth) Pronto lavad tus manos. Luego. el día en que tú serás el nuevo rey de Escocia. (Salen) (Se oye música acercándose poco a poco que anuncia la llegada del rey.pero la palabra rebeldese congeló en mis labios. pero te falta arrojo.. se acerca el nuevo día. está Lady Macbeth esperando a Macbeth.. LADY MACBETH: (Incrédula) ¡Locuras! MACBETH: Entonces oí una voz en mi corazón:<!No dormirás más…Macbeth ha asesinado el sueño! ¡Nunca más conocerás el reposo. combate. LADY MACBETH:(para sí)Su ánimo tiembla. (Alcoba.Glamis. ¿no te pareció escuchar otra voz? Decía:<¡Eres orgulloso.. trastornado…) (Se abre el telón) MACBETH: ¡Todo ha acabado!¡Fatal mujer mía! ¿No has escuchadotambién tú un lamento? LADY MACBETH: He oído el cantar de un búho. Macbeth. que estén relucientes. asustado. el rey acude según la invitación. Éste entra ensangrentado y con un puñal en la mano. Cawdor!> MACBETH:Como la ira de los ángeles. eres un muchacho vanidoso. Malcolm. Lady Macbeth y el mensajero) (Se cierra el telón) Escena IV NARRADOR: La situación marcha según lo planeado. Cawdor! ¡No dormirás más Macbeth!. la muerte a los durmientes se les hace presente.

.. mujer! LADY MACBETH: ¿Dónde? ¿Cuándo? MACBETH: Al anochecer. así seráis reconocido como la mano derecha del rey… Mi buen Banquo. (Sale Banquo) MACBETH: (A Lady Macbeth) Esas mujeres sobrenaturalesprofetizaron que Banco sería padre de reyes. os aseguro y juro por vuestro Dios que los culpables pagarán por sus actos de cobardía y además os prometo que en vuestro país solo reinará la armonía. esta noche haré una fiesta para ti... ¡Levantaros! MACBETH: ¡Nuestro real soberano fue vilmente asesinado! ¡Sus guardias reales lo han traicionado. no lo son! MACBETH: ¡Es necesario derramar más sangre. Macbeth. su majestad Macbeth... es cierto. un amigo que contempla y sospecha mientras que Macbeth malvado y sutil encomienda la tarea de hacer valer su destino a dos asesinos que a banquo sorprenden en el camino asegurando su destino hacia la eternidad con un fin interrumpido. pero no lo han hecho solos…Desgraciadamente su hijo Malcolm y uno de sus mejores generales. la paz y la justicia. aunque pese! ¡Plumas de lechuza y piel de puerco espese! BRUJA 2: (Alrededor de la caldera) Echemos el lomo de astuta culebra: .MENSAJERO: Con ustedes. no cese el trabajo. LADY MACBETH:¿Sabrás mantenerte firme en tu propósito? MACBETH: ¡Banco! La eternidad te abre su reino… (Salen) (Se cierra el telón) Escena VI NARRADOR: La traición no cesa. por ahora iré a cabalgar en la llanura con mi hijo Fleance. (Todos se van. tal y como lo prometieron las mujeres fatídicas. Macduff han sido cómplices de éste apocalíptico suceso! Ahora como su gobernante. MACBETH: Pero no son inmortales. LADY MACBETH: ¡Ah. no lo olvides.¿Reinarán entonces sus hijos?¿Para eso hemos matado a Duncan. Banquo se acerca a Macbeth) BANQUO: ¡Ya lo eres todo: eres rey. ellas dijeron que sería yo el padre de una estirpe de reyes… MACBETH: ¡Basta!.. Truenos y relámpagos) (Se abre el telón) BRUJAS: ¡No cese. Lady Macbeth. (Caverna de las brujas. BANQUO: Así será majestad. excepto Banquo. ¡Qué poco me conoces! En vista de tu infame desconfianza. no. Glamis. ahora enmarca la amistad luego la sinceridad al fin se hace presente en un hombre. te espero esta noche. Cawdor.En el centro hierve un calderoque rodean las brujas. ¿insinúas que tuve que ver con la muerte del rey?. pero sospecho que jugaste muy villanamente! Sin embargo. para que él ahora se quede con el trono? LADY MACBETH: Él y sus hijos viven...

