P. 1
GUIÓN TEATRAL MACBETH

GUIÓN TEATRAL MACBETH

|Views: 10.779|Likes:

More info:

Published by: Crizthian Saùl Morales Novoa on Mar 06, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/14/2015

pdf

text

original

GUIÓN TEATRAL MACBETH

Narrador: Nuestros ancestros hablaron de él, lo inmortalizaron en sus historias pasando de boca en boca de nación en nación, llegaron a nosotros. Renació en nuestra imaginación y se hizo presente en nuestra ilusión , surgió de entre las entrañas de estas tierras implacables y vivió en busca del poder y la gloria , guerrero de mil batallas y vencedor de mil guerras trae la ovación de su triunfo a su tierra añorada, hombre de honor y de gloria se funde con el silencio y regresa de una tierra guerrera a relucir en su reino. Macbeth, sus hazañas respaldan su valentía y al llegar a su tierra el reino lo reconoce y le brinda su cuna de inmensidad y armonía pero el destino lo sorprende pues le depara algo inimaginable, su aventura no caducará hasta que la llama de su vida se extinga por completo. Poder y gloria son las tentaciones de su camino, la delicadeza y la dulzura de la mujer lo sucumben y lo llevan al fin sublime de su historia. Escena I NARRADOR: Escocia abre sus brazos en bienvenida, árboles frondosos rodean el camino de dos caballeros en busca de su destino.
BRUJA 1: ¡Un tambor! BRUJA 2: ¿Qué sucede? BRUJA 1: Viene Macbeth. BRUJA 2: ¡Miradlo aquí! MACBETH:(viendo a las brujas)¿Quiénes serán éstas? BANQUO:¿Quiénes sois? ¿Sois de este mundo o de otro lugar?...Quisiera llamaros mujeres, pero me lo impiden vuestras inmundas barbas. MACBETH:¡Vamos, hablad! BRUJAS:(En tono profético) ¡Salve, oh Macbeth, señor de Glamis! (Adoración a Macbeth) ¡Salve, oh Macbeth, señor de Cawdor!(Adoración a Macbeth) ¡Salve, oh Macbeth, rey de Escocia!(Adoración a Macbeth) (Macbeth se sorprende) BANQUO:(A Macbeth) ¿Os hacen temblar tan felices y gratas predicciones? (A las brujas) Predecid también mi futuro, fantásticas y extrañas criaturas. BRUJAS:(A Banquo) ¡Salve! BRUJA 1:¡Serás menos que Macbethy sin embargo más grande! BRUJA 2: ¡No tanto como él, pero te aseguro que serás más feliz que él! BRUJA 1:¡No serás rey, pero si padre de grandes reyes! BRUJAS: ¡Vivan Macbeth y Banco!¡Vivan Banco y Macbeth!(Desaparecen) MACBETH: ¡Se han esfumado!(pensativo) ¡Vuestros hijos serán soberanos! BANQUO:¡Y tú serás rey antes que ellos!

