0% encontró este documento útil (0 votos)
78 vistas126 páginas

Manual del Propietario Yamaha MTN1000D

Cargado por

tvrbo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
78 vistas126 páginas

Manual del Propietario Yamaha MTN1000D

Cargado por

tvrbo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Lea este manual atentamente

antes de utilizar este vehículo. Información relativa a la seguridad 1


MANUAL DEL PROPIETARIO
Descripción 2
Características especiales 3
Funciones de los instrumentos y mandos 4
Para su seguridad – comprobaciones previas 5
Utilización y puntos importantes para la con-
ducción 6
Mantenimiento y ajustes periódicos 7
Cuidados y almacenamiento de la motocicle-
ta 8
Especificaciones 9
MOTOCICLETA Información para el consumidor 10

MTN1000D (MT-10 SP) Índice alfabético 11


XXXXX 12
XXXXX 13

BGG-28199-S0

BGG-28199-S0_cover.indd 1 2021/11/26 2:36:36


SAU81563

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

SAU81572

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico, INMOVILIZADOR,
B5Y-00 cumple la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad con la directiva europea puede obtenerse en la dirección de internet
siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 134.2 kHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 49.0 [dBµV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Bajos

BGG-28199-S0_cover.indd 2 2021/11/26 2:36:36


BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

SAU94372

Reino Unido

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico, INMOVILIZADOR,
B5Y-00 cumple la reglamentación de 2017 relativa a equipos radioeléctricos.
El texto completo de la declaración de conformidad puede obtenerse en la dirección de internet siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 134.2 kHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 49.0 [dBµV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., BRANCH UK
Units A2-A3, Kingswey Business Park, Forsyth Road, Woking, Surrey. GU21 5SA. Reino Unido.
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una MTN1000D, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di-
seño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MTN1000D. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información importante relativa al manual

SAU10202

MTN1000D
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2022 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Octubre 2021
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de control de los frenos Mantenimiento y ajustes
seguridad........................................... 1-1 (BC) ........................................... 4-31 periódicos.......................................... 7-1
Tapón del depósito de gasolina .... 4-33 Juegos de herramientas .................. 7-2
Descripción ....................................... 2-1 Gasolina........................................ 4-33 Cuadros de mantenimiento
Vista izquierda ................................. 2-1 Tubo de desbordamiento del periódico....................................... 7-3
Vista derecha .................................. 2-2 depósito de gasolina.................. 4-35 Cuadro de mantenimiento periódico
Mandos e instrumentos ................... 2-3 Catalizador .................................... 4-35 del sistema de control de
Asiento .......................................... 4-36 emisiones ..................................... 7-3
Características especiales .............. 3-1 Ajuste de la horquilla delantera..... 4-36 Cuadro general de mantenimiento y
YRC (control de marcha Ajuste del conjunto engrase ........................................ 7-5
Yamaha) ...................................... 3-1 amortiguador ............................. 4-38 Comprobación de las bujías ............ 7-9
Glosario ........................................... 3-4 Fijaciones de la correa del Bombona ....................................... 7-10
Guía visual de las funciones del equipaje ..................................... 4-39 Aceite de motor ............................. 7-10
sistema YRC ................................ 3-5 Sistema EXUP .............................. 4-39 Por qué Yamalube......................... 7-11
Sistema regulador de velocidad ...... 3-6 Toma de corriente ......................... 4-40 Líquido refrigerante ....................... 7-12
Limitador de velocidad variable Caballete lateral ............................ 4-40 Filtro de aire................................... 7-14
Yamaha (YVSL) ........................... 3-8 Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
encendido .................................. 4-41 motor .......................................... 7-15
Funciones de los instrumentos y Holgura de las válvulas ................. 7-15
mandos .............................................. 4-1 Para su seguridad – Neumáticos.................................... 7-15
Sistema inmovilizador...................... 4-1 comprobaciones previas ................. 5-1 Llantas de aleación........................ 7-18
Interruptor principal/bloqueo de Ajuste del juego libre de la maneta
dirección....................................... 4-2 Utilización y puntos importantes de embrague .............................. 7-18
Interruptores del manillar................. 4-3 para la conducción........................... 6-1 Comprobación del juego libre de la
Luces indicadoras y de aviso .......... 4-5 Rodaje del motor............................. 6-1 maneta del freno ........................ 7-19
Indicación ........................................ 4-8 Arranque del motor ......................... 6-2 Interruptores de la luz de freno ..... 7-20
Pantalla MENU .............................. 4-18 Cambio de marchas ........................ 6-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de embrague .................... 4-30 Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero ............ 7-20
Pedal de cambio............................ 4-30 de gasolina .................................. 6-4 Comprobación del nivel de líquido
Maneta del freno ........................... 4-31 Estacionamiento ............................. 6-5 de frenos .................................... 7-21
Pedal de freno ............................... 4-31 Cambio del líquido de frenos......... 7-22
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Tabla de contenidos
Juego de la cadena de Precaución relativa al color mate .... 8-1
transmisión................................. 7-23 Cuidados ......................................... 8-1
Limpieza y engrase de la cadena Almacenamiento ............................. 8-4
de transmisión............................ 7-24
Comprobación y engrase de los Especificaciones .............................. 9-1
cables......................................... 7-25
Comprobación y engrase del puño Información para el consumidor... 10-1
del acelerador ............................ 7-25 Números de identificación............. 10-1
Comprobación y engrase de los Conector de diagnóstico ............... 10-2
pedales de freno y de cambio .... 7-25 Registro de los datos del
Comprobación y engrase de las vehículo ..................................... 10-2
manetas de freno y embrague ... 7-26
Comprobación y engrase del Índice alfabético ............................. 11-1
caballete lateral .......................... 7-27
Engrase de los pivotes del
basculante.................................. 7-27
Comprobación de la horquilla
delantera .................................... 7-27
Comprobación de la dirección ....... 7-28
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas................................... 7-28
Batería ........................................... 7-29
Cambio de fusibles ........................ 7-30
Luces del vehículo......................... 7-32
Apoyo de la motocicleta ................ 7-33
Identificación de averías................ 7-33
Cuadro de identificación de
averías ....................................... 7-34

Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta ........................................ 8-1
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información relativa a la seguridad


SAU1028C
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi- 1
da. Realice un curso de formación. ble.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto: 2
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te. 3
adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en 4
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia. 5
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane- 6
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de 7
 Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac- 8
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
motocicleta. página 5-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe 9
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. sonal certificado puede llevar a 10
llevar al conductor y un pasajero.
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento. 11
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he- 12
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
condiciones mecánicas así lo requie- quiera tienen un permiso de conducir
13
conductor del coche no ha visto la mo-
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- sulta eficaz para prevenir o reducir las
1 no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas abrasiones o laceraciones.
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies  No lleve nunca prendas amplias que
2 • Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas. puedan engancharse en los mandos,
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre las estriberas o en las ruedas y provo-
3 dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento car lesiones o un accidente.
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y  Utilice siempre ropa protectora que le
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- cubra las piernas, los tobillos y los
4 en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca pies. El motor y el sistema de escape
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante- están muy calientes durante la marcha
5 completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las o después y pueden provocar quema-
todos sus mandos. estriberas. duras.
6  Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos  El pasajero debe observar también las
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. precauciones indicadas anteriormen-
ta. Un error típico consiste en abrirse  Esta motocicleta está diseñada única- te.
7 demasiado en una curva a causa del mente para circular en calle/carretera.
exceso de velocidad o el subviraje (án- No es adecuado para caminos. Evite el envenenamiento por monóxido
8 gulo de ladeo insuficiente para la velo- de carbono
cidad). Protección personal Los gases de escape del motor contienen
9 • Respete siempre el límite de veloci- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
dad y no circule nunca más rápido de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo,
10 estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
11 cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro,
que los otros conductores puedan  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
12 verle. en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-
 La postura del conductor y del pasaje- la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
13 un control adecuado.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra-
• Para mantener el control de la mo- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.

1-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información relativa a la seguridad


Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- frecuencia las fijaciones de los acce-
lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A sorios y las sujeciones de la carga. 1
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre • Ajuste correctamente la suspensión
días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- en función de la carga que lleve 2
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de (únicamente en los modelos con
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la suspensión ajustable) y compruebe 3
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: el estado y la presión de los neumá-
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los ticos.
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o 4
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero. 5
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. Tales objetos, como por ejemplo
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o 6
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
 No ponga en marcha el motor en luga- 170 kg (375 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección. 7
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque o para 8
 No ponga en marcha el motor en el ex-  El peso del equipaje y los accesorios acoplarle un sidecar.
terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien 9
puedan penetrar en un edificio a tra- Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri- 10
culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente
sorios originales Yamaha que se pueden
posible en ambos lados de la motoci- 11
Carga adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
La incorporación de accesorios o carga que Yamaha han sido diseñados, probados y
equilibrio o la inestabilidad.
modifiquen la distribución del peso de la aprobados por Yamaha para su vehículo. 12
 El desplazamiento de pesos puede
motocicleta puede reducir su estabilidad y Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es- 13
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
de iniciar la marcha. Compruebe con
1-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información relativa a la seguridad


ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
1 tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
2 por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
3 so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
4 Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
5 Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
6 lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
7 no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
8 ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
9 nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
10 sus efectos aerodinámicos. La mo-
otras personas, un peligro de daños perso- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
11 ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 7-15 las especifica-
12 Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información so-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar bre su mantenimiento y sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
13
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-

1-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información relativa a la seguridad


guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo. 1
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta. 2
 Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya 3
fugas de gasolina.
 Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual). 4
 Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas 5
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su- 6
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu- 7
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi- 8
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el 9
transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante 10
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el 11
transporte.
12

13

1-5
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Descripción
SAU10411

1 Vista izquierda

2 1 2, 3 4 5

10 9 8 7 6
1. Faro (página 7-32) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 7-10)
11 2. Acoplador del ERS (página 4-36)
3. Regulador de la precarga del muelle (página 4-36)
12 4. Batería (página 7-29)
5. Fusibles (página 7-30)
13 6. Regulador de la precarga del muelle (página 4-38)
7. Pedal de cambio (página 4-30)
8. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 7-10)
2-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Descripción
SAU10421

Vista derecha 1

1 2 3, 4 2

8 7 6 5 10
1. Juego de herramientas (página 7-2)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 4-33) 11
3. Acoplador del ERS (página 4-36)
4. Regulador de la precarga del muelle (página 4-38) 12
5. Depósito de líquido refrigerante (página 7-12)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-10) 13
7. Pedal de freno (página 4-31)
8. Depósito de líquido del freno trasero (página 7-21)
2-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Descripción
SAU10431

1 Mandos e instrumentos

2 1 2 3 4 5 6 7 8 9

10
1. Maneta de embrague (página 4-30) 9. Maneta de freno (página 4-31)
11 2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-3)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-2)
12 4. Cuadro de instrumentos (página 4-5, 4-8)
5. Toma de corriente (página 4-40)
13 6. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-21)
7. Interruptores derechos del manillar (página 4-3)
8. Puño del acelerador
2-3
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
SAU93653
tado de la carretera y las condiciones de
YRC (control de marcha Yamaha) tráfico; esto incluye la pérdida de trac- 2 1
El control de marcha Yamaha es un siste- ción por exceso de velocidad al entrar 3
ma que incorpora numerosos sensores y en una curva, al acelerar en exceso con 1 2
controles para mejorar la experiencia de un ángulo de inclinación acentuado o al 4
conducción. El vehículo detecta las fuerzas frenar, y tampoco puede impedir que la
5
3
que se ejercen a lo largo del eje longitudinal rueda delantera patine o se levante.
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de- Como con cualquier motocicleta, con-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac- duzca siempre dentro de sus límites, sea 4
ciona a ellas. También detecta del ángulo consciente de las condiciones del entor- 6
de inclinación y las aceleraciones de la fuer- no y adapte su conducción a dichas con- 5
za gravitacional. Esta información se proce- diciones. Debe familiarizarse bien con el 1. PWR 1
sa varias veces por segundo y los sistemas comportamiento de la motocicleta en las 2. PWR 2
6
físicos correspondientes se ajustan auto- distintas configuraciones del YRC antes 3. PWR 3
máticamente según sea necesario. Las fun- de intentar maniobras más avanzadas. 4. PWR 4
ciones siguientes representan los distintos 5. Apertura de la válvula de mariposa 7
elementos del sistema YRC que se pueden 6. Accionamiento del puño del acelerador
activar/desactivar o adaptarse a diferentes PWR 8
conductores y condiciones de marcha. Ver El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di- Sistema de control de tracción
los detalles de ajuste en las páginas 4-15 y El sistema de control de tracción ayuda a 9
4-19. ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra- mantener la tracción cuando se acelera en
SWA18221
do de accionamiento del puño del acelera- superficies resbaladizas. Si los sensores 10
ADVERTENCIA detectan que la rueda trasera empieza a
dor y proporcionan al conductor una
El objeto del sistema de control de mar- patinar (giro sin control), el sistema de con-
selección de modos según sus preferencias 11
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir trol de tracción regula la potencia del motor
y el entorno de conducción.
la utilización de las técnicas de conduc- según sea necesario hasta que se restable-
ción adecuadas o la habilidad del con- ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso 12
ductor. Este sistema no puede impedir la del sistema de control de tracción parpadea
pérdida de control a causa de errores del para que el conductor sepa que el control 13
conductor como, por ejemplo, circular a de tracción está accionado.
más velocidad de la permitida por el es- Este sistema de control de tracción se ajus-