piel de escarabajo. APARICIÓN: ¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!Puedes ser sanguinario y feroz: ningúnhombre nacido de mujer puede hacerte daño.. no cese el trabajo. guárdate de Macduff. garguero de buitre y vil de renacuajo. no cese el trabajo. de tártaro. hiel de tiburón. mujeres misteriosas? BRUJAS: Una obra sin nombre. humores de momia. APARICIÓN: ¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!Sé prudente.espíritus errantes. sacrílegas manos de infame judío.. BRUJAS:(Danzando) Con todo esto el caldo comience a cocer. BRUJAS: Ha leído tu corazón. BRUJAS:¿Quieres oírlo por boca de los ignotos poderesa los que servimos o por la nuestra? MACBETH: Invocadlos. lengua de mastín. subid y bajad! (Estalla un relámpago y aparece unacabeza cubierta con un yelmo) MACBETH: Dime.cállate y escucha sus voces secretas. alas de murciélago.. labios. oh espíritu.He aquí otro más poderoso que él (Se oye un trueno. ojos de lagarto. ¡No cese..su unión con el caldo el infierno celebra. aunque pese! ¡Que hierva el caldero y la mezcla se espese! Con sangre de mono enfriará el caldo impuro. (La aparición se desvanece) BRUJAS: No admite preguntas. BRUJAS:¡No cese. raíz de cicuta. plumas de lechuza y piel de puerco espín. infecta entrañas de macho cabrío. BRUJAS: ¡De las bajas y de las altas regiones. (Entra Macbeth) MACBETH: ¿Qué estáis haciendo. abeto tronchado con luna eclipsada. los dedos de un niño ahogado al nacer y echado en un pozo por mala mujer. Así nuestro hechizo. lanzadla en el bodrio y acabó el conjuro. aunque pese! ¡Que hierva el caldero y la mezcla se espese! BRUJA1: (Alrededor de la caldera) Colmillos de lobo. de tuerto. añádanse tripas de tigre al caldero. . Y para pujanza del filtro hechicero. desgracias y horrores igual contrapese. MACBETH:¡Tú refuerzas mis sospechas!Sólo una palabra más.. MACBETH: ¡Por esta obra infernal yo os conjuro!Quiero saber mi destino y si el cielo y la tierradeberán resucitar su antigua guerra. si del futuro puedenaclararme el oscuro enigma. y al hado del pese. quijada. fauces de dragón. de noche cogida que en la mezcla será bien servida. Aparece un muchachoensangrentado) BRUJAS: Cállate y escucha sus palabras secretas.

.. real fantasma... (Desaparece) MACBETH: ¡Ridículo! ¡Ningún poder mágicoconsiguió jamás mover bosque alguno! ¡Jamás. ¿Un cuarto?. ¡Morirás! ¡Sobre mi pecho realtu muerte será una doble coraza! (Rayos y truenos. Aparece un niñocoronado llevando un arbolito) MACBETH: Pero ¿de qué me advierten rayos y truenos?..(Desaparece) MACBETH: ¡Oh. APARICIÓN: Mantén fuerte tu ánimo:serás invencible y gloriosohasta que veas el bosque de Birnammoverse y avanzar hacia ti. no jamás! (A las brujas)Ahora decidme: ¿ocuparán mi tronolos descendientes de Banco? BRUJAS: ¡No quieras saberlo! MACBETH:¡Quiero saberlo! ¡Quiero saberlo.. horrenda imagende cabeza envuelta en vendajes! (Desaparece el segundo) MACBETH:¿Y aún surgen otros? (Aparece otro rey que súbitamente desaparecey así sucesivamente) MACBETH:¿Un tercero?. ¡Qué horrible visión!¡Riendo me los señala! (A las brujas) ¿Vivirán éstos? BRUJAS: ¡Vivirán! MACBETH: ¡No importa! (Para sí) ¿Así que debo cuidarme de Macduff?…Pero si ellos lo dijeron :<Ningún nacido de mujer podrá matarte> (Se ríe irónicamente).. te perdono la vida! ……¡No!.. Solo tendré miedo cuando el bosque de Birnam avance hacia mí….. ¿Un quinto? (El octavo es Banco y lleva un espejo en la mano) MACBETH:¡Oh.¡Un muchacho con corona real! BRUJAS: Calla y escucha...¡Es Banco!.. Macduff. ¡Que arda el castillo de Macduff!¡Que perezcan su esposa y sus hijos! ¡Que busquen al hijo de Banco y lo maten!¡Que corra la sangre de todos nuestros enemigos! (Salen) (Se cierra el telón) Escena VII .que me recuerdas a Banco!¡Tu deslumbrante coroname quema los ojos! (Desaparece el primero y aparece el segundo rey) MACBETH:¡Fuera..o mi espada caerá sobre vosotras! BRUJAS: ¡Apareceos!Y después desapareced de nuevo como la niebla. (Furioso) Por ahora. (Ocho reyes pasan uno tras otro)… (Aparece el primer rey) MACBETH:¡Fuera de mi vista. qué horror! El últimolleva un reluciente espejo en la manoy nuevos reyes se reflejandentro del misterioso cristal.

