Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Espaol de Amrica y
espaol de Europa
(2. parte)
Gnther Haensch
Universidad de Augsburgo
Augsburgo (Alemania)
5. El lxico
5.1. Observaciones generales
Donde la diferencia entre el espaol de
Amrica y el peninsular, por un lado, y entre las
distintas variantes del espaol americano, por
otro, es mayor es en el lxico.2 Como ya se ha
sealado, la descripcin del lxico hispanoamericano en diccionarios, vocabularios,
glosarios, etc. es insuficiente, fragmentaria y en
muchos casos anticuada y deficiente desde un
punto de vista metodolgico. Los diccionarios
monolinges publicados en Espaa y otros pases
tampoco pueden ofrecer ms materiales lxicos
de los que hay en las fuentes primarias y en las
obras de consulta de Hispanoamrica.
5.2. Distincin entre exotismos
y universalismos
En el espaol de Amrica existen palabras que
designan realidades especficamente americanas
que no se conocen o apenas se conocen en Espaa
y, por lo general, no tienen equivalente en el lxico
del espaol peninsular. Se trata aqu del culturespecific vocabulary, del vocabulario de civilizacin, cuyo conocimiento o desconocimiento por
parte de un hablante del espaol peninsular depende
de su cultura general. Para un europeo estas palabras
son exotismos. Aunque en Espaa no hay llamas,
pumas, anacondas (a excepcin de en algunos
parques zoolgicos) ni gauchos, pampas,
mariachis, etc., estas palabras suelen conocerse en
Espaa, pero la mayora de los exotismos no se
conocen en Espaa, porque la realidad que designan
no existe en Espaa ni se conoce all.
Se trata de nombres de animales, como
arapaima m Col pez fluvial ms grande de la
cuenca amaznica; yarar f Arg, Par serpiente
venenosa muy larga con un dibujo en forma de C
en el cuerpo (Bothrops alternatus); carpincho
Panace@ Vol. 3, n. o 7. Marzo, 2002
Amrica
manicure f (manikjr)7
soya f8
Mxico 9 Mx
mexicano, -a Mx
folclor m (ledo en Col)
38
Espaa
manicura f (= la actividad)
soja f
Mjico
mejicano
folklore m
Amrica
Espaa
chofer m10Am
chfer m
nene m
coctel m Am
cctel m
chasis m
beb m
video m Am 12
vdeo m
Espaa
el pus
la sartn
el bikini
Hay vacilacin en Cu
el dnamo Arg, Col; la dnamo Ven
la dnamo
la tanga (= monobikini) f Am
el tanga
39
Amrica
Espaa
la mugre
la sauna
la dote
Espaa
Qu hora es?
tijera f Pe
tijeras fpl
alicate m Pe
parachoque m Pe
parachoques (sing.)
Amrica
Espaa
jubilarse
alojarse, hospedarse
Amrica
regresarse Am
enfermarse Am
subirse Am
En Col se puede decir desayunar o desayunarse, pero cuando hay un complemento, se usa
siempre el verbo reflexivo: voy a desayunarme
con huevos fritos y jamn.
