Está en la página 1de 8

Mircea Eliade Dor Nostalgia rumana Sorprndenos muy de veras que la erudita Carolina Michaelis de Vasconcelos no haya hablado

de la palabra rumana dor, en su opsculo, tan perfectamente documentado, A saudade portuguesa (Oporto, 1914). En ninguna otra lengua hubiese encontrado un equivalente ms perfecto de la portuguessima saudade que en el dor de los rumanos. Cita Carolina Michaelis la expresin alemana Sehnsucht, y analiza la coincidencia de su contenido (anhelo, ansia deseo vehemente, aoranza, nostalgia), con el trmino portugus: la rememoracin de goces anteriores que no han de volver ms; la pena de no gozar en el presente o de slo gozar en el recuerdo; y el deseo y la esperanza de volver en lo futuro al estado antiguo de felicidad (op. cit., p., 35). Pero se apresura a aadir que por lo regular el Sehnsucht alemn tiene carcter metafsico. Aspira a estados y a regiones ideales, sobrehumanos, al Ms All. En las preciosas notas que completan el opsculo, la erudita dama aade an los vocablos suecos lngstan nostalgia, deseo, ansia y lngta desear vehementemente, tener nostalgia (p. 116); despus de haber citado, ciertamente, en el texto otras cuatro expresiones espaolas la castellana soledad, la asturiana senhardad, la vulgarsima gallega morria y la catalana enyorana (aoranza, p. 34). No tenemos competencia para discutir el origen y la historia literaria del vocablo saudade. Este trabajo, adems, ya est hecho por dos autoridades eminentes: Henry R. Leng y Carolina Michaelis. Basta recordar al lector que las formas arcaicas soedade, soidade y suidade prueban, indiscutiblemente, el carcter autctono de la palabra portuguesa, as como el significado, absolutamente original, que tuvo la palabra desde su aparicin. Y esto porque saudade no equivale a la soledad castellana, como lo afirmaron Menndez y Pelayo y otros eruditos espaoles. En los conocidos versos de el Cancionero de El Rey D. Deniz: Nom poss'eu, meu amigo, Com vossa soidade Viver...! La expresin vossa soidade no se puede traducir por vuestra soledad. La misma observacin tiene algunos siglos ms tarde en Camoens: Minha saudade, Caro penhor meu, A quem direi eu Tamaha verdade? (Pero en todos estos versos, como en cualquier otro texto potico popular o erudito portugus la expresin saudade coincide perfectamente con el vocablo rumano dor!). Queda en pie el hecho, como as lo demostr, una vez ms, Karl Vssler en su reciente trabajo: la soledad en la poesa espaola, Madrid 1941), que el vocablo soledad aparece en los textos espaoles dos siglos despus de haber surgido en los textos portugueses. Ms adelante dice: el trmino espaol soledad no dio origen a un adjetivo similar al saudoso portugus, que no significa solitario, sino melanclico, lleno de nostalgia. Esto no quiere decir que soledad no presente cierto nmero de rasgos comunes al vocablo saudade, notas examinadas por lo dems con la competencia por Carolina Michaelis (op. cit., pginas 67 y siguientes). Soledad tengo de ti, Oh tierra donde nac! Es una prueba de la perfecta semejanza que se descubre a veces entre los dos trminos ibricos. Empero, por lo general, el contenido psquico formulado por la palabra saudade es mucho ms amplio y variado. Es intil aadir que determinados estados anmicos expresados por saudades pueden manifestarse tambin en otros idiomas. Sehnsucht abarca gran parte del contenido psquico desaudade el ingls longing; la melancola y la nostalgia de todas las lenguas romnicas se extienden tambin a ciertos sectores de la vasta esfera sujeta a saudade. Incluso fuera del dominio europeo se encuentran palabras que nos recuerdan la expresin portuguesa, especialmente en los textos msticos.

