Está en la página 1de 5

T.

Macci Plauti, Aulularia


Pl. Aul. 2-8

P
P (S.Tc. Vos)

ego Lar sum familiaris ex hac familia (unde exeuntem me aspexistis).


N

NV

atr.

atr.

C.L.

P.Obj.

O.D.

NV

atr.(Prop.Rel.)
C.Adn.
P.S.

P.S.

P
P

P (S.Tc. Ego)

( hanc domum iam multos annos est cum possideo et colo patri avoque iam huius
C.T.

O.D.

NV

NV

n/c NV

n/c C.T. N
G.Ad.

D.I.

Pr.Adv.T.

D.I.

Prop.Adv.Temp.

P
P
S

( qui nunc hic habet) ).


C.T. C.L. NV
atr.(Pr.Rel.)
G.Adn.
D.I.
P.Adv.Temp.
P

sed mi avos huius obsecrans concredidit thensaurum auri clam omnis:


n/c D.I.

N G.Adn.

P
in medio foco defodit.
UBI

NV

P.S.

NV

O.D.

C.M.

Traduccin: Yo soy el Lar familiar de esta familia, de donde me visteis salir. A esta casa hace
muchos aos que la poseo y la habito en favor del padre y del abuelo de este que ahora habita aqu. Pero el
abuelo de este suplicndome me confi un tesoro de oro a escondidas de todos: lo enterr en el medio del
hogar.

Pl. Aul. 166-9


S

Ego

virtute deum et maiorum nostrum dives sum satis.


N

G.Esp.

Circ.

NV

atr.

P.S.

P
Istas magnas factiones, animos, dotes dapsilis,
atr.

atr.

atr.

O.D.

P
clamores, imperia, eburata vehicla, pallas, purpuram
N

atr.

O.D.

P
S

nil moror, ( quae in servitutem sumptibus redigunt viros ).


Ac. NV
Adv.

QUO

Circ.

NV

O.D.

Prop.Rel.- atr.
O.D.

Traducin: Soy bastante rico gracias a los dioses y a nuestros antepasados. En nada me preocupan
esos grandes partidos, sus nfulas, sus dotes suntuosas, su gritero, sus mandatos, sus carros de marfil, sus
mantos, su purpura, que reducen a los maridos a la servidumbre a causa de los gastos.

Pl. Aul. 532-535


S
haec
atr.

sunt

atque aliae multae

NV

n/c

atr.

P
in magnis dotibus

atr.

UBI

S
incommoditates sumptus|que intolerabiles.
N

n/c

atr.

S
S

Nam (quae indotata est), ea


n/c

P.S.

NV

Apos.

P.Rel.Sust.- N

in potestate est uiri;


N

NV G.E.

UBI

dotatae mactant et malo et damno uiros.


NV

Circ.

O.D.

Traduccin: Estas y muchas otras incomodidades y gastos intolerables hay en las grandes dotes.
Pues la que no posee dote, esa est bajo la potestad del hombre; las que tienen dote sacrifican a los maridos
con daos y perjuicios.
.

T. Macci Plauti, Miles Gloriosus


Pl.Mil. 188-194
P
Os habet, linguam, perfidiam, malitiam, atque audaciam,
OD

NV

OD

OD

OD

n/c

OD

P
confidentiam, confirmitatem, fraudulentiam.
OD

OD

OD

P
Domi habet animum falsiloquom, falsificum, falsiiurium,
C.L.

NV

atr.

atr.

atr.

O.D.

P
Domi dolos, domi delenifica facta, domi fallacias.
C.L. O.D. C.L.
atr.
N C.L. O.D.
O.D.
S

Nam mulier holitori numquam supplicat []


O.I.
C.T.
NV
P
Domi habet hortum et condimenta ad omnis mores malificos.
C.L.

NV

n/c
O.D.

atr.

atr.

QUO

Traduccin: Tiene boca, lengua, perfidia, malicia, audacia, osada, obstinacin y fraudulencia. En su hogar
tiene un espritu que habla falsamente, falsificador, que hace falsos juramentos. En su hogar tiene engaos,
seduccin, falacias. Pues la mujer nunca suplica al hortelano () En su hogar tiene un huerto y los
condimentos para todas sus costumbres maliciosas/malvadas.

P. Terenti Afri, Hecyra


Ter. Hec. 198-203
P

Pro deum atque hominum fidem, quod hoc genus est!


G.Esp.

atr.

Circ.

NV

P.S.

Quae haec est coniuratio!


atr.

NV

P.S.
P

Itaque adeo uno animo omnes socrus oderunt nurus.


n/c

C.M.

C.M.

atr.

NV

O.D.

<Viris esse adversas> aeque studium est,


D.I.

P.S.

Circ.

P.S.

NV

similis pertinacia est,


P.S.

NV

P.S.
(Constr.Inf.)

In eodem|que omnes mihi videntur ludo doctae ad malitiam.


atr. n/c

D.I.

NV

P.S.

QUO/C.Fin

UBI

Traduccin: Por los dioses y los hombres, qu clase de gente es esta! Qu conspiracin es esta!
() Y as precisamente todas las suegras odian a sus nueras con total unanimidad. Llevarles la contraria a
sus maridos es su afn en comn, semejante es su terquedad/obstinacin y todas parecen haber estudiado
malicia en la misma escuela.

También podría gustarte