Manual Bock Español
Manual Bock Español
GB
F
E
I
TR
CN
Instrucciones de montaje
Fabricante
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen
Contacto
09716-11.2011-DGbFEITrCn
2
Índice Página
1 Seguridad 4
1.1 Símbolos de las indicaciones de seguridad
1.2 Cualificación necesaria del personal
1.3 Indicaciones generales de seguridad
1.4 Uso previsto
2 Descripción del producto 6
2.1 Descripción breve
2.2 Placa de identificación
2.3 Código de tipo
3 Ámbitos de aplicación 8
3.1 Refrigerante
3.2 Carga de aceite
3.3 Límites de utilización
3.4 Versiones N y K
3.4.1 Límites de aplicación para R134a
3.4.2 Límites de aplicación para R407C
3.5 Versión TK
3.5.1 Límites de aplicación para R404A/R507
3.5.2 Límites de aplicación para R22
4 Montaje del compresor 11
4.1 Instalación D
4.2 Inclinación máxima admisible
4.3 Accionamiento por correa trapezoidal GB
4.4 Carga sobre el cojinete principal F
4.5 Montaje del acoplamiento electromagnético
4.6 Conexiones de tubos E
4.7 Tuberías
4.8 Manejo de las válvulas de corte I
4.9 Funcionamiento de las conexiones de servicio con dispositivo de corte de paso
TR
5 Puesta en servicio 15
5.1 Preparativos para la puesta en servicio CN
5.2 Comprobación de la resistencia a la presión
5.3 Comprobación de la estanqueidad
5.4 Evacuación
5.5 Carga de refrigerante
5.6 Comprobación del nivel de aceite
5.7 Sellado del eje
5.8 Retén de obturación: vaciado del depósito colector de aceite
5.9 Cómo evitar golpes de ariete
6 Mantenimiento 18
6.1 Preparación
6.2 Trabajos que deben realizarse
6.3 Recambios recomendados
6.4 Válvula de descarga de presión integrada
6.5 Extracto de la tabla de lubricantes
09716-11.2011-DGbFEITrCn
4
1 | Seguridad
1.4 Uso previsto
En este manual de montaje se describe la versión estándar del FK40 fabricado por Bock. El compresor
se ha diseñado para su uso en instalaciones frigoríficas respetando sus límites de aplicación. Solo
deben utilizarse los refrigerantes indicados en este manual. No debe darse al compresor ningún
uso diferente al aquí indicado.
El compresor de refrigerante Bock indicado en el título se ha concebido para su montaje en una máquina
(en el marco de la UE conforme a las directivas 2006/42/CE, relativa a las máquinas, y 97/23/CE,
relativa a los equipos a presión). El compresor solo debe ponerse en funcionamiento cuando se haya
montado conforme a estas instrucciones de montaje y el sistema completo en el que esté integrado
haya sido aprobado tras superar las pruebas establecidas en las normas legales.
D
GB
F
E
I
TR
CN
09716-11.2011-DGbFEITrCn
5
2 | Descripción del producto
2.1 Descripción breve
Se puede elegir entre tres ejecuciones diferentes según el campo de aplicación:
> Para la climatización la versión K
> Para la refrigeración de climatización o normal la versión N
> Para la congelación la versión TK
Las diferencias radican fundamentalmente en la dotación de la placa de válvulas, que está adaptada
a los distintos campos de aplicación en lo que respecta a la seguridad de servicio y la eficacia.
Compresor compacto de cuatro cilindros en V.
Cuatro especificaciones de potencia.
Construcción ligera en aluminio.
Bomba de aceite lubricante independiente del sentido de rotación, con válvula de sobrepresión de aceite.
Disposición variable de las válvulas de corte.
Armella de transporte
Válvula de corte
de presión
D
GB
Sistema colector
F de aceite de fuga
con depósito
E Placa de identificación
I Retén de obturación
Tubo de aceite
TR Extremo del eje
CN Mirilla
Figura 1
Tapa de culata
Válvula de corte
de aspiración
Placa de válvulas
09716-11.2011-DGbFEITrCn
Bomba Mirilla
de aceite
Figura 2
7
3 | Ámbitos de aplicación
3.1 Refrigerante
• HFC: R134a, R404A/R507, R407C
• (H)CFC: R22
3.2 Carga de aceite
Los compresores vienen cargados de fábrica con estos tipos de aceite:
- para R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55
- para R22 FUCHS Reniso SP 46
Los compresores con carga de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) se distinguen por una
X en la designación de tipo (p. ej. FKX40/655 N).
