Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Nido de Lengua PDF
El Nido de Lengua PDF
LOIS M. MEYER
FERNANDO SOBERANES BOJRQUEZ
EL NIDO DE LENGUA
ORIENTACIN PARA SUS GUAS
MOVIMIENTO PEDAGGICO
CMPIO-CNEII-CSEIIO
OAXACA
EL NIDO DE LENGUA. ORIENTACIN PARA SUS GUAS es una publicacin del Congreso Nacional de Educacin Indgena e Intercultural
(CNEII) y del movimiento pedaggico de la Coalicin de Maestros
y Promotores Indgenas de Oaxaca (CMPIO). La edicin fue
realizada en la coordinacin de publicaciones del Colegio
Superior para la Educacin Integral Intercultural de Oaxaca
(CSEIIO). La impresin corri a cargo del CNEII con la colaboracin
de la Fundacin Ford.
Contenido
Introduccin
Los nidos de lengua en el Pueblo Maor de Nueva Zelanda
Los nidos de lengua en Oaxaca y Mxico
Orientacin para sus guas en pueblos mesoamericanos
1. Hacia dnde van las lenguas originarias en Mxico?
2. Qu es un nido de lengua?
3. Cuntos nios y nias pueden participar en el nido?
4. Qu edades tienen los nios del nido?
5. Qu tiene que aportar la comunidad?
6. Qu debe aportar el hogar?
7. Cmo ambientar el nido?
8. Cul es el calendario y horario del nido de lengua?
9. Quines son sus guas?
10. Cul lengua o lenguas debemos usar en el nido?
11. Cules actividades nos sirven mejor para conseguir
los propsitos del nido?
12. Cules son las estrategias especiales del nido de lengua,
o sea, su metodologa particular?
Introduccin
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Nota aclaratoria:
A lo largo del texto han sido eliminadas casi todas las referencias a ambos gneros (las y los, la y el) no por menosprecio
a una mencin indispensable sino simplemente para hablar en
plural. No hay en ello ningn afn de exclusin.
EL NIDO DE LENGUA
Los maores son un pueblo originario de Nueva Zelanda, isla perteneciente al continente de
Oceana. En 2006 haba poco ms de 150 mil hablantes de maor, idioma polinesio, muy
ligado al idioma tahitiano.
9
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Formacin docente
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
guas del nido. Ante ello, se ha desarrollado un curso de formacin docente que dura tres aos e incluye 10 unidades de estudio, que son las siguientes:
Se estudia cada unidad de formacin dentro del nido, analizando e investigando su actualidad y aplicacin al trabajo concreto, y los avances de cada candidato a gua se evalan dentro
de la asamblea del nido.
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Nota:
Este texto fue elaborado con base en el artculo de J. King, Te
Kohanga Reo: Maori Language Revitalization, en: The green
book of language revitalization in practice, Leanne Hinton y Kenneth
Hale (eds.), y San Diego, California. Academic Press, 2001.
14
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
COMUNIDAD
Guadalupe Llano de Avispa,
Tilantongo, Nochixtln
El Oro, Nuxaa, Nochixtln
Yolotepec de la Paz, Yosonda,
Tlaxiaco
Copam de Guerrero, Concepcin
Ppalo, Cuicatln
Tlalixtac Viejo, Santa Mara
Tlalixtac, Cuicatln
Plan del Carril, Huautla, Teotitln
de Flores Magn
Santa Catarina Lachatao, Ixtln
San Juan Evangelista Analco, Ixtln
San Andrs Yatuni, Santiago
Xiacu, Ixtln
Santiago Camotln, Villa Alta
LENGUA ORIGINARIA
Mixteco
Mixteco
Mixteco
Cuicateco
Cuicateco
y Mixteco
Mazateco
Zapoteco
Zapoteco
Zapoteco
Zapoteco
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
20
EL NIDO DE LENGUA
2. Qu es un nido de lengua?
Es un esfuerzo comunal para recuperar la lengua y cultura originarias en comunidades donde ambas ya estn en proceso de
perderse. Una evidencia de la prdida lingstica y cultural consiste en que los padres de familia en estas comunidades ya no
usan la lengua originaria con sus nios ni se la ensean, y los
nios no la pueden hablar.
