Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
estado de la l engua
y caractersticas tipol gicas 1
Danilo Salamanca2
Centro de I nvestigaci ones y Docu mentac in de la Costa Atl nti ca (CI DCA)
U n ivers i d a d Centroa mericana de Managua ( UCA) , N i caragua
RESUMEN
Ponencia presentada e n e l marco del I Simposio del Programa Lenguas Indgenas de l a Baja Cen
troamrica (PROL/BCA), llevado a cabo en setiembre de 2007, en la ciudad de Heredia en el
Campus Ornar Dengo de la Universidad Nacional de Costa Rica.
Correo electrnico: dani lo.salamanca @ yahoo.com
91
LETRAS 4 3
(2008)
Introduccin
92
1. Diego Quesada, "The Languages of Central America", fhe Chibchan Langllages (Cartago:
Editorial Tecnolgica de Costa Rica, 2007).
Adolfo Constenla Umaa, "Existe relacin genealgica entre las lenguas misumalpas y las
chibchenses?" Estlldios de Lingstica Chibcha XXIV (2005).
LETRAS 43
(2008)
Contexto geogrfico
Los idiomas de la familia misumalpa se hablan o se hablaron en
los territorios de las actuales repblicas de Honduras, El Salvador y
Nicaragua. El matagalpa y el cacaopera que se hablaron al oeste,
alrededor del Golfo de Fonseca y hacia el interior de cada pas se
suponen extintos. El miskito se habla en Honduras y Nicaragua, en un
rea que se extiende hacia al interior de los dos pases y en las costas
del Mar Caribe a partir del fronterizo ro Coco, su epicentro. Las
Walter Lehmann, Zentral-Amerika. Teil l. Die Sprache Zelltral-Amerika in ihren Beziehullgell
zueinallder sowie zu Sud-Amerika und Mexiko (Berlin: Verlag Dietrich Reimer, 1 920); tambin
vase W. Lehmann, "Ergebnisse einer Forschungreise in Mittelamerika und Mxico 1 907- 1 909 " .
Zeitschtiftfur Ethnologie, Jahrg ( 1 9 1 0) Heft 5 : 687-749.
Adolfo Consten la Umaa, "Elementos de fonologa comparada de las lenguas misumalpas",
Filologa y Lingstica XIII, 1 ( 1 987): 1 29- 1 6 1 .
Adolfo Consten l a Umaa, "Acerca de l a relacin genealgica de las lenguas leneas y las lenguas
misumalpas", Revista de Filologa y Lingstica XXVIII, 1 (2002) : 1 89-205 ; tambin vase Adolfo
Constenla Umaa, Las lenguas del rea Intermedia: introduccin al estudio areal (San Jos:
Editorial de la Uni versidad de Costa Rica, 1 99 1 ) ,
Constenla (2005 ).
93
I I W;
43
(2008)
Macro-Chibcha
(7720 aos)
. A
su-Lcnca
(7 1 80 ", )
Colombia-Venezuela
Lenca
(+)
M i s l I l l l a l pa
(2300 aos)
( X \O a )os)
El Salvador
M i skitu
S u ma l pa
(5333
a r1os )
M at a g a l pa-Cacaopera
Sumo
( 1 2 1 8 aos)
(880 aos)
Mayangna
Twahka
Ulwa
M atagalpa
Cacaopera
Panamahka-Tawahka
(Constenla)
LETRAS 43
(2008)
LU RAS 4 3
(2008)
96
Claudia Marcela Carias Chaverri , Suyapa Dil worth Ordoez, Luz Stella Garcia Ocampo y Carmen
Soledad Palacios de Berrios, Tawahka Tn Minik Bis Papatna. Proceso de dotacin de 1m sistema
de escritura para la lengua Tawahka (Tegucigalpa: Federacin Indgena Tawahka de Honduras
(FITH), Instituto Hondureo de Antropologa e Historia (IHAH) y Proyecto de Educacin B i l i nge
Intercultural Tawahka (PEBIT), 1 998).
LETRAS 43
(2008)
97
LETRAS 4 3
(2008)
Misualpa
( 1 72 ,424)
Sumalpa
Honduras
Nicaragua
(5 1 , 607)
( 1 20, 8 1 7)
200 1
2006
Matagalpa-Cacaopera
Sumo
Mayangna
( 1 0,256)
TW
Ulwa
( 69 8 )
(500)
(extinto)
Wahka
( 8,256)
(5 00 H onduras)
-
' 11 1
LETRAS 43
(2008)
LETRAS 4 3
(2008)
14
15
16
Colette Grinevald, A Grammar of Rama (i ndita, 1 98 8 ) ; Rama kl/I/p. Gramtica rama (Managua:
CIDCA, 1 9(0) ; Diccionario del rama (en prensa).