8
3 | Ámbitos de aplicación
3.4 Versiones N y K
Modelos disponibles:
• FKX40/390 N • FKX40/470 N • FKX40/560 N • FKX40/655 N
• FKX40/390 K • FKX40/470 K • FKX40/560 K • FKX40/655 K
tc (°C)
Campo de aplicación
61
60 ilimitado
? toh < 20 K Temperatura reducida del gas de
50
aspiración
40 R407C Temperatura de evaporación (°C)
Los compresores pueden dimensionarse para otros ámbitos de aplicación previa consulta
9
3 | Ámbitos de aplicación
3.5 Versión TK
Modelos disponibles:
• FK40/390 TK • FK40/470 TK
• FKX40/390 TK • FKX40/470 TK R404A/R507
• FK40/560 TK
• FKX40/560 TK
• FK40/655 TK
• FKX40/655 TK
3.5.1 Límites de aplicación R404A/R507 (versión TK)
FK R404A/R507
Velocidades TK
de rotación admisibles:
Sobrepresión máx. admisible
Versión TK: 500 - 2600 rpm lado de alta presión (HD): 28 bar
tc (°C)
70 CampoUneingeschränkter
de aplicación
Anwendungsbereich
ilimitado
60
58 reduzierte Sauggastemperatur
Temperatura reducida
50 del gas de aspiración
Dtoh<20K t0 Verdampfungstemperatur (°C)
Temperatura de evaporación (°C)
tc Verflüssigungstemperatur
40 (°C)
D
R404A/R507 Temperatura de condensación (°C)
toh Sauggastemperatur (°C)
GB 30
Sobrecalentamiento
Dt del gas de aspiración (K)
oh Sauggasüberhitzung (K)
Temperatura del gas de aspiración (°C)
F toh+20°C
E
I
20
Figura 6
-50
-45
-40 -30 -20
R22
-10 0 10 to (°C)
30
R22 Dtoh Sauggasüberhitzung (K)
Sobrecalentamiento del gas de aspiración (K)
09716-11.2011-DGbFEITrCn
Figura 7
Los compresores pueden dimensionarse para otros ámbitos de aplicación previa consulta
10
4 | Montaje del compresor
INFO Los compresores nuevos vienen cargados de fábrica con un
gas protector (nitrógeno a 3 bar). Mantenga este gas tanto
tiempo como sea posible en el compresor e impida la entrada
de aire. Compruebe que el compresor no haya sufrido daños
durante el transporte antes de emprender el trabajo.
4.1 Instalación
¡ADVERTENCIA! Utilice solo equipos de elevación con capacidad de carga
suficiente para transportar el compresor.
D
GB
F
Figura 8 Figura 9
E
Solo pueden fijarse elementos al compresor (p. ej. sujeciones de tubos, grupos mecánicos
I
adicionales, etc.) al compresor con la aprobación de Bock.
Colocación sobre una superficie plana o un bastidor con capacidad de carga suficiente. TR
Utilice los cuatro puntos de fijación. CN
Una colocación correcta del compresor y un montaje correcto del accionamiento por correa
son fundamentales para el confort de marcha, la seguridad en el funcionamiento y la vida útil
del compresor.
A A A A
a a a a
09716-11.2011-DGbFEITrCn
A máx. 30°,
máx. 2 minutos
a máx. 15°,
servicio continuo
Figura 10
11
4 | Montaje del compresor
4.3 Accionamiento por correa trapezoidal
En el funcionamiento con reguladores de potencia (accesorios, cap. 7), los cambios en las cargas
pueden provocar un aumento del ruido de giro y de las vibraciones del accionamiento por correa.
4.4 Carga sobre el cojinete principal
A fin de evitar una sobrecarga del cojinete principal del compresor
a causa del accionamiento por correa, tenga en cuenta lo siguiente: Fmax
La fuerza ejercida sobre el punto de acción de la fuerza por la tensión
de la correa (véase la figura 11) no debe superar Fmax = 2750 N.