Es una estrategia de recuperacin lingstica, y por lo tanto
de resistencia cultural. Si los nios de la comunidad aprenden
la lengua originaria de sus padres y familiares en forma natural
en los hogares, la comunidad puede proteger sus recursos
lingsticos y culturales para que no se desmovilicen y queden en
riesgo de perderse. Para lograrlo tal vez no se necesita un nido
de lengua sino desarrollar alguna otra estrategia, o combinarlas.
21
CMPIO-CNEII-CSEIIO
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Preguntas de reflexin:
Por qu los padres o las madres de familia de Oaxaca
no traen a sus bebs al nido de lengua?
Qu podramos hacer para motivar la participacin de
ms bebs?
Cules sern los resultados de la experiencia del nido
con nios mayores a 3 aos de edad, o sea, con los que
ya hablan el espaol como primera lengua, y hasta lo
leen y lo escriben?
24
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Los familiares ms cercanos de los nios tienen un rol importantsimo en el xito de la recuperacin de la lengua y cultura
originarias. Dentro del hogar, el uso de la lengua en todas las
actividades cotidianas de la familia refuerza las enseanzas del
nido. Por eso decimos que todo hogar debe ser un nido de lengua.
Para las madres y padres de familia que hablan la lengua, esto
implica disciplinarse para que la usen con constancia en las
conversaciones familiares en las que ahora se acostumbra usar
el espaol. Hay que tener paciencia y ternura al implementar
26
EL NIDO DE LENGUA
Preguntas de reflexin:
1. Quines en la comunidad y en mi familia hablan la
lengua originaria? Cmo les explico la importancia de
hablarla con los nios?
2. En qu espacios pblicos y comunales se usa la lengua? Cmo abrir nuevos espacios de uso de la lengua en
la comunidad?
3. Cmo crear nuevas prcticas de uso de la lengua originaria entre familiares dentro y fuera del hogar?
27
CMPIO-CNEII-CSEIIO
EL NIDO DE LENGUA
pal, los cerros y los campos) pueden servir de nidos naturales para estos aprendizajes tan importantes.
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Tambin es importante programar sesiones del nido durante las vacaciones escolares y el verano para no perjudicar o
retrasar el proceso de adquisicin de la lengua originaria en los
nios. Adquirir una lengua toma tiempo. Entre ms horas se
dediquen a los nios en los nidos, los resultados sern mejores
y en menor tiempo, siempre y cuando haya continuidad en el
uso de la lengua originaria en el hogar y en la comunidad.
EL NIDO DE LENGUA
Seora Caritina Luna Contreras (83 aos), gua del nido de lengua
zapoteca de Santa Catarina Lachatao, Ixtln
cuando empezamos a tratar de que estos nios aprendieran el
dialecto (zapoteco), noms se nos quedaban viendo. Ahora ya entienden y empiezan a hablar.
Hasta cundo piensa seguir enseando a estos nios?
Vamos a seguir hasta que los dominemos, que lo hablen bien, que
puedan platicar entre ellos y con la gente grande.
Qu siente que el zapoteco se est acabando?
Se siente triste que no lo entiendan. Por eso es bonito que lo aprendan los nios, por eso se lo estamos enseando.
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Preguntas de reflexin:
1. Cmo podemos ambientar nuestro nido para que
refleje mejor la cultura, la historia y los valores de nuestra
comunidad?
2. El proceso de adquirir una lengua, especialmente una
segunda lengua, es largo y bastante difcil, an para los
nios. Requiere de mucho contacto con la lengua en diversos contextos y situaciones a largo plazo. Cmo podemos enriquecer el contacto que tienen nuestros nios
con la lengua originaria y sus oportunidades para escucharla y hablarla?
3. Cules son las mejores maneras de identificar y recompensar a los guas que tanto aportan al nido?
4. Cmo mantener la disciplina de utilizar slo lengua
originaria en el nido de lengua?
32
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
puedan convivir con los nios y as compartir con ellos la lengua originaria y las prcticas y los valores culturales desde el
corazn.
