P. 1
Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

4.67

|Views: 38.274|Likes:
Publicado porEditorialKehot
Extraído de "Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética" de Editorial Kehot Sudamericana
Visite www.kehot.com.ar/tehilim-grande-salmos-de-la-biblia-tora-en-espa-ol-hebreo-y-fonetica.html
Los Salmos de la Biblia - La Torá tienen cualidades extraordinarias. Además de su función de alabanza y agradecimiento al Creador por toda la bondad con que riega nuestra vida cotidiana — por lo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente de toda benevolencia — los judíos se han refugiado en la poesía de sus palabras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajo la alas suplicantes de su sagrado texto. Constituyen un dialogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expresión de sus sentimientos del memento, sean de jubilo alborozado, o solicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón en momentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual. Esta edición española inspirara a mas de nuestros hermanos a volverse a la lectura de los Salmos de la Biblia (Torá) en forma cotidiana, y será una genuina fuente de bendiciones y piedad por parte del Altísimo, por vía de los cánticos del Rey David.
Extraído de "Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética" de Editorial Kehot Sudamericana
Visite www.kehot.com.ar/tehilim-grande-salmos-de-la-biblia-tora-en-espa-ol-hebreo-y-fonetica.html
Los Salmos de la Biblia - La Torá tienen cualidades extraordinarias. Además de su función de alabanza y agradecimiento al Creador por toda la bondad con que riega nuestra vida cotidiana — por lo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente de toda benevolencia — los judíos se han refugiado en la poesía de sus palabras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajo la alas suplicantes de su sagrado texto. Constituyen un dialogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expresión de sus sentimientos del memento, sean de jubilo alborozado, o solicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón en momentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual. Esta edición española inspirara a mas de nuestros hermanos a volverse a la lectura de los Salmos de la Biblia (Torá) en forma cotidiana, y será una genuina fuente de bendiciones y piedad por parte del Altísimo, por vía de los cánticos del Rey David.

More info:

Published by: EditorialKehot on Dec 18, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/13/2016

pdf

text

original

Subdividido en los 7 días de la semana

,
los 30 días del mes, y los Salmos
a recitar desde el 1 de Elul hasta Iom Kipur
Tehilim - SalmoS
Ohel Iosef Itzjak
Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana
Buenos Aires, Argentina
5770 / 2010
3
Hebreo, Español y Fonética
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 2
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Traducción Española: Rabino Natán Grunblatt y otros
Texto Hebreo: Jaia Mushka Grunblatt / Shloimi Sandhaus
Fonética: Dan Temkin / Rubén Duer
Diagramación y Composición: CompuKehot
Diseño de Tapa: Lorena Karmiol/David Grunblatt
© 2010 by EDITORIAL KEHOT LUBAVITCH SUDAMERICANA
Agüero 1092, (1171) Buenos Aires
República Argentina
Tel./Fax: (54 11) 4963-7171
eMail: info@kehot.com.ar / Internet: www.kehot.com.ar
Queda prohibida toda reproducción total o parcial del material que
forma este libro, bajo cualquier sistema, mecánico o electrónico, inclusive
fotocopias unitarias, tanto por las leyes de Copyright vigentes como por
la Ley Judía de Hasagat Guevúl. Se requiere expresa autorización escrita
de Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana para copiar o transcribir
cualquiera de los textos.
DERECHOS RESERVADOS
Hecho el depósito que previene la Ley 11.723
IMPRESO EN ISRAEL / PRINTED IN ISRAEL
Rey, David
Tehilím : Salmos. - 1a ed. - Buenos Aires : Kehot Lubavitch Sudamericana,
2010.
432 p. ; 22x15 cm.
ISBN 978-987-9107-58-4
1. Salmos. I. Título
CDD 223.2
Fecha de catalogación: 11/01/2010
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 4
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
PREFACIO DEL EDITOR
La ciudad de Niza está en la costa mediterránea francesa. En años ordi-
narios es un placentero lugar de descanso, pero durante la Segunda
Guerra Mundial se vio inundada de refugiados, muchos de ellos judíos,
huyendo de la maquinaria bélica nazi.
El Hotel Zrakloplin estaba ocupado casi en su totalidad por refugiados
judíos. Pese a la escasez de lugar, apartaron uno de los cuartos para que sir-
viera de Sinagoga. Iaacov Moshé, el hijo de uno de los Rabinos locales, solía
visitar a menudo esta sinagoga en Shabat, feliz de conocer a judíos de otras
regiones.
Un Shabat por la tarde se percató de que mientras el resto de la congre-
gación se había sentado para disfrutar de la tercera comida sabática, una
persona a la que no había visto antes se quedó de pie junto a la ventana,
recitando Salmos.
Su rostro mostraba excelente dignidad y su expresión era calma. Con
intensa concentración, pero sin exteriorizar emoción alguna, leía las pala-
bras de súplica y alabanza del Rey David.
La escena se repitió durante semanas. Iaacov Moshé llegaba a la
Sinagoga al final de la tarde del Shabat y observaba el esmerado recitado de
Tehilím por parte del forastero. En un mundo desequilibrado por la vio-
lencia y la guerra, aquí había un hombre que se mantenía calmo.
Aparentemente, también era un refugiado. ¿Por qué, si no, estaría en
Niza? Pero no se lo veía perturbado o aturdido. Por el contrario, irradiaba
la confidencia y serenidad que emanan de la paz interior.
Semanas después preguntó acerca de su identidad, y le dijeron que el
visitante era el yerno del por aquel entonces Lubavitcher Rebe.
Dijo Rabí Iudán en nombre de Rabí Iehudá: “Todo lo que dice el Rey
David en su libro, se refiere a sí, a todo el pueblo judío, y a todas las épocas”.
El tercer Lubavitcher Rebe, el Tzemaj Tzedek, dijo: “Si tan sólo la gente
supiera el poder de los Salmos, y su efecto en lo Alto, los recitaría conti-
nuamente. Los versículos de los Salmos trascienden todas las barreras y
suben más y más alto, implorando al Amo del Universo hasta lograr
resultados de benevolencia y piedad”.
El libro de los Salmos (del latín psalmus, derivado del griego psalmoi,
“canciones a acompañarse con instrumentos de cuerda”), o Tehilím (“ala-
banzas”) en hebreo, fue compuesto proféticamente por quien pasara a la
historia como “el dulce cantor de Israel”, el Rey David (y otros autores:
Abraham, Moshé, Shlomó, Asaf, los hijos de Koraj, etc.) y se divide en
Cinco Libros (1-41, 42-72, 73-89, 90-106, 107-150). Dice el Talmud: “Moshé
dio al pueblo judío los Cinco Libros de la Torá, y David los Cinco Libros
IV
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 6
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
de los Salmos”.
Cuando el Gran Templo de Jerusalén estaba en pie, los Salmos tenían
una finalidad formal definida, entonados por los Levitas acompañados de
sus instrumentos musicales, mientras los sacerdotes traían las ofrendas
cotidianas, extraordinarias y personales, de los judíos. Tras la destrucción
del Segundo Templo, muchos de los Salmos pasaron a integrar parte de
nuestra liturgia, al grado de que un alto porcentaje de estos conforma
nuestro Libro de Oraciones, el Sidur.
Los Salmos tienen cualidades extraordinarias. Además de su función
de alabanza, como lo indica su nombre hebreo —para agradecer al
Creador todos los beneficios con que riega nuestra vida cotidiana—, por
lo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente de
toda benevolencia, los judíos se han refugiado en la poesía de sus pala-
bras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajo
las alas suplicantes de su sagrado texto. Los Tehilím constituyen, así, un
diálogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expre-
sión de sus sentimientos de ese momento, sean de júbilo alborozado, o
solicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón, en
momentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual.
La coyuntura actual, consecuencia de la inminente conclusión de dos
mil años de dispersión diaspórica, ha llevado a nuestros hermanos a mos-
trar un renovado interés por expresar aquello que ninguna fuerza hostil
de la historia pudo acallar: su vínculo indestructible con Di-s. Y parte de
esta feliz tendencia recuperatoria es la proliferación de traducciones de
textos a idiomas diferentes al hebreo original. En primer lugar estuvo el
arameo, le siguieron el ídish y el ladino, y hoy en día no existe idioma al
que no se haya traducido un texto de la Torá, tal como no existe rincón del
globo ausente de presencia judía.
Esta edición española responde a la constante solicitud de un texto por
parte de nuestra editorial, en vista de que la mayoría de los Tehilím ya
había sido traducida para nuestras obras anteriores: el Sidur Tehilat
HaShem, los Majzor para Rosh HaShaná y Iom Kipur, y el Maané Lashón.
Por ende, la compilación de todos estos textos, y la adición de los faltan-
tes, es una consecuencia natural cuya demora era inexplicable.
Pero muchos son los que desean conservar el gustillo judaico, ese
sabor irremplazable, y por lo tanto, para su deleite, esta edición se ve
acompañada por todo el texto en fonética (las instrucciones de cómo leer-
la correctamente se detallan más abajo).
Durante muchos años me sentí muy renuente a la edición de textos en
fonética. Sentía que era dar un sello de aprobación a la ignorancia, una
forma de decirle a la gente: “No es preciso que te esfuerces para aprender
hebreo”. El tiempo me demostró que la urgencia y necesidad es más fuerte
PREFACIO
V
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 5
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
que estas consideraciones. Pude comprobar cuán útil resultó a muchos, y de
qué manera los estimuló y asistió para aprender efectivamente a leer hebreo.
¿CUÁNDO SE RECITAN SALMOS?
No hay momentos exclusivos para el recitado de Salmos. En el Viejo
Mundo era harto frecuente encontrarse con que diversos artesanos
—zapateros, sastres, orfebres y hombres de campo— recitaran permanen-
temente Salmos en el curso de su trabajo. Sus manos podían estar atarea-
das con la labor en curso, pero sus corazones, mentes y bocas estaban per-
manentemente entregados a la alabanza del Creador.