Espaa
regresar
enfermar
subir
meterse a la cama
meterse en la cama
penetrar a la selva
penetrar en la selva
entrar a la casa
entrar en la casa
meter a la crcel
meter en la crcel
ingresar al colegio
ingresar en el colegio
Espaa
salir a vacaciones CR
salir de vacaciones
41
Amrica
42
Espaa
estancia f (permanencia)
friolento, -a Am 13
planteo m Arg, Ur
patrn m Am
patrono m (empresario,
empleador)
gripe f
lora f Col
loro m (= papagayo)
buganvil m Col
buganvilia f (planta)
Amrica
Espaa
mosco m Col
mosca f (insecto)
bombilla f (elctrica)
discoteque f CR
de Amrica)
reclamo m Am (a excepcin de
Hond, Mx, Cu, PR16 )
metedura f de pata
decanato m
Significa en Espaa
Significa en Amrica
tinto m
vino tinto
comida f
almendro m
43
Unidad lxica
Significa en Espaa
pitillo
cigarrillo (fam)
manteca f
grasa de cerdo
tortilla f
amarrar
argolla f
guapo, -a
hermoso
(referido a personas)
churro m
mono, -a
44
Significa en Amrica
Unidad lxica
Significa en
En cambio, significa en
morocho, -a
cajeta f
cachucha f
Unidad lxica
Significa en
En cambio, significa en
joto m
mono, -a19
huevn, -ona o
gevn, -ona
Ms frecuente
en Espaa
Ms frecuente en Amrica
(o ciertos pases americanos)
patrocinar vt
auspiciar vt
folln m, lo m, cacao m
bochinche m
pequeo, -a
chico, -a
tardar
demorarse
estar demorado
estrecho, -a
angosto, -a
sentido psame! Para contestar una llamada telefnica, se dice en E: Diga! (se usa tambin en
Pe, Pan, CR, Mx y Cu); en Arg, Ur, Par, Ec y Pan:
Hola!; en Arg (donde se considera afectado), en
Chi, Bol, Pe, Ec, Col, Ven, toda Centroamrica, RD
y PR: Al!; en Col, Ven y Pan: a ver!; en Bol, Ec,
Pan, CR y Mx: Bueno! Movilizacin tiene el
mismo significado en Espaa y en Amrica, pero
no en la frase colombiana: tiene usted movilizacin? (hay quien lo lleve en su coche?) o en la
boliviana tiene usted movilidad? (mismo
significado). En Espaa y Amrica se conocen las
palabras jugo y zumo m, pero en Am se usa jugo de
fruta (de pia, de naranja, etc.); en E, en cambio:
zumo m de fruta (de melocotn, etc.).
Hay muchsimos casos como stos, que son
otro factor de diferenciacin entre el espaol
peninsular y el americano.
5.3.14. Casos peculiares de diferenciacin
lxica
5.3.14.1. Las letras b y v
Hasta la manera de nombrar las letras b y v, al
deletrear, est diferenciada dentro del mundo
hispnico. En Espaa se dice: be (alta) o be de
Barcelona y be baja, uve de Valencia o uve
respectivamente. En Amrica, en cambio, se usan:
be larga en Arg, Ur, Par, Chi, Bol, Col, Ven, Guat
y RD; be alta en Arg y Ven; be de burro en Chi,
Bol, Pe, Ven, Nic, Guat, Salv, Mx, Cu y PR; be
grande en Bol, CR, Hond, Salv y Mx; be labial
en Bol, Ec, CR y Mx; adems, be de bueno en
Hond. La v es en Amrica: ve corta en Arg, Ur,
Par, Chi, Col, CR, Guat, RD y Cu; ve de vaca en
Chi, Bol, Pe, Ven, Nic, Guat, Mx, Cu y PR; ve
baja en Arg; ve chica en Bol, Pe y Mx; ve
chiquita en Col y Ven; uve en Pan, CR, Nic, Hond,
Guat y Cu.
Modismo americano
46
Significado
Modismo americano
Significado
Unidad lxica
Significado
coger vt
pisar vt
id.
bicho m
PR
pene
pico m
Chi
id.
ruiseor m
Col
id.
pistola f
Arg
id.
pjaro m
id.
paloma f
id..
cajeta f
Arg, Ur
cachucha f
Arg, Par
id.
papaya f
Ven, RD
id.
concha f
id.
