Está en la página 1de 17

¿Qué es el español Coloquial?

Antes de fijar una definición, tenemos que decir que la Lengua es una y sola y desde una
persepctiva lingüística o gramatical, constituye una unidad: es decir que es un conjunto de
signos y reglas común a todos los hablantes; pero si la miramos desde el punto de vista de los
usuarios, es diversa: razones geográficas, históricas, socioculturales, por lo tanto el mismo
idioma tiene diferentes variaciones, entonces variedades.

Diacrónicas
Variedades de Diatópica
una lengua

Diastráticas Diafásicas
Variedades geográficas o diatópicas:
Conjunto de rasgos característicos de los individuos de una determinada zona geográfica
(dialectos, habla slocales, hablas regionales). El hablante de una determinada lengua difiere de
otro en la pronunciación y entonación, en nivel léxico-semántico.

Variedad diatópica

Depende de la area
geográfica del hablante :
lengua y dialecto

Lengua Dialecto
Conjunto de signos Cada una de las
(orales o escritos) variantes de una lengua
usados por un grupo que producen los
humano para hablantes de la misma
comunicar. area geográfica,
Variedades históricas o diacrónicas.
Conjunto de rasgos lingüísticos característicos de una determinada época. Así, existen rasgos
diferenciadores del Español de diferentes épocas:

- Español Medieval: acetar (aceptar), nós (nosotros), nunqua (nunca)

- Español Clásico:

- Español Moderno

- Español Contemporáneo
Variedades socioculturales o diastráticas
Conjunto de rasgos determinados por diferentes factores relacionados con la estratificación
Social, grado de educación, nivel cultural alra o calse baja con cultura baja y edad.

Variedades diastráticas
Jergas

Dependen del estatus


socio-culturales del
Nivel culto hablante
Nivel vulgar

Nivel coloquial

Utilizado por Utilizado por los Utilizado por los


los hablantes hablantes de una
hablantes de una
de una lengua lengua de forma
espontánea en una lengua con un
con un nivel
conversación nivel cultural
cultural alto
bajo
Variedades estilísticas o diafásicas
Estas variedades también se definen situacionales. En efecto se trata de un conjunto
derasgos que un mismo hablante emplea según la situación concreta, las circustancias tema e
interlocutores involucrados en la comunicación. Son los diferentes registros: formal,coloquial…

Estilisticas o diáfasicas
Registros

Dependen del momento comunicativo en el


que se encunetre el hablante

Registro formal Registro


informal

Utilizado por los hablantes de


una lengua en situaciones Utilizado por los hablantes de una
formales en las que se cuida lengua en situaciones coloquiales y
el qué se dice y el cómo se espontáneas
dice
Definimos el Español Coloquial
W. Beinhauer (1929, 1991) definía el español coloquial como:
“ el habla tal como brota, natural y espontánemante en la
Conversación diaria, a diferencias de las manifestaciones lingüísticas conscientemente
formuladas…”
Según Beinhauer los rasgos de esta variedad lingüística sono: la espontaneidad, la naturalidad y
la falta de planificación .
Rasgos del español coloquial :
- El habla coloquial es un registro, un nivel de habla determinado por la situación y por las circustancias
de la comunicación. Coloquial no es vulgar ni popular.
- No es dominio de una clase social, pero es cierto que es el único registro de los hablantes que se
caracterizan por un nivel sociocultural bajo.
- no es uniforme, ni homogéneo y varía según las características dialectales y sociolectales de lo usuarios.
- No es solo oral sino puede manifestarse en texto escrito.
Registro Coloquial
Campo: Cotidianidad
Modo: Oral espontáneo
Tenor: Interactivo
Tono: Informal

Rasgos Coloquializadores :

 La relación de igualdad entro los interlocutores, social o funcional.