No obstante, hay momentos más propicios, o situaciones específicas,
que convocan al recitado de Salmos, ya sea todo el Libro o salmos selec-
cionados. Además de todo momento en que la persona sienta la necesi-
dad de agradecer o suplicar ante una situación personal, éstas son algu-
nas de las instancias prefijadas:
1) Todos los Días: Primero y principal, se leen Salmos todos los días (en
la Sinagoga, al concluir las Plegarias de la Mañana, seguidos por el Kadísh
de Duelo; si se rezó a solas, es preferible leer los Salmos al concluir la ple-
garia de la mañana) tal como los Salmos están divididos para los días del
mes hebreo. De modo que el primer día se leerán los Salmos 1-9, el segun-
do día los Salmos 10-17, y así sucesivamente hasta completar la lectura de
todo el libro en el curso de un mes hebreo (cuando un mes hebreo tiene
sólo 29 días, el día 29 se lee también lo que corresponde al día 30). En esta
edición, para facilitar la búsqueda, hemos agregado una columna nume-
rada cerca del borde izquierdo de la página, resaltando el día del mes al
que corresponden los salmos de la misma.
Algunos tienen la costumbre de leer todo el Libro de Salmos en el
curso de una semana: el domingo los Salmos 1-29, el lunes los Salmos 30-
50, el martes los Salmos 51-72, el miércoles los Salmos 73-89, el jueves los
Salmos 90-106, el viernes los Salmos 107-119, y el Shabat los Salmos 120-150.
2) Todos los días: Es costumbre leer cada día el Salmo que se corres-
ponde con la edad en curso de la persona (por ejemplo, quien ha cumpli-
do 13 años recitará desde el día de su cumpleaños hebreo el Salmo 14).
Los jasidím también acostumbran a leer el Salmo que corresponde a la
edad del Rebe, y algunos hacen lo mismo por cada uno de sus hijos.
3) Shabat Mevarjín: Cada Shabat en que se bendice al nuevo mes
hebreo, es decir, el Shabat previo a Rosh Jodesh (incluyendo el Shabat pre-
vio a Rosh HaShaná), es costumbre recitar todos los Salmos temprano por
la mañana, antes de las Oraciones Matutinas. Si ello se lleva a cabo en la
Sinagoga —que es lo ideal— y entre los feligreses hay deudos, estos recitan
el Kadísh de Duelo al finalizar la lectura de cada uno de sus Cinco Libros. El
PREFACIO
VI
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 8
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Rebe solía ingresar a la Sinagoga (“770”) y hacerlo con la comunidad.
4) Iom Kipur: En la noche de Iom Kipur, después de las Plegarias de
la Noche, se lee todo el Libro de Salmos, preferentemente en la Sinagoga
y en comunidad.
5) Hoshaaná Rabá: En la noche de Hoshaaná Rabá, se lee todo el Libro
de Salmos después de la medianoche.
6) De Elul a Iom Kipur: Durante el mes de Elul, hasta el 9 de Tishréi,
víspera de Iom Kipur, se agregan a los Salmos leídos habitualmente 3
Salmos más cada día. O sea, el 1 de Elul se leen los Salmos 1 a 3, el 2 de
Elul los Salmos 4 a 6, el 3 de Elul los Salmos 7 a 9, y así sucesivamente. El
9 de Tishréi se leerán los Salmos 112 a 114. En Iom Kipur propiamente
dicho se termina toda esta lectura de la siguiente manera: antes de Kol
Nidréi, los Salmos 115 a 123; antes de retirarse a dormir, los Salmos 124 a
132; después de la Plegaria de Musaf, los Salmos 133 a 141; y después de
la Plegaria de Neilá, los Salmos 142 a 150. Todo esto es en adición a la lec-
tura usual. Para facilitar su recitado, se ha marcado al pie de cada página
qué salmos corresponden a qué fecha.
7) Rosh HaShaná: El Rebe Anterior instauró que durante las 48 horas
de Rosh HaShaná se restrinja al máximo toda clase de conversación, y
todo el tiempo libre se dedique a la lectura permanente de Salmos.
Además de éstas, se recita Tehilím en otras ocasiones: cuando se está
cuidando a un difunto (desde que fallece hasta su entierro), al visitar el
cementerio, al rezar ante la sepultura de un Sabio u hombre santo judío,
y la novia recita todo el libro de Salmos en el día de su boda.
¿CÓMO LEER LA FONÉTICA?
El primer dilema para transcribir un texto hebreo en fonética española
es: ¿qué hebreo utilizar? ¿El sefaradí o el ashkenazí? Cada cual tiene su
virtud. Sin embargo, dado que la fonética va dirigida en esencia a un
público que en su mayoría desconoce ambas pronunciaciones, y está más
familiarizado con la pronunciación israelí (una suerte de compromiso
entre ambas), hemos preferido usar también ésta en esta obra. Por lo
tanto, al leer el texto fonetizado, deben tenerse en cuenta las siguientes
instrucciones:
1) En hebreo abunda el uso de letras mudas (“alef/`”, “áin/r”, y
“hei/d” al final de una palabra). La mayoría cumple la función de estable-
cer un muy breve intervalo en medio de la palabra. Algunos fonetizado-
res han optado por separar llanamente la palabra en dos, cosa que no es
correcta. Otros, a representarla mediante un apóstrofe en medio de la
palabra (‘), también inusual en nuestra lengua. Nosotros hemos preferido
simplificar la tarea del lector —ya de por sí titánica al intentar leer un
PREFACIO
VII
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 7
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
texto desconocido en fonética— y por lo tanto la hemos suprimido. Así,
hemos escrito “Torá” en vez de “Toráh”, “haáretz” en vez de “ha’áretz”.
2) Dado que en nuestra fonética no hay letras mudas, toda vez que
aparece la letra “h” (salvo cuando es precedida por una “s”), ésta viene en
lugar de la hei/d, por lo que su pronunciación es idéntica a la “h” inglesa
en “how”. Lo mismo es válido para cada instancia en que aparece al final
de una palabra: se pronuncia como al exhalar un corto suspiro.
3) Cada vez que aparece la conjunción “sh” (en representación de la
shin/y), se pronuncia como en “show” en inglés. Todas las demás “s” se
pronuncian normalmente. Asimismo, la letra “z” representa siempre un
sonido inexistente en la lengua castellana: el del zumbido de la abeja, la
letra “záin/f” del hebreo.
4) La conjunción “tz” representa a la letra “tzadik” (u), también inexis-
tente en el español.
5) En la fonética no hemos usado la letra “y” en vista de la disparidad
con que se pronuncia en los diversos países de iberoamérica. En su lugar,
siempre aparecerá una “i”.
6) Debe recordarse que, por norma, las reglas de la gramática españo-
la no rigen para las palabras extranjeras. A ello se debe que el lector
encontrará que todas las palabras fonetizadas —salvo los diptongos—
han sido acentuadas, para una correcta pronunciación. En el español las
palabras son mayoritariamente graves (con el acento en la anteúltima síla-
ba) mientras que en el hebreo lo son mayoritariamente agudas (con el
acento en la última sílaba).
Por último, es nuestra fervorosa esperanza que esta edición inspire a
más de nuestros hermanos a volverse a la lectura de los Salmos en forma
cotidiana, y sea fuente genuina de bendiciones y piedad por parte del
Altísimo, por vía de los cánticos del Rey David, su mérito nos proteja.
Reciban nuestra gratitud y bendición de lo Alto todos aquellos que
participaron de este monumental proyecto: Mi querida hija Jaia Mushka,
Dan y Jana Temkin, Rubén Duer, Shloimi Sandhaus, y el equipo de dia-
gramación de nuestra Editorial, por un magnífico trabajo.
Rabino Natán Grunblatt
Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana
10 de Shvat, 5766
Aniversario del ascenso del Rebe
al liderazgo del Movimiento Jabad.
PREFACIO
VIII
000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 10
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
SÚPLICA PREVIA
2
SÚPLICA ANTES DE RECITAR TEHILÍM (SALMOS)
EN DÍAS COMUNES DE LA SEMANA
Sea Tu voluntad, Adonái nuestro Dios y Dios de nuestro padres,
Quien escogió a David, Su servidor, y a su simiente tras él, y Quien esco-
ge entre los cánticos y alabanzas, que Te vuelvas misericordiosamente a
la lectura de los Salmos que estoy por recitar, tal como si los dijera el Rey
David —sea sobre él la paz— mismo, su mérito nos proteja.
Que el mérito de los versículos de los Salmos —el de sus palabras, sus
letras, sus puntuaciones, sus notas musicales, y los Nombres Divinos que
de ellos surgen de las letras iniciales y finales de las palabras— nos pro-
teja para expiar nuestras iniquidades, transgresiones y pecados.
[Que sirvan] para cercenar tiranos, podar todas las espinas y cortar las
púas que rodean a la Rosa Superior, para unificar a la Esposa Juvenil con
Su amado con amor, hermandad y amistad.
Que de allí descienda sobre nosotros flujo abundante al espíritu, alien-
to y alma, para purificarnos de nuestras transgresiones, perdonar nues-
tros pecados y expiar nuestras iniquidades, tal como perdonaste a David,
quien dijo estos Salmos ante Ti, como fuera dicho: “También Dios apartó
tu pecado, no morirás”. No nos quites de este mundo antes de cumplirse
nuestro tiempo, antes de que completemos nuestros años que suman
setenta, de modo que podamos corregir lo que hayamos estropeado.
Que el mérito del Rey David —sea sobre él la paz— sea protección
sobre nosotros y para nosotros, de modo que dilates Tu enojo hasta que
hayamos regresado a Ti con arrepentimiento perfecto, y del tesoro de Tus
presentes gratuitos concédenos gracia, como está escrito: “Y mostraré gra-
cia a quien mostraré gracia, y Me apiadaré de quien Me apiadaré”.
Y que tal como pronunciamos ante Ti cántico en este mundo, del mismo
modo seamos meritorios para decir ante Ti, Adonái nuestro Dios, cántico
y alabanza en el Mundo Venidero. Que por medio del recitado de Salmos
se inspire la Rosa del Sharón para cantar con voz melodiosa, con júbilo y
alegría. Que le sea entregada la gloria del Lebanón, brillo y esplendor en
la Casa de nuestro Dios, pronto, en nuestros días, Amén Séla.