que me proclamaron Señor de Cawdor. pensativo) Dos profecías se han cumplido ya. Yla tercera y más grande me promete un trono…Esta predicción puede ser buena y puede ser mala…. más tarde hablaremos mutuamente a corazón abierto. ¡aunque no suena tan mal!.BANQUO. Guarda este secreto en tu corazón. Ahora soy Glamis y Señor de Cawdor. mi rebelde cerebro se ocupaba de absurdos recuerdos… Nobles caballeros iremos a ver al rey. (A Banquo) Meditad en lo sucedido. que serás rey!>. las hazañas que engrandecen el pasado hacen el futuro prometedor. querida compañera de mi grandeza. Cuando ardía en deseos de hacerles más preguntas. los reyes reconocen el noble corazón. con una carta expresa a su mujer lo acontecido. apresúrate! ¡Quieroenardecer tu frío corazón!Yo te infundiré valor para cumplir tan audaz acción. MACBETH:¡Pero si el actual señor aún gobierna! ¿Por qué me vestís con ropas prestadas? MENSAJERO:¡No.. y por tu acto de valentía contra los rebeldes. luego llega un mensajero) (Se abre el telón) LADY MACBETH: “El día de la victoria las encontré. Con aprecio. el rey ha recibido con satisfacción la noticia por tu victoria. ¡Pero también es mala!. la coronación como señor y por añadidura su sentimiento naciente de acaricia y traición. Me ha parecido bien confiarte lo ocurrido.. Lady Macbeth se encuentra sentada leyendo la carta de Macbeth.. señor de Glamis y ahora señor de Cawdor recibe el título otorgado por el Rey con humildad y tranquilidad pero guardando en su corazón un plan maléfico de muerte y traición pero antes. te ha nombrado señor de Cawdor. añadiendo para el provenir: <¡Salve a ti. se evaporaron en el aire y se desaparecieron. y he sabido por el más seguro testimonio que tienen una ciencia más humana.. bajo el hacha expiró. ¡Hasta entonces silencio! (Se marchan) NARRADOR: La valentía y el honor acompañan al hombre valeroso. confundido. necesitaría labrar mi propio camino hacia la corana.. cómo se infla de orgulloante la esperanza de un trono real! (A Macbeth) ¡Digno Macbeth estamos pendientes de vuestro deseo! MACBETH: (A todos) ¡Perdonadme!. BANQUO: (horrorizado. que se me corone.. pero no alzaré afanosa mi mano! BANQUO:(Para sí) ¡Oh. ¡magnifico!. Macbeth. tu esposo Macbeth” (Para sí) Eres de espíritu ambicioso Macbeth. Mientras permanecía absorto de estupor. MACBETH:¡Misteriosas palabras! (Entra el mensajero del rey) MENSAJERO:Valeroso Macbeth. para que no pierdas tu parte de regocijo ignorando cuán grande es el destino que te pronostican. las extrañas criaturas me han dado una garantía de éxito comenzando por una verdad. sorprendido…para sí) ¡Cómo! ¿El infierno descifró la verdad? MACBETH: (para sí.elévate y reinarás… . ¡Si el destino ha decretado que sea rey.Pensamiento sanguinario ¿de dónde has surgido?. Escena II (Sala del castillo de Macbeth. ¡Es buena!. un terrible fallo pesa sobre esa vida! Ha sido castigado por la ley acusado de traidor.Anhelas la grandeza…¿pero tendrás la suficiente maldad?¡El camino que conduce hasta el poderestá lleno de fechorías y mal lo tienequien marcha vacilante y retrocede!¡Ven. Las videntes te prometieronel trono de Escocia… ¿Qué esperas? Acepta el regalo. llegaron mensajeros del rey... título con el que me habían saludado las hermanas fatídicas.

LADY MACBETH: Ojalá que el sol no ilumine ese mañana. MACBETH:¡Si con hacerlo quedara hecho!. Lady Macbeth observa hacia el horizonte. (El mensajero sale) LADY MACBETH:(Para sí) ¿Vendrá Duncan aquí… Aquí esta noche?¡Entonces. LADY MACBETH: Que sea recibido como merece un rey.. MACBETH: ¿Qué dices? LADY MACBETH: ¿No me entiendes? MACBETH: ¡Comprendo. si tú no vacilas. no lo es… LADY MACBETH:¡Entonces decidme. además soy su primo y vasallo. una invitación llega su majestad.! MACBETH: ¡Esta bien! Habéis ganado… seguiremos con el plan…. envuélvenos en espesas tinieblaspara que el pecho no vea el puñal que lo hiere. comprendo! LADY MACBETH: ¿Y bien? MACBETH: ¿Y si fallara el golpe? LADY MACBETH: No fallará. y seréis más que hombre si te atrevéis a grandes retos. guarda en su corazón avaricia pero la ocasión no es precisa para cometer el acto de malicia. (Sala del castillo de Macbeth. quien se atreva a más. dejando que un <No me atrevo> vaya en contra del <Yo quisiera>… MACBETH: ¡Silencio.. es cierta.. entonces. MACBETH: ¡Esposa mía! LADY MACBETH: ¡Cawdor! MACBETH: Dentro de poco verás al rey. dos poderosas razones para no cometer el crimen… LADY MACBETH: Desde este momento creeré tan frágil tu amor…¿Quisieras poseer lo que el ornamento la vida te traiga y vivir como un cobarde en tu propia estima. (Se cierra el telón) Escena III NARRADOR: Macbeth. LADY MACBETH: ¿Y cuando partirá? MACBETH: Mañana. acudid todos los ministros infernalesque incitáis a los mortales a derramar sangre!Y tú noche...(Entra el mensajero del rey) MENSAJERO: El rey llega aquí al caer la tarde.. . por favor! Me atrevo a lo que se atreva un hombre. sería hacerlo sin tardanza… Pero Duncan ha sido un excelente rey. Macbeth entra). LADY MACBETH: ¿Qué dices? ¿Viene Macbeth con él? MENSAJERO: Él le acompaña.. Lo mejor. ¿qué bestia os impulsó a revelarme este proyecto? Cuando te atrevisteis a ello. entonces erais hombre. La noticia señora. mientras que Macbeth en su morada se prepara la maldad se apodera del cuerpo débil y la mente vocifera cuando la muerte de un noble rey aún espera.