En efecto, la experiencia de la separacin del alma de su Dios, de la soledad que se hace

an ms terrible por el recuerdo de la presencia divina, dej vestigios en los lxicos msticos hindes e islmicos. En la India, la escuela mstica Vaishnava cre un vocabulario tcnico en donde, a veces, aparecen ciertos sentidos implicados en los vocablos saudade y soledad. En lo que atae a mstica islmica, las obras de Louis Masignou y Asin Palacios nos revelaron trminos harto preciosos, que expresan las experiencias patticas de la soledad, del deseo ardiente o del recuerdo de la divina presencia en el alma del devoto. El caso de la dor rumana es otro absolutamente. Como saudade, en portugus, dor es la palabra que ms plenamente caracteriza al pueblo rumano. No es una palabra creada por eruditos ni por ninguna escuela mstica. No es tampoco, un sustantivo que por azar se encuentre en el lenguaje vulgar, como por ejemplo, Sehnsucht, o sobre todo, en la poesa, como melancola y nostalgia. Es, por excelencia, la expresin popular, de origen netamente popular y con una circulacin amplsima en todas clases de la sociedad rumana. Si se quisiese encontrar una nfima diferencia entre saudade ydor, est en la fuerza de circulacin del vocablo rumano. Es difcil hablar media hora con un campesino rumano sin or pronunciar la palabra dor. Etimolgicamente deriva el trmino del latn, de dolor, y los diccionarios lo traducen as: 1) deseo ardiente (p. ej. mi-e dor de casa, tengo un deseo ardiente de casa); 2) nostalgia (p. ej. dor de tara, mal du pays, en francs; Heimweh, en alemn); 3) tener pena de alguna cosa o de alguien (a duce dorul cuiva); 4) pasin, amor (p. ej. a muri de dorul cuiva, morir de amor por alguien; a se uita cu dor, mirar con pasin; il lovea dorul de Joanna, senta (l) despertar su pasin por Juana; 5) satisfacer el deseo de alguien (de vrei tu sa-mi faci pe dor, si t quieres satisfacer mi ardiente deseo), &c., &c. Copio algunas referencias del Dictionnaire Roumain-Franais de Const. Sarneau, precisamente por ser insuficientes como todas las referencias lexicogrficas. Se puede escribir con facilidad una monografa sobre las acepciones, sentidos y variantes de expresin que el vocablo dor encierra, exactamente como se puede escribir sobre las riquezas y sobre las variantes psicolgicas de saudades. De la misma forma que un extranjero no puede escribir una pgina de impresiones de Portugal sin emplear, una vez por lo menos, la palabra saudade, tampoco puede darse libro o artculo sobre Rumana en que no surja ya, desde las primeras lneas o en las primeras pginas, la palabra dor. Hay incluso muchos libros extranjeros que utilizan el vocablo dor a guisa de ttulo. Lo cierto es que una palabra que expresa con tanta fuerza el alma de un pueblo no puede ser tan slo comprendida con la ayuda del diccionario. Esta palabra nicamente comienza a vivir y a descubrir sus secretos en los textos, porque anima las palabras que le preceden o acompaan. Intentemos comenzar a comprender el sentido espiritual de dor en el propio medio en que fue criada: en la poesa popular rumana. El rumano canta su soledad, su amor y sus penas, tomando por confidente el mundo vegetal que le rodea: S'tou cantando cerejeira, Com saudade de meus pais; E canto aos altos pinheiros, Pela dor de irmaos viajeiros; E canto s brandas florinhas, Pela dor das irmazinhas; E inda canto aos pilriteiros Pela dor d'almas vizinhas. Dor, expresa, aqu, el amor que sufre la tortura de la ausencia del ser amado; expresando al mismo tiempo algo ms, un sentimiento de soledad, que el hombre intenta acallar y encalmar mediante una especie de fraternidad con los rboles y las flores. Se preside slo en un mundo que no le es hostil, sino que simplemente no es su Mundo, y entonces, lo anima insuflndole sentimientos inspirados por el aislamiento en que se encuentra de toda la vida humana. A veces, dor, pasin interna e infeliz por alguien, y de tal manera fuerte que pueda transfigurar la propia Naturaleza en pattica desesperacin. Dorul meu de e-asi cnta Dealurile ar rasuna. Si yo pudiese cantar mi dor, los montes retumbaran! Y an ms: quedaran llenos de tristeza.Y dira al bosque que quedase sin hojas, y al trigo que no creciese, y a los rboles que no diesen fruto, ni vino las vias si mis penas yo pudiese as disiparlas!. La solidaridad entre el Hombre y el Cosmos adquiere, en esta cancin, graves y trgicos acentos. El sufrimiento es tal, que basta su expresin para destruir toda la vida en la naturaleza circundante. Pero la naturaleza tambin adivina los sentimientos complejos del hombre, su dor, que puede tener mltiples causas: la soledad del alma, la ausencia del lugar en que vivi y el arrobamiento en el pensar la distancia, el amor por confesar el melanclico recuerdo de la ventura que no vuelve... La Naturaleza adivina el dor e incluso comienza a sufrir y a quejarse: Vai Doamme de al meu dor. Plange apa in izvor