Trmino americano
48
Significado
contralor m Col
(y una serie de otros pases)
contralora f Col
(y una serie de pases)
corte f Am
sindicacin f Col
inculpacin, acusacin
intendente m Arg
alcalde
Panace@ Vol. 3, n. o 7. Marzo, 2002
Trmino americano
Significado
curul f Am
canciller m Am
Espaa
mercaderas fpl22
mercancas fpl
martillero m Arg
subastador m
rentar vt Mx.
vitico m
suba f Arg
tren m de carga Am
vacancia f Ur
casa de empeo(s)
Americanismos
generales
50
Corresponde
en Espaa a
Equivalente
en otras lenguas
papa f
apurar
apurarse
darse prisa
aviso m
cartula f
carpa f26
tienda de campaa
FR tente; DE Zelt
concreto m
(se conoce: hormign)
hormign m
FR bton; DE Beton
Americanismos
generales
Corresponde
en Espaa a
Equivalente
en otras lenguas
contador m
contable m
FR comptable; DE Buchhalter
durmiente m
(en algunos pases
traviesa (de la va
del ferrocarril) f
FR traverse; DE
(Eisenbahn)Schwelle; EN sleeper
abalear, balear27
liviano
ligero a) de peso;
b) ropa; c) comida
pararse
FR se lever; DE aufstehen
receso m
vacaciones (parlamentarias,
judiciales, etc.)
FR vacances (dinstitutions
publiques); DE Ferien (Gericht,
Parlament, usw.)
saco m
chaqueta f, americana f
sesionar vi
portavoz
FR porte-parole; DE Sprecher; EN
spokesman
afiche m
FR afiche; DE Plakat
balancear vt
balanceo m
equilibrado m
(de las ruedas)
FR quilibrage; DE Auswuchten
chequera m
talonario m
FR carnet de chques; DE
Scheckheft, -buch
cortina de hierro
teln de acero
cuadra f
plata f (fam)
(junto a: dinero)
dinero m
FR argent; DE Geld
51
Americanismos
generales
Corresponde
en Espaa a
mimegrafo m
multicopista f
FR rono; DE
Vervielfltigungsapparat
reforestacin f
FR reboisement; DE Wieder
raufforstung
encomienda f
paquete postal
FR paquet; DE (Post-)Paket
friolento, -a
friolero, -a
FR frileux; DE klteempfindlich,
verfroren (fam)
cerillas fpl
FR allumettes; DE Streichhlzer
trocha f
ancho m de va
(de una va frrea)
FR cartement; DE Spurweite
camargrafo m
FR cameraman; DE Kameramann
extinguidor m
extintor m de incendios
FR extincteur dincendie; DE
Feuerlscher
cartn corrugado m
cartn m ondulado
rales mpl
FR rails; DE Schienen
talabartero m
guarnicionero
fallecimiento
canciller m
ministro de Asuntos
Exteriores
atorarse (parece
desconocido en PR)
atragantarse
FR coupons; DE Stoffreste
Equivalente
en otras lenguas
53
Equivalentes en Hispanoamrica
embotellamiento m, atasco m;
retencin f (periodstico).
(Se usa o se conoce tambin
embotellamiento en Arg, Ur, Bol,
Pe, Ec, Ven [donde es periodstico],
Pan, CR, Nic, Guat, Salv, Mx)
Espaa
Las viviendas pobres;
en Madrid: chabolas fpl;
en Barcelona, donde ya no
existen, antes: barracas fpl
Hispanoamrica
Arg: villa miseria f, barriada f
Ur: cantegril m
Chi: callampa f
Bol: villa
Pe: chozas fpl, ranchos mpl,
barriadas fpl
Ec: casuchas fpl
Col: tugurios mpl, ranchos mpl
Ven: ranchos mpl
Pan: casas f brujas
CR: tugurios mpl, ranchitos mpl
Nic, Hond, Salv: champas fpl
Guat: covachas fpl
Mx: barracas fpl, colonias fpl
marginadas, ciudades perdidas,
ciudades de paracadas
RD: barriada f
Cu: llega y pon m
PR: chamizos mpl
54
Chi: taco m
Bol: trancadera f
Pe: atracadera f
Col: trancn m
Ven: tranca f, galleta f
Pan: tronque m
CR: presa f
Guat: trabazn f
Hond: atolladero m,
congestionamiento m
RD, PR: tapn m
Cu: tranque m
Eufemismos oficiales
villa de emergencia,
barrio de marginados,
campamento,
poblacin, pueblos
jvenes, asentamiento m
Espaa
Amrica
albornoz m
bata f de bao,
salida f de bao
ultramarinos mpl29
(tambin se usa en E:
comestibles)
comestibles
FR aliments; DE Lebensmittel
estafeta f de correos
oficina de correos
(en un barrio)
tahona f
(junto a: panadera f,
por ej., en Madrid)
panificadora f
FR boulangerie; DE Bckerei
ral m (ferrocarril)
riel m
FR rail; DE Schiene
guarnicionero m
talabartero m
(en PR: tapicero m)
americana f
saco m
FR veston; DE Jacke
conferencia f
llamada de (o: a)
larga distancia
FR communication interurbaine;
DE Ferngsprch
semforo m
esquirol m
rompehuelgas m
55
Espaa
Amrica
pantano m
embalse m
patata m
papa f
rebeca f
albarn m
boletn de entrega
otero m
cerro m
tomavistas m
(cmara f)
filmadora f; camera f
FR camra; DE Filmkamera
56
en Colombia a un seor que parece de rango superior (un profesional, por ejemplo) llamndole
doctor (sin que lo sea).