Las actividades del nido son las actividades ordinarias de la
comunidad y del hogar, son las actividades que los nios observan todos los das y en las que participan. Tambin damos
prioridad a las actividades culturales que se estn perdiendo o
que ya no se practican en la comunidad, como son ciertos
ritos, fiestas o formas tradicionales de mostrar respeto.
EL NIDO DE LENGUA
CMPIO-CNEII-CSEIIO
Invitar y motivar a los nios, pero no insistir ni presionarlos, para que repitan o digan espontneamente las
palabras y frases en lengua originaria que escuchan de
los guas. Participar en actividades que les gustan, baados en la lengua originaria es la mejor manera de
motivarlos a hablar.
Enfocarse en las habilidades orales y receptivas de la lengua originaria, no en la lectura o la escritura. Una nueva
lengua se aprende al escucharla y usarla en diversos y repetidos contextos, no al escribir o memorizar
listas largas de palabras y frases.
Conversar en forma natural con individuos o grupitos
de 3 a 5 nios acerca de sus actividades. Minimizar las
veces cuando se espera que todos los nios presten atencin a la participacin de un solo gua.
Hacer preguntas, pero estar listo para contestarlas
uno mismo si los nios no entienden bien o no estn
dispuestos todava a intentar una respuesta oral.
Darse cuenta de que en cada momento, por su modelo
lingstico, est enseando la lengua a principiantes.
En vez de enfocarse en los errores lingsticos de los nios, celebrar sus esfuerzos por entender y hablar
su lengua originaria.
36
EL NIDO DE LENGUA
1
En realidad una lengua no se muere por causas naturales, ella se
suicida cuando los mayores ya no la hablan con sus hijos y nietos,
cuando los nios ya no crecen como nativo-hablantes. Y junto
con ella se va un modo de ver, sentir y conocer el mundo, la historia y una parte de la identidad propia.
2
Un nio puede aprender a hablar dos lenguas perfectamente bien,
o sea llegar a ser bilinge, si recibe los apoyos adecuados tanto
del hogar como de la escuela en cada lengua.
3
Quien habla dos lenguas ampla mucho su conocimiento del mundo, fortalece sus bases para el aprendizaje acadmico, y le es ms
fcil aprender una tercera o cuarta lengua. Crecen sus posibilidades de moverse y actuar con confianza en un mundo globalizado.
37
EL NIDO DE LENGUA
Bibliografa*
Benton, R. & Benton, N.
2001 RLS (Reversing Language Shift) in Aotearoa/New Zealand 1989/
1999, en: J. A. Fishman, Can threatened languages be saved? Clevedon,
UK: Multilingual Matters, pp. 423-450.
Black, T., Marshall, P. & Irwin, K.
2003 Maori Language Nests in N. Z.: Te Kohanga Reo, 1982-2003.
Address presented at the United Nations Permanent Forum on
Indigenous Issues, May 20th. Disponible en la siguiente direccin
www.kohanga.ac.nz/docs/UNAddressMay21.pdf.
Chrisp, S.
2005 Maori intergenerational language transmission. International Journal
of the Sociology of Language 172, pp. 149-181.
Fishman, J. A. (Ed.)
2001. Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A
21st century perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Hinton, L. & Hale, K.
2001 The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego:
Academic Press.
King, J.
2001 Te Kohanga Reo: Maori language revitalization, en: L. Hinton &
K. Hale (eds.), The Green Book of Language Revitalization in Practice,
pp. 119-128.
Mutu, M.
2005 In search of the missing Maori links-maintaining both ethnic identity
and linguistic integrity in the revitalization of the Maori language.
International Journal of the Sociology of Language 172, pp. 117-132.
Pecos, R. & Blum-Martinez, R.
2001 The key to cultural survival: Language planning and revitalization
in the Pueblo de Cochiti, en: L. Hinton & K. Hale (eds.), The
Green Book of Language Revitalization in Practice, pp. 75-85.
Spolsky, B.
2003 Reassessing Maori regeneration. Language in Society 32(4), pp. 553578.
* Incluimos esta bibliografa para quien quiera profundizar en la metodologa de los nidos de lengua, por ahora slo disponible en ingls.
39