3-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
ta automáticamente según el ángulo de in- SWA15433 SCA16801

1 clinación del vehículo. Para elevar al ADVERTENCIA ATENCIÓN


máximo la aceleración, cuando el vehículo El sistema de control de tracción no Utilice únicamente los neumáticos de
2 está vertical el control de tracción es menor. debe sustituir a una conducción adecua- especificados. (Consulte la página 7-15).
En las curvas, el control de tracción es ma- da a las condiciones imperantes. El con- El uso de neumáticos de medidas dife-
3 yor. trol de tracción no puede impedir una rentes impedirá que el sistema de con-
pérdida de tracción por exceso de velo- trol de tracción controle con precisión la
cidad al entrar en una curva, cuando se rotación de las ruedas.
4
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
5 SCS
puede impedir que la rueda delantera pa-
El sistema de control de derrapaje regula la
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
Sistema de control de tracción potencia del motor cuando detecta el derra-
6 aproxímese con precaución a las super-
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-
tencia en función de los datos procedentes
7 te las superficies muy resbaladizas.
de la IMU. Este sistema ayuda al sistema
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, de control de tracción a suavizar la marcha.
8 NOTA el sistema de control de tracción se activa
 El sistema de control de tracción pue- automáticamente. El sistema de control de EBM
de activarse cuando el vehículo pasa tracción solamente se puede activar o des- El sistema de gestión del freno motor redu-
9 activar de forma manual cuando la llave se
por un bache. ce el par motor al desacelerar. La ECU
 Se pueden notar leves cambios en el encuentra en la posición “ON” y el vehículo efectúa el ajuste electrónico de la inyección
10 está parado. de combustible, la sincronización del en-
ruido del motor y del escape cuando
se activan el control de tracción u otros cendido y la válvula de mariposa electróni-
NOTA
11 sistemas del YRC. ca. Hay 2 configuraciones para adaptarse a
Desactive el sistema de control de tracción
 Cuando el sistema de control de trac- para ayudar a liberar la rueda trasera si el
la pista, a las condiciones de marcha o a las
12 ción se desactiva, el SCS y el LIF tam- preferencias personales.
vehículo se atasca en barro, arena u otra
bién se desactivan automáticamente. superficie blanda.
13

3-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
electrónicamente, sin el uso de la maneta Condiciones de reducción de marcha
de embrague. Cuando el sensor de la barra  Velocidad del vehículo de un mínimo 1
1 de cambio detecta el movimiento adecuado de 20 km/h (12 mi/h)
2 en el pedal de cambio, la potencia del motor  Velocidad del motor de un mínimo de 2
se ajusta momentáneamente para permitir 2000 r/min
3 el cambio de marcha.  Velocidad del motor suficientemente 3
El cambio rápido no funciona cuando se tira lejos de la zona roja
de la maneta de embrague, por lo que se
puede realizar el cambio de marcha normal NOTA 4
4 aunque se haya activado el cambio rápido.  QS y QS se pueden configurar
El indicador de cambio rápido muestra el de forma individual. 5
1. EBM1 estado actual y la información de funciona-  Es necesario utilizar la maneta de em-
2. EBM2 miento. brague para entrar o salir de punto
muerto.
6
3. Fuerza del freno motor Utilización del cambio
Indicador
4. Revoluciones del motor rápido
Aumento de marcha 7
SWA20880
correcto LIF
ADVERTENCIA Reducción de marcha El sistema de control de elevación reduce la
8
Verifique que el motor haya desacelera- correcta velocidad a la que la rueda delantera sigue
do lo suficiente antes de cambiar a una Aumento y reducción de elevándose durante aceleraciones extre-
marcha correctos mas, por ejemplo al iniciar la marcha o al 9
marcha inferior. Cambiar a una marcha
inferior cuando el régimen del motor es No se puede utilizar el salir de una curva. Cuando el sistema de-
cambio rápido tecta elevación de la rueda delantera, regu-
demasiado alto puede hacer que la rue- 10
Cambio rápido la la potencia del motor para ralentizar
da trasera pierda tracción. Esto puede desactivado
provocar la pérdida de control, un acci- dicha elevación sin dejar de proporcionar
11
dente y lesiones. Asimismo, puede oca- una buena aceleración.
Condiciones del aumento de marcha
sionar averías del motor o de la  Velocidad del vehículo de un mínimo
BC 12
transmisión. de 20 km/h (12 mi/h)
El sistema de control de los frenos regula la
 Velocidad del motor de un mínimo de
presión hidráulica de los frenos para las 13
Cambio rápido 2100 r/min
ruedas delantera y trasera cuando se accio-
El cambio rápido permite el cambio asistido nan los frenos y se detecta el bloqueo de
3-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
las ruedas. Este sistema tiene dos configu- al derrapaje lateral de las ruedas al fre- SAU93660

1 raciones. nar sobre superficies resbaladizas. Glosario


La configuración BC1 es un ABS normal ABS - Sistema antibloqueo de frenos
2 que ajusta la presión de los frenos en fun- ABS ECU - Unidad de control electrónico
ERS del sistema antibloqueo de frenos
ción de la velocidad del vehículo y la veloci-
La suspensión electrónica de competición BC - Control de los frenos
3 dad de las ruedas. La configuración BC1
ÖHLINS® está provista del sistema OBTi EBM - Gestión del freno motor
está diseñada para actuar y potenciar al
(interfaz de puesta a punto basada en obje- ECU - Unidad de control del motor
máximo la frenada cuando el vehículo está
4 tivos) para cambiar los ajustes de los mo- ERS - Suspensión electrónica de competi-
en posición vertical.
dos automáticos de control de la ción
La configuración BC2 utiliza datos adiciona-
suspensión de manera simplificada y cen- IMU - Unidad de medida de inercia
5 les de la IMU para regular la potencia de
trada en las situaciones. Asimismo, los mo- LIF - Sistema de control de elevación
frenada en las curvas para suprimir el de-
dos manuales ofrecen un ajuste PWR - Modo de entrega de potencia
6 rrapaje lateral de las ruedas.
convencional de la suspensión que se pue- SC - Control de estabilidad
de poner a punto de forma precisa. El siste- SCS - Sistema de control de patinamiento
7 BC1/BC2 BC2 BC2 ma ERS se controla mediante la SCU, la SCU - Unidad de control de la suspensión
cual puede ajustar de manera independien- YRC - Control de marcha Yamaha
8 te las fuerzas de amortiguación de la carre-
ra de compresión y de la carrera de
extensión de la suspensión delantera y tra-
9 ABS
sera. Los modos automáticos ajustan las
fuerzas de amortiguación de la suspensión
10 en función de las condiciones de marcha.

SWA20891
11
ADVERTENCIA
El sistema de control de los frenos no es
12
un sustituto de las técnicas adecuadas
de conducción y frenado. El sistema de
13 control de los frenos no puede evitar la
total pérdida de tracción debido a un ex-
ceso de frenada a velocidad excesiva o
3-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
SAU66912

Guía visual de las funciones del sistema YRC 1

EBM 3
BC1/BC2
4

BC2
6

10

11

1. Arranque 6. Recto 12
2. Aceleración
3. Frenada 13
4. Apex
5. Salir
3-5
BGG-9-S0.book 6 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
SAU94382
Compruebe que la luz indicadora
1 Sistema regulador de velocidad del regulador de velocidad “ ”
Este modelo está equipado con un sistema esté apagada.
2 regulador de velocidad diseñado para man-

E
D
O
M
tener una velocidad de crucero programada RE
S

1 2 1
sin necesidad de mantener abierto el acele-
3 QS SE
T
2
rador con la mano. 1000 r/min PA
SS

El sistema regulador de velocidad solo fun- 3


4 ciona cuando se circula en 4ª, 5ª o 6ª a una
velocidad que esté comprendida entre 50 TRIP-1

5 km/h (31 mi/h) y 192 km/h (119 mi/h) aproxi- TRIP-2

MODE-A
madamente. 1. Interruptor de ajuste del regulador de
SWA21240 velocidad/YVSL “RES+”
6 2. Interruptor general del regulador de
ADVERTENCIA
velocidad/YVSL “ ”
 El uso inadecuado del sistema re- 1. Luz indicadora de ajuste del regulador de 3. Interruptor de ajuste del regulador de
7 velocidad “ ”
gulador de velocidad puede ocasio- velocidad/YVSL “SET–”
nar la pérdida de control, con el 2. Luz indicadora del regulador de velocidad
8 consiguiente riesgo de accidente. “ ”
Activación y ajuste del sistema regula-
No active el sistema regulador de dor de velocidad
9 velocidad con tráfico denso o mal 1. Pulse el interruptor general del regula-
tiempo, cuando la carretera presen- dor de velocidad/YVSL “ ” situado
te muchas curvas o pendientes o en el lado izquierdo del manillar. La luz
10
cuando la superficie sea resbaladi- indicadora del sistema regulador de
za, irregular o de gravilla. velocidad “ ” se enciende.
11  Cuesta arriba o cuesta abajo, es po- 2. Pulse el lado “SET–” del interruptor de
sible que el sistema regulador de ajuste del regulador de velocidad/
12 velocidad no mantenga la veloci- YVSL para activar el sistema regula-
dad de crucero programada. dor de velocidad. La velocidad actual
13  Para evitar la activación accidental del vehículo pasa a ser la velocidad de
del sistema regulador de velocidad, crucero programada. Se enciende la
desactívelo cuando no lo utilice. luz indicadora de ajuste del regulador
3-6
BGG-9-S0.book 7 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
de velocidad “ ”. gulador de velocidad puede verse en las se apagan.
pantallas de información del vehículo. 1
(Consulte la página 4-11). NOTA
Ajuste de la velocidad de crucero pro-
gramada La velocidad disminuirá en cuanto desacti- 2
Mientras el sistema regulador de velocidad ve el sistema regulador de velocidad, salvo
Desactivación del sistema regulador de que gire el puño del acelerador.
esté funcionando, pulse el lado “RES+” del 3
velocidad
interruptor de ajuste del regulador de velo-
Para anular la velocidad de crucero progra-
cidad/YVSL para incrementar la velocidad Uso de la función de reactivación
de crucero programada o el lado “SET–”
mada efectúe una de las operaciones si- 4
guientes. La luz indicadora “ ” se apaga. Pulse el lado “RES+” del interruptor de ajus-
para reducirla. te del regulador de velocidad/YVSL para
 Gire el puño del acelerador más allá 5
NOTA de la posición cerrada en el sentido de reactivar el sistema. Se restablece la veloci-
desaceleración. dad previamente programada. La luz indi-
Al pulsar el interruptor de ajuste una vez,
cadora “ ” se enciende. 6
la velocidad establecida cambia en incre- SWA16351
mentos de aproximadamente 1.0 km/h
ADVERTENCIA 7
(1.0 mi/h). Al mantener pulsado el inte-
rruptor de ajuste, la velocidad programa- Es peligroso utilizar la función de reacti-
da cambia en incrementos de 10 km/h (10 1 vación cuando la velocidad de crucero 8
mi/h). programada anteriormente es demasia-
do alta para las condiciones del momen-
Asimismo, puede incrementar la velocidad to. 9
del vehículo de forma manual con el acele-
rador. Después de acelerar, puede progra- NOTA 10
mar una nueva velocidad de crucero
Al pulsar el interruptor general del regulador
pulsando el lado “SET–” del interruptor de 1. Dirección de desaceleración
de velocidad/YVSL “ ” mientras el siste- 11
ajuste. Si no programa una nueva velocidad
 Accione el freno delantero o trasero. ma está funcionando, el sistema se desac-
de crucero, cuando reduzca gas, el vehícu-
 Desembrague. tiva por completo y se elimina la velocidad 12
lo desacelerará a la velocidad de crucero
 Cambie de marcha de crucero programada anteriormente. No
programada anteriormente.
Pulse el interruptor general del regulador de podrá utilizar la función de reactivación has-
ta que haya programado una nueva veloci- 13
NOTA velocidad/YVSL “ ” para desactivarlo. La
La velocidad que está programada en el re- luz indicadora “ ” y la luz indicadora “ ” dad de crucero.