¿Quién lo hubiera creído del que fuera invicto en la guerra? (A Macbeth) Pronto lavad tus manos. Lady Macbeth y el mensajero) (Se cierra el telón) Escena IV NARRADOR: La situación marcha según lo planeado. varios dijeron: ¡<Que Dios nos asista siempre. Cawdor! ¡No dormirás más Macbeth!.Macbeth.. LADY MACBETH: (Incrédula) ¡Locuras! MACBETH: Entonces oí una voz en mi corazón:<!No dormirás más…Macbeth ha asesinado el sueño! ¡Nunca más conocerás el reposo. Malcolm. por el contrario. MACBETH: Escuché varias voces en ese cuarto.(Se escucha a lo lejos trompetas) LADY MACBETH:¡El rey!Ven alegre a recibirle conmigo.. la muerte a los durmientes se les hace presente. LADY MACBETH: Pero dime. el rey acude según la invitación. eres un muchacho vanidoso. (Salen) (Se oye música acercándose poco a poco que anuncia la llegada del rey. segado por la promesa de poder y riqueza da una pócima de sueño largo y lucidez excelsa los chapelanes que duermen mientras la muerte se hace presente. (Se cierra el telón) Escena V (Suenan Trompetas. asustado. vacilas con tu obra a medio hacer yte detienes. ¿no te pareció escuchar otra voz? Decía:<¡Eres orgulloso. Primero alguien gritó ¡<Asesinos>!. Cawdor!> MACBETH:Como la ira de los ángeles. Luego.Glamis. escucharé las santasvirtudes de Duncan reclamando venganza.. Éste entra ensangrentado y con un puñal en la mano. (Se abre el telón) . Macbeth. trastornado…) (Se abre el telón) MACBETH: ¡Todo ha acabado!¡Fatal mujer mía! ¿No has escuchadotambién tú un lamento? LADY MACBETH: He oído el cantar de un búho. combate. (Alcoba. está Lady Macbeth esperando a Macbeth. se acerca el nuevo día. Lady Macbeth y Macbeth están en el trono vestidos como reina y rey respectivamente) NARRADOR: Nadie sospecha que en la familia la traición se profesa. al asesino la gloria lo toma de forma evidente pero la descendencia del rey caído amenaza con venganza ardiente. Éste entra a al castillo acompañado de Macduff. Macbeth.. que estén relucientes. delira.pero la palabra rebeldese congeló en mis labios. MACBETH: ¡Dime! ¿Quién duermeen la habitación contigua? LADY MACBETH: Malcolm. el día en que tú serás el nuevo rey de Escocia. el hijo del rey. Amén>! quise decir <Amén> también . la hoja de una daga al real soberano apuñala de mano a quien la maldad ha hecho su ama... LADY MACBETH:(para sí)Su ánimo tiembla. pero te falta arrojo. Glamis!¡No habrá sino vigilia para ti.