Si pamantul sub picior... Dios mo, por mi dor, llora el agua de la fuente, y la tierra bajo mis pasos... En otra poesa popular, el alma da rienda suelta a su pena, deleitndose nicamente en la palabrador: Quem chamou dor tal tormento Parece que foi portento; Ou, ento, um desterrado; Ao t-lo assim baptisado; Ou nunca foi entendido, Como a espiga de trigo, Que morre pelos carreiros, Esquecida dos ceifeiros. Una vez ms se revela la solidaridad entre el hombre y la Naturaleza, porque la soledad humana se compara a la espiga que qued por coger y muere, olvidada de todos, sin que pueda cumplir su destino. Dor expresa el estado de alma indefinible de quien no est satisfecho con el presente, de quien no puede vivir el instante que transcurre y se siente atrado por el pasado, por un lugar distante, por un paisaje de ensueo. Dor no tiene nicamente por causa la soledad; es el sentimiento agravado por la soledad misma, debido a la ausencia del ser amado. Ausencia que destruye el cumplimiento de un destino, que impide al ser el integrarse a la vida con toda su plenitud. Dor no es siempre la nostalgia de alguna cosa; se sufre de dor, independientemente de cualquier causa exterior precisa. El ser entero sufre de dor; es un destierro del alma, una profunda melancola, que revela, quiz, la condicin del hombre en el Cosmos. En este caso, dor alcanza un valor metafsico e incluso religioso; traduce la tristeza del hombre separado del Creador, la vacuidad del ser humano abandonado en el mundo. En cierto modo dor se transforma en la frmula pattica de la condicin humana de la soledad amargada por el sentimiento de que nos falt algo, de la vida fallida, de la prdida de ventura. Muchas canciones populares rumanas comienzan por una invocacin, una especie de dilogo con el dor. Ma, dorule mai! Oh, t, mi dolor! Es una frmula frecuente en esos cantares. Dor se personaliza, se anima de vida propia, y el hombre se dirige a l exactamente como a una persona. Los dilogos con el dor, son de una espontaneidad y frescura intraducibles. A veces, el alma sencilla de los campesinos enva el dor all donde cree que procede su melancola. Vai-te, vai-te, pobre dor Vai p'ra longe, viajor, P'lo ar da noite levada, Vai at ao nosso lar, Deve l star acordada. A minha me bem amada. D-lhe, se vivir feliz, Saudades, dste pas. Mas se ela estiver morta, Pobre dor, chora-lhe porta Do teu pranto ho de brotar Belas rosas de encantar. En esta cancin, dor es una especie de desdoblamiento del ser humano. Personifica el corazn, el alma profunda del que sufre de amor, del que sufre por estar ausente de su pas o de aislamiento. Esto es, personifica el corazn doliente, nunca el corazn tranquilo del que est satisfecho de la vida. Un detalle nos va a dilucidar con ms claridad el sentido profundo de dor. Rarsima vez, incluso podemos decir que casi nunca, alcanza dor una expresin trgica. La desesperacin no es definitiva; el sufrimiento espiritual nunca degenera en tragedia. El lenguaje en que dor se expresa no sobrepasa los extremos sin lmites de la esperanza. El hombre se siente solo, aislado, infeliz con su felicidad, pasada o inalcanzada, pero dor basta para consolar y ayudar a soportar la existencia. Con su presencia dor anima el paisaje solitario. En cierto modo, el hombre deja de estar solo, atraviesa la soledad acompaado del dolor. Atraviesa la soledad no es, apenas, un modo de decir. Dor es, por excelencia, el sentimiento que huye, que atraviesa grandes espacios,

