Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El castellano
de Espaa
y el castellano
de Amrica
cuadernos tauros
94
cu.a.erao. taura..
O,ec!or
P.
94
.
Le s
s Agulfre
ANGE1. ROSENBL\ T
EL CASTELLANO
DE ESPAA
Y EL CASTELLANO
DE AMERICA
UNIDAD Y OIFf..RENCLI\CION
taurus
santiamn. Llama por telfono, y apenas descuelga el auricular oye: u Bueno 1", lo cual
8
Est a punto de esta JI ar, pero le han recomendado prudencia. Despus comprender
que luego significa "al instante". Le han ponderado la exquisita cortesa mejicana, y tiene ocasin de comprobarlo:
- Le gusta la paella?
No poda tener inconveniente, pero le sorprenda que los dems se convidaran tan
sueltos de cuerpo. Encarg en su hotel una
soberbia paella, y se sent a esperar. Pero
en vano, porque Jos amigos tambin lo esperaban a l, en la casa de usted, que era la
de ellos. La gente lo despeda: UN os estamos
viendo", lo cual le pareca una afirmacin
obvia, pero queran decirle: UNos volvermos a ver". Va a visitar a una persona. para
la que lleva una carta, y le dicen: "Hoy se
10
levanta hasta las once", Es decir, no se levanta hasta las once. Aspira a entrar en el
Museo a las nueve de la maana, y el guardin le cierra el paso, inflexible: "Se abre
hasta las diez" (de cmo en la vida se puede
prescindir del antiptico no). Oye con sorpresa: "Me gusta el chabacano" (el chabacano, aunque no lo parezca, es el albaricoque).
Abre un peridico y encuentra ttulos. a tres
y cuatro columnas que lo dejan at6nito:
"Sedicente actuario que comete un atraco"
(el actuario es un funcionario pblico), "Para
embargar a una seora actu como UD goriloide" (como un bruto), "Devolvern a la
nia Patricia. Parecen estar de acuerdo los
padres y los plagiarios" (los plagiarios son
los secuestradores), "Boquetearon un comerdo y se llevaron 10.000 pesillos" (boquetear
es abrir un boquete), "Despus de balaeeados los llevaron presos" (la balacera es el
tiroteo), '4Se ha establecido que entre los
occisos exista amasiato" (es decir, concubinato). Pero el colmo, y adems una afrenta
a su sentimiento nacional, le pareci el si
guiente ~ "Diez mil litros de pulque decomisados a unos toreros". El toreo es la destilera clandestina o la venta clandestina, y
torero, como es natural, el que vive del toreo.
11
tremendos para pronunciar los nombres meNuestro turista se vea en unos apuros
iicanos : Netzahualcyotl, Popocatpetl, 'Iztacchuatl, Tlalnepantla y muchos ms, que
le parecan trabalenguas. Y sobre todo tuvo
conflictos mortales con la x. Se burlaron de
l cuando pronunci Mksco, respetando la
escritura, y aprendi Ia leccin:
~El
i Al diablo con la xl Tiene que ir a Necaxa, donde hay una presa de agua y. ya desconfiado. dice:
-A Necaja, Neeasa o Necasha, como quiera
que ustedes digan.
-Qu no ser Necaxa, seor?
Oh s. la x tambin se pronuncia x! No
pudo soportar ms y decidi marcharse. Los
12
11
EL TURISTA
EN CARACAS
El chofer que lo conduce exclama de pronto ; "Se me revent una tripa". EJ automvil empieza a trastabillar, y por fin se detiene.
Pero no es tan grave: la tripa reventada es
la goma o el neumtico del carro, y tiene fcil arreglo. El chofer, complacido y carnpechano, lo tutea en seguida y le invita a
pegarse unos palos, que es tomarse unos tragos, para 10 cual se come una flecha, es decir, entra en una calle contra la dreccin
prescrita.
N uestro turista llega finalmente a Caracas, y comienzan sus nuevas desazones, con
los nombres de las (rutas (cambures, patillas.
14
15
ruega,
]0
pensar.
EL TltRIsTA EN BOGOT
]6
)i
2
an a mayor sutileza.