La lengua de un castellano es ms concisa, ms
escueta que la de un hispanoamericano. Este ltimo
usa muchos circunloquios, perfrasis, etc. antes de
abordar el tema que quiere plantear; el castellano,
en cambio, va al grano. El hispano-americano es
menos impositivo en el dilogo, matiza su
enunciado con muchos a lo mejor, quizs, acaso,
quin sabe?, ver usted, mire! (aunque no tenga
ninguna duda). En este aspecto un madrileo est
mucho ms cerca de un alemn u holands que de
un hispanoamericano.
El espaol habla en voz alta, hasta tal punto que
varios amigos mos, hispanoamericanos recin
llegados a Madrid, al escuchar conversaciones
en cafs y restaurantes pensaban que los
interlocutores se estaban peleando. La diccin
de un hispanoamericano suele ser menos recia,
ms suave, ms discreta para no llamar la
atencin.
7. Consecuencias de la diferenciacin
lingstica
7.1. Ideologas y actitudes individuales
ante la diferenciacin del espaol
Hemos aludido ya a distintas posturas
ideolgicas ante la diferenciacin del espaol
(ver 2). Algunas de stas estaban motivadas por
el temor de que se perdiera la unidad del espaol.
Otras, ms limitadas en el tiempo y en el espacio
(en Argentina, en el siglo XIX y comienzos del
XX ), queran desarrollar las diferencias existentes entre el espaol peninsular y el argentino
para crear un idioma nacional argentino.
Afortunadamente este movimiento no lleg a
prosperar 31 . Hoy en da las posturas frente a esta
problemtica son ms o menos las siguientes:
Aceptacin de la diversidad, pero con el deseo de mantener la unidad de la lengua. Esta postura nos parece la ms sensata y la ms realista.
Esfuerzos inspirados en un purismo anacrnico por eliminar supuestos barbarismos del espaol de Amrica, aunque los fenmenos de divergencia estn consagrados por un uso colectivo prolongado. En Argentina, por ejemplo, donde se usa
(como se ha expuesto ya) vos en vez de t (con los
correspondientes cambios de la conjugacin y del
adjetivo posesivo) como norma general,32 se ensea
58
todava en muchas escuelas argentinas la conjugacin con t, pero el maestro, al salir de la escuela, a
lo mejor dice a su mujer: Che, vos tens la llave
(shave)?. En otros pases hay todava personas o
instituciones que pretenden sustituir palabras americanas que consideran incorrectas por la correspondiente voz peninsular, pero esta corriente encuentra cada vez menos resonancia en la sociedad.