 La relación vivencial de proximidad, es decir conocimiento mutuo, saber y experiencia
compartida.
 El marco discursivo familiar determinado por el espacio físico.
 La temática no es especializada: cotidianidad.
 Ausencia de planificación.
 El fin de la comunicación es socializar.
La conversación se caracteriza por:
 Una interlocución en presencia, es decir cara-a-cara;
 Inmediata, actual (aquí y ahora);
 Con turnos no predeterminados, con interrupciones, superposiciones, etc.)
 Cooperativa en relación al tema y a la intervención del otro. (máaximas de Grice)

Constantes coloquiales:

Conversaciones
prototípicas periféricas
coloquiales

entre amigos, compañeros, no preparada con Entre un médico y un paciente, no


fines interpersonales, informal, en un marco es preparada, con fines
de interacción familiar, entre iguales que interpersonales, informal pero
comparten experiencias comunes faltan el resto de los rasgos
Constantes textuales, estructurales, de organización y de reformulación
o Concatenación y acumulación de enunciados, sintaxis concatenada;
o Continuo ir y venir en el intendo de explicarlo todo, por ejemplo el rodeo paráfrasis y rodeo explicativo
de modo que la información progresa lentamente;
o Alto grado de redundancia: repeticiones y reelaboracioenes como recurso de cohesión para recuperar el
hilo de la conversación;
o Uso de marcadores discursivos, reguladores fácticos y recursos entonativos
o El orden de las palabras responde a lafunción pragmática de la topicalización, por ejemplo dislocaciones
a la izquierda o a la derecha;
o Enunciados suspendisos;
o Presencia de relatos que lleva el uso del estilo directo

Constantes retóricas: entonación expresiva; tendencia a la intensificación.

Constantes léxicas: reducción y selección del léxico común, léxico abierto a la entrada de voces de léxicos
Especiales, uso de palabras que están de moda, léxico alterado.

Paralenguaje: gestos, miradas, sonidos onomatopéycos


Análisis de los fragmentos
coloquiales de la serie “Valeria”
Valeria es una serie española original de
Netflix, basada en la novelas de Elísabet
Benavent. Las protagonistas de la serie son:
• Diana Gómez que interpreta Valeria Férriz Henares
• Silma López es Lola
• Paula Malia es Carmen
• Teresa Riott es Nerea
• Maxi Iglesias interpreta Victor
• Ibrahim Al Shami interpreta Adrián

Valeria es una escritora en crisis, tanto por sus


novelas como por su marido y la distancia
emocional que les separa. Se refugia en sus tres
mejores amigas: Carmen, Lola y Nerea, quienes
la apoyan durante su viaje. Valeria y sus amigas
Segundo diálogo
Interlocutores: Carmen, Lola , Valeria y Nerea.
Contexto comunicativo: En la taberna, entre amigas; se habla de pisos de
alquilar

Lola: ¡Uf! ¡Qué buenorro!


Carmen: Qué bonito!
Lola: ¿Le sobra el perro, no? (aqui muestra una foto dei piso a Nerea)
Carmen: ¿Es un poco caro, no? ( aqui muestrra una foto a Nerea)
Nerea: En Boadilla los tienen por 600...
Carmen: ¿Qué bien, y cuanto por la nave espacial que te lleva hasta allí?
Nerea: Mira, Te he mandando varios anuncios al correo si te interesa...
Carmen: ¿Y tu qué? ¿Cuando sales del cascarón?
Nerea: Ah yo hasta que no termine de pagar el master mis padres, nada.
Lola. ¿Tìa que trabajas para ellos, porqué no les dices que te suban los sueldos?
Nerea: Por qué las cosas no son tan fácil y si el bufete no va bien los sueldos no se pueden tocar.
Lola: ¡Mira! Otro escalador.
Carmen: ¿Què?
Lola: Llevo cinco! Los estoy coleccionando .
Carmen: A ver
Lola: MATCH, seis.
Llega Valeria
Val: Perdón, perdón chicas. ¿Habéis esperado mucho?
Lola: NOO, qué va. Estábamos aquí terminando de escuchar tu pódcast
Val: Se me ha ido de las mano otra vez, no?
Lola: ¡Quince minutos de audios !(exclamación interrogativa)
Lola: Pero que tenemos una vida guapa. Yo en ese tiempo me echo el tercerocon Sergio
Val: El tercero ya te gustaríaaa. (dislocacio)Un casado no tiene tanto aguante!
Lola: Mm! Cómo lo sabes
Nerea: Vamos a lo importante. Cómo ha ido la entrevista?
Val: Bien, que ya me llamarán
Lola: Uy. Qué boyante, qué alegría.
Primer diálogo
1 Nivel fónico, recursos suprasegmentales
Ejemplos: Fenómenos:
¡UF! ¡Qué buenorrooo! Onomatopeya, alargamiento vocálico para intensificar.
¡Qué bonitooo! Alargamiento vocálico