El. TURISTA
EN BUENOS AIRES
18
19
20
21
22
210
25
26
Amrica papa; es preciso que los americanos nos amoldemos al uso espaol. Pero
papa es voz indgena, del Impero incaico, .y
los espaoles al adoptarla, despus de tenaz
resistencia, la confundieron con la batata,
tambin americana. que haba penetrado antes, e hicieron patata (como los ingleses polato). Debemos acompaarles en la: confusin? Ms justo seria que ellos corrigieran
sus pamta.s. Pero Dios nos libre de tamaa
pretensin. No parece mal que los espaoles
tengan sus patatas, con tal que a nosotros
no nos falten nuestras papas. Puede una
divergencia de este tipo poner en peligro la
vida de una lengua? No es signo de riqueza
que en Espaa alternen habichuelas, judas
y alubias?
Parecido es el caso de los cacahuates me[icanos (de cachuatl). En Espaa, por influencia de la terminacin -huete de otras
palabras (de alcahuete, por ejemplo), los convirtieron en cacahuetes (y aun en cacahus,
zacahueses, alcahus o alcahuetes). Quin
tiene el derecho de corregir a quin 1 Pero
no nos metamos a correctores, oficio antiptico y peligroso, y dejemos que cada uno
satisfaga libremente su gusto, al menos en
materia de cacahuetes, cacahuetes o manies.
27
pero no convencer.
28
29
30
cs, sino adems el auto-control. de autntica factura inglesa. Pero, quin apea a la
prensa purista de Buenos Aires de su contralor?
En 1925 la Academia no consignaba todava el verbo reafirmar. volver a afirmar, reterar una opinin o una actitud. tan legtimo,
tan bien formado, tan expresivo. Y s tena
refirmar, que parece ms bien "volver a firmar". El purismo argentino (hay que recordar que 'ILa Nacin", por ejemplo, tena
especialistas encargados de "limpiar" la prosa) sigue fiel al refirmar, y hasta es frecuente que las imprentas y peridicos de la Argentina le enmienden a uno la plana (conozco
varios casos CGRCf-&OS) si se atreve a rea-
firmar.
EL PURISMO llNGISTlCO
32
33
34
UNID-'O y DIVERSIDAD
Nos hemos burlado de la concepcin turistica y consideramos falsa y daina la visin del purismo. No es hora ya de ensayar
una visin fHolgica 1 Tenemos que plantearnos dos cuestiones fundamentales. Prmera. si hay una unidad lingstica a la que
hay ms bien una serie diferenciada de hablas nacionales o regionales. Segunda. si ese
supuesto "espaol de Amrica" es una modalidad armnica y coherente dentro del espaol general, o si presenta, por 'el contrario, una diferenciacin estructural y unas
tendencias centrfugas que le auguran una
futura independencia.
Para abordar estas cuestiones voy a partir
de dos perspectivas opuestas. La vieja Gramtica general, del siglo XVII. sostena que
cuanto ms lenguas conoce uno. ms llega a
la conviccin de que no hay sino una sola
lengua ~ la lengua del hombre. La Gramtica
general postulaba una unidad fundamental
entre las distintas lenguas del mundo, una
comunidad de recursos expresivos esenciales.
o de moldes esenciales, del lenguaje humano.
Frente a ella la lingstica moderna ha sido
35
36
L... s
REGIONES DIALECTALES
Entre esos dos extremos, la abstracta unidad universal del lenguaje, o la abstracta
unidad de la lengua espaola, y la concreta
realidad del habla individual, tratemos desituar nuestro espaol de Amrica. El gran
maestro Don Pedro Henrquez Urea sealaba cinco regiones principales: 1. La antillana o del Caribe (Puerto Rico, Cuba, Santo
Domingo, costa de Venezuela. costa atlntica de Colombia); 2. La mejicana (Mjico ..