que arrebata el alma y la lleva lejos del paisaje real, al ms all del tiempo que transcurre. Dor suprime el instante y disipa el paisaje concreto. Lung e drumul Clujului, Dar mai lung e al dorului Drumul Clujului se gata, Al dorului niciodata. Largo es el camino de Cluj; Oh, si el del dor fuese as! Aquel siempre se termina, El del dor no tiene fin! El campesino rumano imagin incluso un pas lejano, perteneciente a la geografa fabulosa, en donde se encontraban los Palacios de Dor: Curtile Dorului. All era donde se inscriba en tablas la historia de todos los amores, los nombres de todas las doncellas que despertaban pasiones, que provocan dor en el corazn de los hombres. Esos Palacios son el imperio del dolor. Estamos en presencia de una personificacin mstica del dor, que se considera como el Eros Universal. Ya no es un desdoblamiento del ser humano que sufre de amor o de aislamiento, es un personaje mstico, autnomo, la encarnacin universal del dor. Comentamos hasta ahora algunos significados que dor presenta en la poesa popular rumana. Sera intil aadir que nos hemos limitado a referir tan slo los ms importantes, dando un escaso nmero de ejemplos. Pero no se puede hablar de dor sin recordar la creacin ms suave que este sentimiento completo produjo en la msica popular rumana: la doina, esta cancin de ritmo lento y de carcter infinitamente melanclico, especie de melopea lrica, est imbuida de dor. No se puede incluso concebir la doina sin melancola, sin tristeza, sin el deseo de algo indefinible, que no se puede precisar, pero por cuya falta se sufre. Escuchando la doina nos sentimos saturados de un sentimiento inefable de tristeza sin causa, de nostalgia y de pesar. Exactamente, como el estado anmico a que eldor da lugar: no se sabe de qu tenemos pena; quiz de la vida que dejamos pasar sin gozar?, quiz de la infancia, de la juventud que de pronto descubrimos, que hemos perdido?, quiz de nuestra triste condicin humana? Seguramente por nuestros amores, que ya murieron o del amor presente que no tenemos valor de agotar... Dor anima la poesa y la msica popular rumanas. Tambin la hallamos en la alta poesa. Pocos poetas rumanos habr que hayan dejado de dedicar por lo menos una poesa al dor. Una de las ms bellas poesas del gran Eminescu se intitula: Mai am un singur dor... Slo tengo ahora un deseo... En la paz de ltima hora No me abran la sepultura En tierras de junto al mar. Los bosques quiere mi alma Se abran para descansar Y que el cielo sereno cubra El agua profunda y calma... Citamos tan slo algunos versos de esta magnfica poesa de Eminescu, en que el poeta consigui, con su genio profundamente rumano, dar vida a la dor en esta expresin de su deseo de descanso en el seno de la naturaleza; nostalgia de encontrar, por la muerte, a su gran familia csmica: los astros, los vientos, el mar, los rboles y las flores, anhelo que se puede identificar en las poesas populares rumanas ms genuinas. Es slo un ejemplo de la prolijidad de dor en la poesa rumana culta. Podamos resear centenares de estos ejemplos (digamos de paso que el ltimo volumen de poesas de Lucien Blaga, antiguo Ministro de Rumana en Lisboa, se intitula: La Curtile Dorului, En los Palacios del Dor. Encuntranse en el libro algunos poemas inspirados en el paisaje portugus saturados de nostalgia (saudadosos, nostalgia de su tierra natal). A pesar de esta vocacin potica por excelencia, la palabra dor contina teniendo una circulacin enorme en el lenguaje corriente. No perdi nada de fuerza ni de espontaneidad popular. Subsiste como el vocablo del pueblo por antonomasia, y se nutre de todas las experiencias del hombre normal. No solamente indica los sentimientos complejos del amor y de la soledad, sino los deseos concretos de la voluntad firme. Un rumano no dice tan solo: Mi-e dor de tine, tengo dolor de ti (te amo); sino que tambin dice: Mi-e dor de iarba verde, quiero ver las verdes hierbas (tengo nostalgias camperas), o: Mi-e dor de un din bum!, sediento estoy de buen vino. Aun siendo una palabra rica en valores metafsicos sentimiento de soledad csmica, deseo ardiente de cualquier cosa real o irreal, &c., dor no pierde el contacto con lo real,

est enraizada con lo concreto. Sea lo que fuere, pasin o deseo, sed o hambre de experiencias tangibles, todo esto se expresa en rumano por el trmino que hemos analizado, que se convierte en la expresin total del deseo, del sentimiento que implica al ser humano en la integridad de su complejo. Cuando un rumano dice que siente dor por algo, tngase la certeza de que en ese momento desea ese algo con todo su ser, ntegramente, con el cuerpo y con el alma, con carne y hueso, en la feliz y rigurosa expresin unamunesca.