3-7
BGG-9-S0.book 8 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
Desactivación automática del sistema regu- apaga (la luz indicadora “ ” no parpadea). SAU93493

1 lador de velocidad Si el sistema regulador de velocidad se des- Limitador de velocidad variable


El sistema regulador de velocidad de este activa automáticamente, pare y verifique Yamaha (YVSL)
2 modelo es electrónico y está conectado a que el vehículo se encuentre en buen esta- Este modelo está equipado con el limitador
otros sistemas de control. El regulador de do de funcionamiento. de velocidad variable Yamaha (YVSL) que
3 velocidad se desactiva automáticamente Antes de volver a utilizar el sistema regula- limita la velocidad del vehículo al máximo
en las condiciones siguientes: dor de velocidad, actívelo con el interruptor establecido por el conductor.
 El sistema no puede mantener la velo- general del regulador de velocidad/YVSL El YVSL puede ajustarse a cualquier límite
4 cidad de crucero programada. “ ”. de velocidad entre 50 km/h (31 mi/h) y 192
 El sistema detecta que una rueda pati- km/h (119 mi/h). Cuando se alcanza el lími-
5 na o derrapa. (Si el sistema de control NOTA
te de velocidad establecido, la potencia del
de tracción no se ha desactivado, el En algunos casos, es posible que el siste- motor se restringe para evitar que el vehícu-
sistema de control de tracción funcio- ma regulador de velocidad no pueda man- lo supere el límite de velocidad establecido
6 tener la velocidad de crucero programada
nará con normalidad mientras el siste- sin control del acelerador.
ma regulador de velocidad esté activo) cuando se circula cuesta arriba o cuesta SWA21200
7  El interruptor de arranque/paro del abajo. ADVERTENCIA
motor se sitúa en la posición “ ”.  Cuesta arriba, la velocidad real del ve-
 El uso inadecuado del sistema
8  El motor se cala. hículo puede ser inferior a la velocidad
YVSL puede ocasionar la pérdida
 Se baja el caballete lateral. de crucero programada. En tal caso,
de control, con el consiguiente ries-
Cuando se está circulando a una velocidad acelere con el acelerador hasta obte-
9 go de accidente. No active el siste-
de crucero programada, si el sistema regu- ner la velocidad deseada.
ma YVSL con tráfico denso o mal
lador de velocidad se desactiva en las con-  Cuesta abajo, la velocidad real del ve-
10 tiempo, cuando la carretera presen-
diciones anteriormente indicadas, la luz hículo puede ser superior a la veloci-
te muchas curvas o pendientes o
indicadora “ ” se apaga y la luz indicadora dad de crucero programada. En tal
cuando la superficie sea resbaladi-
11 “ ” parpadea durante 4 segundos y, a caso, no se puede utilizar el interruptor
za, irregular o de gravilla.
continuación, se apaga. de ajuste del regulador de velocidad/
 Es posible que cuesta arriba, cues-
Cuando no se está circulando a una veloci- YVSL para ajustar la velocidad de cru-
12 ta abajo o en caso de acelerón brus-
dad de crucero programada, si el interruptor cero programada. Utilice los frenos
co el sistema YVSL no pueda
de arranque/paro del motor se sitúa en la para reducir la velocidad del vehículo.
13 mantener el límite de velocidad pro-
posición “ ”, el motor se cala o se baja el Cuando se accionan los frenos, el re-
gramado.
caballete lateral, la luz indicadora “ ” se gulador de velocidad se desactiva.
 Para evitar la activación accidental
3-8
BGG-9-S0.book 9 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
del sistema YVSL, desactívelo  Si la velocidad de desplazamiento del
cuando no lo utilice. Verifique que vehículo supera el límite de velocidad 1
la pantalla del YVSL está apagada. establecido, utilice los frenos.
Cuando el YVSL se desacopla, la limitación 2

E
D
O
M
RE
S

1 de la potencia del motor se elimina gradual-


BM 1 12:00 mente para garantizar una transición suave
SS
SE
T
2 3
PA

hacia el control total del acelerador por par-


1 3 te del conductor.
4
LIM
km/h
50 km/h 2 Activación y ajuste del YVSL 5
3
1 N
SCS OFF
2
A-1 OFF
3 1. Interruptor de ajuste del regulador de
velocidad/YVSL “RES+”
1. Pulse el interruptor general del regula-
dor de velocidad/YVSL “ ” situado
2. Interruptor general del regulador de en el lado izquierdo del manillar. La luz 6
velocidad/YVSL “ ” indicadora del sistema regulador de
1. Indicador del YVSL 3. Interruptor de ajuste del regulador de velocidad “ ” se enciende. 7
2. Indicador de ajuste de la velocidad velocidad/YVSL “SET–” 2. Pulse por segunda vez el interruptor
3. Icono indicador del YVSL “ ” general del regulador de velocidad/
NOTA 8
YVSL “ ” para pasar al modo de es-
En algunos casos, es posible que el siste- pera del YVSL. El indicador de gasoli-
ma YVSL no pueda mantener el límite de na (indicador de marcha en modo 9
velocidad establecido cuando el vehículo pista) se sustituye por el indicador del
se desplaza cuesta abajo, en casos de ace- YVSL con el icono indicador del YVSL 10
leración repentina o inmediatamente des- “ ” y un indicador de ajuste de la
pués de un cambio de marcha. velocidad. 11
 Si el vehículo supera el límite de velo- 3. Pulse el lado “SET–” del interruptor de
cidad establecido en 5 km/h (3 mi/h) o ajuste del regulador de velocidad/
más durante más de 3 segundos, el YVSL para activar el YVSL. El icono
12
icono indicador del YVSL “ ” par- indicador del YVSL “ ” se encien-
padea hasta que la velocidad del vehí- de y el límite de velocidad se ajusta a 13
culo disminuye hasta situarse dentro la velocidad de desplazamiento ac-
del límite. tual, que se muestra en el indicador de
3-9
BGG-9-S0.book 10 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
ajuste de velocidad del YVSL. Ajuste del límite de velocidad
1 Mientras el YVSL esté activado, pulse el
NOTA lado “RES+” del interruptor de ajuste del re-
2  Al pulsar el interruptor general del re- gulador de velocidad/YVSL para incremen-
gulador de velocidad/YVSL “ ” mien- tar el límite de velocidad programado o el 1
tras el regulador de velocidad está lado “SET–” para reducirlo.
3 activo y la luz indicadora de ajuste del
regulador de velocidad “ ” está en- NOTA
4 cendida, también se cambia al modo Al pulsar el interruptor de ajuste una vez,
de espera del YVSL. la velocidad establecida cambia en incre-
5  El sistema regulador de velocidad y el mentos de aproximadamente 1.0 km/h
sistema de control YVSL no pueden (1.0 mi/h). Al mantener pulsado el inte- 1. Dirección de desaceleración
estar activos al mismo tiempo. rruptor de ajuste, la velocidad programa-
6  Pulse el interruptor general del regula-
 Si el color del icono indicador de ajuste da cambia en incrementos de 10 km/h (10
dor de velocidad/YVSL “ ” situado
de la velocidad ha cambiado y parpa- mi/h).
7 en el lado izquierdo del manillar. El in-
dea, haga revisar el vehículo en un
dicador del YVSL se desactiva y vuel-
concesionario Yamaha.
Desactivación del YVSL ve a mostrar el indicador de gasolina
8 (indicación de la marcha seleccionada
Cuando el YVSL está desacoplado, la limi-
BM 1 12:00
tación de la potencia del motor se elimina en modo pista).
9 gradualmente para garantizar una transi-
ción suave hacia el control total del acelera- Uso de la función de reactivación
10 dor por parte del conductor. Pulse el lado “RES+” del interruptor de ajus-
LIM 1 Realice una de las siguientes operaciones te del regulador de velocidad/YVSL para
km/h
km/h para desactivar el YVSL: reactivar el YVSL cuando está en modo de
11
3
1 N2
SCS OFF A-1 OFF
 Gire el puño del acelerador más allá
de la posición cerrada en el sentido de
espera. El límite de velocidad se vuelve a
situar en el valor previamente establecido.
12 desaceleración. El icono indicador del El icono indicador del YVSL “ ” se en-
YVSL “ ” se apaga y el sistema ciende.
1. Icono indicador de ajuste de la velocidad vuelve al modo de espera. SWA21210
13
ADVERTENCIA
Es peligroso utilizar la función de reacti-
3-10
BGG-9-S0.book 11 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Características especiales
vación cuando el límite de velocidad
programado anteriormente es demasia- 1
do bajo para las condiciones del mo-
mento. 2

NOTA 3
Al pulsar el interruptor general del regulador
de velocidad/YVSL “ ” mientras el siste-
4
ma YVSL está funcionando, el sistema se
desactiva por completo y se elimina el límite
de velocidad previamente programado. No 5
podrá utilizar la función de reactivación has-
ta que haya establecido un nuevo límite de 6
velocidad.
7

10

11

12

13

3-11
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1097B
Acerca de las llaves mal. Si se pierden o estropean todas las
1 Sistema inmovilizador La llave de registro de código se utiliza para llaves, será necesario cambiar todo el
registrar códigos en cada una de las llaves sistema inmovilizador. Por tanto, mani-
2 normales. Guarde la llave de registro de có- pule las llaves con cuidado.
digo en un lugar seguro. Utilice una llave  No las sumerja en agua.
3 normal para el funcionamiento diario.  No las exponga a temperaturas al-
Cuando sea necesario cambiar o volver a tas.
registrar una llave, lleve el vehículo con la  No las coloque cerca de imanes.
4 llave de registro de código y el resto de las  No las coloque cerca de objetos
llaves normales a un concesionario que transmitan señales eléctricas.
5 Yamaha para registrarlas.  No las manipule con brusquedad.
 No las lime ni las modifique.
NOTA  No las desarme.
6 1. Llave de registro de nuevo código (llave  Mantenga las llaves normales, así  No coloque dos llaves de ningún
roja) como las llaves de otros sistemas in- sistema inmovilizador en un mismo
7 2. Llaves normales (llave negra) movilizadores, alejadas de la llave de llavero.
Este vehículo está equipado con un siste- registro de código.
8 ma inmovilizador antirrobo mediante el re-  Mantenga las llaves de otros sistemas
gistro de nuevos códigos en las llaves inmovilizadores alejadas del interrup-
normales. Este sistema consta de lo si- tor principal, ya que pueden crear in-
9
guiente: terferencias de señal.
 una llave de registro de código SCA11823
10
 dos llaves normales ATENCIÓN
 un transpondedor (en cada llave)
11 ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
 una unidad inmovilizadora (en el vehí-
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
culo)
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
12  una ECU (en el vehículo)
SU CONCESIONARIO! Si la llave de re-
 una luz indicadora del sistema (página
gistro de código se pierde, se pueden
4-7)
13 utilizar las llaves normales existentes
para arrancar el vehículo. Sin embargo,
no podrá registrar una nueva llave nor-
4-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474
den. Se puede arrancar el motor. La llave Para bloquear la dirección
Interruptor principal/bloqueo de no se puede extraer. 1
dirección 1 2
NOTA 2
ON  El o los faros se encenderán cuando
OFF arranque el motor.
 Para evitar el drenaje de la batería, no 3
deje la llave en la posición “ON” con el
motor en parado. 4

