Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SPECIALIZED TRANSLATION
1. EL TEXTO AUDIOVISUAL
2. LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
3. MODALIDADES DE TRADUCCIÓN
AUDIOVISUAL
4. SUBTITULACIÓN
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
EL TEXTO AUDIOVISUAL
Rosemary’s baby
Jungla de Cristal
Eternal Sunshine of the Spotless Mind
The Fast and The Furius
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
AUDIODESCRIPCIÓN
- Audiocomentarios
- Audiointroducción
- Audiosubtitulación
DOBLAJE
- Comentario doblado
- Teatro doblado
- Doblaje simultáneo
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
MODALIDADES DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
- Interpretación en lenguaje de signos
- Traducción a la vista
INTERTITULACIÓN
REMAKE
- Versiones multilingües
- Versiones dobles
RESUMEN ESCRITO
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
MODALIDADES DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
SUBTITULACIÓN
- Sobretitulación
- Subtitulación simultánea
- Subtitulación para discapacitados auditivos
- Comentario subtitulado
VOCES SUPERPUESTAS
- Narración
- Comentario
LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
SUBTITULACIÓN
Características textuales:
- Cambio de canal oral a escrito
- Relación texto – imagen
Características formales:
- Espaciales
- Temporales
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
SUBTITULACIÓN
EL PROCESO:
- Pautado (spotting, timing, cueing, coding)
- Traducción, adaptación y segmentación:
- Cambios de plano
- Adecuación voz
- Información completa
- Criterio uniforme
- Simulación
- Revisión
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
SUBTITULACIÓN
SUBTITLE WORKSHOP
AEGISUB + GUÍA
VLC PLAYER
Technical aspects
1. Subtitles should be highly legible with clear lettering and a font which
is easy to read. The characters should have sharp contours and be stable
on the screen.
2. The position of subtitles should be consistent, e.g.
a) centred for film applications;
b) left-justified or centred for TV and video applications.
c) two-person dialogue in one subtitle should be left-justified or
left-centred; individual speakers should be indicated by a dash at the
beginning of each line.
AUDIOVISUAL TRANSLATION:
CODE OF GOOD SUBTITLING PRACTICE
Mary Carroll and Jan Ivarsson Endorsed by the European Association for
Studies in Screen Translation in Berlin on 17 October 1998
AUDIOVISUAL TRANSLATION
Si acaso existe tal cosa como el matrimonio, lo cierto es que comienza mucho antes que en la
ceremonia:
Si hay una cosa como el matrimonio, eso tiene lugar mucho antes de la ceremonia:
Si el matrimonio como tal existe, este tiene lugar mucho antes de la ceremonia:
Si existe tal cosa como el matrimonio, empieza mucho antes que la ceremonia:
IN A TAXI, ON THE WAY TO THE AIRPORT AS A COLD
BEDROOM CHURNING WITH THE SUN OF THE MORNING.
en un taxi, de camino al aeropuerto como si de una habitación fría revolviéndose con el sol de la
mañana se tratara.
en un taxi, en dirección al aeropuerto como una fría habitación agitada por el sol de la mañana.
en un taxi, de camino al aeropuerto, como si este fuera un frío dormitorio radiante por el sol de la
mañana.
en un taxi, de camino al aeropuerto, como una habitación fría agitada por el sol de la mañana.
ONE LOVER WATCHING THE OTHER
AND SEEING HIMSELF FOR THE FIRST
TIME.
Un amante viendo al otro y viéndose a sí mismo por primera vez.
Uno de los amantes mirando al otro y viéndose a si mismo por primera vez.
WHERE TWO STRANGERS STANDING TOGETHER IN THE
RAIN, NO BUS IN SIGHT , SOME FRIENDS BIRTHDAY DINNER,
Allá donde dos extraños de pie bajo la lluvia, sin ningún bus a la vista, la cena de cumpleaños de unos amigos…
Dos extraños juntos bajo la lluvia, sin autobús a la vista, una cena de cumpleaños de algunos amigos,
Cuando dos extraños están juntos bajo la lluvia, sin un autobús en la vista, la cena de cumpleaños de algunos amigos,
Tiene lugar donde dos extraños permanecen juntos bajo la lluvia, sin ningún autobús a la vista. En la cena de cumpleaños
de unos amigos.
Dos desconocidos bajo la lluvia, sin autobuses a la vista, en la fiesta de cumpleaños de un amigo...
Dónde dos extraños están juntos bajo la lluvia, sin ningún autobús a la vista; en alguna cena de cumpleaños de un
amigo…
A SINGLE NIGHT AND YOU’RE READY TO GIVE
EVERYTHING, EVEN IF IT MEANS RUIN .
Tan solo una noche y ya estás dispuesto a darlo todo, aunque ello suponga la ruina.
una sola noche y estás listo para darlo todo, incluso si eso significa la ruina.
una sola noche y estás preparado para darlo todo, incluso si eso significa la ruina.
Una sola noche y ya estás listo para darlo todo, incluso si eso significa tu ruina.
La primera noche y ya estás dispuesto a darlo todo, incluso si el todo significa la ruina.
Una sola noche y ya estás preparado para darlo todo, incluso si eso significa la ruina.
LOVE IS LIKE A BOOKMARK , DIVIDES US WITH THE
BEFORE AND THE AFTER, AND ALWAYS WITHOUT WORDS.
El amor es como un punto de libro, nos divide con el antes y el después, y siempre sin palabras.
El amor es como un marcador, nos divide con el antes y con el después, y siempre sin palabras.
El amor es como un marcador, nos divide con el antes y el después, y siempre sin palabras.
El amor es como el punto de un libro, nos divide entre el antes y el después y siempre sin
palabras.
El amor es como un marcapáginas que nos divide en un antes y en un después, siempre sin
palabras.
El amor es como un punto de libro: nos divide entre el antes y el después, y siempre sin palabras.
LOVE IS LIKE LIFE BUT STARTS BEFORE AND CONTINUES
AFTER. WE ARRIVE AND DEPART IN THE MIDDLE .
El amor es como la vida, pero empieza antes y continúa después. Nosotros llegamos, y partimos, en el medio.
El amor es como la vida, pero comienza antes y continúa después. Llegamos y salimos en el medio.
El amor es como la vida, pero empieza antes y continua después. Llegamos y partimos en el medio.
El amor es como la vida pero empieza antes y sigue después. Llegamos y nos vamos en la mitad.
El amor es como la vida misma, pero comienza antes y se mantendrá incluso después. Llegamos y nos marchamos
a medio camino.
El amor es como la vida, pero empieza antes y continua después. Nosotros llegamos y nos vamos en la mitad del
camino.
AUDIOVISUAL TRANSLATION
Si hay algo conocido como matrimonio, éste tiene lugar mucho antes de
la ceremonia: en un taxi, de camino al aeropuerto en forma de fría
habitación batiéndose con el alba. Un amante observando al otro y
viéndose a sí mismo por primera vez. Dos extraños bajo la lluvia, sin
que venga el autobús; la cena de cumpleaños de unos amigos… una
única noche y estás dispuesto a darlo todo, a pesar de que signifique la
ruina. El amor es como un punto de libro, nos divide con el antes y el
después, y siempre sin palabras. El amor es como la vida, pero empieza
antes y continúa después. Nosotros llegamos y marchamos mientras
tanto.