P. 1
El Diccionario Bilingüe

El Diccionario Bilingüe

5.0

|Views: 35.401|Likes:
Publicado porGAMERO26
ESP, PRODINPA
ESP, PRODINPA

More info:

Categories:Types, School Work
Published by: GAMERO26 on May 10, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/14/2015

pdf

text

original

UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL “FRANCISCO DE MIRANDA” Vicerrectorado Académico Programa para el Desarrollo Integral del Personal Académico de la UNEFM

Sub-programa 2 Dominio Instrumental del Idioma

Compilado por: Adaptado de Modulo Teórico CIES 2008
Lcda. Maricarmen Gamero Lcda. Yohimar Sivira

Mayo 2010

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

Uso del Diccionario Bilingüe

Es

evidente

que el

diccionario inglés-español

(bilingüe)

es

un

instrumento indispensable para el estudiante del idioma inglés cuya lengua nativa es el español. Sin embargo, el diccionario no es infalible. Su grado de confiabilidad depende de los autores. Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés Es importante mencionar que el buen uso del diccionario muchas veces se ve obstaculizado por negligencia o desconocimiento de algunos puntos que se deben tomar en cuenta, como por ejemplo: los diccionarios listan las palabras por orden alfabético dentro del grupo correspondiente a cada letra; es decir, que las palabras están ordenadas de acuerdo al orden alfabético de la segunda, tercera, etc…, hasta la última letra de cada palabra. Muchos diccionarios indican algunos significados especiales por campos (med., ing., bot.) y por sus funciones gramaticales (v, s, adj, etc) La mayoría de los diccionarios tiene una lista de abreviaturas en las primeras o ultimas páginas. Cuando necesitamos saber el significado de una palabra y acudimos al diccionario, nos enfrentamos a un problema: las palabras homógrafas. Estas palabras se escriben igual pero su significado y función gramatical es diferente. En cuanto a nombres compuestos es importante saber que sus equivalentes no es la traducción de la suma de sus partes; por ejemplo, “END POINT” (Quim.) no es punto final sino punto de evaporación completa. A continuación se ofrece un modelo correspondiente a la página de un diccionario bilingüe.

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés

Palabras guías: estas se ubican en la parte superior de cada página e
indican la primera y la última palabra de la misma.

Palabra de entrada: están organizadas en orden alfabetico en el cuerpo
del diccionario, generalmente están resaltadas con negrilla o con un color distinto al de los significados. Algunos diccionarios las separan en líneas.

Transcripción Fonética: generalmente aparece inmediatamente después
de la palabra de entrada, indica al lector la clave de la pronunciación correcta de la palabra, para ello se utilizan símbolos fonéticos que están entre corchetes.

Función gramatical: a través de abreviaturas se da a conocer al lector la
función gramatical de la palabra (v, s, n, adj, prep, conj) esto con el fin de determinar con precisión cual de los significados presentados se ajusta al contexto de la lectura.

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

Sinónimo: dependiendo del diccionario, se presentan sinónimos de la
palabra de entrada, en ocasiones pueden estar entre paréntesis, como en el ejemplo anterior.

Simbología de sustitución: se emplea para indicar que en el lugar donde
ella está se debe colocar la palabra de entrada.

Verbo frasal: es una combinación de un verbo con una partícula. La
misma hace que el verbo cambie su significado. Se pueden identificar en Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés el diccionario por la presencia de la partícula TO, luego la simbología de sustitución y finalmente la partícula que en muchas ocasiones es una preposición.

Modismo o frase: el diccionario bilingüe proporciona el significado de
frases cuando las mismas tienen un significado no literal, es decir, no necesariamente el que sus palabras indican. Es importante destacar que el diccionario bilingüe no se limita a presentar equivalentes de las palabras en otro idioma sino que proporciona también información sobre la cultura de los países donde se habla esa lengua, claves para la pronunciación, vocabulario según contextos, listas de verbos, cuadros de abreviaturas, recomendaciones para el aprendizaje del idioma, entre otros. Como se mencionó anteriormente en el idioma inglés, como en otros idiomas gran cantidad de palabras tienen varios significados. Estos significados o acepciones son separados numéricamente (en números romanos o arábigos) entre sí antes de pasar a señalar otra categoría gramatical de los términos. Aquí se incluyen las acepciones correspondientes a disciplinas técnicas o científicas.