valientes!¡Muerte o victoria! . presagio infernal!..NARRADOR: La incentivadora de la maldad confiesa mientras la muerte la toma con fiereza. ¡Un momento!. desconsolado por la muerte de su esposa) MACBETH: ¡Siento quemi vida se desvanece!(pensativo). un nuevo reaviva con esplendor para revocar el poder del dictador. (A Macduff)Que te consuele la venganza..Señor. y si de mi se escapapuedes abrirle tus brazosy concederle tu perdón.. queridos míos. ¡A ese grito el cielo respondeconmovido.señor! MACBETH: ¿Qué ha ocurrido?. el dulce nombrede madre no puedo darteahora que te has convertidoen una tumba para tus hijos!De los huérfanos y de los que lloranpor su esposo y por sus hijos.. (Sube una torre y observa el bosque en movimiento) MACBETH: ¡Traed mi coraza.. a luchar contra los pérfidos sicariosque os hirieron mortalmente y que a mí. varios soldados) MENSAJERO: ¡Patria oprimida! ¡No. ¡Él no tiene hijos! MALCOLM:Aquellos que no odien su tierra natalque cojan las armas y me sigan. mi espada y mi puñal!¡A las armas... me hicieron fugitivo y escondido. ¡Y en cuanto a los traidores. hijos míos!¡Habéis sido todos masacrados por ese tiranoy con vosotros la desventurada madre!¡La mano paterna nos ha protegido. pero aún más duro es saber que muchos de mis hombres me han traicionado y ahora están con Macduff. ¿Qué nuevas hay? SOLDADO:¡El bosque de Birnam se mueve! MACBETH:(estupefacto)¡Me has engañado..viento y ruido que no significan nada!.. MACDUFF: No podré obtenerla. MALCOLM:Que cada uno arranque una ramay se la ponga delante para ocultarse. como si quisierapropagar por el infinito.pero nadie se atrevea llorar en vano por los que sufreny por los que mueren! MACDUFF: ¡Oh... la muerte de mi esposa ha sido un golpe duro.. La profecía parece cumplirse el bosque parece revivirse y acercarse al reino donde el trono teme reducirse. ¡La vida!. MALCOLM: ¿Dónde estamos? ¿Qué bosque es éste? MENSAJERO: El bosque de Birnam. banderas y espadas.. (Bosque. la vida sucumbe cuando la verdad en el destino de repente aparece. seré yo mismo quien atraviese mi espada en medio de sus pechos! (Entra un soldado) SOLDADO: ¡Señor.al nacer el nuevo díase alza un grito que hiere los cielos.patria oprimida. La venganza se siente con estupor. TODOS: ¡La patria traicionadallorando nos llama!¡Hermanos. El tirano en su trono se siente invencible luego no teme de ningún hombre que de parto haya venido y celebra la victoria sin que la batalla haya ocurrido. corramosa salvar a los oprimidos! (Cogen las ramas y empiezan a marchar) (Se abre el telón) (Macbeth sentado. la locura se hace presente en un cuerpo reciente. tu dolor!¡La campana dobla a muerto sin cesar. Malcolm.Pon ante mí al tirano. ¿Qué importa?¡Es la narración de un pobre idiota. Macduff..

Esta tierra de caballeros y guerreros hoy vuelve a la felicidad y armonía las cuales por un momento arrebatadas se sentía. Gracias a Macduff. su pueblo se regenera mientras que la corona en manos de un gran hombre de nuevo toma el símbolo de libertad y justicia. MACBETH: ¡Huye antes de que te asesine! ¡Ningún nacido de mujer puede matarme! MACDUFF:Yo no nací. Levantaos. (Se cierra el telón) Escocia retumba de felicidad. Macduff y Macbeth esperan que la batalla termine.SOLDADOS: ¡Todos a las armas! Muerte o victoria.. fui arrancado del vientre materno.) MACDUFF: (A Malcolm) Espérame pacientemente. se dirigen al bosque) MACBETH: ¡La victoria es nuestra! ¡Soy invencible! MACDUFF: ¡Tirad las ramas y empuñad las armas!¡Seguidme! (Los soldados se enfrentan entre sí.. del más justo y el más grande en valor y lealtad. MENSAJERO: Con ustedes el rey de Escocia.¡Vil corona!. MACBETH:(asustado)¡Cielos! (Elevan sus espadas y se batendesesperadamente) (Macbeth cae y Macduff se aleja… hacia Malcolm) MACBETH: ¡Perjudicial ha sido fiarmede los presagios del infierno!¡Toda la sangre que he derramadose revuelve contra mí ante el Eterno!¡Sobre mi frente malditadescargó fulminante toda su venganza!Muero abominado por el cielo y el mundo. Mueren…Malcolm. ¡ha llegado la hora de la venganza! (A Macbeth) Maldito traidor enfréntame. (Salen del Castillo. (Salen los actores y actrices y dan hacen la venia) MUCHAS GRACIAS FIN . MALCOLM: ¡Por fin ha muerto el traidor…! Pero ha muerto ha mano del mejor hombre del reino. las cosas van a cambiar…Habrá felicidad y prosperidad para todos y todas. hoy todo vuelve a su normalidad…Por favor recibid a mi mano derecha con un fuerte aplauso… (Malcolm abraza a Macduff) Ahora que todo el valle se eleva con grandeza y reina la paz. ¡Todo por ti!(muere) MACDUFF: (De rodillas ante Malcolm) ¡Salve Oh Rey! (Salen) Escena VIII (Se cierra el telón) (Suenan trompetas Malcolm en el trono y a su derecha Macduff) NARRADOR: Al fin la descendencia del primer rey caído vuelve a gobernar y a tomar su trono con ánimo empedernido.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful