Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
VARIA
733
la traduccin del alemn o del ruso es ms fcil por la abundancia de desinencias de estas dos lenguas!
A continuacin el conferenciante describi el trabajo del lingista que tiene que prever todos los ejemplos, desde los ms banales
hasta los ms extraos, y que somete los hechos lingsticos a un
anlisis completo, hasta reducirlos a opciones de s o no.
Los primeros intentos se hicieron recurriendo a sistemas estructuralistas que emplean muchos esquemas, ms exactamente los sistemas binaristas de Chomsky, Tesnire, etc., pero fracasaron porque
estos sistemas se mantienen en el nivel del "discurso". Se demostr
que haba que tener en cuenta no los infinitos ejemplos del discurso,
siempre diferentes, sino la estructura permanente de la "lengua".
Para esto, se comenz por determinar en cada tipo de sintagma el
"sintagma mximo", o sea el ms complejo posible, del cual todos
los casos reales son una seleccin.
Pasando al proceso mismo de la traduccin, el profesor Pottier
explic sus diferentes fases : 1) anlisis en la lengua de entrada; 2)
traduccin propiamente dicha; 3) sntesis en la lengua de salida. Se
detuvo especialmente en la primera y sus diferentes etapas: a) anlisis morfolgico; b) bsqueda de locuciones lexicalizadas; c) reccin;
d) anlisis sintctico; <r) anlisis semntico. En lo tocante a la segunda fase, de traduccin, habl de los problemas que presentan
las convergencias y las divergencias entre las dos lenguas en que se
opera. La tercera fase, sntesis, es independiente dijo de la lengua
de entrada y comprende sntesis de concordancia y sntesis de sintaxis. En cada uno de estos pasos fue mostrando siempre la complejidad de los diversos casos que se presentan y que hay que registrar
en los diccionarios que se dan a la mquina. Destac el hecho de que
en cada momento de la traduccin automtica se plantean problemas
lingsticos, muchas veces completamente imprevistos.
La conclusin de la conferencia se refiri a las implicaciones de
la traduccin automtica sobre la lingstica : la mquina pone a
prueba la validez de las teoras estructuralistas. El estructuralismo
muy concreto que se ha empleado se ha demostrado como bueno,
porque con l se han logrado resultados apreciables; en cambio las
teoras estructuralistas de marcado idealismo que hoy se formulan
son incapaces no slo de adaptarse al mecanismo de una mquina, sino
que estn alejadas del mecanismo lingstico de nuestra mente, que
en alguna medida la mquina ayuda a conjeturar y a esclarecer.
BERTIL MALMBERG
El muy conocido lingista sueco visit nuestro Instituto el 19
de septiembre. El profesor Malmberg, actual Director del Instituto
734
VARIA
BICC, XVII,
1962
VARIA
735
736
VARIA