LOCK SAU10664 5
DESCONECTADO (OFF)
1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 6
tivados. Se puede extraer la llave. 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SWA10062
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz- 7
ADVERTENCIA quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes No gire nunca la llave a la posición 2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
8
posiciones.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico ción “LOCK”.
NOTA se desconectará y puede perder el con- 3. Extraiga la llave. 9
Para la utilización normal del vehículo utili- trol o sufrir un accidente.
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- NOTA
10
ducir el riesgo de perder la llave de registro Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
SAU73803
de código (llave roja), guárdela en un lugar rando el manillar ligeramente a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK) 11
seguro y utilícela únicamente para registrar La dirección está bloqueada y todos los sis-
el nuevo código. temas eléctricos están desactivados. Se
12
puede extraer la llave.
SAU84035

ABIERTO (ON) 13
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien-
4-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección SAU66057
Derecha
1 Interruptores del manillar
1 2 Izquierda 1
2
2 3
1
3

E
D
O
M
S
4 RE

SE
T 4
PA
SS
2
5 8 5
1. Empujar. 1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ /
6 7 6 / ”
2. Girar.
2. Interruptor giratorio “ ”
1. Interruptor “MODE”
7 Empuje la llave hacia dentro y gírela a la po-
2. Interruptor MODE arriba “ ”
sición “OFF”. SAU91630
3. Interruptor MODE abajo “ ” Conmutador de la luz de cruce/carretera/
8 4. Interruptores del regulador de velocidad/ Interruptor de ráfagas “ / /PASS”
YVSL Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
9 5. Interruptor de luces de emergencia “ ” luz de carretera y en “ ” para poner la luz
6. Interruptor de la bocina “ ” de cruce.
7. Interruptor de intermitencia “ / ” Con la luz de cruce encendida, pulse el in-
10
8. Conmutador de la luz de cruce/carretera/ terruptor hacia abajo, a la posición “PASS”,
Interruptor de ráfagas “ / /PASS” para hacer ráfagas de luz de carretera y
11 para marcar el inicio de cada vuelta cuando
se utiliza el temporizador de vueltas.
12

13

4-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


“ ” y, a continuación, púlselo hacia “ ”. batería.
Véanse las instrucciones de arranque en la 1
página 6-2 antes de arrancar el motor. SAU94151
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el Interruptores del regulador de veloci- 2
motor en caso de emergencia, por ejemplo dad/YVSL
en caso de vuelco. Véase en la página 3-6 una explicación del 3
sistema regulador de velocidad.
SAU91670
Véase en la página 3-8 una explicación del 4
Interruptor de luces de emergencia “ ”
YVSL.
Utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (parpadeo simultáneo SAU93611 5
SAU66040 de todos los intermitentes). Las luces de Interruptores “MODE” y de selección
Interruptor de intermitencia “ / ” emergencia se utilizan en caso de emer- Utilice el interruptor “MODE”, el interruptor 6
Para señalar un giro a la derecha, pulse gencia o para avisar a otros conductores MODE arriba “ ” y el interruptor MODE
este interruptor hacia la posición “ ”. Para cuando detenga su vehículo en un lugar en abajo “ ” para cambiar los modos YRC o
señalar un giro a la izquierda, pulse este in- el que pueda representar un peligro para el 7
modificar los ajustes de PWR, TCS SCS y
terruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo tráfico. ERS desde la pantalla principal.
suelte, el interruptor volverá a su posición Las luces de emergencia solo se pueden MODE arriba “ ” - pulse este interruptor 8
central. Para apagar los intermitentes pulse encender o apagar cuando la llave se en- para modificar el ajuste seleccionado de
el interruptor una vez éste haya regresado cuentra en la posición “ON”. Puede girar el YRC hacia arriba. 9
a su posición central. interruptor principal a la posición “OFF” o “MODE” - pulse este interruptor para des-
“LOCK”; las luces de emergencia seguirán plazarse de izquierda a derecha entre MO-
SAU66030 parpadeando. Para apagar las luces de 10
DE, PWR, TCS, SCS y ERS.
Interruptor de la bocina “ ” emergencia, gire el interruptor principal a la MODE abajo “ ” - pulse este interruptor
Pulse este interruptor para hacer sonar la posición “ON” y vuelva a accionar el inte- para modificar el ajuste seleccionado de 11
bocina. rruptor de luces de emergencia. YRC hacia abajo.
SCA10062
12
SAU94790 ATENCIÓN NOTA
Interruptor de paro/marcha/arranque  El sistema de control de tracción sola-
No utilice las luces de emergencia du-
“ / / ” mente puede desconectarse desde la 13
rante un periodo prolongado con el mo-
Para poner el motor en marcha con el pantalla principal. Seleccione TCS con
tor parado, ya que puede descargarse la
arranque eléctrico, sitúe este interruptor en
4-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


el interruptor “MODE” y, a continua- Accionar el interruptor giratorio de la si- SAU4939T

1 ción, mantenga pulsado el interruptor guiente manera. Luces indicadoras y de aviso


MODE arriba “ ” hasta que indique Girar hacia arriba - Gire la rueda hacia arri-
2 TCS OFF. Para volver a activar el sis- ba para desplazarse hacia arriba/izquierda 3 4 7 8 9
tema de control de tracción, utilice el o para aumentar el valor de un ajuste.
3 interruptor MODE abajo “ ”. Girar hacia abajo - Gire la rueda hacia QS
1000 r/min
LIF 1 EBM 1 12:00

 Cuando se desconecta el sistema de abajo para desplazarse hacia abajo/dere-


control de tracción, también se desco- cha o para reducir el valor de un ajuste. km/h

4 nectan los sistemas SCS y LIF para to- Pulsación breve - Pulse brevemente el in-
TRIP-1

TRIP-2

MODE-A PWR
9990.0 km
9990.0 km
1 TCS 3
1
SCS
N2
1 A-1 OFF

dos los modos YRC. terruptor hacia adentro para realizar una se-
5  Ver “YRC Setting” en la página 4-19 lección y confirmarla.
para obtener más información sobre Pulsación larga - Presione el interruptor 2 1 6 5 12 11 10
6 cómo personalizar los modos YRC y hacia adentro durante un segundo para res-
ajustar los niveles de los elementos de tablecer un elemento del visor de informa- 1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“ ”
YRC. ción o para acceder y salir de la pantalla
7 MENU.
2. Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
3. Luz de aviso de presión de aceite y
SAU66100 NOTA temperatura del líquido refrigerante “ ”
8 Interruptor giratorio “ ”  Consulte la página 4-8 para obtener 4. Luces indicadoras del regulador de
Cuando la pantalla principal está en modo velocidad “ ” /“ ”
más información sobre la pantalla prin-
9 STREET MODE, utilice el interruptor girato- 5. Luz indicadora de intermitencia izquierda
cipal y sus funciones.
rio para restablecer los elementos de la “ ”
 Consulte la página 4-18 para obtener
10 pantalla de información. 6. Luz indicadora de punto muerto “ ”
más información sobre la pantalla
Cuando la pantalla principal está en modo MENU y sobre cómo realizar cambios
7. Luz indicadora del control de estabilidad
TRACK MODE, utilice el interruptor girato- “ ”
11 en los ajustes.
rio para ver los elementos de la pantalla y 8. Luz indicadora de cambio “ ”
para activar el Lap Time (Tiempo por vuel- 9. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
12 ta). 10.Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Cuando el visor se ha cambiado a la panta- 11.Luz indicadora de avería “ ”
13 lla MENU, utilice el interruptor giratorio para 12.Luz indicadora de intermitencia derecha
navegar por los módulos de ajuste y realizar “ ”
cambios en la configuración.
4-5
BGG-9-S0.book 6 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU88280 SAU88331
unidad de control del motor.
Luces indicadoras de los intermitentes Luz indicadora de avería (MIL) “ ”  No instale ningún accesorio eléctrico 1
“ ”y“ ” Esta luz se enciende o parpadea si se de- que interfiera con el control del motor.
Cada luz indicadora parpadea cuando el tecta una anomalía en el motor u otro siste-  No utilice accesorios ni piezas no origi- 2
correspondiente intermitente está activado. ma de control del vehículo. En ese caso, nales para la suspensión, bujías, in-
haga revisar el sistema de autodiagnóstico yectores, sistema de escape, etc.
del vehículo en un concesionario Yamaha. 3
SAU88300
 No modifique las especificaciones de
Luz indicadora de punto muerto “ ” El circuito eléctrico de la luz de aviso se la transmisión (cadena, piñones, llan-
Esta luz indicadora se enciende cuando la puede comprobar dando el contacto. La luz 4
tas, neumáticos, etc.).
transmisión se encuentra en posición de debe encenderse durante unos segundos y  No desmonte ni altere el sensor de
punto muerto. luego apagarse. Si la luz no se enciende ini- O2, el sistema de inducción de aire ni 5
cialmente cuando se da el contacto o per- piezas del escape (catalizadores o
SAU88310
manece encendida, haga revisar el EXUP, etc.).
Luz indicadora de la luz de carretera vehículo en un concesionario Yamaha. 6
“ ”  Mantenga correctamente la cadena de
SCA26820
La luz indicadora se enciende cuando están transmisión.
ATENCIÓN  Mantenga la presión correcta de los 7
encendidas las luces de carretera.
Si la luz MIL comienza a parpadear, re- neumáticos.
SAU91650
duzca el régimen del motor para evitar  Mantenga la altura correcta del pedal 8
Luces indicadoras del regulador de ve- daños en el sistema de escape. de freno para evitar que el freno trase-
locidad “ ”/“ ” ro arrastre. 9
Estas luces indicadoras se encienden NOTA  No utilice el vehículo en condiciones
cuando el sistema regulador de velocidad El sistema de diagnóstico incorporado con- extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera- 10
está activado. (Consulte la página 3-6). trola de forma sensible el motor para detec-
tar deterioro o fallos del sistema de control dor, acelerones, derrapajes,
NOTA de emisiones. Por tanto, la MIL puede en- caballitos, uso prolongado del embra- 11
Cuando se da el contacto del vehículo, es- cenderse o parpadear debido a modifica- gue a medias, etc.
tas luces se encienden durante unos se- ciones del vehículo, falta de mantenimiento 12
gundos y, a continuación, se apagan. Si no o uso excesivo o inadecuado de la motoci- SAU91500
es así, haga revisar el vehículo en un con- cleta. Para evitarlo, tenga en cuenta estas Luz de aviso del sistema ABS “ ” 13
cesionario Yamaha. precauciones. Durante el funcionamiento normal, la luz de
 No intente modificar el software de la aviso del sistema ABS se enciende cuando
4-6
BGG-9-S0.book 7 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


se da el contacto y se apaga después de se apaga. (Vease la página 4-25.) dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
1 circular a una velocidad de 5 km/h (3 mi/h) veces rápido, puede deberse a interferen-
o superior. NOTA cias del transpondedor. En ese caso, inten-
2 Cuando se da el contacto del vehículo, esta te lo siguiente.
NOTA luz debe encenderse durante unos segun- 1. Verifique que no haya otras llaves del
Si la luz de aviso no funciona como se ha dos y luego apagarse. Si la luz no se en- sistema inmovilizador cerca del inte-
3 descrito más arriba o se enciende durante ciende o permanece encendida, haga rruptor principal.
la marcha, es posible que el ABS no funcio- comprobar el vehículo en un concesionario 2. Utilice la llave de registro de código
4 ne correctamente. Haga revisar el vehículo Yamaha. para arrancar el motor.
en un concesionario Yamaha lo antes posi- 3. Si el motor arranca, párelo e intente
5 ble. arrancarlo con las llaves normales.
SAU88350

SWA21120 Luz indicadora del sistema inmoviliza- 4. Si el motor no arranca con una de las
6 ADVERTENCIA dor “ ” llaves normales o con ninguna de
Cuando se apaga el interruptor principal, ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
después de 30 segundos la luz indicadora un concesionario Yamaha para volver
7 apaga al alcanzar los 5 km/h (3 mi/h) o si
parpadea de manera constante para indicar a registrar las llaves normales.
se enciende durante la marcha:
que el sistema inmovilizador está activado.
8  Extreme las precauciones para evi- SAU88391
Después de 24 horas, la luz indicadora deja
tar el posible bloqueo de las ruedas Luz indicadora de control de estabilidad
de parpadear; no obstante, el sistema in-
en una frenada de emergencia. “ ”
9 movilizador sigue activado.
 Haga revisar el vehículo en un con- Esta luz indicadora se enciende cuando los
cesionario Yamaha lo antes posi- NOTA sistemas de control de tracción, SCS o LIF
10 ble. Cuando se da el contacto del vehículo, esta se han activado. También se enciende si el
luz debe encenderse durante unos segun- sistema de control de tracción se sitúa en
11 SAU67434 dos y luego apagarse. Si la luz no se en- “OFF” o se desactiva durante la marcha.
Luz indicadora de cambio de marcha ciende o permanece encendida, haga
“ ”
NOTA
12 comprobar el vehículo en un concesionario
Esta luz indicadora se enciende cuando es Yamaha. Cuando se da el contacto del vehículo, esta
el momento de cambiar a la siguiente mar- luz debe encenderse durante unos segun-
13 cha superior. Se pueden ajustar los regíme- dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
nes del motor a los que la luz se enciende o Interferencias del transpondedor ciende o permanece encendida, haga
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza- comprobar el vehículo en un concesionario
4-7
BGG-9-S0.book 8 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Yamaha. 7-35). SAU93593