Susan Norwood, Gramtica de la lengua SUIIlU (Managua: CIDCA-UCA, 1 997) : Gota von Houwald,
Diccionario espaol-sumu, suml/-espmiol (Managua: M i n i sterio de Educacin, 1 980). Melba
McLean c., Diccionario panamahka; sUlllo-esPQliol-sumo ( Managua: CIDCA-UCA. Talleres
Grficos, 1 996).
Thomas Green, A Lexicographic Study of Ulwa. Tesis doctoral, M IT, 1 999; CODIUL-UYUTMUB
AL, CIDCA, CCS-MIT, Diccionario elemental del ulwa (sumu meridional) (Cambridge, MA:
Center for Cognitive Science, MIT, 1 989).
George Rei nke Heath, Grammar of the Miskito Language (Herrnhut: F. Lindenbein, 1 927). G . R.
Heath y W . G. Marx, Diccionario miskito-espaol, espaol-miskito (Tegucigalpa: Imprenta Calde
ron, 1 96 1 : 3." impresin. Wi nston-Salem: Hunter Publishing, 1 9 8 3 ) .
Miguel Urbina Moneada, Gramtica pedaggica miskitu ( M anagua: CIDCA-UCA. Multigiafic,
2004). Ethel Martnez Webster. llltroduccin al estudio de la lengua miskita (Managua: Instituto
Nicaragense de Cultura. Editorial Ciencias Sociales, 1 995). Dionisio Franci sco Melgara Brown (MS
sin fecha), Aprendamos el miskito. Jorge Matamoros, Diccionario m iskito-espaolJespaol-miskito
(Managua: CIDCA. 1 996). Adolfo I. Vaughan Warman, Diccionario trilinge: miskito-espaol-ingls/
espQliol-miskitolingls-miskito (Managua: Tal leres Nacionales, 1 95 9 ) . Danilo Salamanca. Gram
tica escolar del miskito (Tegucigalpa: Universidad Pedaggica Nacional, 2000); Diccionario
miskito (Tegucigalpa: Universidad Pedaggica Nacional Francisco Morazn, 2000) ; Elementos de
gramtica del miskito (Tesis doctoral, Massachussets Institute of Technology, 1 988); " Las lenguas
de la Costa, su estudio y documentacin". Wani 10 ( 1 99 1 ) ; "Amar. recordar, oll'dar y algunos otros
1 00
LETRAS 43
(2008)
17
verbos en miskito", Wani 35 (2004); "La cuestin de los idiomas indgenas en Nicaragua", Wani 44
(2006).
Salvador Suazo, Gramtica escolar garifuna (Tegucigalpa: Ideas Litogrficas. 2002) ; Diccionario
escolar garifuna (Tegucigalpa: Editorial Guaymuras. 2002); Conversemos en garifuna: gramtica
y manual de conversacin (Tegucigalpa: Editorial Guaymuras. 1 99 1 ).
1 01
LETRAS 4 3
(2008)
Fonologa
Los idiomas misumalpas comparten el mismo inventario
fonolgico, aunque difieren ligeramente en las posibilidades com
binatorias y en algunos fenmenos suprasegmentales .
Vocales
Las vocales del miskito -y las variantes del sumo- son las
siguientes:
I
1 02
CORTAS
LETRAS 43
(2008)
Consonantes y semivocales
Los fonemas consonnticos del miskito -y las variantes del
sumo- son los siguientes:
NASALES
Sonoras
Sordas
LABIALES
p/b
mh
ALVEOLARES
t/d
VELARES
n
ng
nh
ngh
GLOTALES
SEMIVOCALES
FRICATIVAS
lQUIDAS
Sonoras
Sordas
lfr
lh/rh
s
h
ANTERIOR
POSTERIOR
1 03
LETRAS 43
(2008)
Suprasegmentales
En miskito, no hay tonos y el acento est siempre en la prime
ra silaba. En sumo, puede variar de posicin, pero se sita al inicio
de la palabra.
Procesos fonolgicos
Aunque los procesos fonolgicos de ninguno de los idiomas
misumalpas han sido estudiados realmente en detalle, es opinin
comn entre lingistas que han investigado diferentes aspectos de
estos idiomas, que presentan poca variacin alofnica y ppca comple
j idad en este aspecto de sus gramticas .