Venid, cantemos a Adonái; elevemos nues-
tras voces en júbilo a la Roca de nuestra sal-
vación. Aproximémonos a El con agradeci-
miento; alcemos nuestras voces a El en cán-
ticos. Porque Adonái es un gran Dios, y un
gran Rey sobre todos los seres supremos.
LEJÚ NERANENÁ LADONÁI,
NARÍA LETZÚR ISHÉINU.
NEKADMÁ FANÁV BETODÁ,
BIZMIRÓT NARÍA LO. KI EL
GADÓL ADONÁI, UMÉLEJ
GADÓL AL KOL ELOHÍM.
ANTES DE RECITAR SALMOS SE DICEN ESTOS TRES VERSÍCULOS:
3
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 2
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
mi¦NdY
3
oey`x meil
.`
.z:9c¯¬ _D:¬z: z:¬:¯xD ::¯: ¬c9D ¯zc ¬:cz N¬: |N: Nc¬ N¯z ¬¯:rz ¸:o9¯ r:¯¯:9r¬
z: ¸ 9¸c¸¯ r¸_ x_9_ z __¯¸¬ N¸¯ ¯¸_c_N c:N¸¬¯¯:¸¯¸c_N
N
NNN
.z¸c_: N¸¯ z:x¸Œ¯ z¸_c:D¸z: ¯¸¸ D¸9 N¸¯ z:N¸z_¬† __¯¸_ ¯¸z:
.¬¸ ¯¸ : ¸ ¯_ : z¸ ¸ D: : ¬ _ :¸ ¬Œ _ : :¸ r¸ ¯: r¸ z : :¸ x¸ D _ ¬¬ _ :Ÿ ¬¸ : r¸ _ ¯:r¸ z¯z¸ N:¸ z
z
|`¸r: ::¸¯D ¯¸_c_N z:¸¸D :¸:¸¯_D¯¯¯¯_ 9 ¯:¸r¸c |¸9¸z ¬_:¸¬¸:
:
._¬:¯¸x_: ¬¸_ c_9 _ :¯¯¯_c_N ¯Ÿ−z¸: ¯:¸z: N¯ :¬¸¸¯¸9¸: :r9¸z
._¬:¯ ::¸_D¸¯r¯¯¯_c_ N |ŸD_Œz¯¯zN :¸z z:¸9¸c¸¯¸¬ |¸¸z¯¯N¯
¯
r¸_¯_9_ z z:N¸z_¬¸Œ: c¸¸ D¸cD_z z:9¸c¸¯† :D¸_¸_:¯N¯ |¸¸ z¯¯_9
¬
z: ¸ 9¸c¸¯ __¯−_ ¯¸: z: ¸ ¸:¯_x __¯¸_ ¯ ¬_:Ÿ¬¸:†_9¸¸¯::¯¯:z
:
.z: ¸:¯_x
.¯¸ zNŸr
.a
N¯c ¬¯9¯z ¬:¬:c ¬¬Dc ¬|:N z¯N¯ c: zN: ¬¨z¸¬ ¯c ::r:¯D ¯9 zz¬r: N¯c z¯N ¯z¯ ¯z¯:
.¬¬Dc¬ _D¬:c ::Nc¬ :D¯::
:z¸x_:¸r¸:
z
.¸:¯¯::¸¬_: z:D_N¸¯Œ: z¸::: :¸c¸:¸¯ ¬¸D¸¯†
N
NNN
z-N z:¯¬r
3
N z::
oey`x meil
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 5
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Salmo 1-2
DOMINGO
Elul 1: 1 a 3
3
Elul 1: 1 a 3
TEHILIM
1
Estímulo para estudiar Torá y evitar el pecado. Quien siga este camino tiene asegu-
rado el éxito. Con los inicuos, será a la inversa.
DÍA 1
1
Dichoso es el hombre que no ha andado
en el consejo de los malvados, ni se ha
parado en la senda de los pecadores, ni sen-
tado en compañía de los mofadores.
2
En
cambio, su deseo se halla en la Torá de
Adonái, y en su Torá medita día y noche.
3
Será cual un árbol plantado junto a
corrientes de agua, que da su fruto en su
estación adecuada y cuya hoja no se mar-
chita; y todo lo que él hace tendrá éxito.
4
¡No así los malvados! Son como la paja que
el viento empuja.
5
Por ello, los malvados no
se alzarán en el juicio, ni el pecador [será
incluido] en la congregación de los justos.
6
Pues Adonái conoce la senda del recto,
mas el camino del malvado ha de perecer.
1
ASHRÉI HAÍSH ASHÉR LO
HALÁJ BAATZÁT RESHAÍM,
UVEDÉREJ JATAÍM LO AMÁD,
UVEMOSHÁV LEITZÍM LO IA-
SHÁV.
2
KI IM BETORÁT
ADONÁI JEFTZÓ, UVETORATÓ
IEHEGUÉ IOMÁM VALÁILA.
3
VEHAIÁ KEÉTZ SHATÚL AL
PALGUÉI MÁIM, ASHÉR PIRIÓ
ITÉN BEITÓ, VEALEHÚ LO
IBÓL, VEJÓL ASHÉR IAASÉ
IATZLÍAJ.
4
LO JEN HARSHAÍM,
KI IM KAMÓTZ ASHÉR TIDFÉ-
NU RÚAJ.
5
AL KEN LO IAKÚ-
MU RESHAÍM BAMISHPÁT,
VEJATAÍM BAADÁT TZADI-
KÍM.
6
KI IODÉA ADONÁI
DÉREJ TZADIKÍM, VEDÉREJ
RESHAÍM TOVÉD.
1
¿Por qué las naciones se reúnen con furia,
y los pueblos traman en vano?
2
¿[Por qué]
los reyes de la tierra se alzan,
1
LÁMA RAGSHÚ GOÍM, ULEU-
MÍM IEHEGÚ RIK.
2
ITIATZVÚ
2
No intentes ser más listo que Dios. Si tienes motivos para alegrarte, hazlo con cui-
dado, no sea que los pecados reviertan tu alegría.
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
PARA EL DOMINGO
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 4
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
.:¬:c¸D¯¯_9¸: ¬_:Ÿ¬¸Œ:¯¯_9 ¯_¬¸_:¯:¯¸o:: z:¸ :¸|:¯¸: |_¯_N¯:¸z¸¯_D
.:D:¸rŸz_9 ::¸_ DD ¬¸z:−¯¸c_:¸: :D:¸¸ r:¯¸o:D¯¯¯r_N ¬¸¸¸r_:¸:†
:
¯¸¸ z_¯¸: |¸¸N
¬
.:D¸¯¯¯:_9¸¯: :_:Ÿ¯_ŒN ¸¸¸ ¬¸c: z:¸_D¸c_z z¸¸c::
¯
:¸z¸¯_D :r¸z¸_o_: ::_N _: †
:
.:D¸¯_¬_ z¸: :¸::¯_¬_ z: :¸D_N¸z :D:¸¸¯¸N
:¸_¯¸N ¯_D¸N ¬_:Ÿ¬¸: ¸Ÿ¸¬ ¯_N ¬¸¯¸D_o_N
|
.:c¸¯¸¸¯¯¯_¬ |::Œx¯¯_9
¬¸_ :¸r_N¸: ::_DD ¯¸_N¸c
¬
._:r¸¯¯¸: z:¸:_¬ ::_ŒN ¬¸r¸_ N :¸ :¸z
c_z¸¸c¸z z¸ 9Ÿ¯¸r†
c
.|_¯¸N¯¯:¸o¸D_N _¸r_¦_¬_N _Œ: _¸_ r¸¯_¬ _ : z::†:
:¯:¸ z¸c_¬ z:¸z¸¯¸D ¬¸r_9¸: †
:
.z¸ x¸D_:¸r ¯¸¸ x:: :−¯¸zz ¯¸_ |¸¯_z
:¯::¸Œ: ¬¸¸ N¸¯:¸z ¬¸_:Ÿ¬¸:¯¯r_N :¸¯¸z9
N:
.|_¯¸N :¸c¸DŸ¸c :¯¸o_:Œ¬
¯:z __¯_¯ :¯¸zNŸ`r¸: q¸_ :¸N_:¯|_D ¯_z¯¯¯:¸¸c_:
z:
.¬¸¯¸9¸¯z
.:z :¸o:¸¬¯¯¸z :¸¯¸c_ŒN :¸D_N c¸_ 9¸Dz ¯¸_ 9¸z:
.b
.:D9 ¯o¬rD :¨c¬: ¯r:: ¯:9 z::¬ ¬:¬ :Nc¬ :D¯ NDc :r¬z:rz |:¸: ¯N z¯N ¯9 c::9 Nzcz
.::¸z z:`¯¸c¸z_N :¸¸:¸DD :¬¸¯¸z¸Œz ¯¸ :¸¯¸¯ ¯:¸D¸|D
N
NNN
z:¸¯¸DŸN z:z_¯
:
.:¸¯¸9 z:¸D¸¸ z:z_Œ¯ :¸¸ ¯¸x :¸z_¯¯¬¸D ¬_:Ÿ¬¸: †
z
¬_:Ÿ¬¸:† ¬¸¸r_N¸:
¯
.¬¸¯_o z:¸¬¯N¸ z :¸¯ ¬¸r¸9:c¸: |:¸¸N :¸c¸D_:¸¯
N¸¸¯¸¸_N¬¸_:Ÿ¬¸:¯¯¯_N:¯:¸†
¬
.:cNŸ¯z:¸¯¸D: :¯:z¸Œz:¸¯_9_ z|¸¸ :¸D
:-z z:¯¬r oey`x meil 4
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 7
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
|¸r¸¬¸z† N:¬¸:
:
.z_¬¸z ¯_¬Ÿ¸N z¸¸c c_D_c_Œ¯ z¸_ ¬:¸¯D ¯¸ z¸r†
z:_D¸c_¬¬¸¸x¸¸D
|
.¬_¯ŸN|:¸¯¸¯ ¯:z:¸Œz c:¸c_: :¸r¸D_¬¸DN¸¸ xŸ:
.:r¸D_¬¸D ¯¸r¸oŒ: |:¸¸N¸: z¸¸ r:x¸¸¯¯¯¯_9 :¸r¸D:¸¸r: :N¸x:D
¬_:¸D¸N_Œ: ¬¸_ :Ÿ¬¸: r:−¯¸9 c_D¸_ : r_z:¸c¸D ¬¸D:D¸r†¬¸_:Ÿ¬¸: r¸_¯:r
¬
z¸¸¯¯¯¯:¸¬¸D_c¸D z:¯¸c¸:† ¬¸_:Ÿ¬¸: :¸¸¯:¸D