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

No cabe duda que el diccionario inglés-español como instrumento de consulta debe ser utilizado con propiedad, de modo que se convierta en un gran aliado del lector-investigador en todas aquellas tareas inherentes a la transferencia de información.

Abreviaturas
Cuando se anda en busca de algún de algún vocablo es necesario conocer su función gramatical, la especialidad a la que pertenece, la rama a que se refiere, si es singular o plural, y si es un verbo, su forma. Precisamente para esto es Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés que se sirven las abreviaturas. Las abreviaturas más comunes en inglés son las siguientes:
Abreviatura Significado Abreviatura Significado In. ´ ´´ Ing. Tour Km. 1 (ltr) m. Maq. Math. Mec. Med. Met. Min. ml. N. N° # p. p.c Petroq. Pulgada (s) Minuto (s) Segundo (s) Inglaterra Periódico Kilómetro Litro Metro (s) Maquinaria Matemática Mecánica Medicina Metalurgia Minuto Milla Norte (pto cardinal) Número Número Página Por ciento Petroquímica Abreviatura Significado s. Sec. Soc. Sq. sup. Supra. Suppl. T. Tecn. Telem. Tlf. Top Trans. Vide Vol. W. Wt. Yd. Sur (pto cardinal) Segundo Sociedad Cuadrada (o) Superior. antes Por encima Suplemento Temperatura Tecnología Telemetría Teléfono (nía) Topografía Transacción (es) Ver Volumen Oeste (pto. cardinal) Peso Yarda (s)

A.C Appx. Approx. Av. Aut. Biol. Bul. (1) C. Car C (ca.) Cf. Ch. Chem. ° D.C. E Econ. Ed. e.g. En. atom elect.

Corriente Alterna Apéndice Aproximadamente Promedio Automóvil (ismo) Biología Boletín Centígrado (Celsius) Carrocería Casi, aproximadamente Comparar Capitulo Química Grados Corriente Directa Este (pto cardinal) Economía Editado por: Por ejemplo Energía atómica Electricidad

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

electron. Eng. Esp. Estad. F. Fig. Ft. fund. Ga. Hndbk.

Electrónica Inglés Especialmente Estadística Fahrenheit Figura (r) (ado) Pie (pies) Fundición Gramo (s) Diccionario

Phys Z Pt. Oc. Pub. Publ. Proc. q.v. Rad. Ref.

Física Por ciento Parte (s) Proporcional Publicado por Publicación Procedimientos Lo cual ve Radiología Referencia

Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

Cognados
Un aspecto que hace el aprendizaje del español mucho más fácil es la existencia de los cognados. Palabras que son similares en los dos idiomas y que por lo tanto son muy fáciles de recordar. Si reconoces los cognados fácilmente, tienes una ventaja para aprender Inglés. Muchos cognados se escriben exactamente igual en ambos lenguajes, Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés estos son llamados cognados exactos.

Exact cognates/ cognados exactos
Son palabras que se deletrean lo mismo y tienen el mismo significado. Por ejemplo:

hospital, error, tango, industrial, natural, patio, taco, panorama, radio, collar, regular, general, local, idea, vigor, social, director, cruel, factor, rival, terrible, panorama, hotel, grave, mantilla, color, guerrilla, chocolate, cruel, probable, editor, real, central, crisis, animal, moral, adorable, neutral, vision, personal, posible, actor, mosquito Close cognates/ cognados cercanos
Este tipo de cognados son palabras que tienen el mismo significado pero se deletrean un poco diferentes. Por ejemplo:

Elegant, solution, figure, human, university, communication, justice, profound, movement, nation, important, energy, move, international, special, liberty, activity, tomatoes, model, opportunity, intelligent, literature, exclusive, vacation, objective, humanity, admire, map, vitamin, education, silence, dialogue, modern, music, product.

Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe

False cognates /falsos cognados
Estas son las palabras que ambos idiomas se escriben de forma parecida pero tienen significado diferente en inglés.

Spanish

English
Correct Incorrect Actual to assist Camp Cholera to contest Exit Ignore Large Lecture Office Oration Parent to realize to record Sane Success

actual Subprograma 2: Dominio Instrumental del Idioma Inglés asistir campo cólera contestar éxito ignorarte largo lectura oficio oración pariente realizar recordar sano suceso

present to be present field wrath to answer success not to know long reading trade prayer or sentence relative to make real to recall or remember healthy event

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->