para que él ahora se quede con el trono? LADY MACBETH: Él y sus hijos viven. Lady Macbeth.. no.. LADY MACBETH: ¡Ah. Glamis. no cese el trabajo. ahora enmarca la amistad luego la sinceridad al fin se hace presente en un hombre. no lo son! MACBETH: ¡Es necesario derramar más sangre. (Sale Banquo) MACBETH: (A Lady Macbeth) Esas mujeres sobrenaturalesprofetizaron que Banco sería padre de reyes. la paz y la justicia. es cierto. Truenos y relámpagos) (Se abre el telón) BRUJAS: ¡No cese. ¿insinúas que tuve que ver con la muerte del rey?. (Todos se van. ¡Levantaros! MACBETH: ¡Nuestro real soberano fue vilmente asesinado! ¡Sus guardias reales lo han traicionado. os aseguro y juro por vuestro Dios que los culpables pagarán por sus actos de cobardía y además os prometo que en vuestro país solo reinará la armonía.. Banquo se acerca a Macbeth) BANQUO: ¡Ya lo eres todo: eres rey. excepto Banquo. esta noche haré una fiesta para ti. Macbeth. te espero esta noche. Cawdor.En el centro hierve un calderoque rodean las brujas. no lo olvides. tal y como lo prometieron las mujeres fatídicas. pero sospecho que jugaste muy villanamente! Sin embargo. mujer! LADY MACBETH: ¿Dónde? ¿Cuándo? MACBETH: Al anochecer. Macduff han sido cómplices de éste apocalíptico suceso! Ahora como su gobernante.MENSAJERO: Con ustedes. aunque pese! ¡Plumas de lechuza y piel de puerco espese! BRUJA 2: (Alrededor de la caldera) Echemos el lomo de astuta culebra: .¿Reinarán entonces sus hijos?¿Para eso hemos matado a Duncan. ellas dijeron que sería yo el padre de una estirpe de reyes… MACBETH: ¡Basta!. así seráis reconocido como la mano derecha del rey… Mi buen Banquo. BANQUO: Así será majestad. su majestad Macbeth. (Caverna de las brujas.... ¡Qué poco me conoces! En vista de tu infame desconfianza. MACBETH: Pero no son inmortales. LADY MACBETH:¿Sabrás mantenerte firme en tu propósito? MACBETH: ¡Banco! La eternidad te abre su reino… (Salen) (Se cierra el telón) Escena VI NARRADOR: La traición no cesa. un amigo que contempla y sospecha mientras que Macbeth malvado y sutil encomienda la tarea de hacer valer su destino a dos asesinos que a banquo sorprenden en el camino asegurando su destino hacia la eternidad con un fin interrumpido.. por ahora iré a cabalgar en la llanura con mi hijo Fleance... pero no lo han hecho solos…Desgraciadamente su hijo Malcolm y uno de sus mejores generales.

abeto tronchado con luna eclipsada. subid y bajad! (Estalla un relámpago y aparece unacabeza cubierta con un yelmo) MACBETH: Dime. infecta entrañas de macho cabrío. ojos de lagarto.. Y para pujanza del filtro hechicero. los dedos de un niño ahogado al nacer y echado en un pozo por mala mujer. guárdate de Macduff. Así nuestro hechizo. aunque pese! ¡Que hierva el caldero y la mezcla se espese! BRUJA1: (Alrededor de la caldera) Colmillos de lobo.espíritus errantes. ¡No cese. y al hado del pese. humores de momia.. BRUJAS: ¡De las bajas y de las altas regiones. mujeres misteriosas? BRUJAS: Una obra sin nombre. de tuerto. APARICIÓN: ¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!Puedes ser sanguinario y feroz: ningúnhombre nacido de mujer puede hacerte daño. no cese el trabajo. no cese el trabajo. desgracias y horrores igual contrapese. APARICIÓN: ¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!Sé prudente. plumas de lechuza y piel de puerco espín. garguero de buitre y vil de renacuajo. piel de escarabajo. (Entra Macbeth) MACBETH: ¿Qué estáis haciendo.. . fauces de dragón. alas de murciélago. sacrílegas manos de infame judío. MACBETH: ¡Por esta obra infernal yo os conjuro!Quiero saber mi destino y si el cielo y la tierradeberán resucitar su antigua guerra. lengua de mastín. (La aparición se desvanece) BRUJAS: No admite preguntas. si del futuro puedenaclararme el oscuro enigma. BRUJAS: Ha leído tu corazón. BRUJAS:¡No cese. lanzadla en el bodrio y acabó el conjuro. oh espíritu. de noche cogida que en la mezcla será bien servida.. hiel de tiburón. Aparece un muchachoensangrentado) BRUJAS: Cállate y escucha sus palabras secretas. labios.He aquí otro más poderoso que él (Se oye un trueno. aunque pese! ¡Que hierva el caldero y la mezcla se espese! Con sangre de mono enfriará el caldo impuro.cállate y escucha sus voces secretas. BRUJAS:(Danzando) Con todo esto el caldo comience a cocer. raíz de cicuta. BRUJAS:¿Quieres oírlo por boca de los ignotos poderesa los que servimos o por la nuestra? MACBETH: Invocadlos.. quijada. MACBETH:¡Tú refuerzas mis sospechas!Sólo una palabra más. añádanse tripas de tigre al caldero. de tártaro.su unión con el caldo el infierno celebra.