SERIES DE BREVES ENSAYOS BREVE N: XV BREVE POESA RUMANA DEL SIGLO XX. (Parte II) Desde Argentina: Marcelo Luna CREPSCULO. En ocasin a la primera parte de ste ( de breve slo tiene el ttulo ) ensayo, que pretende dar una idea de la poesa rumana del siglo XX y parte de las postrimeras del XIX, recuerdo a los poetas prologados, Vacaresco y Bacovia, dos importantes voces en el inicio a la poesa moderna rumana. Vacaresco escribi y vivi buena parte de su vida en Francia y fue la que introdujo a los poetas francos en Rumana, Bacovia es una seera antorcha simbolista en la paleta potica. George Bacovia, lector de Baudelaire y Mallarm, sobre todo, y por Nouveau, Rimbaud, Verhaeren y Lautreamont entre otros; influencia ms que ninguno a las nuevas generaciones con sus poemas de neto corte simbolgico. Los escritores franceses de la mano de oficiales del ejrcito que combatieron en Crimea, en las bases de Constanza, en el Mar Negro, con libros y peridicos, cartas y opsculos, sembraron la simiente del gusto por la lengua francesa y sus idearios prontamente fueron adoptados por la naciente intelectualidad rumana. Habra que sumar a esto, el ingente esfuerzo de las clases burguesa del pas que mandaban a estudiar a sus hijos a Pars, Berln, Dresde, Viena, Praga, etc. A partir de las primeras dcadas del siglo XX, con las guerras balcnicas que se suscitaron contra Turqua primero, y contra Bulgaria luego, contingentes de tcnicos y oficiales alemanes, amn de los colonos germanos que habitaban desde haca siglos en Transilvania, introducen a los poetas alemanes con su tnica realista, natural, proletaria y agraria que es reflejo de las clases burguesas rumanas. Sin olvidar que la monarqua rumana era por ese entonces de origen alemn, lo que conlleva una gran influencia en todos los rdenes de la literatura y las artes. Por ltimo, la literatura rusa entra de la mano por el noreste del territorio moldavo junto a diplomticos, obreros, campesinos, soldados y cosacos y fueron en gran medida aceptados por las clases medias y bajas que habitaban las orillas del Mar Negro y los nuevos asentamientos urbanos-fabriles de las ciudades del interior (Ploesti, Brasov, Bucarest, Constanza). SUSTRATO. Luego de reconocer estas tres grandes influencias ( francesa sobre todo en las clases altas dirigentes y en la intelectualidad que estudiaba en el exterior, alemana a travs de Transilvania que prendi en la burguesa, rusa entre el naciente proletariado obrero y el campesinado ) no podemos olvidar el sustrato puro de sus bardos, trovadores y monjes que habitaron los tres territorios desde las postrimeras del siglo XII, comienzos de una etapa oscura y feudal, rica en tradiciones y leyendas. Tanto Valaquia como Moldavia fueron en su orgen principados eslavos que al disgregarse por las invasiones de godos, mongoles y blgaros, se gobernaron por seores locales independientes la mayor parte de las veces y en guerra entre s; cuando efimeramente alguno de estos caudillos ( voivodas ) poda por pocos aos aglutinar alrededor de sus castillos cierto poder, aparecan de la mano de monjes enviados por el Papa romano, griegos, rusos o blgaros, todo un florecimiento de traducciones de textos greco-bizantinos clsicos, latinos, eslavos, de la Biblia, etc. Las proezas de los guerreros y seores no tardaron en aparecer en la forma de cantares trovadorescos que exaltaban un espritu libre y anrquico, morigerado por el naciente cristianismo que los monjes impartian evangelizando a las clases dominantes. El campesinado pervivi con sus antiguas