Morfologa
Los distintos idiomas misumalpas suelen compartir las mismas
categoras lxicas y gramaticales . Los procesos morfolgicos que
afectan a las diferentes categoras lxicas del miskito se presentan
tambin en los otros idiomas, con interesantes particularidades . Se
puede afirmar que la morfologa flexiva de los verbos es ms rica y
complej a en los otros idiomas que en miskito, pero en trminos
tipolgicos, la morfologa de estos idiomas es similar.
Los nombres
Pronombres
El paradigma de los pronombres en miskito es el siguiente.
i . Pronombres personales
a.
NOMINATIVO
ACUSATIVolDATIVO
(cLticos, una sola posicin)
(Plural)
l.
PE R S . I N C I . .
1 04
Yang (nani)
Man (nani)
Witin (nanO
ai
mai-
Ym\'(1Il
3 . persona)
LETRAS 43
(2008)
(1)
Upla
takisa
LETRAS 4 3
(2008)
(3)
LETRAS 43
(2008)
c.
Demostrativos
Los demostrativos propiamente distinguen dos grados de dis
tancia cercano/lej ano, en relacin al locutor. Se colocan delante del
nombre y son idnticos a los pronombres correspondientes (baha
'ese' , naha ' este ' ) , mencionados anteriormente.
(4)
Baha/naha waitnika
' Ese/ este hombre'
(5 )
Bukra waitnika ba
All
hombre el
'Aquel hombre'
(6)
Posesin en miskitu
tukta ( , nio')
Yang tukti-ki ( ' mi nio')
Man tukti-kam ( ' tu nio ' )
Witin ill- tukti-ka ( ' su nio')
napa ( 'diente')
na-i-pa ( ' mi diente ' )
na-m-pa ('tu diente')
m. napa ( ' su diente ' )
duri ('canoa')
dw-ai-r-ka ('mi canoa' )
dwar-kam ( ' tu canoa')
ill dwar-ka ( ' su canoa')
1 07
LF. T RAS 4 3
(2008)
1 08
LETRAS 43
(2008)
f.
Danilo Salamanca, "Las versiones de la Biblia y los artculos del miskito", Wani 42 (2005 ) : 28 -40_
Heath ( 1 927), 66 (traduccin de D. S . ) .
1 09
LETRAS 4 3
(7)
(2008)
Juan tukti-ka
' el nio de Juan ' (ing L John ' s son)
Aras
Morfologa verbal
Aunque los paradigmas verbales en las dos ramas de la familia
misumalpa presentan similitudes notorias, la morfologa flexiva de los
verbos en las diferentes variantes del sumo es relativamente ms
complicada que en el miskito. Las comparaciones sern por eso menos
frecuentes. Hay una buena descripcin de este aspecto del mayangna
en Norwood 2 1 .
Tiempo, aspecto y modo
a.
El paradigma flexivo del verbo pulaia ( 'j ugar' ) (dejo de lado
las formas compuestas ya que nos referimos a la morfologa) es el
siguiente :
21
PRESENTE ABSOLUTO
1 . puluna/puluni
PRESENTE INDEFINIDO
1 . pulisna/pulisni
2. puluma
3 . puluya
2. pulisma
3 . pulisa/pulisi
Norwood
110
( 1 997).
LETRAS 43
(2008)
PASADO ABSOLUTO
PASADO INDEFINIDO
1 . pulatna/pulatni
2 . pulatma
3 . pulata/pulati
1 . pulri
2. pulram
3. pulan
FUTURO ABSOLUTO
FUTURO INDEFINIDO
1 . pulaisna
2 . pulaisma
3 . pulaisa
1 . pulamna/pulamni
2. pulma
3 . pulbia
CONEXIVO
IMPERATIVO
1 . (PLURAL) pulpi
2. puls/(forma negativa) pulpara
1 /2 . pulrika
3 . pulka
pulaina/pulawana
pulaima/pulawama
pulaiya/pulawaya
FORMAS IMPERSONALES :
INFINITIVO
ParticIPIO PRESENTE
PARTICIPIO TRANSGRESIVO
PARTICIPIO PASADO
ParticIPIO NEGATIVO
pulaia
puli
pulisi
pulan
pulras
LETRAS 4 3
(2008)
Yang puli
kan
Yo j u gando era/estaba
' Yo estaba j ugando'
iii. Modo: algunas formas verbales simples poseen valores
modales : imperativo, condicional (con valor contrafactual). El futuro
indefinido se usa tambin para marcar el modo irrealista y aparece
donde en espaol hay subj untivo. Por otra parte, existen en miskito una
serie de partculas con valor modal . La posibilidad o capacidad del
agente se marca con la partcula adverbial sip ( 'poder ' ) . La necesidad
se marca con las partculas -tomadas del ingls- blesfu has fa
' tiene que ' ) y nif need 'necesita' ) ; la primera tiene un uso adverbial,
la segunda se combina con el auxiliar kaia ( ser) para formar una
especie de verbo complejo. La sorpresa se puede marcar con las
partculas ki (que tambin sirve para marcar interrogacin) y bika, que se
colocan despus del verbo al final de la oracin. La duda puede ser
expresada por la partcula ni que tambin se coloca al final de la oracin.