.. (Desaparece) MACBETH: ¡Ridículo! ¡Ningún poder mágicoconsiguió jamás mover bosque alguno! ¡Jamás. (Ocho reyes pasan uno tras otro)… (Aparece el primer rey) MACBETH:¡Fuera de mi vista. te perdono la vida! ……¡No!. Solo tendré miedo cuando el bosque de Birnam avance hacia mí…. qué horror! El últimolleva un reluciente espejo en la manoy nuevos reyes se reflejandentro del misterioso cristal..... ¡Qué horrible visión!¡Riendo me los señala! (A las brujas) ¿Vivirán éstos? BRUJAS: ¡Vivirán! MACBETH: ¡No importa! (Para sí) ¿Así que debo cuidarme de Macduff?…Pero si ellos lo dijeron :<Ningún nacido de mujer podrá matarte> (Se ríe irónicamente).¡Es Banco!.¡Un muchacho con corona real! BRUJAS: Calla y escucha.(Desaparece) MACBETH: ¡Oh. ¿Un quinto? (El octavo es Banco y lleva un espejo en la mano) MACBETH:¡Oh... Macduff. Aparece un niñocoronado llevando un arbolito) MACBETH: Pero ¿de qué me advierten rayos y truenos?. no jamás! (A las brujas)Ahora decidme: ¿ocuparán mi tronolos descendientes de Banco? BRUJAS: ¡No quieras saberlo! MACBETH:¡Quiero saberlo! ¡Quiero saberlo.. APARICIÓN: Mantén fuerte tu ánimo:serás invencible y gloriosohasta que veas el bosque de Birnammoverse y avanzar hacia ti..que me recuerdas a Banco!¡Tu deslumbrante coroname quema los ojos! (Desaparece el primero y aparece el segundo rey) MACBETH:¡Fuera. ¿Un cuarto?.. ¡Morirás! ¡Sobre mi pecho realtu muerte será una doble coraza! (Rayos y truenos. horrenda imagende cabeza envuelta en vendajes! (Desaparece el segundo) MACBETH:¿Y aún surgen otros? (Aparece otro rey que súbitamente desaparecey así sucesivamente) MACBETH:¿Un tercero?.o mi espada caerá sobre vosotras! BRUJAS: ¡Apareceos!Y después desapareced de nuevo como la niebla.. real fantasma. (Furioso) Por ahora.. ¡Que arda el castillo de Macduff!¡Que perezcan su esposa y sus hijos! ¡Que busquen al hijo de Banco y lo maten!¡Que corra la sangre de todos nuestros enemigos! (Salen) (Se cierra el telón) Escena VII .