creencias paganas a pesar de ser cristianizado, lo que di lugar a una amalgama de tradiciones de fuerte contenido buclico-agrario en Valaquia, Transilvania y parte de Moldavia. En los confines moldavos ( este de Besaravia, sur de Bucovina ) un cancionero de raz nmada comenz a florecer por las llanuras allende a las estepas ucranianas, vigoroso y libertario a la vez, en las ancas de las caballadas cosacas que alababan las proezas de los jinetes en sus largas travesas de ordalas y saqueos. Un prrafo aparte merece Transilvania que no se une a Rumana sino a principios del siglo XX. Bajo la rbita germana perteneci al Sacro Imperio Alemn luego de la muerte de los voivodas Daniel y Alejandro. Una fuerte colonizacin alemana se sucedi alrededor del siglo XIV y XV, para pasar a soberana hngara alrededor de 1420. De all que una impronta ( lengua y cultura ) magiar preponderara en los valles del interior transilvano. La dominacin turca no fue nunca efectiva y poderosa como en otras regiones balcnicas, tampoco se islamiz su poblacin y las luchas y revueltas fueron constantes, prefiriendo el Sultn de Constantinopla cobrar tributos y dejar bajo la frula de los voivodas locales el gobierno de los tres principados, siempre y cuando reconocieran la soberana turca. Tenemos entonces tres sustratos bien definidos en el pas rumano, uno en Valaquia y buena parte de Moldavia donde perdur la lengua latina gracias a los clrigos de los monasterios y a los bardos de las cortes voivodas, otro al nordeste y sureste de Moldavia de lengua eslava, nmade, brbaro y libertario y por ltimo al oeste de los Crpatos en los valles transilvanos otro de impronta germano-hngaro en lengua magyar que recoga tradiciones y leyendas populares de pocas arcaicas protocristianas con una impronta pagana. CONCLUSIN PROVISORIA. De estas amalgamas surgen la lengua rumana y sus consecuentes obras que ms adelante continuar con las influencias menores de otras literaturas y otros escritores en lo particular a cada autor rumano que en ste ensayo escribo... Continuando con George Bacovia, pasar luego a una de las cumbres de la literatura rumana : Tudor Arghezi nacido en 1880 con una vasta obra literaria y figura seera y consular, maestro de maestros, traductor de

Krilov, La Fontaine, Bertold Brech, Goethe, novelista y cuentista... Si el tiempo y el espacio lo permite, me queda hablar de otro poeta sencillo y luminoso : Octavian Goga ( 1881-1938 ). Pero ahora si, con ustedes, los poetas... LOS POETAS... GEORGE BACOVIA. ( 1881-1957 ). LA NOCHE TRISTE. Cantaba esa mujer brbaramente en el caf vaco aquella tarde. Atormentado y brbaro era el canto y haba tanto ruido en aquel sitio : el monstruoso bullicio de los cmbalos. Brbaramente esa mujer cantaba. Cantaba esa mujer brbara. Nosotros ramos un grupo triste y en la humareda de los cigarrillos pensbamos en mundos que no existen. En largos ecos de esplendor satnico cantaba esa mujer brbaramente. Brbaramente esa mujer cantaba. Haba tal bullicio en ese sitio ! Incapaces de irnos, sin embargo, llorbamos de bruces en la mesa. Luego la sala se qued vaca. Brbaramente esa mujer cantaba. 