Si este punto se desplaza hacia adelante (véase la figura 11,
puntos pequeños), la fuerza Fmax se reduce conforme a la siguiente
D fórmula:
GB 245 kNmm Figura 11
Fmax zul. =
F (90 mm + L1 [mm]) L1
(m
m)
E Fmax = 2750 N
(Mbmax = 245 kNmm)
I
TR 4.5 Montaje del acoplamiento electromagnético
CN La descripción siguiente corresponde a un acoplamiento electromagnético fijado al eje.
Para fijar el imán del acoplamiento electromagnético, la brida de apoyo delantera cuenta con
asiento de ajuste Ø 148 h8 (véase fig. 12).
Para montar el imán, aflojar 4 tornillos cilíndricos M8 de la brida de apoyo (véase fig. 12).
Deslizar el imán sobre el asiento de ajuste y fijarlo de nuevo con los cuatro tornillos cilíndricos
M8 (figura 13). Par de apriete de los tornillos = 34 Nm.
Prosiga el montaje del acoplamiento magnético conforme a las indicaciones del fabricante.
Imán
Figura 12 Figura 13
148 h8
12
4 | Montaje del compresor
4.6 Conexiones de tuberías
4.7 Tuberías
D
El interior de las tuberías y de los componentes del sistema debe estar limpio, seco y libre de cascarilla, GB
virutas metálicas, capas de óxido y de fosfatos. Utilizar solo piezas cerradas herméticamente.
Tender debidamente las tuberías. Para evitar grietas o roturas en las tuberías a causa de vibra- F
ciones fuertes, debe contarse con amortiguadores de vibraciones apropiados. E
Asegure un buen retorno del aceite.
I
Procure reducir al mínimo las pérdidas de presión.
TR
4.8 Manejo de las válvulas de corte
CN
Antes de abrir o cerrar la válvula de corte, afloje la junta del husillo de la válvula aprox. ¼ de
vuelta en sentido antihorario.
Tras accionar la válvula de corte, apriete de nuevo la junta en sentido horario.
aflojar
09716-11.2011-DGbFEITrCn
apretar
Junta del husillo de la válvula
Figura 15 Figura 16
13
4 | Montaje del compresor
4.9 Funcionamiento de las conexiones de servicio con dispositivo de corte de paso
2 3
D
GB
F
E
I 1 tubo de conexión Figura 18
09716-11.2011-DGbFEITrCn
14
5 | Puesta en servicio
5.1 Preparativos para la puesta en servicio
El funcionamiento del compresor y de todas sus funciones se ha probado en la fábrica. Por lo tanto,
no es necesaria una fase de rodaje.
Compruebe que el compresor no haya sufrido daños durante el transporte.
5.4 Evacuación
Evacue en primer lugar el sistema y haga que el compresor intervenga en la evacuación.
Elimine la presión del compresor.
Abra la válvula de corte de aspiración y la válvula de corte de presión.
Realice la evacuación con la bomba de vacío en el lado de aspiración y el de alta presión.
09716-11.2011-DGbFEITrCn
Al finalizar el proceso de evacuación, el vacío con la bomba desconectada deber ser <1,5 mbar.
De ser necesario, repita varias veces el proceso.
15
5 | Puesta en servicio
5.5 Carga de refrigerante
17
6 | Mantenimiento
6.1 Preparación
18
6 | Mantenimiento
6.5 Extracto de la tabla de lubricantes
El tipo de aceite cargado de serie en la fábrica se indica en la placa de identificación. Este tipo de
aceite debe utilizarse de manera preferente. Encontrará otras posibilidades a continuación, en
el extracto de nuestra tabla de lubricantes.
19
7 | Accesorios
7.1 Regulador de potencia
El elemento sensor puede atornillarse en el lado de los gases calientes de la carcasa del compresor
(véase cap. 9). Conecte el termostato de protección térmica en serie con la línea de control.
Datos técnicos:
Tensión de conmutación máx.: 24 V CC
Corriente de conmutación máx.: 2,5 A a 24 V CC
Temperatura de desconexión: 145 °C ± 5 K
Temperatura de conexión: aprox. 115 °C
20
09716-11.2011-DGbFEITrCn
Conexiones
Desplaza-
miento Tubería Tubería Momento
Carga
Número volumétrico Peso de presión de aspiración de inercia Bomba
Tipo Cilindrada de Lubricación
de (1450 rpm) DV SV de masas de aceite
aceite
cilindros mm / mm/ [kgm2]
cm3 kg
m3 /h pulgadas pulgadas
litros
FK40/390 385 33,5 34,0 22 / 7/8 28 / 1 1/8
4 2,0 0,0043
8 | Datos técnicos
del sentido
de rotación
Lubricación
por circulación
Los datos técnicos de las versiones K, N y TK son idénticos.Por ello se omite la versión
en el tipo de compresor.