Amrica Central, Suroeste de los Estados
Unidos); 3. La andina (Andes de Venezue'a, meseta de Colomba, Ecuador, Per,
Bolivia .y Noroeste de la Argentina): 4. La:
chilena <Norte. Centro y Sur de Chile); Sr
La rioplatense (Argentina, Uruguay. Paraguay), Se basaba en la proximidad geogrca, los lazos polticos y culturales y el substrato indgena.
Esa construccin tiene slo valor provisional y aproximativo, y de las cinco regiones
la nica que parece configurada lingsticamente es la antillana (le agrego Ia costa del
golfo de Mjico y de Amrica Central), que
coincide con lo que los antroplogos llaman
hoy el rea circuncaribe. El mismo Henr-
37
quez Urea subdivida adems sus cinco regiones: seis en Mjico y siete en Amrica
Central. etc. Por ese camino vamos al infinito fraccionamiento, y tendramos que distinguir, por ejemplo, la lengua de los manitos (as llaman a los nuevo-mejicanos, por el
tratamiento de manito "hermanito" en el
Norte de Mjico), la de los ticos (los costarricenses, por su aficin a los diminutivos en
-tico, como hermanitico), la de los ches, cheses o cheyes (asl se llama a los argentinos.
no slo en Chile), etc. Y aun dentro de un
mismo pas habra que diferenciar, como por
ejemplo en Venezuela. la lengua de los poisas, los alas o los alitas (los tachirenses), la
de los primos (los del Zulia, por el tratamiento amistoso de primo) y hasta la de los
hijos der diablo (los margariteos, por su aficin al exclamativo eufemstico hijo'er diablo!) Pero no sucede algo parecido entre
las distintas regiones espaolas, y aun entre
las de Castilla? Y no sucede algo parecido
en cualquier comunidad lingstica? Nadie,
sin embargo, ha puesto en duda seriamente
hasta ahora la unidad del francs, del ingls,
del italiano o del alemn.
38
EL
FONETlSMO
39
del Centro de MtLCO saludan a los de Veracruz, en broma: 44 Arr6 con pecao l" (arroz
con pescado). Un andino de Venezuela rie
con un caraqueo y lo remeda: u Me va;
a mat?" Los andinos dicen que los caraqueos se comen las eses. Slo que lo piensan
con h inicial y con c.
Es indudable que ese contraste tan radical
entre tierras altas y ti.emas bajas no se debe
a razones climatolgicas. Las tierras bajas
han sido colonizadas predominantemente por
gentes de las tierras bajas de Espaa, sobre
todo de Andaluca, y tienen ms bien impronta andaluza. Las tierras altas tienen ms
bien seno castellano, y su consonantismo
tenso, a veces enftico. manifiesta la influencia de las lenguas indgenas: las grandes
culturas americanas fueron culturas de las
mesetas, y sus lenguas se caracterizaban precisamente por la riqueza del consonantismo
implosivo.
Las diferencias llegan a su carcter extremo en ciertas regiones y en ciertas capas socales, Se borran o se suavizan en los sectores cultos. que mantienen en general la integridad del vocalismo y aun del consonantismo. Si esas diferencias dan su carcter al
habla regional. no afectan a la unidad del
40
DIVERSIDAD LXICA
41
bia (no estoy seguro de que designen siempre la misma especie), jote en Chile, urub
o zrub en el Paraguay y parte del litoral
rioplatense (a veces la nomenclatura indgena alterna con 1a hispan izaci6n, tam bin
diferenciadora), La misma fruta se llama bao
nana en la Argentina (quiz de origen africano, a travs del Brasil), cambur en Vene-
sus virtudes supremas cuando se ofrece asada, frita O sancochada). En el Sur llaman
placar (del francs) a lo que en el norte se
llama clset (del nls) yLefectivamente, hay
regiones de Hispanoamrica que siguen fieles
a la vieja influencia francesa; mientras otras
parecen cada vez ms permeables a la invasora terminologa norteamericana. En unas
partes se mantienen como viejas reliquias
ciertas voces espaolas (pollera en la Ar
gentinal: otras conservan denominaciones