1916. ________________________________________________________ CUADRO DE INVIERNO. Nieve terrible junto al matadero y la sangre caliente por la acequa y la sangre animal sobre la nieve y la nieve cayendo en el silencio. La blancura se alumbra con la sangre, chupan sangre los cuervos que aletean. Es tarde. Huyen los cuervos por el cielo. Se hace de noche sobre el matadero. Nieve en el horizonte vespertino y cuando las ventanas se encendieron centellean los ojos de los lobos, aproximndose hacia el matadero. __ Amor, soy yo frente a tu puerta helada. TUDOR ARGHEZI. Obra potica : Palabras Unidas ( Cuvinti potrivite )1927; Flores de Herrumbre ( Flori de musigai ) 1931; El Pequeo Libro de la Tarde ( Carticia de seara ) 1935; Horas (Hore ) 1939; El Lenguaje del Hombre ( Cintare omului ) 1956; Paisajes 1956; Versos Mezclados ( Versuri pestrite ) 1956. Edicin Completa para biblifilos, 1959. Prosa: El Libro de los Juguetes. El Cementerio de la Anunciacin. Los Ojos de la Virgen. Pginas del Pasado. Hojas. Obras Completas, 1963-1965, ( vol. 1-7 ) Nuevos Poemas 1963. Cadencias ( Cadente ) 1964. ________________________________________________________ CANCIN PARA ADORMECER A MITZOURA. Hazle, Dios mo, una cabaa al sol, en un rincn de vieja campia, no debe ser ms alta que una flor que sea del tamao de una oreja. Hazle una charca de agua bajo el sol, y de un palo de fsforo una nave para que en su azufrada cabecita ella pueda tocar el infinito. Dle una mariposa delicada y una rana tallada en esmeralda y, Dios mo, promete a su cabaa algn calor en el bosque de absintio. Dle tambin, Dios mo, los colores y el papel de la China necesario

para que borroneando en l, Mitzoura, disee los perfiles de tu gloria. Porque, por fin, cuando todo est listo, Dios mo, el padre vivir en su casa. ________________________________________________________ SALMO. Te busco en el bullicio, en el silencio, y as como a una presa te persigo por ver si t eres el halcn que busco y postrarme a tus pies o aniquilarte. Entre la negacin y la creencia ando en tu siga y audzmente. Eres el alto sueo que mantengo; no puedo derrribarte de tu cielo. Como en la superficie de una charca de pronto te apareces o te ocultas, te distingo entre estrellas o entre peces como el toro salvaje cuando bebe. En esta hora a solas con tu historia he decidido combatir contigo y no quiero alcanzar una victoria sino tocarte y proclamar que existes. ________________________________________________________ PRLOGO DEL LIBRO DE LOS PAISAJES. En el ao mil novecientos siete, en una noche del mes de Marzo, desde Hodivoy de pronto surgi al cielo, desde Flaminzi y desde Stanislesti; una gran llamarada. Los cirios y las antorchas se encendieron a lo largo de todos los caminos como si fuera Pascua de Resurreccin. Todo era luminarias y candelas ! Igual que en nuestra casa, en el altar arde un botn de fuego encima de una vela : la luz que se consagra a los conos. De aldea en aldea se extendi el fuego sobre el trigo acumulado y paraeca uhn juego aquel incendio pasando de graneros a castillos. Seguira la fiesta, un requiem por los muertos ? Hasta los perros aullaban, locos ! Socrrenos, Seor ! El pueblo se amotina ! ________________________________________________________ ESPONSALES. Quieres ser tu mi tierra con sembrados, con vias, con estanques, con bosques, con arroyos y animales salvajes ? Las vacas traern sus ubres llenas y mugirn en nuestra puerta adornada de acacias y de flores azules. Las comadrejas jugarn en el patio con lechones y patos, con polluelos de seda, sin daarlos. Cantarn uno a uno los granos de maz y espantarn las nubes de mosquitos. Los altos arces frente a nuestra terraza mientras el gallo canta movern sus follajes. Traeremos grandes cestas de flores y con ramas de mimbre entre ambos tejeremos nuestro nido. Y con la lana en vellones formaremos la cuna de los gatos. Quieres ser mi jardn, de esbeltas hierbas y de terciopelo ?

También podría gustarte