Posicionales
b.
Existe e n sumo una clase de verbos posicionales, como los
descritos en Quesada para varios idiomas chibchas . Son llamados
verbos existenciales, porque significan ' ser' o ' estar' , pero al mismo
tiempo indican una posicin del agente22 Vase Norwood, de donde
provienen tomo los ej emplos del mayangna23
22
21
112
LETRAS 43
(2008)
PLURAL
SINGULAR
DEFINIDO
rau
tulu
dul
PLURAL
PLURAL
bang
pakpak
INDEFINIDO
bang
bang
RESPETO
ancianos
1
ancianas
LETRAS 43
(2008)
( 1 0) mai
kaikan
sa
/ kabia
2.ACC ver.PRPAs ser-PREs3 ser-PREs3
'te ven/vern ' (francs : on te voit/verra)
Muchos verbos tran sitivos ( marcados por los morfemas -k- o
-b-) tienen una contraparte intransiti va, marcada por el morfema W en
la que el agente de la variante transitiva desaparece y el paciente ocupa
la posicin de suj eto: ra-k-aia ( 'curar' , TRANSITIVO) vs. ra-w-aia
( ,curar' , INTRANSITIVO) ; slih-b-aia ( 'descoser' , TRANSITIVO) vs. slih-w
aia ( 'descoserse' ) . Aunque estas alternancias son productivas, no es
una operacin sintctica sino lxica. Otros verbos pueden tener formas
intransitivas (reflexivas) con auxilio de un prefij o ai- : krutbaia ( 'en
roscar' ) vs. ai-krutbaia ( 'enroscarse ' ), mamaia ( ' tej er' ) vs. ai-ma
maia ( 'entretej erse' ) . Este es tambin un proceso lxico restringido a
un nmero limitado de verbos .
-
-,
' a g a rra r ) , /ai/ -t/akhaia ( 'de tajo' , 'cortar' ). En sumo, y no en miskito, los
ad l" I I V I IS pl I l'dl' l I p l u ra l i /.arse reduplicando una slaba de la raz, como los
\ , , 1 1 1 1 1 ' , . 1 , 1 1 1 1 1 1 1 1 ' 1 1 1 I I I I I a l l l I I a rc a s de persona, pero no de tiempo.
1 1 I
LETRAS 43
(2008)
b.
Adposiciones y partculas
i. Posposiciones : en miskito hay posposiciones enclticas y
posposiciones independientes. Las posposiciones independientes pue
den llevar marcas de persona como los sustantivos de los que con
frecuencia son derivadas .
ii. Conj unciones: en miskito, adems de las conj unciones nati
vas -bara ( 'y ' ) , wal ( 'y ' ) apia kaka ( '0 ' ) otras son prstamos del
ingls: an ( 'and ' ) , wihki ( ' with ' ?) ar ( ,or' ) o del espaol o ( 'o ' ) .
iii . Conector d e oraciones: l a principal partcula que funciona
como conector es ba (tanto en las relativas como en las completivas
funciona como 'que ' ) . Son ej emplos de completivas ( I l a) y ( l l b) ;
como puede observarse, stas pueden situarse antes del verbo princi
pal o despus de l. El uso de ba es opcional (por eso est colocado
entre parntesis) en estos casos, pero no en las relativas, como ser
sealado adelante.
-
115
LETRAS 4 3
(2008)
Sintaxis
Orden de las palab ras
En estos idio mas , la cabeza de los sintagmas va al final . El orden
bsico es entonces SOY , nombre + adjetivo, poseedor-p osedo, nom
bre + posposicin , nombre + numeral . Los demostrativos preceden a
los nombres.