c
.:r_D r_D:¸z¸¬_D
¬¸¯:¬¸c ¬_:Ÿ¬¸: r¸_N¸¯:
:
.z: _ ::¸9 r¸_¯:N¸D ¬¸¯¸Œz ¬¸_:Ÿ¬¸: r−_:¸xD
z: ¯¸ D¸ ¬_ :_ ¬
N:
.: ¸ ¯¸ ¬_ ::¸¸¸ ¯ ¸ xr¸_ D¸ N¬¸_ :Ÿ ¬¸ :¯: ¸ c¸ D¸ c D¯¸_ 9 ¸ ¯r_ ¯¸_ D:9
¯z_:
z:
.z:D:x r_DŸ¸:¸: c_z¸¯ŒD z:¸¸:r¸D: z¸¸ ¯ |¸_DD: z¸¬_¦D†
¯:D r:¸N::¸c
::
.z¸¯ z_¸¸¸ 9 z¸¯¸D¸c¸Œz z¸_¬¸z ¯¸¸¬¸|: _¸¯¸z_9†
__¯¸z_9 _` c_¬ z:¯¸¦D z¸_:
¯:
.::¸¸_: r:¸¯¸r¸o:D |:¸ z_:
:¸:¸¬:
:c
.z¸¯ 9_c¸_ DD :r:¸¸:¸Œ: z¸¸ r:¸N |¸¸N :†z¯:¯¸c¸D:¯¯_N
.:¯_NŸ:¸: :¸¯:x ¬_:Ÿ¬¸Œ: _:¸_ :¸D¸¯ :¸z¯ |:¸:¸:_¬¸: :D¯:¸¯¸DN |:x¸¯¸¯
.k
¬¯Dr¬ :| ¬c9: :¯ ¯:|9¯ ¯:z: N¯: ::DD ¸:¬¯ N:¬c qN ¬¯x ¬|:Nz z:¯¸ :N z¬:N :¯ c:c :D
.::¯9 ¬:::zz
¬¸¸ ¯¸x z:¸:¸z ¬_:Ÿ¬¸:† ¸_¸:_9 _:
z
.¯:¸¯¸¯ ¯:¸D¸|D _¬¸x_:¸D_¯
N
NNN
c_¯Ÿ ¸ ¸D ¸_¸¯¸|_9¯¬_¯¸c:
:
.zŸ ¸_9 _ : :`¸¬¯¸N z¸¸c _¸z_:_c¸Œ:
z-c: z:¯¬r oey`x meil 21
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 41
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Salmo 19-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
DOMINGO
Elul 7: 19 a 21
21
El fijó en ellos [en los cielos] un pabellón
para el sol
6
que es cual un novio que sale
de su palio nupcial, cual un hombre fuerte
alegrándose de correr por el camino.
7
Su
salida es en un extremo de los cielos, y su
órbita abarca los otros extremos; nada se
oculta de su calor.
8
La Torá de Adonái es
perfecta, restaura el alma; el testimonio de
Adonái es fidedigno, hace sabio al necio.
9
Los preceptos de Adonái son rectos, a-
legran el corazón; la mitzvá de Adonái
es clara, ilumina los ojos.
10
El temor de
Adonái es puro, perdura para siempre; los
juicios de Adonái son verdad, todos ellos
juntos son justos.
11
Son más deseables que
el oro, que mucho oro fino; más dulces que
la miel o que las gotas que destila el panal.
12
En verdad, Tu servidor es escrupuloso
con ellos; en su observancia hay abun-
dante recompensa.
13
Sin embargo, ¿quién
puede discernir los males involunta-
rios? Límpiame de los pecados ocultos.
14
Asimismo, detén a Tu servidor de los
pecados voluntarios; no permitas que me
dominen; entonces seré inmaculado y me
mantendré limpio de la transgresión fla-
grante.
15
Sean las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón aceptables ante
Ti, Adonái, mi Fortaleza y mi Redentor.
TEIVÉL MILEIHÉM, LASHÉ-
MESH SAM ÓHEL BAHÉM.
6
VEHÚ KEJATÁN IOTZÉ MEJU-
PATÓ, IASÍS KEGUIBÓR
LARÚTZ ÓRAJ.
7
MIKTZÉ HA-
SHAMÁIM MOTZAÓ, UTKUFA-
TÓ AL KETZOTÁM, VEÉIN NIS-
TÁR MEJAMATÓ.
8
TORÁT
ADONÁI TMIMÁ MESHÍVAT
NÁFESH, EDÚT ADONÁI NEE-
MANÁ MAJKÍMAT PÉTI.
9
PIKUDÉI ADONÁI IESHA-
RÍM MESAMJÉI LEV, MITZVÁT
ADONÁI BARÁ MEIRÁT
EINÁIM.
10
IRÁT ADONÁI TE-
HORÁ OMÉDET LAÁD, MISH-
PETÉI ADONÁI EMÉT, TZAD-
KÚ IAJDÁV.
11
HANEJEMADÍM
MIZAHÁV UMIPÁZ RAV,
UMTUKÍM MIDVÁSH VENÓ-
FET TZUFÍM.
12
GAM AVDEJÁ
NIZHÁR BAHÉM, BESHOM-
RÁM ÉKEV RAV.
13
SHGUIÓT
MI IAVÍN, MINISTARÓT NA-
KÉINI.
14
GAM MIZEIDÍM JA-
SÓJ AVDÉJA, AL IMSHELÚ VI,
AZ EITÁM, VENIKÉITI MIPÉ-
SHA RAV.
15
IHÍU LERATZÓN
IMRÉI FI, VEHEGUIÓN LIBÍ
LEFANÉJA, ADONÁI TZURÍ
VEGOALÍ.
20
Si un ser amado o un pariente —incluso distante, donde no es posible ayu-
dar— está sufriendo, ofrece tú esta plegaria por él.
1
Para el Director del Coro; un Salmo
por David:
2
Que Adonái te responda en
el día de aflicción; que el Nombre
del Dios de Iaacov te fortalezca.
3
Que
El envíe tu ayuda desde el Santuario,
1
LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-
DAVÍD.
2
IAANJÁ ADONÁI
BEIÓM TZARÁ, IESAGUEVJÁ
SHEM ELOHÉI IAAKÓV.
3
ISHLÁJ EZREJÁ MIKÓDESH,
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 40
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
¯¬¸ _ :¸c_¯¸: _¸r¸ ¯:9¸Œ: _¸_ rŸ¬¸:D¯¯¸z ¯Ÿ¸z¸|:
¯
.___¯¸9¸o: |::xDŒ:
.N¸¯_D¸: ¸_¸r¸x_9¯¯¯¯¸z¸: _¸_ z¸z¸¯z ¸_¸¯¯¯¯|_r:
¬
.¬¸¯_o
¯¯¸z¬_:Ÿ¬¸Œ:N¸¸¯_D¸:¯Ÿ¸:¸¯::::¸¸¬¯¸N¯z¸c¸z: __r¸9:¸c:z ¬_:¸:_¸¯¸:
:
:¸¬:c¸D ¬_:Ÿ¬¸: _9:¸c:¬ :¸z :r¸9_¯_: ¬¸¸r_9
|
._:_r:¯_N¸cD
¬_¯¸¸ N
¬
.:::D¸: 9_c¸ ¸: r:¯¸z¸:Œz :¸c¸¯¸¸ :¸¸D¸cD :¬ ¸:_9 _:†
.¯: z¸ |_ ::::¸ ¸ ¬¯¸ N¬−_ :Ÿ ¬¸ :¯z ¸ c¸ z ::¸ ¬ _ :_ N_ : z:¸ o:o_ z¬_ ¯¸¸ N¸ : z_ z_ ¯¸ z†
¬¸_:Ÿ¬¸:
:
.¯¸¯:9¸r:_: ::¸D_¸Œ ::¸¬¸_:_N_: :¯¸¸ D_:¸: : ¸ 9¸¯¸z ¬¸D¸¬†
c
.::¸N¸¯¸¸¯z::¸z ::¸¸:_9 _: __¯_D_Œ¬ ¬¸9:¸c:¬
.`k
¬zc |r:: ¬z:c ::Dz N¬: N¯c ::N¯¬ |D ::DD 9:D: N¯ |D¬ :z¯c ¬D ¯z: z¯ 9Dcz ¬:¬ z¯N zN
.|::¯9 ¯o¬D ¯z¬: :z :::¬cz ¬:¬:c ¬¨z¸¬ ¯:zcz ¬z:o¬ ¬¯r:: ¬:¯:¬:
__¯¸_ D¯¬_D¸c: ¸_¸¦¸9¸z ¬_:Ÿ¬¸:
z
.¯:¸¯¸¯ ¯:¸D¸|D_¬¸x_:¸DŒ_¯
N
NNN
:¸¯ ¬¸r¸_r_: :z†¯ r¸_:_N_r
:
.¯ŸN¸D ¯_:¸_: ¬_D _¸r¸ 9:c:zŒ:
::_D¸¯_¸¸r†¯¯¯:z
¯
.¬¸¯_o ¸r¸9¸_:¸D¯¯¯¯_z ::¸r¸D¸ Œc r_c¸_ ¯_N_:
z:¸:_¬
¬
.| ¸ D r_¯¸_ c_9 :cNŸ¯¸Œ¯ r:¸c¸r z:¸c r:¸z¸¯z
¯:¸¯_:
:
.¯_9_: z¸¸ ¯:9 z:D_Œ: __¯Ÿ ¸ N :¸¯ ¬¸r¸_r_: _¸DD† ¯¸_N¸c
¯:z
|
.:: ¸ ¯¸9 ¬¸_:_c¸r ¯¸¯¸¬¸Œ: ¯:¸¬ _¸_ r¸9:c:z :¯:z¸z†
Nz-z z:¯¬r oey`x meil 22
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 43
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Salmo 20-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
DOMINGO
Elul 7: 19 a 21
22
y desde Tzión te sostenga.