 Si la presión de aceite del motor Indicación 1


está baja, se ilumina el icono de avi- La pantalla presenta dos modos de indica-
SAU88362
so de la presión de aceite. Com- ción diferentes: STREET MODE y TRACK 2
Luz de aviso de presión de aceite y tem-
pruebe el nivel de aceite (ver página MODE. La mayor parte de las funciones
peratura del líquido refrigerante “ ”
7-10). son visibles en cualquiera de los modos,
Esta luz de aviso se enciende si la presión 3
de aceite del motor está baja o si la tempe-  Si la luz de aviso permanece encen- pero el aspecto es algo diferente. La panta-
dida cuando el motor se ha enfriado lla puede mostrar los elementos siguientes.
ratura del líquido refrigerante está alta. En 4
ese caso, pare el motor inmediatamente. y se ha verificado que el nivel de
aceite es correcto, haga revisar el
NOTA vehículo en un concesionario 5
 Cuando se da el contacto, esta luz se Yamaha. ¡No siga utilizando el vehí-
debe encender y permanecer encen- culo! 6
dida hasta que el motor arranque.
 Si se detecta un fallo, esta luz se en- SAU88370
7
ciende y el icono de presión de aceite Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
parpadea. Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en un sistema no rela- 8
SCA22441

ATENCIÓN cionado con el motor.


9
Si la luz de aviso de presión de aceite y NOTA
temperatura del líquido refrigerante no Cuando se da el contacto del vehículo, esta
se apaga después de arrancar el motor o 10
luz debe encenderse durante unos segun-
se enciende cuando el motor está en dos y luego apagarse. Si no es así, haga re-
marcha, pare el vehículo y el motor in- visar el vehículo en un concesionario 11
mediatamente. Yamaha.
 Si el motor se recalienta, el icono de 12
aviso de temperatura del líquido re-
frigerante se ilumina. Deje que el
motor se enfríe. Compruebe el nivel
13
de líquido refrigerante (ver página

4-8
BGG-9-S0.book 9 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


STREET MODE TRACK MODE NOTA
1 1 2 3 1 2 3  Este modelo utiliza una pantalla de
QS LIF 1 EBM 1 12:00 QS LIF 1 EBM 1 12:00 cristal líquido transistorizada de pelí-
2 1000 r/min 1000 r/min

4 cula fina (TFT LCD) para ofrecer un


buen contraste y legibilidad en distin-
10 5 9 GEAR
3
12 34 12 tas condiciones de iluminación. No

4 9 TRIP-1

TRIP-2

MODE-A PWR
9990.0 km
9990.0 km
1 TCS 3
1
SCS
N
1
km/h

2
A-1 OFF
6 8
LAP 09

56
MODE-A PWR
1234.5
km/h
1
TRIP-1

TCS 3 SCS 1
km

A-1
N OFF
4
5
obstante, debido a la naturaleza de
esta tecnología, es normal que una
pequeña cantidad de píxeles estén in-
8 7 7 6 activos.
5
 Las unidades se pueden cambiar en-
1. Elementos QS/LIF/BC/EBM del YRC 1. Elementos QS/LIF/BC/EBM del YRC tre kilómetros y millas y entre grados
6 2. Velocímetro 2. Temporizador de vueltas Celsius y grados Fahrenheit. (Vease
3. Reloj 3. Reloj la página 4-24.)
7 4. Indicador de pico de revoluciones 4. Indicador de la marcha seleccionada
5. Indicador de gasolina 5. Indicador de información
Velocímetro
8 6. Indicador de la marcha seleccionada 6. Indicador del calentador de los puños (si
El velocímetro indica la velocidad de des-
7. Indicador del calentador de los puños (si está equipado)
plazamiento del vehículo.
está equipado) 7. Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/
9 SCS/ERS
8. Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/
SCS/ERS 8. Velocímetro Tacómetro
10 9. Indicador de información 9. Tacómetro El tacómetro muestra el régimen del motor
medido por la velocidad de rotación del ci-
10.Tacómetro SWA18210
güeñal, en revoluciones por minuto (r/min).
11 ADVERTENCIA
NOTA
Detenga el vehículo antes de modificar
12 cualquier ajuste. La manipulación del vi-
 En TRACK MODE, el tacómetro co-
mienza a 5000 r/min.
sor multifunción durante la marcha pue-
de distraer al conductor y ocasionar un
 En STREET MODE, el color del tacó-
13
metro se puede ajustar y dispone de
accidente.
un indicador de revoluciones máximas

4-9
BGG-9-S0.book 10 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


que se puede activar o desactivar. dor del YVSL. (Vease la página 3-8.)
1 2 1
SCA10032

ATENCIÓN 1 2 2
No utilice el motor en la zona roja del ta- LIM
GEAR
cómetro. km/h

N
Zona roja: a partir de 11800 r/min LIM
3
km/h

4
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A me- 5
1. Indicador de gasolina
dida que disminuye el nivel de gasolina, los
2. Indicador del YVSL
segmentos del indicador se van apagando 1. Indicador de la marcha seleccionada 6
desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío). 2. Indicador del YVSL
Reloj
Cuando el último segmento comience a 7
El reloj indica la hora en el sistema de 12
parpadear o se active el icono de aviso del Indicador de revoluciones máximas
horas.
nivel de gasolina, ponga gasolina lo antes Esta pequeña barra aparece momentánea-
posible.
8
mente en el tacómetro para marcar el pico
Indicador de la marcha seleccionada
más reciente de revoluciones del motor.
NOTA Muestra la marcha que está puesta. Este 9
 Si todos los segmentos del indicador modelo tiene 6 marchas y punto muerto. La
de gasolina parpadean repetidamen- posición de punto muerto viene indicada
por la luz indicadora de punto muerto “ ” y
10
te, haga comprobar los circuitos co-
rrespondientes en un concesionario por el indicador de la marcha seleccionada
Yamaha. “ ”. 11
 Cuando el sistema limitador de veloci-
NOTA
dad variable Yamaha (YVSL) está fun- 12
cionando en STREET MODE, el Cuando el sistema limitador de velocidad
indicador de gasolina se sustituye por variable Yamaha (YVSL) está funcionando
en TRACK MODE, el indicador de la mar- 13
el indicador del YVSL. (Vease la
página 3-8.) cha seleccionada se sustituye por el indica-

4-10
BGG-9-S0.book 11 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Iconos de aviso el motor. Aviso del nivel de gasolina “ ”
1 Este icono se ilumina cuando quedan
Aviso de la temperatura del líquido re- aproximadamente 4.0 L (1.06 US gal, 0.88
2 1 2 3 4 5 6 frigerante “ ” Imp.gal) de gasolina en el depósito.
Este icono aparece cuando la temperatura
3 del refrigerante es alta. Pare el vehículo y el Aviso de error “Err”
Er:00
12 r motor. Deje que el motor se enfríe. Cuando se produce un error interno (p. ej.,
1000 r/min SCA10022
si se ha cortado la comunicación con un
4 ATENCIÓN controlador del sistema), se muestra el avi-
No mantenga el motor en marcha si se so de error del modo siguiente.
5 está recalentando. “Err” y “ ” indica un error de la ECU.
“Err” y “ ” indican un error de la SCU.
1. Aviso de avería de la SCU “ ” “Err” indica únicamente un error de la ECU
6
2. Aviso del sistema auxiliar “ ” Aviso de la presión de aceite “ ” del ABS.
3. Aviso de la temperatura del líquido Este icono se muestra cuando la presión de
7 refrigerante “ ” aceite del motor está baja. Cuando se da el NOTA
4. Aviso de la presión de aceite “ ” contacto, todavía tiene que acumularse Según la naturaleza del error, es posible
8 5. Aviso del nivel de gasolina “ ” presión de aceite, por lo que este icono se que la indicación no funcione correctamen-
6. Aviso de error “Err” ilumina y permanece iluminado hasta que te y resulte imposible cambiar los ajustes
arranca el motor. del YRC. Asimismo, es posible que el ABS
9 Cuando se detecta un error, se muestran no funcione correctamente. Extreme las
los siguientes iconos de aviso relacionados NOTA precauciones al frenar y haga revisar el ve-
10 con el error. Si se detecta un fallo, el icono de aviso de hículo en un concesionario Yamaha inme-
presión del aceite parpadea repetidamente. diatamente.
11 Aviso de avería de la SCU “ ”
SCA26410
Este icono se muestra si se detecta alguna
anomalía en la suspensión delantera o tra-
ATENCIÓN Indicador de información
12 sera. No siga utilizando el motor si la presión Los elementos de la pantalla de informa-
de aceite está baja. ción son:
13 Aviso del sistema auxiliar “ ” A.TEMP: temperatura del aire
Este icono se muestra si se detecta una C.TEMP: temperatura del refrigerante
anomalía en un sistema no relacionado con TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1
4-11
BGG-9-S0.book 12 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2 NOTA yor.
F-TRIP: cuentakilómetros parcial en reser- 1
La función del calentador de los puños solo
va de gasolina
se muestra si el vehículo está equipado con Temperatura del líquido refrigerante:
ODO: cuentakilómetros 2
ella. Ver “Grip warmer” en la página 4-15
“ ”: ajuste del regulador de velocidad
FUEL AVG: consumo medio de combusti- 3
1 2
ble Temperatura del aire:
CRNT FUEL: consumo actual de combusti-
ble C.TEMP
Lo 4
C. TEMP Lo
FUEL CON: cantidad de combustible con- 1 2
sumido 5
A.TEMP
NOTA A. TEMP 34 7
Los elementos TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP,
6
FUEL CON y FUEL AVG se pueden reini-
1. Indicación en STREET MODE 7
ciar de forma individual.
2. Indicación en TRACK MODE
Los elementos se agrupan en 4 pares per-
sonalizables (DISPLAY 1-4). En TRACK La temperatura del líquido refrigerante se 8
MODE solo se puede mostrar un único ele-
1. Indicación en STREET MODE muestra entre 41 C (106 F) y 124 C (255
mento a la vez. Ver “Display Setting” en la 2. Indicación en TRACK MODE F) en incrementos de 1 C (1 F). 9
página 4-28 La temperatura del aire se muestra entre –9 NOTA
Al girar el interruptor giratorio anterior, los C (16 F) y 50 C (122 F) en incrementos 10
 Si la temperatura del líquido refrige-
grupos de DISPLAY se muestran por or- de 1 C (1 F). La temperatura indicada rante está por debajo de 41 C (106
den: puede variar con respecto a la temperatura F), indica “Lo” 11
STREET MODE:  DISPLAY-1  DIS- ambiente real.  Si la temperatura del líquido refrige-
PLAY-2  DISPLAY-3  DISPLAY-4 
NOTA rante está por encima de 124 C (255
Función del calentador de los puños 12
F), la indicación de temperatura del lí-
TRACK MODE:  FASTEST  AVERA-  “--” si la temperatura detectada es me-
quido refrigerante muestra “Hi”
GE  Función del calentador de los puños nor. 13
 DISPLAY-1  DISPLAY-2  DIS-  “--” si la temperatura detectada es ma-
PLAY-3  DISPLAY-4 
4-12
BGG-9-S0.book 13 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Cuentakilómetros parciales: Cuentakilómetros parcial en reserva de ga- Cuentakilómetros:
1 solina:
1 2
2 1 2
TRIP-1 3330.0 km
TRIP-1
1234.5 1 2
km
3 ODO 789000 km 123456
F-TRIP
F-TRIP 1.3 km 4.5 km
km

TRIP-2
4 TRIP-2 6660.0 km 1234.5 km

5 1 2
1. Indicación en STREET MODE 1. Indicación en STREET MODE
6 2. Indicación en TRACK MODE 1. Indicación en STREET MODE 2. Indicación en TRACK MODE
2. Indicación en TRACK MODE
7 TRIP1 y TRIP2 muestran la distancia reco- El cuentakilómetros muestra la distancia to-
rrida desde que se pusieron a cero por últi- F-TRIP aparece automáticamente cuando tal recorrida por el vehículo.
ma vez. se ha alcanzado el nivel de reserva del de-
8 pósito de gasolina y comienza a registrar la NOTA
NOTA distancia recorrida a partir de ese punto. ODO se bloquea en 999999 y no se puede
9 TRIP-1 y TRIP-2 se ponen a 0 y comienzan Después de repostar y recorrer una cierta poner a cero.
a contar de nuevo después de llegar a distancia, F-TRIP desaparece automática-
9999.9. mente.
10
NOTA
11 No se puede acceder al MENU mientras se
muestra F-TRIP. Para acceder al MENU
12 mientras F-TRIP está activo, primero cam-
bie la pantalla de información a otro ele-
13 mento utilizando el interruptor giratorio.