¡A ese grito el cielo respondeconmovido. como si quisierapropagar por el infinito.viento y ruido que no significan nada!....pero nadie se atrevea llorar en vano por los que sufreny por los que mueren! MACDUFF: ¡Oh. la locura se hace presente en un cuerpo reciente. ¡Él no tiene hijos! MALCOLM:Aquellos que no odien su tierra natalque cojan las armas y me sigan. la muerte de mi esposa ha sido un golpe duro... Malcolm. (A Macduff)Que te consuele la venganza.patria oprimida.. MALCOLM:Que cada uno arranque una ramay se la ponga delante para ocultarse.. presagio infernal!. y si de mi se escapapuedes abrirle tus brazosy concederle tu perdón. La venganza se siente con estupor. banderas y espadas. a luchar contra los pérfidos sicariosque os hirieron mortalmente y que a mí.. ¿Qué nuevas hay? SOLDADO:¡El bosque de Birnam se mueve! MACBETH:(estupefacto)¡Me has engañado.Señor. el dulce nombrede madre no puedo darteahora que te has convertidoen una tumba para tus hijos!De los huérfanos y de los que lloranpor su esposo y por sus hijos. Macduff. ¡Y en cuanto a los traidores. ¡La vida!. MALCOLM: ¿Dónde estamos? ¿Qué bosque es éste? MENSAJERO: El bosque de Birnam. ¡Un momento!. (Bosque..Pon ante mí al tirano... un nuevo reaviva con esplendor para revocar el poder del dictador. El tirano en su trono se siente invencible luego no teme de ningún hombre que de parto haya venido y celebra la victoria sin que la batalla haya ocurrido. la vida sucumbe cuando la verdad en el destino de repente aparece. desconsolado por la muerte de su esposa) MACBETH: ¡Siento quemi vida se desvanece!(pensativo). MACDUFF: No podré obtenerla.. varios soldados) MENSAJERO: ¡Patria oprimida! ¡No. hijos míos!¡Habéis sido todos masacrados por ese tiranoy con vosotros la desventurada madre!¡La mano paterna nos ha protegido. me hicieron fugitivo y escondido. La profecía parece cumplirse el bosque parece revivirse y acercarse al reino donde el trono teme reducirse. valientes!¡Muerte o victoria! . mi espada y mi puñal!¡A las armas. queridos míos..NARRADOR: La incentivadora de la maldad confiesa mientras la muerte la toma con fiereza. corramosa salvar a los oprimidos! (Cogen las ramas y empiezan a marchar) (Se abre el telón) (Macbeth sentado. (Sube una torre y observa el bosque en movimiento) MACBETH: ¡Traed mi coraza. seré yo mismo quien atraviese mi espada en medio de sus pechos! (Entra un soldado) SOLDADO: ¡Señor. ¿Qué importa?¡Es la narración de un pobre idiota. TODOS: ¡La patria traicionadallorando nos llama!¡Hermanos. tu dolor!¡La campana dobla a muerto sin cesar..al nacer el nuevo díase alza un grito que hiere los cielos.señor! MACBETH: ¿Qué ha ocurrido?. pero aún más duro es saber que muchos de mis hombres me han traicionado y ahora están con Macduff.

Mueren…Malcolm.. fui arrancado del vientre materno. ¡ha llegado la hora de la venganza! (A Macbeth) Maldito traidor enfréntame. MACBETH:(asustado)¡Cielos! (Elevan sus espadas y se batendesesperadamente) (Macbeth cae y Macduff se aleja… hacia Malcolm) MACBETH: ¡Perjudicial ha sido fiarmede los presagios del infierno!¡Toda la sangre que he derramadose revuelve contra mí ante el Eterno!¡Sobre mi frente malditadescargó fulminante toda su venganza!Muero abominado por el cielo y el mundo.. (Salen del Castillo. se dirigen al bosque) MACBETH: ¡La victoria es nuestra! ¡Soy invencible! MACDUFF: ¡Tirad las ramas y empuñad las armas!¡Seguidme! (Los soldados se enfrentan entre sí. Esta tierra de caballeros y guerreros hoy vuelve a la felicidad y armonía las cuales por un momento arrebatadas se sentía.) MACDUFF: (A Malcolm) Espérame pacientemente. hoy todo vuelve a su normalidad…Por favor recibid a mi mano derecha con un fuerte aplauso… (Malcolm abraza a Macduff) Ahora que todo el valle se eleva con grandeza y reina la paz. (Se cierra el telón) Escocia retumba de felicidad. (Salen los actores y actrices y dan hacen la venia) MUCHAS GRACIAS FIN . MENSAJERO: Con ustedes el rey de Escocia.¡Vil corona!.SOLDADOS: ¡Todos a las armas! Muerte o victoria. MACBETH: ¡Huye antes de que te asesine! ¡Ningún nacido de mujer puede matarme! MACDUFF:Yo no nací. MALCOLM: ¡Por fin ha muerto el traidor…! Pero ha muerto ha mano del mejor hombre del reino. ¡Todo por ti!(muere) MACDUFF: (De rodillas ante Malcolm) ¡Salve Oh Rey! (Salen) Escena VIII (Se cierra el telón) (Suenan trompetas Malcolm en el trono y a su derecha Macduff) NARRADOR: Al fin la descendencia del primer rey caído vuelve a gobernar y a tomar su trono con ánimo empedernido. Macduff y Macbeth esperan que la batalla termine. las cosas van a cambiar…Habrá felicidad y prosperidad para todos y todas. Gracias a Macduff. Levantaos. del más justo y el más grande en valor y lealtad. su pueblo se regenera mientras que la corona en manos de un gran hombre de nuevo toma el símbolo de libertad y justicia.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->