4
Que El recuerde
todas tus ofrendas, y que siempre acepte
favorablemente tus sacrificios.
5
Que El te
otorgue lo que tu corazón desea, y cumpla
todas tus sugerencias.
6
Nos deleitaremos en
tu salvación, y en el nombre de nuestro Dios
alzaremos nuestros estandartes; que Adonái
cumpla todos tus deseos.
7
Ahora sé que
Adonái ha salvado a Su ungido, respondién-
dole desde Sus santos cielos con la poderosa
fuerza salvadora de Su diestra.
8
Algunos
[confían] en carrozas y algunos en caballos,
pero nosotros [confiamos en e] invocamos el
Nombre de Adonái nuestro Dios.
9
Ellos se
doblan y caen, pero nosotros nos levanta-
mos y nos mantenemos firmemente ergui-
dos.
10
Adonái sálvanos; que el Rey nos res-
ponda en el día en que clamamos.
UMITZIÓN ISADÉKA.
4
IZKÓR
KOL MINJOTÉJA, VEOLATJÁ
IEDASHNÉ SÉLA.
5
ITÉN LEJÁ
JILVAVÉJA, VEJÓL ATZATJÁ
IEMALÉ.
6
NERANENÁ BI-
SHUATÉJA UVESHÉM ELO-
HÉINU NIDGÓL, IEMALÉ
ADONÁI KOL MISHALOTÉJA.
7
ATÁ IADÁTI KI HOSHÍA
ADONÁI MESHIJÓ, IAANÉI-
HU MISHMÉI KODSHÓ, BIG-
VURÓT IÉSHA IEMINÓ.
8
ÉILE
VARÉJEV VEÉILE VASUSÍM,
VAANÁJNU BESHÉM ADONÁI
ELOHÉINU NAZKÍR.
9
HÉIMA
KARÚ VENAFÁLU, VAANÁJNU
KÁMNU VANITODÁD.
10
A-
DONÁI HOSHÍA, HAMÉLEJ
IAANÉINU VEIÓM KORÉINU.
Quien goza abundancia, recibiendo todo lo que desea, no debe ser ingrato.
Alabará y agradecerá a Dios, reconociéndolo como la Causa de su prosperi-
dad. Confiará en El, pues todo resulta de la benevolencia Divina.
21
1
Para el Director del Coro, un Salmo por
David:
2
Adonái, en Tu poder se regocija el
rey, en Tu salvación, cuánto se alegra.
3
Tú le
concediste el deseo de su corazón, y la
expresión de sus labios nunca le negaste.
4
Lo precediste con bendiciones de bien;
sobre su cabeza pusiste una corona de oro
refinado.
5
Vida pidió él de Ti, Tú le diste
extensión de días, por siempre jamás.
6
Grande es su gloria en Tu salvación; ma-
jestad y esplendor conferiste sobre él.
7
Pues
1
LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-
DAVÍD.
2
ADONÁI BEOZJÁ
ISMÁJ MÉLEJ, UVISHUATJÁ MA
IAGUÉL MEÓD.
3
TAAVÁT LIBÓ
NATÁTA LO, VAARÉSHET SFA-
TÁV BAL MANÁTA SÉLA.
4
KI
TEKADMÉNU BIRJÓT TOV, TA-
SHÍT LEROSHÓ ATÉRET PAZ.
5
JAÍM SHAÁL MIMJÁ NA-
TÁTA LO ÓREJ IAMÍM OLÁM
VAÉD.
6
GADÓL KVODÓ
BISHUATÉJA HOD VEHA-
DÁR TESHAVÉ ALÁV.
7
KI
001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 42
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
:ohkv,ca rpx kf rjt rntha iumr hvh
¯_D¸o r:z¸|z :::¸r:z_N :¸¬¯N¸: :::¸¬¯_N _:¸: _:_:¸D¸¯D |:x¸¯ :¬¸:
¯_D¸o ¯_:_:¸z N:¬_c _:_:¸D¸¯ ::N¸¯¸¸_c z:¯¬¸r_z_c
r:z¸|z: ::¸r:z¸r r:z¸|z: ::¸¸:o¸D r:z¸|z: ::¸¯:D¸|D r:z¸|z
¯_9 ::¸¯ ª¯_D_z¸r_c ::_DD z:N¸x::_¬ z:¯:¬¸z_¬¸: z:c:¯¸¸_¬ _:_r:D¸c
¯¸z ¯_9 ::¸¯ ¬_¯¸or¸: :::¸r:::_9 ¯¸ z ¯_9 ::¸¯ ¯¸¬¸Dr¸: :::¸rNŸz_¬ ¯¸z
¬¸z:c¸rz ::¸¯:|_¬_r¸: _:_:¸D¸¯ ::¸9_c¸D_c¸: ::::¸9_c¸: ::N¸c¸¬_c :::¸9¸c¸D
¯:D¸¯_r¸z ::¸z¯ ¬_r¸Dr¸: __r¸¯:z_9_¯ ::¸z:¯¸¯_r¸: _:_:¸D¸¯ ¬¸D¸¯¸c
(p"cp) ¬¸¯:¬¸¯: __D_9 :¸¯:¬¸¯ ¬¸D¸¯¸c ¬¸N:D¸¯ ¬_¯¸cr¸: __r¸¯:r
z:z¸¯¸¯ :¸z¸¯:¬ ¯¸z¸¯: _¬:¸ ¬_¸¸D z:¯:o_N_¯¸: ¯:¯¸¯ z::z¸c ¯ N¸¯¸¸r¸:
¸_|_:_: ¯_9_x ¯¸zD z¸¯:x_r ¯¸N¸¯¸c: _¸D_9¸D r:¯¸¬¸:: z:D_: :¸¯¸z:9¸:
:¸z:c_¬ ¯¸z¸¯ ¯:¸¸Dr¸: .z:¯¸c¸¯: z::_¬¸¯ z¸x¸D_¬ |:¬¸D¯ z¸9::_r¸:
_¸D_9 ¯_c r:¯¸z¸9¸: .__r¸N¸¯:¸¯: __r¸¯:z_9_¯ N¸D_:_¸ ¯_c 9_¯_|¸z z::¸z
¯_9 r:z¸c::_¬¸: .|_¬:¸r:¯¸¯¸: ¬_:¸¯¸D_r N¯_c |¸¯:x_r ¯¸N¸¯¸c: r:¸z
r:¸: ::¸D_¬ ¯_N¸: .9¸¯ ¯¸zD |¸¯:x_r z:z_¯¸¬ _:_D_¬_¯¸z ¯¸z¸c_D_¬
|:¯¸c¸: ¬¸¯¸z¸o_N ¯:c¸D: ¯_N¸: .|_¬:¸¯_¯D z¸¯¸¬ ¯_o¸¬_: N¯_c _9:D¸c_r
r:¸z _¸D_9 :¸¯¸¯_: ¯¸z¸z |:c:z |:9¸¯_D: z:9_:¸D ¯¸z¸: |:¯:¯¸: |:¬:¯¸:
|:_9¸D z¸¯:x_r¸: ¬¸D¸c¯ ¬¸¯:r ¯:D¸¯¯ __r¸¯:r¸¯ z¸¯¸¯_:¸r: ¯¸N¸¯¸c:
¯¸zD: :::¸ ¯¸9¸D ¯¸z_z¸r: .9¸¯¸¬ ¯_x¸:D: |¸c¸cD: ¬¸D¸:_DD: ¯_z_¯D: 9¸¯¸¬
r:9¸¯¸ : r:c¸¸ r:¯¸|¸: ¯¸z z¸¬_c z:¸¸D ¯¸z¸z ¯¸N¸¯¸c: r:¸z _¸D_9
.r:z:c r:¯¸|¸: :::¸¯¸9 ¯:|¸:r¸: ¬¸z:c¸¯ :::¸¯¸9 r:z¸¯_D_¬ z¸¯ ¬_z_r¸:
_¸¯_:D ::¸r¸o_:¸¯_D |¸z¸¬¸: .:::¸¯_: ¬¸c_9_D ¯¸z¸z ¬¸¬¸¯¸x_¬¸: ¬¸z¸¯¸z ¬_¯¸cr¸:
N¯¸: ¬_|¸¯ ¬_| ¯¸N¸¯¸c : r:¸z _¸D_9 :z¸¯¸c¸x: N¯¸: ¬¸N¸¯¸D_¬¸: ¬¸z¸¬¸¯¸¬
|:x¯ :¬:
:c:D_¬ :9:z¸¯ :c:¯¸c ::¸c |:cN¯
z:¯¸z¸¯ ¯¸z¸¯D_z N¸¯¸¸:_: r:D¸c r:cN¸¯¸z
/k"unv ///ubhgap ///ubk kujn,a :itf od k"m wuf hzr gsuh v,t ,kp,c iezv ubhcr jxub p"g (*
176
006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 51
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
SÚPLICA POSTERIOR
En días comunes de la semana, tras concluir cada uno de los
Cinco Libros de Tehilím, se recita lo siguiente:
Sea Tu voluntad, Adonái nuestro Dios y Dios de nuestros padres,
que en el mérito del
PRIMER SEGUNDO TERCER CUARTO QUINTO
libro de Tehilím que hemos leído ante Ti, que se corresponde
con el libro de
BERESHIT SHEMOT VAIKRÁ BAMIDBAR DEVARÍM
en el mérito de sus Salmos, en el mérito de sus versículos, en el mérito de
sus palabras, y en el mérito de los Nombres Divinos santos y puros que
surgen de ellos, que disculpes nuestras faltas, nos perdones todos nues-
tros pecados, y nos concedas expiación por todas nuestras transgresiones
deliberadas, que hemos cometido, pecado y violado ante Ti.