Oraciones pri ncip ales o in d ependientes
a.
El orden habitua l aparece ilustrado en ( 1 2) .
( 1 2) (Tuktan nani ba ) yul ra inska kum yabi
banghw-an
(Nio PL
DEF ) perro a pez uno dar-PR-PRS (AUX-PL)-PAS3
' (Los nios) le dieron un pescado al perro '
E l suj eto d e tukta n nani b a s e presenta entre parntesis para
i ndicar que su pres encia no es obligatoria en miskito ; puede ser tcito,
como en espaol . El obj eto indirecto yul ( 'perro ' ) es introducido por
la posposicin en c lti ca - ra y se coloca antes del obj eto directo inska
( 'pez ' ) ; el verbo y sus au xiliares vienen al final . En el ej emplo, el verbo
principal aparece en participio presente yabi y el auxiliar pluralizador
banghwaia lleva la marca de tiempo y persona -ano
La frase no min al
b.
i . Formato bsic o: el ejemplo ( 1 3 ) muestra el formato de la frase
nominal en miskito : los demostrativos preceden a los substantivos, el
poseedor al posed o, y los adjetivos suelen seguir al sustantivo y son
seguidos a su vez de la partcula pluralizadora nani, la cual precede al
numeral. La partc ula to picalizadora ba aparece en ltima posicin.
( 1 3 ) Baha waitnika araska karna nani
ba
wl1l
DEM
POSE ED OR POSEDO ADJ
PLURAL NUMERAL DEF/TOP
'Esos dos c aba llos fuertes del hombre'
ii. Posesin : suele marcarse con el sufij o -ka en el sustantivo
posedo, preced i do por el po s eedor ( 1 4a). Cuando el posee dor es el
1 16
LETRAS 43
(2008)
LETRAS 43
(2008)
La frase verbal
Una de las caractersticas tipolgicas ms notorias de los idio
mas misumalpas es la serializacin verbal. Existen numerosas combi
naciones lexicalizadas en las que dos verbos se unen para dar un
significado distinto, dentro de las ms comunes : brih waia ( 'teniendo
ir' = ' llevar' ) y brih balaia ( 'teniendo venir' = 'traer' ) . La serializacin
es tambin un proceso sintctico productivo que se presenta en dos
modalidades:
Series verbales con el mismo suj eto: en este tipo de construccio
nes, equivalente a una coordinacin, varios verbos que comparten el
mismo sujeto aparecen en una forma reducida: participio presente. Las
marcas de tiempo y persona, en una especie de factorizacin, aparecen
nicamente en el ltimo miembro de la serie, aunque son vlidas para
todos los otros.
c.
( 1 6) Piter lika lata sait dorkara takaskan. Bamna Juan taki wih. dor
main kaiki mairka ba wal aisi, Piter ba utla bilara brih diman
'Pedro se qued del lado exterior de la puerta. Entonces Juan
saliendo yendo, con la guardiana hablando, a Pedro al interior de
la casa trayendo entr'
'Pedro se qued del lado exterior de la puerta . . . Entonces Juan
sali, habl con la guardiana y entr trayendo a Pedro al interior
de la casa'
Serializacin verbal con suj eto diferente: existen tambin cons
trucciones de dos verbos en las que el verbo dependiente (con una
flexin reducida) debe tener un suj eto distinto del verbo final que tiene
una flexin completa, que determina la interpretacin temporal del
primero. ste es el tipo de construcciones con "switch reference", en
las que hay secuencias lexicalizadas y construcciones sintcticas
productivas . ( 1 7a) con el mismo suj eto y ( 1 7b) con suj eto diferente,
contrastan.
118
LETRAS 43
(2008)
Relaciones gramaticales
Los idiomas misumalpas tienen un sistema casual acusativo
nominativo, no ergativo.
( 1 8a) Pedro Mara-ra kaikan
Pedro Mara-a vio
' Pedro vio a Mara'
LETRAS 43
(2008)
(23) Witin ba
ingni kan sim
imyula (igni sa)
baku
El
( lE" rlrop brillante era igual/tan rayo
(brillante es) como
' 1 ; 1 na l a n hri l l a nte como el rayo'
LETRAS 43
(2008)
(24) Aras
kum kau/kau-wiria
kama sa waitna kum wal
Caballo uno ms /ms-poco (menos) fuerte es hombre uno con
' Un caballo es ms/menos fuerte que un hombre'
Conclusiones
LETRAS 43
(2008)