Rechazo del espaol peninsular por parte de
hispanoamericanos y rechazo de una variante hispanoamericana por espaoles. Aqu se trata de posturas subjetivas individuales. Puedo dar fe de que
hay (todava) espaoles que encuentran fea la
pronunciacin rioplatense y algunos me comentaron, por ejemplo, que no la tomaban en serio porque
les sonaba a tango. Pero tambin me dijeron no
pocos hispanoamericanos que el espaol peninsular, con la pronunciacin castellana de la c (ante e, i)
y de la z y el constante uso de vosotros, vuestro, os,
les molestaba. La revista Cambio 16, en un nmero
especial dedicado a la lengua espaola, cita ejemplos de estas actitudes: un acadmico ecuatoriano
(de cuyo nombre no quiero acordarme aqu) dijo:
Son detestables al odo latinoamericano esos
doblajes espaoles tan cargados de acento peninsular.33 No volv a ver pelculas espaolas aseguraba una estudiante colombiana porque todos
parecen hablar como en una zarzuela.34 Y en el mismo artculo, se dan ejemplos del doblaje de pelculas
en dos versiones espaolas, una al estilo de Castilla
la Vieja (que en la jerga de los estudios de doblaje se
llama zarzuela) y otra destinada a Hispanoamrica
(que en la misma jerga se llama la versin
guachinango). Actitudes como stas, debidas probablemente a cierta comodidad o pereza mental de
personas que ni quieren conocer ni aceptar algo a lo
que no estn acostumbradas, no contribuyen precisamente a mantener y fortalecer la unidad de la lengua. Acaso no existen diferencias semejantes entre
el alemn del norte, el del sur, el de Austria y el de
Suiza, entre el portugus europeo y el brasileo, entre el ingls britnico y el de los Estados Unidos?
Ningn berlins rechazara una pelcula de ambiente
viens por sus notables diferencias dialectales, y
ningn ingls pedira una versin britnica de una
pelcula del Oeste en la que se habla al estilo de
Tejas.
Con un espritu de tolerancia mutua, con la
voluntad de conocer y de comprender la variante
lingstica del otro, ser mucho ms fcil mantener
Panace@ Vol. 3, n. o 7. Marzo, 2002
Biblia latinoamericana
59
60
Bibliografa
1. Trabajos de conjunto-obras de introduccin
61
3. Morfologa y sintaxis
62
15
18
Notas
Para ganar espacio, usamos para los distintos pases las siguientes abreviaciones: Arg: Argentina; Bol: Bolivia; Chi:
Chile; Col: Colombia; CR: Costa Rica; Cu: Cuba; E: Espaa; Ec: Ecuador; Hond: Honduras; Guat: Guatemala; Mx:
Mxico; Nic: Nicaragua; Pan: Panam; Par: Paraguay; Pe:
Per; PR: Puerto Rico; RD: Repblica Dominicana; Salv: El
Salvador; Ur: Uruguay; Ven: Venezuela. La abreviacin Am
significa que la palabra en cuestin se usa en toda o casi toda
Hispanoamrica. Vase tambin la nota 23.
3
XXI, en
22
Como hay 19 pases hispanohablantes en Amrica (sin tener en cuenta los 24 millones en Estados Unidos), tambin
tenemos en cuenta palabras que se usan en 16, 17 o 18 pases,
sealando, en general, en qu pases no se usan.
26
27
7
No hay manera de lograr que se use manicura en vez del
anglicismo manicure, por ej., en Col, Ven y rea del Caribe.
28
Ante la imposibilidad de dar ejemplos de 19 pases, copiamos un prrafo de un artculo nuestro que se refiere a Colombia (extrado de G. Haensch: El espaol de Colombia, ver
nota 3), ligeramente modificado.
29
Los mexicanos no admiten la grafa Mjico (pas y su capital) y exigen el uso de Mxico y mexicano (pero la x se pronuncia aqu como la j en Juan).
10
11
12
13
63
36
32
37
XIX,
33
Ibd.
35
La Biblia Latinoamrica. Traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamrica [...]
Concepcin (Chile), Madrid y Estella (Navarra), 1. ed. 1972.
Tres siglos despus, en 1859, el qumico alemn Albert Niemann describi en Gotinga el
alcaloide de la coca, que bautiz con el nombre de Kokain; y de esta palabra alemana ya fuera por
va directa o bien a travs del francs cocane, procede nuestra cocana.
64