Haznos regresar ante Ti con arrepentimiento perfecto, guíanos en Tu
servicio y abre nuestros corazones al estudio de Tu Torá. Envía total recu-
peración a los enfermos de Tu pueblo, y al enfermo (menciónese aquí el
nombre hebreo del enfermo) hijo de (menciónese aquí el nombre hebreo de su
madre). Proclama la libertad de los cautivos, y la liberación de los prisio-
neros. Y a todos los de Tu pueblo que viajan por tierra, cruzan mares o
ríos, resguárdalos de toda aflicción o daño, de modo que lleguen a sus
destinos sanos y salvos.
Recuerda a todos los que no tienen hijos, concediéndoles descendencia
que Te sirva y tema. Salva a todas las embarazadas de Tu pueblo, para
que no aborten. En Tus abundantes misericordias, protege de todo mal a
las parturientas. Provee a las que amamantan, que no falte leche en
sus pechos.
Que la difteria, o cualquier forma de espíritu maligno, no aflija a los
niños de Tu pueblo, la Casa de Israel. Hazlos crecer para Tu Torá, para
estudiarla sin otra motivación ulterior. Ampáralos de los ojos del envidio-
so, de la plaga y la peste, y del Antagonista y la inclinación al mal.
Neutraliza todos los decretos severos y malos en contra de nosotros, o
de cualquiera de Tu pueblo, la Casa de Israel, dondequiera viva. Inclina
el corazón del gobierno hacia nosotros para bien, y promulga sobre no-
sotros edictos favorables.
Concede bendición y éxito a toda la obra de nuestras manos. Prepara
nuestro sustento con Tu mano amplia y plena, de modo que nadie en Tu
pueblo, la Casa de Israel, precise recurrir uno al otro o a otra nación.
176
006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 50
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
z:¯:¬¬ ¯9 ¬¯Dr
/che /the runzn /hghcr rpx /sk /jf runzn :ihnkg ,hc kg ohrnuta ohrunzn
,gcu /wufu wv wv vkp,v f"jtu /ohkhv, rpx ;ux sg /vne runzn /jke sg yhe
ohkkp,nafu :r,xc cauhu jfc tbtu ohehsm ubbr rnth 'ihnkg ,hcn vfhkv
oana d"x ka vuvh oa hukhnf u"k ova ukt ohrunzn ohrnut b"fvcc
/cf /jh /zh /zy /dh /y /u /f runzn 'obufn kg orsx vzu /sxjvu ohhjvu vtuprv
/ce /tm /m /yp /jp /up /yx /ub /vb /yn /tn /yk /jk /zk /dk /ck /tk /k /jf /df
oheuxpv kf hpt thbn,c urnth f"jtu /jne /dne /cne /jhe /zye /ze /se /de
i"hpue i"hbhhg i"hsuh oheuxpv urnth cegh una ot iudf vkujv ka unan
:hpt thbn,c i"ya g"re oavn ,uh,utv oheuxpv kf urnth f"jtu /i"h,hc
z:D¸¯_N¸¯ ¯_o_¬ ¯¸x:: r_D¸N_: ¯_o_¬ z_¯¸: z:_D_N __¯_N |::_¬¸: z:¬_¯ ¯¸N _:¸: _:¸:
r_¯_N¸Dr_¬¸: ¬¸¯:z¸:_¬¸: ¬¸¯_¯¸:_¬ _:¸: _¸¯ .¬¸¸_:¸: ¬¸N¸z_¬¸: 9_c_D_: |:¸9 N¸cŸ:
¯Ÿz¸¯ N¸c_:¸rD_¬¸: ¬¸z¸¯¸D_D_¬ _:¸: _¸¯ |_¯¸N¸z: z:_D¸c_z ¯Ÿz :z ¯:¬_¬¸: ¬_x_:_¬¸:
_¬Ÿz _¸¯_:¸z: .c:N ¯_c¸z ¯¸ z _¬:¯¸: :¸¬ ¯¸z c_D_: _¸¯_:¸z ¬¸r_N¸: .cNŸ¯¸¯
.c_D_: ¯_c ¬¸z:¯¸z¯ ¯_9 N¸z_¯ ¯_9 c::_N N¸D_¯¸¯: ¸¸|_¬¸¯: ¯¸¯_:¸¯ ¬¸¯:z¸::
_:_:¸D¸¯D |:x¸¯ :¬¸: |¸z¸¯ .:¸¬ ¯¸z c_D_: _¸¯_:¸z: ¯¸z¸¯ ¯¸z _¸DD N¸¯¸D: N¯¸:
¯_9 z:z:¯¸¸_¬ _¸D_9 :¸N:¯_¬_r ¯¸z¸¯ N¸D:¯¸¬ z:D_¬_¯¸¬ z¸N |¸D¸N_:_¬ ¯¸N¸¬
::¸¯:o_¬ r_¬_cD ¯¸N::_¬¸: ::¸¯: ¯:¯ ¬¸¯¸9¸r: ¯:|¸D c¸z_¬¸D_¬¸: .r_:¸D_¬ :¸¯_9_c
N¸D¸¯_D ¬_¯¸c |¸D¸N_: N¸D:¯ ¬¸r_N .::¸¯¸z_9 r:c¸D_: r_:¸DD N:x:D_¬¸:
ic hbukp :rfzk) c_D_:¸¯ ¬¸¯¸D_¬¸: ¬_:::_¬_: ¯_o_¬ z:¯¸z ¬¸¯¸9¸r: ¬¸z:¯_N_:
:vcebki ¯¸¯¸D:N¸¬ :c¸D_:¸¯ :¬:¯¸¯ (,hbukp ,c ,hbukp :vcebk) (,hbukp
¬¸¯:N¸c¯ (¬¸c¸D_: :vcebki :c¸D_: ¯¸¯¸r N¯: (¬¸¯¸¯¸D:N¸¬ ¬¸c¸D_:¸¯ ¬¸¬:¯¸¯
:¸:|_¬_¬¸¯ :N¸ D_¯¸¯: :D:¯_¬_¬¸¯ (¸¬:_¯¸9 :vcebki ::¸¯¸9 z:D_¬_¯ N¸¯¸Dr¸:
|:x¸¯z (¬¸r::_¬_¬¸¯: ¬¸¸:|_¬_¬¸¯ ¬¸N¸D_¯¸¯: ¬¸D:¯_¬_¬¸¯ :vcebki :r::_¬_¬¸¯:
_:¯¸c_r¸: ::¸r:¸¸¯x¸: ::¸r::¸z¸| _:_:¸D¸¯ :N¸¯¸:¸: .::¸z_¬:N¸: ::¸z:¯¸¸ ¯¸z
r_N _:_D_ ¬_¯ :c¸z¸z:¸: (¬:_rNŸc_¬ :vcebki ::¸rNŸc_¬ ¯¸z z_: r:¯:x¸Dz
¬¸D¸¯¸c ¬¸N:D¸¯ (¬¸¯ :vcebki :¯ ¬_¯¸cr¸: (¸¬:_¯¸9¸D :vcebki ::¸¯¸9¸D _¸o_9_z
(¸¬:_¯:9¸: :vcebki ::¸¯:9¸: ¯_c_:_z c¸¯_¬¸r: q::_¬ r_N:D¸¯: c_D_:_¬ r_N:D¸¯
N¸D¸¯_D ¬¸z¸¯¸z ¬¸z:¯_N N¸D¸¯_D ¬_¯:¬ ¯¸z¸¯: (¬¸¯ :vcebki :¯ ¬_¯¸cr¸:
z::_¬¸: z:¯¸c¸: z:D_¬_¯ N¸D¸ ¯_D ¬¸¯¸D_¬¸: ¬_:::_¬ N¸D¸¯_D ¬¸¯¸9¸r: ¬¸D:¯¸r
z:¯:¬¬ ¯9 ¬¯Dr
180
006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 59
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
PLEGARIA POR LOS ENFERMOS
Los siguientes Salmos se recitan mientras se está en el cementerio: 28, 34, el cuarto libro de los
Salmos, 111, 112, 119 a 138, 145 a 150. A continuación se recita la plegaria que sigue, “Adonái,
Adonái,...”. Al abandonar el cementerio se recita el Salmo 33, la plegaria “Te imploramos,...”
(Aná, bejóaj/gja `o`) y luego el Salmo 91. Cuando se reza en la Sinagoga, se recitan los siguien-
tes Salmos, 36 en total, los que se corresponden con el valor numérico de las letras adicionales del
Nombre Divino de Cuatro Letras cuando éste se deletrea en forma completa del modo Sa”g/b”q,
del que emanan la curación, la vida y la benevolencia. Se recitan en el siguiente orden: 20, 6, 9, 13,
16, 17, 18, 22, 23, 28, 30, 31, 32, 33, 37, 38, 39, 41, 49, 55, 56, 69, 86, 88, 89, 90, 91, 102, 103,
104, 107, 116, 118, 142, 143, 148. Luego, del Salmo 119, se recitan el grupo de ocho versículos que
deletrean el nombre de la persona enferma. Por ejemplo, si su nombre es Iaacov/awri, se recitan
los ocho que comienzan con iud/i, los ocho que comienzan con áin/r, los ocho que comienzan con
kuf/w y los ocho que comienzan con bet/a. A continuación se recitan del Salmo 119 todos los
versículos que forman las palabras p”hy r”xw (¡Desgarra al Satán!).
“Adonái, Adonái, Dios benévolo, compasivo y graciable; lento para la
ira y de inmensa bondad y verdad; El mantiene la bondad por dos mil
generaciones, perdonando iniquidad, transgresión y pecado, y El limpia”.
Tuyos son, Adonái, la grandeza, el poder, la gloria, la victoria y la
majestad; porque todo en el cielo y sobre la tierra [Tuyo es]. Tuyo es,
Adonái, el reino, y Tú eres ensalzado, supremo sobre todos los gober-
nantes. Y Tú, en Tu mano está el alma de cada ser viviente y el espíritu de
todos los mortales. Y en Tu mano hay fuerza y poderío para engrandecer,
fortalecer y curar a cada persona, incluso al aplastado, aplastado hasta las
profundidades mismas de su alma.
Nada Te resulta lejano y en Tu mano está el alma de cada ser viviente.