distintas (la cota, el [ustanzn, el fondo en
Venezuela). O bien cada regin ha hecho
evolucionar una serie de palabras en sentido
divergente o ha relegado al olvido segmentos distintos del lxico tradicional. Y en
42
43
44
ruga, bagueta, cascabillo, casulla, grgola, hollejo, calzn, lreiones, etc.), Del sapo, dieciocho (escuerzo, rano, ponzoa, gusarapo, bufa, etc.) y de la cucaracha, quince (caiarra,
coriana, chopa, panarola, etc.), De la simptica mariquita, doscientos .cuarenta (bichito
de luz o mariposa de luz, abuelita, cochinilla, coca o coquito, maestrlta, pastorcita,
etc.l. De la azada, ciento treinta y tres [zuela
o arzuela, legn o len, zacho, cavona. escardilla, garabato, etc.) De la colcha, ventiocho (cobertor o cobertera, cubrecama o sobrecama, tapadera, tendido, jarapa, recel; etc.l
Para designar al bzeo, sesenta y tres [birolo,
bisojo o biscoio, guiao, mirola, malmira,
miracielos, etc.l, Aun un verbo relativamente
neutral como empujar da ms de cincuenta
variantes regionales (arrempuiar, ambular,
antuviar, emboticar, achuchar, empellar,
etctera),
Despus de eso. podemos asombrarnos
de que la modernsima cremallera la llamemos tambin, en diversas partes de Amrica,
45
EL SESEO
46
del continente. Ya desde el siglo XVI conserva hasta hoy un rasgo unificador: el seseo (con la misma s se pronuncia si, ciencia,
corazn), en que han venido a unificarse (la
EL
47
ni el os digo, ni vuestra escuela, y en el habla escrita, en que ese uso es imitacin peninsular -se da sobre todo en discursos
o proclamas- se considera afectado. No
es ste, como el seseo, un desarrollo temprano, del siglo XVI, sin..u ms tardo, del
xvn o del XVUI. Y eso quiere decir que un
cambio producido cuando ya estaban constituidas las sociedades hispanoamericanas,
ha podido extenderse por toda Hispanoamrica. Es decir, que en el siglo XVII y XVlU
se produjo un activo proceso de nivelacin
hispanoamericana,
Yo creo que ese proceso nivelador, que se
manifiesta desde la primera hora en la Espaola, no se ha interrumpido hasta hoy. Lo
confirma otro hecho, igualmente revelador.
De Espaa vino el uso de vos cantis o VO$
cants. vos tenis o vos tens o vos tens.
vos sois o vos sos, al dirigirse a una sola
persona. De Espaa vino tambin la reaccin contra l. Muchas regiones de Amrica lo han conservado. sin embargo, pero
en la lucha entre el vos y el t se ha producido una unificacin impresionante de tos
dos pronombres: vos ha triunfado sobre
t o ti, las formas tnicas del sujeto y caso
48
49
NIVEL"CIN H1SPANOAMERfCAN\
50
timos (hoy en Venezuela un centavo equivale a cinco cntimos; el Uruguay tiene ceno
tsimos); fsforos frente a cerillas (Mjico
51
52
rismo, Los novios, los amigos, los hermanos, los esposos, tienen que hablar con espontaneidad y dar a las cosas sus nombres
famili ares. A m no me parece mal que los
argentinos se traten de vos en la relacin
cordial (en cambio me parece muy mal que
eso se considere "mancha del lenguaje aro
gentino", "sucio mal", "Ignominiosa feal-
54
UNIDAD HISPANOAMERlCANA
56
UNJDAoD
FRAoCCIONAMIENTO
57
58
'l
60
63
Los
AMOS DE LA LENGUA,
64
nosotros y a los otros seorea por igual. y espera, de cada uno por igual. acrecimiento de
seoro",
65
Mucho de
]0
LA
67
LENGUA y CULTURA
La lengua escrita es efectivamente una norma del habla general. Pero hoy el problema parece ms complejo. Estamos presenciando, en toda Hispanoamrica, el ascenso
vertiginoso de 'as capas inferiores de la .po.
blacin, que irrumpen animadas legitimamente por apetencias nuevas. Y an ms,
amplios sectores. tradicionalmente sedentarios, abandonan las tierras y se asientan en
la periferia de las grandes ciudades. No
hay ah un peligro inminente de ruptura de
nuestras viejas normas, de relajamiento del
68
69
INDICE
Pgs.