21
I
F
E
D
GB
TR
CN
9 | Dimensiones y conexiones
L
SV
170
ca.370
A
329
4xM10 LK
A1
253
C/E
ca.170
H
145
G M Y K
F
4x 13 109 ca.110
210 169 130
232 344
ca.385
Tubo de purga
del aceite de fuga
Dimensiones en mm Figura 21
09716-11.2011-DGbFEITrCn
22
9 | Dimensiones y conexiones
SV Tubería de aspiración
véanse los datos técnicos, capítulo 8
DV Tubería de presión
A Conexión del lado de aspiración, sin dispositivo de corte de paso 1/ " NPTF
8
A1 Conexión del lado de aspiración, con dispositivo de corte de paso 7/ " UNF
16
B Conexión del lado de presión, sin dispositivo de corte de paso 1/ " NPTF
8
B1 Conexión del lado de presión, con dispositivo de corte de paso 7/ " UNF
16
C Conexión del disyuntor de seguridad de la presión de aceite OIL 1/ " NPTF
8
D Conexión del disyuntor de seguridad de la presión de aceite LP 1/ " NPTF
8
E Conexión del manómetro de la presión de aceite 1/ " NPTF
8
F Purgador de aceite 1/ " NPTF
4
G Posibilidad de conexión opcional para calefacción del cárter de aceite1) M22 x 1,5
H Tapón para la carga de aceite 1/ " NPTF
4
K Mirilla 1
2 x 1 /8"- 18 UNEF D
23
10 | Declaración del fabricante
24
11 | Servicio
Estimado cliente:
Los compresores Bock son productos fiables, de alta calidad y fácil mantenimiento. Si tiene
preguntas acerca del montaje, el manejo o los accesorios, diríjase a nuestro departamento de apli-
caciones técnicas, al establecimiento especializado en refrigeración o a una de nuestras agencias.
Puede ponerse en contacto con el Departamento de servicio de Bock por las siguientes vías:
Teléfono: +49 7022 9454-0
E-mail: mail@bock.de
Internet: www.bock.de
En los países de habla alemana, tiene también a su disposición el servicio de asistencia telefónica
gratuita de Bock 00 800 / 800 000 88 (lunes a sábados, de 8 a 21 horas).
No dude en hacernosSehr
llegargeehrter
sus sugerencias
Kunde, sobre cómo podemos seguir mejorando nuestro catálogo
de productos, equipos y recambios.
Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Um
Vorteile in vollem Umfange und über den gesamten Einsatzzeitraum Ihrer Kälteanlage nutzen
Atentamente,
können, beachten Sie unbedingt die folgenden Bedienungs- und Wartungshinweise. Bei Frag
GEA Bock GmbH Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an d
Benzstraße 7 Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie direkt unte
+49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bock.de oder im Internet: www.bock.de. Für den deutsc
72636 Frickenhausen chigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 vonD mon
Alemania bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung. Für Anregungen zur Weiterentwicklung u
GB
Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.
F
Consulte también la información que ponemos a su disposición en Internet:
Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die in dieser Betriebs
E
http://www.bock.de/es/home.html
tung für Sie zusammengefassten Informationen.
I
Por ejemplo, en el apartado "Documentaciones" encontrará: Es werden wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage,
triebnahme und Bedienung gegeben. Darüber TR hinaus
- Información técnica
Sie Informationen zu Wartung, Ersatzteilen undCN Zubeh
- Información de los productos
- Folletos de los productos Einige Hinweise sind besonders gekennzeichnet:
- Y mucho más WARNUNG! Dieses Symbol weist darau
dass ungenaues Befolgen oder Nichtbe
von Anweisungen zu Schäden an Perso
am Verdichter oder an der Kälteanlage f
kann.
GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anw
gen hin, um unmittelbare schwere Gefäh
gen von Personen zu vermeiden.
GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anw
gen hin, um unmittelbare schwere Gefäh
09716-11.2011-DGbFEITrCn