4-13
BGG-9-S0.book 14 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Ajuste del regulador de velocidad: Consumo medio de gasolina: Consumo actual de gasolina:
1

1 2 1 2 1 2 2

FUEL AVG CRNT FUEL


80 km/h 90
km/h
FUEL AVG 4.9 km / L 4.9
km / L
CRNT FUEL 4.9 km / L 4.9
km / L
3

5
1. Indicación en STREET MODE 1. Indicación en STREET MODE 1. Indicación en STREET MODE
2. Indicación en TRACK MODE 2. Indicación en TRACK MODE 2. Indicación en TRACK MODE
6

Indica la velocidad programada para el sis- La indicación del consumo medio de gaso- La indicación del consumo actual de gasoli- 7
tema regulador de velocidad. Para progra- lina puede seleccionarse en “km/L” o en “L/ na puede seleccionarse en “km/L” o en “L/
mar la velocidad, consulte en la página 3-6 100km”. Véase la página 4-24. 100km”. Véase la página 4-24.
una explicación del sistema regulador de
8
velocidad. NOTA NOTA
Después de poner a cero la indicación del Si la velocidad es inferior a 10 km/h, indica 9
consumo medio de gasolina, indica “--.-” “--.-”.
hasta que el vehículo ha recorrido 1 km.
10

11

12

13

4-14
BGG-9-S0.book 15 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Cuentakilómetros parcial de consumo de aparezca el elemento que desea reini- Para activar el calentador de los puños
1 gasolina: ciar. 1. Utilice el interruptor giratorio para re-
2. STREET MODE: Pulse brevemente el saltar la indicación del calentador de
2 interruptor giratorio; el grupo de ele- los puños con el cursor.
1 2 mentos parpadea durante 5 segun- 2. Pulse brevemente el interruptor girato-
3 dos. Si los dos elementos del grupo se rio; el indicador comienza a parpa-
FUEL CON
4.9 pueden reiniciar, el elemento superior dear.
FUEL CON 4.9 L L parpadea primero. Desplácese hacia 3. Gire el interruptor giratorio para selec-
4 abajo para seleccionar el elemento si- cionar el preajuste de temperatura.
tuado más abajo. 4. Pulse brevemente el interruptor girato-
5 TRACK MODE: Pulse brevemente el rio para confirmar la selección; el indi-
interruptor giratorio; la pantalla de in- cador del calentador de los puños deja
6 formación parpadea durante 5 segun- de parpadear.
1. Indicación en STREET MODE dos. SCA17932

2. Indicación en TRACK MODE 3. Mientras el elemento parpadea, pulse ATENCIÓN


7 prolongadamente el interruptor girato-
Indica la cantidad de gasolina que se ha  No olvide usar guantes cuando uti-
consumido desde que se puso a cero el rio y el elemento se reinicia. lice los calentadores de los puños
8 cuentakilómetros parcial por última vez. del manillar.
Indicador del calentador de los puños  No utilice los calentadores de los
9 NOTA (si está equipado) puños del manillar con tiempo cáli-
La indicación de consumo actual de gasoli- Los calentadores de los puños del manillar do.
10 na debe utilizarse únicamente a modo de se pueden utilizar cuando el motor está en  Si el puño del manillar o el puño del
referencia general. No utilice esta indica- marcha. Hay 3 preajustes de temperatura acelerador se desgasta o resulta
ción para estimar la distancia que puede re- personalizables en 10 niveles de tempera- dañado, deje de utilizar los calenta-
11 correr con la cantidad actual de gasolina en tura diferentes (ver “Ajuste de los calenta- dores y cambie los puños.
el depósito. dores de los puños”4-29).
12 El indicador muestra el ajuste de tempera-
tura actual como “OFF” o segmentos (LO/ Iconos del YRC
Para reiniciar los elementos de la pantalla MIDDLE/HIGH). El preajuste actual del modo YRC y los
13 de información ajustes relacionados se muestran en varios
1. Utilice el interruptor giratorio para des- iconos en la parte superior e inferior de la
plazarse por los elementos hasta que pantalla principal.
4-15
BGG-9-S0.book 16 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Los ajustes de los elementos YRC PWR, Los modos YRC sale de fábrica preajusta-  Cuando una función YRC está activa-
TCS, SCS, QS“ ”, QS“ ”, LIF, EBM, BC dos para diferentes condiciones de marcha. da y actuando, ese elemento no se 1
“ ” y ERS están organizados en preajus- Cuando se utilizan los preajustes de fábri- puede ajustar. Por ejemplo, PWR no
tes (MODE-A, MODE-B, MODE-C y MO- ca, los modos YRC propuestos son los si- se puede ajustar cuando se está ace- 2
DE-D). Los ajustes de cada preajuste de guientes. lerando.
MODE se pueden personalizar a través del MODO-A: adecuado para conducir en pista  Cuando un elemento de YRC está re- 3
menú de ajuste de YRC. (Vease la MODO-B: ajuste más suave para conduc- saltado pero no se puede ajustar, el
página 4-19.) ción en pista cuadro de elementos de YRC vuelve
MODO-C: adecuado para carretera al color negro. 4
NOTA MODO-D: conducción urbana o con tiempo  Si el modo ERS desaparece del indi-
 Los ajustes de YRC que se muestran lluvioso cador del ERS (el icono se muestra en 5
en la parte inferior de la pantalla princi- blanco), pare el vehículo y espere
pal (PWR, TCS, SCS y ERS) pueden Para cambiar los modos del YRC o modifi- unos segundos hasta que reaparezca
modificarse de forma independiente
6
car los ajustes el modo.
desde la pantalla principal. 1. Utilice el interruptor “MODE” para des-
 Los ajustes de YRC que se muestran plazarse de izquierda a derecha y re-
7
en la parte superior de la pantalla prin- saltar el elemento que desee ajustar.
cipal (QS“ ”, QS“ ”, LIF, BC “ ” y 2. Utilice los interruptores MODE arriba 8
QS LIF 1 EBM-1 -A
MODE 12:00
MODE-A
EBM) no se pueden modificar de for- “ ” o MODE abajo “ ” para cam- 1000 r/min
ma independiente desde la pantalla biar el valor del elemento selecciona- 9
principal. Para cambiar estos valores, do GEAR

12 34 12
utilice el menú de ajuste de YRC.
(Vease la página 4-19.)
 El icono de LIF solo se muestra como
activo/inactivo, pero tiene diferentes
NOTA
 Cuando la luz indicadora de avería
“ ”, la alarma del sistema auxiliar
LAP 09

56
MODE-A PWR
km/h
1
TRIP-1
1234.5
TCS 3 SCS 1
km

A-1
N OFF
10

11
niveles de ajuste que pueden modifi- “ ” o la alarma de temperatura del lí-
carse en el menú de ajuste de YRC. quido refrigerante “ ” están encendi- Desactivación del sistema de control de
12
(Vease la página 4-19.) das, los ajustes de YRC no se pueden tracción
 Los iconos de BC “ ” y EBM mues- modificar. Para desactivar el sistema de control de
tran el estado de actividad/inactividad  Cuando la luz de aviso de avería de la tracción, seleccione TCS con el interruptor 13
y el nivel de ajuste actual. SCU “ ” está encendida, ERS no se “MODE” y, a continuación, mantenga pulsa-
puede ajustar. do el interruptor MODE arriba “ ” hasta
4-16
BGG-9-S0.book 17 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


que indique TCS OFF. 4. Cuando el cronómetro de vueltas se
1 Para volver a activar el sistema de control
1 haya activado y el faro esté en luz de
QS LIF 1 EBM 1 12:00
de tracción, seleccione TCS OFF y, a conti- 1000 r/min
cruce, empuje el interruptor hacia aba-
2 nuación, pulse el interruptor MODE abajo jo “PASS” para hacer ráfagas y poner
“ ” (se restablece la posición de ajuste GEAR
2 en marcha el cronómetro.
12 34 12
3

4
anterior del sistema de control de tracción).
NOTA
Al desactivar el sistema de control de trac-
4 LAP 09

56
MODE-A PWR
km/h
1
TRIP-1
1234.5
TCS 3 SCS 1
km

A-1
N OFF
NOTA
 Para poder utilizar el cronómetro de
vueltas el motor tiene que estar en
ción se desactivan los sistemas SCS y LIF 3 marcha.
5 para todos los preajustes de modo YRC.  Para disponer de información adicio-
1. Tiempo de vuelta nal de los tiempos de las vueltas, se-
2. Indicador del tiempo de la última vuelta leccione FASTEST o AVERAGE en la
6 Temporizador de vueltas “LATEST” pantalla de información.
Este cronómetro mide y registra hasta cua- 3. Elemento de la pantalla de información  Al acceder a la pantalla MENU el cro-
7 renta vueltas. En la pantalla principal, el 4. Número de vuelta nómetro de vueltas se detiene auto-
cronómetro de vueltas muestra el tiempo de máticamente.
la vuelta actual y el número de vuelta (indi-  Cuando el cronómetro de vueltas se
8 Utilización del cronómetro de vueltas
cado por la marca LAP). Utilice el conmuta- detiene, la vuelta actual no se registra.
1. En TRACK MODE, pulse brevemente
dor de la luz de cruce-carretera/interruptor  El registro de tiempos de vueltas se
9 el interruptor giratorio. La pantalla de
de ráfagas “ / /PASS” para marcar los puede ver y reiniciar desde la pantalla
información parpadea durante cinco
tiempos de las vuelta. Cuando se completa MENU.
segundos.
10 una vuelta, el cronómetro muestra el tiempo
2. Mientras el elemento de la pantalla de
de la última vuelta (marcado por el indica-
información esté parpadeando, gire el
dor LATEST) durante cinco segundos.
11 interruptor giratorio hacia arriba. El
cronómetro de vueltas parpadea du-
12 rante cinco segundos.
3. Mientras el cronómetro de vueltas
esté parpadeando, mantenga pulsado
13 el interruptor giratorio para activar o
detener el cronómetro de vueltas.

4-17
BGG-9-S0.book 18 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU93603
Activar o desactivar el NOTA
Pantalla MENU indicador de cambio de 1
Shift indicator
marcha y modificar los  Algunas pantallas de menú tienen una
ajustes del tacómetro marca triangular que apunta hacia arri-
km/h MENU GPS 10 : 00 2
Seleccionar los grupos de ba. Seleccione la marca del triángulo
Display Mode Display Setting visualización de para guardar los ajustes realizados y
información salir de la pantalla actual. 3
YRC Setting
Ajustar el brillo de la  Si se detecta movimiento del vehículo,
Lap Time Brightness
pantalla
Maintenance
se cierra la pantalla MENU y se vuelve 4
Modificar los preajustes
Grip Warmer a abrir la pantalla principal.
Unit del calentador de los
Setting  Para estar seguro de que los ajustes
puños (si está equipado) 5
Wallpaper
Clock Ajustar el reloj quedan guardados, debe salir de cada
Restablecer todos los menú mediante la marca triangular (si
La pantalla principal de MENU contiene los ajustes a los valores se muestra). Si sale del menú de ajus- 6
All Reset
siguientes módulos de ajuste. predeterminados de tes manteniendo pulsado (pulsación
fábrica
Módulo Descripción prolongada) el interruptor giratorio, es 7
Cambia la pantalla entre posible que los cambios no se guar-
Display Mode STREET MODE y TRACK Acceso y funcionamiento del MENU
den.
MODE Acceda al MENU manteniendo pulsado el 8
YRC Setting Modificar los ajustes YRC interruptor giratorio (pulsación prolongada)
Ver y poner a cero los con el vehículo parado. “Display Mode” (Modo Visor) 9
Lap Time
tiempos de vuelta Gire el interruptor giratorio hacia arriba o Hay dos modos de visor de la pantalla prin-
Ver y poner a cero los hacia abajo para resaltar los módulos/ele- cipal, STREET MODE y TRACK MODE.
contadores de los 10
Maintenance mentos o aumentar/reducir los valores.
intervalos de
mantenimiento
Pulse brevemente el interruptor giratorio
hacia dentro (pulsación corta) para selec- 11
Seleccionar las unidades
para el cálculo del cionar los elementos del menú y confirmar
Unit
consumo de gasolina y las los valores de ajuste. 12
distancias Mantenga pulsado el interruptor giratorio
Establecer los colores de (pulsación prolongada) hasta volver a la
Wallpaper 13
fondo de pantalla pantalla principal para salir del MENU en
cualquier momento.