14
16
L8
21
26
)1
35
...
,. .
_.,
_.
37
_..
oo "
,
_._
66
_.
68
7[
cuaderaOB taUru,s
TITULOS PUBLICADOS
1.
2.
J. M. Casteller : La
gWl:iY. 32 pgs.
!l.
Anl!~l
~ ..ull1c1n f!spiriluu' J~
E. Hemin-
48 pg.\.
"'. P. Latn Enlralgtl; El mdic ~'J! fa Historiu, 48 p~.
1(l. F. Cordn: 111l1'oJur:d6n Q{ origrn J' ~vofucfd,. d~ la vida.
1Hi pag\.
'(1
12.
IMb~e
t'l
/tumaniSMf).
2.- ed .
1)
abltrtJclo. 58 p;l;s-~.
12.
:2 l.
Roben Rey:
2:'1.
21.
Manuel Geanel]:
P'as.
d~
gina..
0.
M.unce Duverllcr:
.social. ~] pip.
47. J. L L Anllguren ~
ImpJiaJcion~J
de lo fi'0Jo/la
~n
1(1
59.
60.
61.
61.
63.
n.
'" P'es.
r"
..2
1'"
pip.
Valle-Irrddn,
71. Andrb Amm'l: Sodolotil2 ~ Ilnd nOWIQ ro.JII. 80
78. J. M. Catudell: P~It,. WtI'iu: pOt'z1a y vu"-l, 128 pap.
19. S. Ramn "1 Cajal. Or1ep "1 Oaud y otros: Nic(JIs Acltlcarro. Sil -ids y .JII obl'lJ. 117 P'P
80'. RaI1l Morodo: PolfticQ y xutidoJ en CM/t:. B1 pt&$.
81. Bcmhan1 Wche: Efmcla y recto .,~o del po~r. 6S pilP.
81. OuillumCt Af&Y: ElJvludo/1 Jhl pmsami~mo dt: m~T1',o
Castro. 510 pip.
11). Eme~t Robert Curti us : D!JJTi1) d~ Jt:cturaJ. 173 p~.
B4-, Grupo espal!n1 de rrabljo "Tcilh.ard de Chardin", En
torno d Tt1il1uud. 129 pgs.
SS. Ham. Asmussen ; El cristiano ). SU nsponStJbi/idad pofrica. 90 pgs.
S6. Michel lon-OufolU': Teilhard dI! Churdin y rl probfeTIIIJ
del porv~nir de! hombre. 109 pgs.
81. Juan Miquel: E{ prohrema de la sucfJin tk Augusw .
.88. Jean Bkarud: Cruz. y Ra)'Q (19JJ-1936>. :5'8 pg!.
39. Amrcc Castro: ..lptJflol". palabra ~xlr(Jn~'Q; razone
y moU'o'os. 112 pl;l5.
90. Carlos CasLilla del Pino: NdllmJ/el,iJ dd saber, 102 pllS.
"'p.
~,.
Francisco A.}'ali!.:
R!!:f!~:>;imu;~
~u!m!:
la
!!:srrucIUrd
n4-
rro1tlva,
92...
93.
94.
de AlIl r lea.
FliA Grande:
ApUl"Hes
Sllln't:
:W:Trt.I.
n,
99. Rafad
Re..Hdro.
1M. Jos Monlc<.in: 111 teatro de Mo..x Ar.lb.
]D5. Manuel de la Escalcrn: Cuarlda el cine rompi a hablat.
106. Fernando Moran: f:trUcl1crn d~ Ul'la limil;cidJL
Francisco A~al:'l: El ~.a~aritll)~ rcc;1:aminado.
l()s, Joaqun Diaz: p~la!Jras QoCulras en la carrc[l1 fofklrica..
]09-110. Julio E, Miranda: Nueva literatura cubtma.
III AnlOl\lO M. Menchen: NarrtU:fnnes infantiles y cambio
]0'7,
socia1.