¿Le sobra el perro, no? / ¿Es un poco caro, no? Repeticiones de preguntas, funciones expresiva
¡Gracias eres la MEJOR! Función expresiva, ecxclamación Pronunciación Marcada

¡MATCH! Tono marcado para intensificar

NOOO Tono marcado y alargamineto vocálico

El tercero ya te gustaríaaa Pronunciación marcada y alargamiento vocálico


¡Uy, qué boyante, qué alegría! Pronunciación enfática, refuerzos intensificador

Yo chicas tengo una novela que ACABAAR Alrgamiento vocálico

¡estáis fataaaal! Alargamiento vocálico


2 Nivel Morfosintáctico:
Ejemplos: Fenómenos: Definiciones:
Pero Conector pragmático los conectores prágmaticos
dan cohesión textual y vinculan los enunciados con la enunciación

Ya…es que… Justificación, motivar lo que el Movimiento argomentativo frecuente


interlocutor está diciendo. Continuo ir y venir en el intento de explicarlo todo que favorece la
paráfrasis y rodeo explicativo de modo que la información progeresa lentamente

Ahora, aquí, ahí Deícticos

Es que... al final es jornada Sintaxis concatenada


completa y hay eventos
a los que tendría que ir en fin de
semana además palmar los festivos
y yo chicas tengo una novela que ACABAAR

Un casado no tiene tanto aguante Intensificador sintáctico intensificación ed la estrategia conversacional para reforzar la fuerza
ilocutiva

¡Qué boyante, qué alegría! Intensificador sintáctico ““

QUE – LO- HA- GA- ÉL Intensificador fónico, tono silabeado “ “


Ejemplos: Fenómenos: Definiciones:
¡Qué buenorro! Intensificador morfológico viene del adjetivo bueno más sufijo -orro

¡Qué bonito! Atenuante, diminutivo La atenuación es una strategia conversacional con la que se modera lo que se dice; se
caracteriza por el uso de diminuitivos, cuantificadores particulas.
Mira Marcador de contato
con valor fáctico

¡perdón, perdón! Repetición

El tercero ya te gustaríaaa Dislocación a la derecha

Uno casado no tiene tanto aguante Atenuación por impersonalicación Se minimiza el papel del Yo mediante distitnos recursos como la
forma se
y el indefinidio uno, una
“¡SORPRESA! SOY LESBIANA!” Uso de estilo directo Constante en lo coloquial

Hace mucho rato que no parpadeo ,no? “ “

no que no eso, parad. Es que... Teneís razón.. Repeticiones y rodeo explicativo Constantes del registro
es que yo no.. yo no sé entrarle a un tío no, coloquial; la información
me me pongo nerviosa. Me me trastabillo y progresa lentamente,
trastabillarse no es nada sexi .

¿pedimos otro cubo? Cambio temático estrategia conversacional


Nivel Léxico-semántico
Ejemplos: Fenómenos:
Buenorro Adjetivo , viene de bueno, es una intensificación, expresión para de decir que algo o alguien es “figo”
Bonito La RAE lo define: lindo, agraciado.

¿Cuando sales del cascarón? Cascarón ,la Rae lo define: Cáscara de huevo de cualquier ave, y más particularmente la rota por el pollo al
salir de él. Salir del Cascarón significa dejar la casa de los padres para ir a vivir solo.

  Tìa La Rae lo define:  m. y f. coloq. U. como apelativo para designar a un amigo 


o compañero. Es una forma coloquial muy difundida. El mismo pasa con guapa

Subir los sueldos subir el salario; léxico preferido respecto a otro: sueldos por salario.
Match cambio de código, palabra inglesa. Es un préstamo

Irse de la mano la Rae la define:  loc verb. Excederse en la cantidad de algo que se da


 o que se mezcla con otra cosa.

Echarse el tercero
Follar Léxico argótico juvenil. Tener sexo

Pasta Forma coloquial para decir dinero


Ejemplos: Fenómenos:
Entrarle a un tío forma coloquial para decir “conquistar a un chico”
Ligar con una chica “ “

Trastabillarse dar traspiés o tropezones. “barcollare, entrare in


confusione”
¿hace mucho rato que no parpadeo, no? Parpadeo viene de parpadear, significa abrir y cerrar
los párpados .

También podría gustarte