Por eso, sea Tu voluntad, Dios Fidedigno, Padre Misericordioso, Curador
de todas las enfermedades de Tu pueblo —incluso aquellos próximos a los
portales de la muerte—, Aquel que venda [las heridas de] amados con [bál-
samos] curativos, que redime a Sus devotos de la fosa, y saca de la muerte
las almas de Sus servidores, Tú, curador fiel, enviar curación, mejoría y
remedio, con abundante benevolencia, gracia y compasión a (diga el nombre
hebreo del enfermo) hijo/hija de (diga el nombre hebreo de su madre).
Restaura su desafortunado espíritu y alma, de modo que no descienda
a la tumba. Llénate de compasión por él/ella para restaurar su salud,
curarlo/a, fortalecerlo/a, y darle vida, como es el deseo de todos sus
parientes y amados. Que todos sus méritos y actos caritativos aparezcan
ante Ti, y arroja a las profundidades del mar todos sus pecados. Que Tu
misericordia se imponga a Tu ira en su contra y envíale una recuperación
total, una recuperación espiritual y una recuperación física.
Renueva su juventud como el águila; envíale, y a todos los enfermos,
una curación duradera, una curación bendecida, una curación de gracia y
compasión, una cura misericordiosa, con paz y vida y días y años prolon-
gados. Que se cumpla para él/ella, y para toda persona enferma, el ver-
sículo escrito por Moshé, Tu servidor, el más fiel de Tu Casa: Y [Moshé]
POR LOS ENFERMOS 180
006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 58
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
EL RECITADO DE TEHILÍM SE VUELVE UNA PRÁCTICA ACEPTADA
—Sijá, Simjat Torá 5696 (1935)—
La práctica de recitar Tehilím tras las oraciones de la mañana fue aceptada,
a Di-s gracias. Una gran cantidad de judíos observantes ha instaurado el recita-
do diario del iom —la sección diaria de los Salmos [tal cual éste ha sido dividi-
do] de acuerdo a los días del mes— seguido del Kadísh de Duelo.
Esto comenzó cuando desde lo Alto se demandó un Korbán shlamím shel tzi-
bur, un sacrificio por parte de la comunidad. Fue en Rosh HaShaná 5687 (1926).
Por diferentes razones, durante mi encarcelamiento
1
muchas comunidades
comenzaron a recitar Tehilím, y esta loable práctica continuó desde entonces, sal-
vando muchas almas. Expreso mi gratitud a quienes lo estimularon. Además de
recitar Tehilímellos mismos, cada individuo debe invertir todo el esfuerzo posi-
ble para introducir esta costumbre en aquellos lugares donde todavía no se
observa. A ellos, mis bendiciones de hijos, salud y sustento abundante.
3
UN LLAMADO A TODAS LAS SINAGOGAS
A ESTABLECER EL RECITADO DIARIO DE TEHILÍM
—extractos de una carta
2
a un emisario—
Dondequiera vaya, verifique si nuestra práctica establecida en el curso de los
183
1. El Rebe Iosef Itzjak fue arrestado en 1927, encarcelado en Leningrado, luego exiliado a la colonia
penal de Kostromá, y finalmente liberado el día de su cumpleaños, 12 de Tamuz, y expulsado de
Rusia. El Rebe viajó entonces intensamente por Europa, Eretz Israel y los Estados Unidos, estable-
ciéndose finalmente en Otwock, Polonia. Arribó permanentemente a los Estados Unidos en 1940.
2. Véase Séfer HaMaamarím Kuntreisím I, 273a; Igrot Kodesh HaRaiatz II, 522.
RECITANDO TEHILÍM
3
una selección de cartas del
Sexto Rebe de Lubavitch
RABÍ IOSEF ITZJAK SCHNEERSOHN
r”if m”bao d”dllweuf
sobre el tema del recitado de Salmos
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 2
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Recitando Tehilím
184
pasados 6 años —la de recitar el iom de Tehilím después de las oraciones, y ter-
minar con el Kadísh de Duelo en cada minián— se sigue. (Por supuesto, los indi-
viduos que rezan sin un minián, también deben decir el iom.) Si la práctica aún
no ha sido introducida, urja a los feligreses a hacerlo, por su propio bienestar.
El Tzemaj Tzédek comentó
3
la enseñanza talmúdica de que una “copa de
bendición” debe alzarse un puño
4
: La “copa” del Rey David, el Tehilím, eleva
a la persona un puño más alto, “la copa de salvación alzo, y en el Nombre de
Di-s llamo”
5
. “Mira desde Tu sagrado lugar de morada, y bendice a Tu pue-
blo, Israel”
6
. No es éste el lugar para contar toda la historia de aquella ocasión.
Me siento afortunado de escuchar que mi solicitud en cuanto a los Tehilím
fue ampliamente bienvenida entre los jasidím y otros judíos temerosos de Di-s.
Quiera Di-s conceder inmensa bondad, bien visible y revelado, a la Casa de
Israel, física y espiritualmente.
El recitado de Tehilím no depende del núsaj (rito de las plegarias). No hay
diferencia entre las sinagogas de Jabad y aquellas que siguen el rito Ashkenaz
o el sidur polaco — Di-s los bendiga a todos. La Torá nos ordena el amor a todo
judío y, de hecho, está grabado en nuestros corazones desde la esencia de
nuestras almas, pues es un amor esencial de Di-s y alma. Esto significa que el
amor entre almas semejantes es mutuo pues de hecho son uno, pues Di-s las
incluye todas. A esto se refiere el Alter Rebe cuando afirma que las almas son
uniformes
7
. Esto alude al amor esencial que une a todos los judíos sin importar
su núsaj. Como se sabe, cada núsaj es un portal luminoso [por el cual el feligrés
asciende durante la plegaria
8
].
Esta [unidad entre judíos] basta para esforzarse por el genuino bienestar
de cada judío. [Los esfuerzos de la persona son] particularmente [justificados]
al tener en cuenta el tremendo valor del [recitado de] Tehilím en comunidad
y el más profundo cometido de su práctica. Afecta a la comunidad judía en el
sentido material, con hijos, vida y sustento, y en el sentido espiritual, con la
radiación de bendición, éxito, salvación y redención. Debemos urgir enfática-
mente a cada sinagoga, del núsaj que fuere, a adoptar la lectura diaria de
Tehilím.
3
3. Ibíd. 522. Durante el Kidush, la Havdalá y otras mitzvot en que se emplea una copa de vino, ésta
debe alzarse un puño (8 cm.) por encima de la mesa (Berajot 51; Rashi allí).
4. Likutéi Torá, Devarím 60c. Allí se analiza la medida de un puño aplicada a otras mitzvot. En sínte-
sis, una interpretación analiza la elevación de la Divinidad revelada en la Creación al nivel de la
Divinidad que la trasciende, o, en la terminología del jasidismo Jabad, la unión de memalé y sovév.
En nuestro texto, el tema es la elevación del hombre por encima de los lazos mundanos.
5. Salmos 116:13.
6. Deuteronomio 26:15.
7. En el original: matimót. Tania, cap. 32. Véase también Dérej Mitzvotéja, “Ahavat Israel”.
8. Véase “Prólogo a la Versión Castellana”, en Sidur Tehilat Hashem (Ed. Kehot, Bs. As., 2000).
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 1
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
185
EL RECITADO DE LOS SALMOS DEL REBE DE RUZHÍN
—extracto de una carta—
...en mi diario he registrado una anécdota que escuché contar a mi maes-
tro, Reb Shmuel Betzalel, que él oyó de mi abuelo (Rabí Shmuel de Lubavitch,
el “Rebe Maharash”). Estas son las palabras en transcripción exacta: “Cuando
yo tenía 8 años, un Shabat me aventuré a entrar al cuarto de mi padre (el Rebe
Menajem Mendel, conocido como “el Tzemaj Tzédek”). Mi padre estaba en su
lugar habitual, estudiando Zohar. Pronto, entró también mi hermano mayor,
Reb Baruj Shalom. Cerrando el Zohar, mi padre remarcó: “Cuando el santo
tzadík de Ruzhín
9
dice Tehilím, se le revela toda la creación. Por medio de su
Tehilím de Shabat percibe las raíces de todo en Este Mundo. Así, puede recti-
ficar las cosas en su raíz misma, anulando sencillamente cualquier decreto. En
cuanto a mí, estoy de acuerdo con el consejo del santo tzadík de Ruzhín”.
Esta enigmática historia tiene una explicación. Entre el Tzemaj Tzédek y el
Rebe de Ruzhín reinaba un afecto especial. Cierta vez se sucitó una determi-
nada cuestión pública crucial, y el Tzemaj Tzédek envió al gran jasid, Reb Itzjak
de Homel, a lo del Rúzhiner, para analizar el problema y planificar alguna
estrategia para neutralizar el decreto.
El Rebe de Ruzhín recibió a Reb Itzjak cálidamente, y cuando éste le infor-
mó acerca de la misión que le había asignado el Tzemaj Tzédek, el Rúzhiner
replicó: “Pues bien, diremos un par de capítulos de los Salmos, Di-s abrirá los
Portales de la Luz, y veremos qué está sucediendo”.
“En Shabat”, contó luego Reb Itzjak a mi maestro, Reb Shmuel Betzalel,
“mientras el Rebe de Ruzhín disertaba Torá como era usual, se detuvo súbi-
tamente y ordenó que todos salieran de la habitación. A mí me dijo que me
quedara. Luego de que todos los demás salieran, me dio el siguiente consejo:
‘Se deben enviar dos emisarios a la capital, y que allí presenten los [siguien-
tes] argumentos. Con la ayuda de Di-s, los decretos serán derogados. Tu Rebe
también coincide conmigo...”.
3
EL PODER DE LOS SALMOS
—extractos del Diario del Rebe [Anterior], respecto de los
comentarios del Tzemaj Tzédek en la carta de pág. 184—
Lunes, 1 de Elul 5659 (1899), 19:00 hs.
Mi padre tocó el shofar esta mañana bastante temprano, luego de rezar,
pues viajó a Lubavitch a las 8 hs. (como lo hacía cada lunes). El shofar me emo-
9. Rabí Israel de Ruzhín, descendiente del Maguid de Mezritch, f. 1850.
Recitando Tehilím
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 4
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
191
KADISH DE DUELO / z:r: c:¯¸
Quienes están de duelo recitan el siguiente Kadísh, de pie y con las
piernas juntas. La Congregación les responde según se indica.