4-18
BGG-9-S0.book 19 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


a más selecciones. tracción variable. Para cada nivel de ajuste,
1 cuanto más se inclina el vehículo, mayor
km/h Display Mode 10 : 00
control de tracción (intervención del siste-
2
STREET MODE PWR ma) se aplica. Hay 5 niveles de ajuste dis-
Seleccione PWR-1 para obtener la res- ponibles. El nivel 1 es en el que menos
TRACK MODE puesta más agresiva del acelerador, interviene el sistema, mientras que el nivel
3 PWR-2 y PWR-3 para obtener una res- 5 es el que más controla la tracción en ge-
puesta más suave del puño del acelerador/ neral.
4 motor y utilice PWR-4 para conducción con
lluvia o siempre que sea deseable que la NOTA
5 potencia del motor sea menor.  El sistema de control de tracción solo
puede desactivarse por completo a
“YRC Setting”(Ajuste de YRC) 2
Este módulo permite personalizar los cua- través de la pantalla principal median-
6 3 te el interruptor “MODE” y el interrup-
tro preajustes del modo YRC (MODE-A, 1
tor MODE arriba “ ”. Ver
MODE-B, MODE-C y MODE-D) ajustando 4
7 “Desactivación del sistema de control
los niveles (o el estado de activación/desac- 5
de tracción” en la página 4-16.
tivación según corresponda) de los elemen-
8 tos de YRC PWR, TCS, SCS, QS“ ”,
 Cuando se ha desactivado el sistema
QS“ ”, LIF, EBM, BC y ERS. de control de tracción: TCS, SCS y LIF
se desactivan y no se pueden ajustar.
9
NOTA 6 Al activar de nuevo el sistema de con-
 El sistema de control de tracción tiene trol de tracción, estas funciones rela-
10 1. PWR 1
5 niveles de ajuste y el ERS tiene 6 cionadas con el control de tracción se
2. PWR 2 restablecen con los niveles de ajuste
modos.
3. PWR 3
11  Siempre que haya más selecciones anteriores.
disponibles (ajuste de niveles o mo- 4. PWR 4
dos) que se pueden mostrar en la pan- 5. Apertura de la válvula de mariposa
12
talla al mismo tiempo, aparecerá una 6. Accionamiento del puño del acelerador
barra de desplazamiento en el lado
13 derecho de la pantalla para indicarle Sistema de control de tracción
que puede desplazarse para acceder Este modelo utiliza un sistema de control de

4-19
BGG-9-S0.book 20 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


de la rueda y el nivel 1 ofrece la menor in-
tervención del sistema. En la posición OFF 1
1 5
1 3 se desactiva LIF.
4 2 2
3
21 1
TCS SCS 1 3
2
3
1

LIF 4
2 2
5
1. Intervención del sistema 1. Intervención del sistema
2. Ángulo de inclinación 2. Derrapaje lateral 2
6
SCS Cambio rápido 1. Intervención del sistema
SCS puede situarse en OFF, 1, 2 y 3. OFF El sistema de cambio rápido se divide en 2. Elevación de la rueda 7
desactiva el sistema de control de derrapa- las secciones QS (cambio a marcha su-
je, el nivel 1 aplica la menor intervención del perior) y QS (cambio a marcha inferior). EBM 8
sistema y el nivel 3 aplica la mayor interven- QS y QS no están interconectados y Este sistema tiene dos configuraciones. El
ción del sistema. pueden activarse y desactivarse de forma nivel 1 aplica la menor intervención del sis- 9
independiente. tema y, por tanto, el mayor efecto de freno
La posición OFF desactiva la función res- motor. El nivel 2 aplica la mayor interven-
pectiva de cambio a marcha superior o ción del sistema y, por tanto, el menor efec- 10
cambio a marcha inferior y entonces deberá to de freno motor.
utilizarse la maneta de embrague cuando 11
se vaya a cambiar de marcha en esa direc- BC
ción. Seleccione BC1 cuando solo desee el ABS 12
normal. Seleccione BC2 para que el siste-
LIF ma de control de frenos regule también la
13
El LIF se puede ajustar a 1, 2, 3, u OFF. El presión de los frenos al tomar curvas para
nivel 3 reduce con más fuerza la elevación suprimir el derrapaje lateral de las ruedas.

4-20
BGG-9-S0.book 21 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


1 NOTA YRC Setting 10:00 YRC Setting 10:00
km/h km/h
Para los conductores experimentados y
cuando se conduce en pista, debido a las
A 1 1 1 ON ON 1 1 1 A-1 4 A 1 1 1 ON ON 1 1 1 A-1

2 B 2 2 2 2 2 2 A-2
3 B 2 2 2 2 2 2 A-2
diferentes condiciones, el sistema de frenos
C 3 3 3 3 A-3 C 3 3 3 3 A-3
BC2 puede activarse antes de lo esperado
3 D 4 4 M-1 2 D 4 4 M-1
en relación con la velocidad de viraje de- 5 OFF OFF OFF OFF M-2 5 OFF OFF OFF OFF M-2
seada o la línea de viraje prevista.
YRC PWR TCS SCS QS QS LIF EBM BC ERS YRC PWR TCS SCS QS QS LIF EBM BC ERS
4
Personalización de un modo YRC o ajuste 1 2 3 1
5 de un elemento YRC
1. Marca triangular 1. Elemento de YRC
1. Mientras se muestra la pantalla “YRC
2. Casilla del modo YRC 2. Ajuste de nivel actual
6 Setting” y está resaltado el cuadro del
modo YRC “YRC”. Pulse brevemente 3. Elemento de YRC 3. Nivel preajustado en fábrica
el interruptor giratorio para entrar en el 4. Modo YRC
7 2. Seleccione el elemento YRC que de-
cuadro y, a continuación, seleccione el see ajustar: PWR, TCS, SCS, QS ,
preajuste del modo YRC (A, B, C o D) NOTA
QS , LIF, EBM, BC o ERS.
8 que desee modificar.  Cuando se selecciona un elemento
YRC, el nivel de ajuste actual queda
9 resaltado en azul y el nivel predetermi-
nado de fábrica en gris.
 Los preajustes de fábrica varían se-
10
gún el preajuste del modo YRC selec-
cionado.
11
3. Cuando haya terminado, seleccione la
marca triangular más a la izquierda
12 para volver a la pantalla MENU; o se-
leccione la marca “ ” para ajustar los
13 preajustes individuales de ERS.

4-21
BGG-9-S0.book 22 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


ERS NOTA NOTA 1
Los niveles preajustados en fábrica son los Para el preajuste de carretera A-3, el SO-
km/h YRC Setting 10:00
siguientes: PORTE DE VIRAJE y el SOPORTE DE
1 2
A- 1
H
-2
H
+2
 A-1/M-1 están predefinidos para uso ACELERACIÓN no se pueden ajustar y no
A- 2 8 en pista con neumáticos lisos de com- son visibles en el menú.
A- 3 7 petición. 3
S S
 A-2/M-2 están predefinidos para uso
km/h YRC Setting 10:00
SETTING
BRAKE CORNER ACCEL FRONT REAR en pista con neumáticos de calle. 4
SUPPORT SUPPORT SUPPORT FIRM FIRM
 A-3/M-3 están predefinidos para uso A- 1
H
-2
H
+2

A- 2
en carretera con neumáticos de calle. 6
2 3 4 5 6 1 A- 3
5
5
1. Modo ERS S S
Preajustes automáticos semiactivos (A-1/ 6
2. Nivel de apoyo en frenada BRAKE FRONT REAR
A-2/A-3) ajustables: SETTING
SUPPORT FIRM FIRM
3. Nivel de apoyo en viraje APOYO EN FRENADA: reduce el picado
4. Nivel de apoyo en aceleración 7
de morro (hundimiento de la parte delantera 2 3 4
5. Nivel de amortiguación total delantera por efecto de la frenada)
6. Nivel de amortiguación total trasera APOYO EN VIRAJE: incrementa la amorti- 1. Modo ERS 8
7. Nivel preajustado en fábrica guación para absorber las fluctuaciones del 2. Nivel de apoyo en frenada
8. Nivel actual chasis y, de este modo, suavizar el viraje. 3. Nivel de amortiguación total delantera 9
Reduzca este ajuste para aumentar el aga- 4. Nivel de amortiguación total trasera
El ERS se compone de tres preajustes au- rre de la rueda trasera. 5. Nivel preajustado en fábrica
tomáticos semiactivos (A-1, A-2 y A-3) y 10
APOYO EN ACELERACIÓN: reduce el pi- 6. Nivel actual
tres preajustes manuales (M-1, M-2 y M-3). cado de cola (hundimiento de la parte trase-
Cuando se selecciona un preajuste auto- ra por efecto de la aceleración) 11
Preajustes manuales (M-1/M-2/M-3) ajusta-
mático, la SCU ajusta las fuerzas de amor- FIRMEZA DELANTERA: endurece (H) o bles:
tiguación en compresión y en extensión en ablanda (S) la amortiguación general de la Fr COM: amortiguación en compresión de- 12
función de las condiciones de marcha. Para suspensión delantera lantera
todos los preajustes, la precarga del muelle FIRMEZA TRASERA: endurece (H) o Fr REB: amortiguación en extensión delan- 13
debe ajustarse físicamente a mano. (Véan- ablanda (S) la amortiguación general de la tera
se las páginas 4-36 y 4-38). suspensión trasera Rr COM: amortiguación en compresión tra-
4-22
BGG-9-S0.book 23 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


sera 2. En el menú de ajuste de YRC, selec-
1 Rr REB: amortiguación en extensión trase- cione la marca “ ”, situada a la dere- km/h YRC Setting 10:00
ra cha de ERS, y pulse brevemente el M-1 8 18 22 22 4
2 interruptor giratorio. M-2
Para ajustar la configuración del modo ERS 3. La indicación cambia a la pantalla de M-3

3 1. En el módulo de ajuste de YRC, selec- ajuste de la suspensión correspon-


cione el preajuste de ERS (A-1/A-2/ diente (automático/manual) con el
A-3/M-1/M-2/M-3) que desee ajustar. cuadro de selección de modo ERS SETTING Fr COM Fr REB Rr COM Rr REB

4 “SETTING” resaltado. Pulse breve-


km/h YRC Setting 10:00 mente el interruptor giratorio, seleccio- 1 2 3
5 A 1 1 1 1 ON ON 1 1 1 A-1 ne el preajuste que desea ajustar y
vuelva a pulsar brevemente el inte- 1. Al menú YRC Setting (Ajuste YRC)
B 2 2 2 2 2 2 2 A-2 3
rruptor giratorio. 2. Casilla de selección del modo ERS
6 C 3 3 3 3 A-3
“SETTING”
D 4 4 M-1 4. Desplácese por los diferentes ajustes
5 OFF OFF OFF OFF OFF M-2
2 girando el interruptor giratorio. Cuando 3. Nivel preajustado en fábrica
7 YRC PWR TCS SCS LCS QS QS LIF EBM BC ERS esté resaltado un ajuste, pulse breve- 4. Ajuste de nivel actual
mente el interruptor giratorio para se-
8 1 leccionarlo y luego gire el interruptor “Lap Time” (Tiempo por vuelta)
giratorio para ajustarlo. Este módulo permite ver y borrar el registro
1. Al menú de ERS de los tiempos por vuelta. La vuelta más rá-
9
2. Modos manuales 5. Para ajustar otros modos ERS del pida y el tiempo medio por vuelta almace-
3. Modos automáticos mismo tipo, repita la operación desde nados en el registro de tiempos por vuelta
10 el paso 3. Para cambiar entre tipos o se muestran en la parte superior de la pan-
NOTA cuando haya terminado, seleccione la talla. Utilice el interruptor giratorio para des-
11 El menú de ajuste de ERS se divide en pan- marca “ ” para volver al menú princi- plazarse y ver todos los tiempos por vuelta.
tallas automáticas (A-1/A-2/A-3) y manua- pal “YRC Setting”. Las tres mejores vueltas rápidas se resalta-
12 les (M-1/M-2/M-3) y se accede a los dos rán en color plata. Se pueden almacenar
tipos por separado. Antes de ir al menú de hasta 40 vueltas en la memoria. Si se regis-
ajuste de ERS, asegúrese de haber selec- tran más de 40 vueltas, se sobrescribirán
13 los valores más antiguos (a partir de la vuel-
cionado el tipo apropiado (automático/ma-
nual) de preajuste del modo ERS. ta 1).