N¸D¸¯¸9¸z , |¸D¸N¦ .N¸z_¯ ¬¸D¸c c_¯_¸¸r:¸: ¯_ ¯_ :¸ r :
¬¸:¸¸¸¯¸D ¬_D¸x_:¸: ,¬¸r:z¸¯_D _:¯¸D_:¸: ¬¸r:9¸¯z N¸¯¸z :¯
|:z:¸D::¸z: |:z:¸:_¬¸z , |¸D¸N¦ .¬¸¬:c¸D z¸¯¸¸::
z:¯¸¸ |_D¸|z: N¸¯_:_9_z ,¯¸N¸¯¸c: r:¸z ¯¸z¸¯ :¸:_¬¸z:
.|¸D¸N :¯¸DN¸:
(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: N¸¬¸: .|¸D¸N
_¸¯¸z¸r: ,N_:_D¸¯¸9 :¸D¸¯¸9¸¯: z_¯¸9¸¯ __¯¸z¸D N¸z_¯ ¬¸D¸c y luego continúa:)
.N_:_D¸¯¸9 :¸D¸¯¸9¸¯: z_¯¸9¸¯ __¯¸z¸D N¸z_¯ ¬¸D¸c N¸ ¬¸ :
,N¸ c_ :¸ r :¸: ,z¸ D:¯¸ r :¸: ,¯¸ N¸ D¸ r :¸: ,¬_ z_ r¸ c :¸: ,_¸ ¯¸ z¸ r :
_: ¯¸ z N¸ c¸ ¯_ ¸¸ ¯ ¬¸ D¸ c ,¯¸ ¯_ ¬¸ r :¸ : ,¬_ ¯_ 9¸ r :¸ : ,¯¸ ¯_ ¬¸ r :¸ :
., |¸D¸N¦ .N:¬
,N¸ r¸ D¸ ¬_ :¸ : N¸ r¸ ¬¸ z¸ c_ r ,N¸ r¸ ¯: c¸ : N¸ r¸ z¸ ¯ z ¯¸ z | D N¸ ¯ ¸ 9¸ ¯
., |¸D¸N¦ .|¸D¸N :¯¸DN¸: ,N¸D¸¯¸9¸z |¸¯:D_N_¯
¯_9¸: :::¸¯¸9 z:z:c z::_¬¸: N_:_D¸c |D N¸ z_¯ N¸D¸¯¸c N¸ ¬¸ :
., |¸D¸N¦ .|¸D¸N :¯¸DN¸: ,¯¸N¸¯¸c: ¯¸z
Quien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha
mientras dice ::¸D:¯¸Dz z:¯¸c ¬_cŸ9, hacia adelante mientras dice tUv, hacia
la izquierda mientras dice :::¸¯¸9 z:¯¸c ¬_c_9_:, y nuevamente hacia adelante
mientras dice |¸D¸N :¯¸DN¸: ,¯¸N¸¯¸c: ¯¸z ¯_9¸:.
N:¬ ,::¸ D:¯¸ D z , z:¯¸ c_ ¬¦ z:¯¸ c ¬_ c:9
:¯¸DN¸: ,¯¸N¸¯¸c: ¯¸z ¯_9¸: :::¸¯¸9 z:¯¸c ¬_c_9_:
., |¸D¸N¦ .|¸D¸N
la congregación
responde:
la congregación
responde:
la congregación
responde:
la congregación
responde:
la congregación
responde:
la congregación
responde:
desde Rosh HaShaná hasta Iom
Kipur se sustituye z:¯¸c por:
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 10
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
192
KADISH DE DUELO / z:r: c:¯¸
Quienes están de duelo recitan el siguiente Kadísh, de pie y con las
piernas juntas. La Congregación les responde según se indica.
¯_ ¯_ :¸ r : ITGADÁL VEITKADÁSH SHEMÉH RABÁ (la Congregación
responde: AMÉN). BEALMÁ DI VRÁ JIRUTÉH VEIAMLÍJ MALJUTÉH,
VEIATZMÁJ PURKANÉH VIKARÉV MESHIJÉH (la Congregación res-
ponde: AMÉN). BEJAIEIJÓN UVEIOMEJÓN UVJAIÉI DEJÓL BÉIT
ISRAÉL, BAAGALÁ UVIZMÁN KARÍV VEIMRÚ AMÉN.
(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: AMÉN. IEHÉ
SHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉI ALMAIÁ. ITBARÉJ y luego continúa:)
IEHÉ SHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉI
ALMAIÁ. ITBARÉJ, VEISHTABÁJ, VEITPAÉR, VEITROMÁM,
VEITNASÉ, VEITHADÁR, VEITALÉ, VEITHALÁL, SHEMÉH
DEKUDSHÁ BERÍJ HU (la Congregación responde: AMÉN).
LEÉLA MIN KOL BIRJATÁ VESHIRATÁ, TUSHBEJATÁ
VENEJEMATÁ, DAAMIRÁN BEALMÁ, VEIMRÚ AMÉN (la
Congregación responde: AMÉN).
IEHÉ SHLAMÁ RABÁ MIN SHMAIÁ VEJAÍM TOVÍM
ALÉINU VEÁL KOL ISRAÉL VEIMRÚ AMÉN (la Congregación
responde: AMÉN).
Quien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha
mientras dice OSÉ SHALÓM BIMROMÁV, hacia adelante mientras dice HU,
hacia la izquierda mientras dice IAASÉ SHALÓM ALÉINU, y nuevamente hacia
adelante mientras dice VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN.
OSÉ SHALÓM (desde Rosh HaShaná hasta Iom Kipur se sustituye
“shalóm” por: HASHALÓM) BIMROMÁV HU IAASÉ SHALÓM
ALÉINU VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN (la Congregación
responde: AMÉN).
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 9
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
PLEGARIA PARA EL VIAJERO / _¯¯¬ r¯:Dr
::¸z:¯:r_c ,:::¸r:z_N :¸¬¯N¸: :::¸¬¯¸N _:¸: _:_ :¸D¸¯D |:x¸¯ : ¬¸ :
::¸z¸D¸or¸: z:¯¸c¸¯ ::¸z:¯¸¯_r¸: z:¯¸c¸¯ ::¸¯:9¸x_r¸: z:¯¸c¸¯ :
z:¯¸c¸¯: ¬¸¬¸Dc¸¯: z::_¬¸¯ ::¸x¸D_¬ |:¬¸D¯ ::¸9::_r¸: ,z:¯¸c¸¯
z¸ ¯:N¸ : z¸ ::N¯¸ zq_ z D:: ¸ ¯: x_ r¸ : ,( z:¯¸ c¸ ¯:: ¸ ¯: |_ ¬_ r¸ :i
r:c¸:_¯¸rD_¬ r:::¸9¸¯:D ¯¸zD: __¯_¯_z r:9¸¯ r::_¬¸: z:c¸o ¯¸:
::¸:¸rr¸: ,:::¸¯_: ¬¸c_9_D ¯¸z¸z ¬¸z¸¯¸z ¬_¯¸cr¸: .z¸¯:9¸¯ r:N¸z:
::¸¯¸D¸:r¸: ,:::¸N:¯ ¯¸z :¸::¸9¸z: _: _::¸9¸z z:D_¬_¯¸¯: ¯_o_¬¸¯: |¸¬¸¯
_9¸D:c ¬¸r_N :z ,::¸r¸¯D¸r ¯:¸ 9_D¸cr¸: ,z:z:c z:¯¸o_¬
.¬¸¯D¸r _9¸D:c ,_:¸: ¬¸r_N _:¯¸z .¬_D ¯¸z r_¯D¸r
Sea Tu voluntad, Adonai nuestro Dios y Dios de nuestros padres, con-
ducirnos en paz y dirigir nuestros pasos en paz; guiarnos en paz, soste-
nernos en paz, y hacernos llegar a nuestro destino con vida, alegría y paz
(si piensa volver el mismo día, agregue: y regresarnos en paz). Sálvanos de las
manos de todo adversario y enemigo que acecha, de los bandidos y bes-
tias salvajes por el camino, y de todas las calamidades que puedan deve-
nir y afligir al mundo; y envía bendición en todas nuestras acciones. Con-
cédeme gracia, bondad y misericordia en Tus ojos y en los ojos de todos
quienes nos contemplan, y otórganos abundante benevolencia. Escucha
la voz de nuestra plegaria, pues Tú escuchas la plegaria de todos. Ben-
dito eres Tú Adonai, que escucha la plegaria.
IEHÍ RATZÓN MILFANÉJA ADONÁI ELOHÉINU VELOHÉI AVOTÉINU, SHETOLIJÉINU LESHA-
LÓM, VETATZIDÉINU LESHALÓM, VETADRIJÉINU LESHALÓM, VETISMEJÉINU LESHALÓM,
VETAGUIÉINU LIMJÓZ JEFTZÉINU LEJAÍM ULESIMJÁ ULESHALÓM (si piensa volver el mis-
mo día, agregue: VETAJAZIRÉINU LESHALÓM), VETATZILÉINU MIKÁF KOL OIÉV VEORÉV
VELISTÍM VEJAIÓT RAÓT BADÉREJ UMIKÓL PURANIÓT HAMITRAGSHÓT UVAÓT LEOLÁM.
VETISHLÁJ BRAJÁ BEJÓL MAASÉ IADÉINU, VETITNÉINI LEJÉN ULEJÉSED ULERAJAMÍM BEEI-
NÉJA UVEEINÉI JOL ROÉINU VETIGMELÉINU JASADÍM TOVÍM, VETISHMÁ KOL TEFILATÉINU
KI ATÁ SHOMÉA TEFILÁT KOL PÉ. BARÚJ ATÁ ADONÁI, SHOMÉA TEFILÁ.
3
si piensa volver el
mismo día, agregue:
193
007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 11
©

W
W
W
.
K
E
H
O
T
.
C
O
M
.
A
R
Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro
Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información »
© Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->