4-23
BGG-9-S0.book 24 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


recorrida entre cambios de aceite del motor
(utilice el elemento OIL) y otros dos elemen- 1
km/h Lap Time GPS
GP 10 : 00 km/h Maintenance GPS 10 : 00
tos de su elección (utilice INTERVAL 1 e IN-
1 FASTEST / LAP 12 02:34.56 TERVAL 2). OIL 0 km
2
2 AVERAGE 02:53.00 INTERVAL 1 123456 km

3 LAP 1 02:54.56 Para poner a cero un elemento de manteni- INTERVAL 2 123456 km


3
LAP 2 02:55.20 miento
LAP 3 02:56.04 1. Seleccione el elemento que desee po-
LAP 4 02:56.80 ner a cero. 4

Maintenance GPS 10 : 00
5
1. Vuelta más rápida km/h
NOTA
2. Tiempo medio por vuelta OIL 123456 km
Los nombres de los elementos de manteni- 6
3. Registro de tiempos de vueltas INTERVAL 1 123456 km miento no se pueden cambiar.
INTERVAL 2 123456 km
Este módulo tiene dos opciones: “Display” 7
permite consultar el tiempo por vuelta. “Re- “Unit”
set” permite borrar los datos de los tiempos Este módulo permite cambiar la indicación 8
por vuelta. entre kilómetros y millas.
Cuando se utilizan kilómetros, las indicacio-
2. Efectúe una pulsación larga sobre el 9
km/h Lap Time 10 : 00 nes de consumo de combustible se pueden
interruptor giratorio para poner a cero cambiar entre km/L o L/100km. Cuando se
Display
el elemento. utilizan millas, solo está disponible la indica- 10
ción en MPG.
Reset
11

12

13
“Maintenance”
Este módulo permite registrar la distancia
4-24
BGG-9-S0.book 25 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


Ajuste el indicador de
1 Peak Rev IND revoluciones máximas del
km/h Unit GPS
GP 10 : 00 Setting tacómetro a “ON” u “OFF”.
km or mile km
2
1 km/h MENU GPS 10 : 00
GP
km/L or L/100km km/L
3 Shift Indicator
Display Setting

4 Brightness
Grip Warmer Setting

5 Clock
1. Fotosensor All Reset
“Wallpaper”
6 Este módulo le permite seleccionar indivi-
dualmente los colores de fondo de las indi- “Shift indicator”
caciones STREET MODE y TRACK MODE El módulo del indicador de cambio de mar- Para realizar cambios en la configura-
7 cha contiene los submódulos siguientes. ción
en blanco o negro según sea de día o de
noche. Un foto sensor integrado en el cua- Módulo Descripción 1. Seleccione “Shift IND Setting”.
8 dro de instrumentos detecta las condicio- Permite ajustar el
nes de iluminación y cambiará comportamiento del km/h Shift Indicator GPS 10 : 00
GP
indicador de cambio de
9 automáticamente los ajustes para día y no- Shift IND marcha a “ON”, “Flash” u Shift IND Setting
che del visor. El fotosensor también contro- Setting “OFF” y seleccionar a Shift IND Brightness
la una función de ajuste automático sutil de cuántas r/min el indicador
10 se iluminará o se apagará. Tach IND Setting
brillo tanto en el modo diurno como noctur-
Ajusta el brillo del Peak Rev IND Setting
no para adaptarse a las condiciones de luz Shift IND
11 indicador de cambio de
ambiental. Brightness marcha.
Permite ajustar el color del
12 visor del tacómetro a “ON”
Tach IND u “OFF” y seleccionar el
Setting 2. Seleccione “IND Mode”.
color verde o naranja para
13 las r/min del tacómetro.

4-25
BGG-9-S0.book 26 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


miento de “IND Stop” es de
km/h Shift Indicator 12 : 00 km/h Shift Indicator 12 : 00 5500–13000 rpm. 1
1000 r/min 1000 r/min
NOTA 2
Shift IND Setting Shift IND Setting La zona azul en el tacómetro indica el rango
IND Mode ON IND Mode ON operativo actualmente establecido para que
IND Start 6000 r/min IND Start 7000 r/min se ilumine el indicador de cambio de mar- 3
IND Stop 12000 r/min IND Stop 12000 r/min cha.
4
“Shift IND Brightness” (Brillo IND cambio de
marcha)
5
3. Seleccione “ON” para que la luz indi- 5. Gire el interruptor giratorio para definir
cadora brille de manera constante, las rpm a las que el indicador de punto La luz del indicador de sincronización del
“OFF” para apagar el indicador, o de cambio se encenderá. El margen cambio tiene seis niveles de brillo. Presione 6
“Flash” para que el indicador de cam- de funcionamiento de “IND Start” es brevemente el interruptor giratorio para
bio de marcha parpadee al alcanzar el de 5000–12800 rpm. confirmar el ajuste y salir. 7
límite establecido de revoluciones.
Shift Indicator 12 : 00
km/h
km/h Shift Indicator GPS 10 : 00 8
Shift Indicator 12 : 00 1000 r/min
km/h
Shift IND Brightness
1000 r/min
Shift IND Setting 9
Shift IND Setting IND Mode ON
IND Mode ON IND Start 8000 r/min 3 10
IND Start 6000 r/min IND Stop 13000 r/min
IND Stop 12000 r/min
11

6. Seleccione “IND Stop” y luego gire 12


“Tach IND Setting” (Ajuste IND tacómetro)
4. Seleccione “IND Start”. el interruptor giratorio para ajustar
Este módulo permite activar o desactivar el
las r/min a las que el indicador de la
color del tacómetro. Cuando está desacti- 13
sincronización del cambio se debe
vada, el tacómetro muestra todos los nive-
apagar. El margen de funciona-
les de r/min por debajo de la zona roja en
4-26
BGG-9-S0.book 27 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


blanco o negro (según la configuración del 3. Seleccione “Tach IND 1st” para definir NOTA
1 fondo de pantalla). Cuando se activa, se el límite inferior de r/min para la zona
Margen de ajuste de inicio de la barra ver-
puede definir que las zonas media y me- verde.
de: 5000–11800 rpm
2 dia-alta de r/min se representen en color
verde y luego color naranja respectivamen- km/h Shift Indicator 12 : 00

3 te. 1000 r/min


5. Seleccione “Tach IND 2nd”.
1. Seleccione “IND Mode”.
Tach IND Setting
km/h Shift Indicator 12 : 00
4 Shift Indicator 12 : 00
IND Mode ON
1000 r/min
km/h
1000 r/min Tach IND 1st 5000 r/min

5 Tach IND 2nd 8000 r/min Tach IND Setting


Tach IND Setting IND Mode ON
IND Mode ON Tach IND 1st 5000 r/min
6
Tach IND 1st 5000 r/min Tach IND 2nd 8000 r/min
Tach IND 2nd 8000 r/min
4. Para definir el límite inferior de r/min,
7 gire y presione brevemente el interrup-
tor giratorio. Todas las r/min por enci-
ma de este valor hasta el valor de 6. Para definir el límite inferior de r/min
8
2. Seleccione ON para activar el modo ajuste de “Tach IND 2nd” (o la zona para el color naranja, gire y presione
de visor en color del tacómetro (o se- roja de 11800 rpm) se muestran en brevemente el interruptor giratorio. To-
9 leccione OFF para desactivar esta verde. das las rpm por encima de esa cifra
función). hasta la zona roja de 11800 rpm se
10 km/h Shift Indicator 12 : 00 muestran en color naranja.
Shift Indicator 12 : 00 1000 r/min
km/h
1000 r/min NOTA
11 Tach IND Setting Margen de ajuste de inicio de la barra na-
Tach IND Setting IND Mode ON ranja: 5000–11800 rpm
12 IND Mode ON Tach IND 1st 5000 r/min
Tach IND 1st 5000 r/min Tach IND 2nd 8000 r/min

13 Tach IND 2nd 8000 r/min

4-27
BGG-9-S0.book 28 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos

Shift Indicator 12 : 00
1
km/h km/h Display Setting GPS 10 : 00
GP
1000 r/min QS LIF 1 EBM 1 12:00
1000 r/min
DISPLAY-1
2
Tach IND Setting DISPLAY-2
IND Mode ON DISPLAY-3
Tach IND 1st 5000 r/min
km/h 3
DISPLAY-4
Tach IND 2nd 8000 r/min 1 TRIP-1

TRIP-2

MODE-A PWR
9990.0 km
9990.0 km
1 TCS 3
1
SCS
N2
1 A-1 OFF 4

5
1. Elemento de la pantalla de información 2. Por ejemplo, seleccione “DISPLAY-1”.
“Peak Rev IND Setting” (Ajuste IND revolu- (STREET MODE) (modo calle) 3. Seleccione “STREET MODE 1-1”.
ciones máximas) 6
Este modo permite activar o desactivar el
Display Setting GPS 10 : 00
indicador de revoluciones máximas. km/h

QS LIF 1 EBM 1 12:00 7


DISPLAY-1
1000 r/min
“Display Setting” STREET MODE 1-1 A.TEMP
Este módulo permite seleccionar la forma GEAR
8
STREET MODE 1-2 C.TEMP

12 34 12
en que los elementos de información (como
TRIP-1, ODO, C. TEMP, etc.) se agrupan
en la pantalla principal. Hay cuatro grupos
de visor.
LAP 09

56
MODE-A PWR
km/h
1
TRIP-1
1234.5
TCS 3 SCS 1
km

A-1
N OFF
1
TRACK MODE C.TEMP
9

10
4. Seleccione el elemento de la pantalla
1. Elemento de la pantalla de información de información con el interruptor gira- 11
(TRACK MODO) (modo pista)
torio.
12
Para seleccionar los grupos de visor
1. Se muestra “DISPLAY-1”, “DIS-
PLAY-2”, “DISPLAY-3” y “DIS- 13
PLAY-4”.

4-28
BGG-9-S0.book 29 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


“All Reset”
1 Este módulo lo restablece todo, excepto el
km/h Display Setting GPS 10 : 00 km/h Display Setting GPS 10 : 00
cuentakilómetros y el reloj, a los valores
DISPLAY-1 DISPLAY-1
2 predefinidos de fábrica o a la configuración
STREET MODE 1-1 A.TEMP STREET MODE 1-1 A.TEMP predeterminada.
3 STREET MODE 1-2 C.TEMP STREET MODE 1-2 C.TEMP Seleccione YES para restablecer todos los
TRACK MODE C.TEMP TRACK MODE C.TEMP elementos. Después de seleccionar YES,
todos elementos se restablecen y vuelve
4 automáticamente la pantalla MENU.

5
NOTA 6. Seleccione el símbolo del triángulo
para salir. Para configurar los otros
6 Los elementos de la pantalla de informa-
grupos de indicaciones, repita la ope-
ción que se pueden seleccionar son:
ración desde el paso 3.
A.TEMP: temperatura del aire
7 C.TEMP: temperatura del refrigerante
“Brightness”
TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1
8 Este módulo permite ajustar el nivel de brillo
TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2
general de la pantalla del visor.
ODO: cuentakilómetros
9 SPEED: ajuste del regulador de veloci-
dad “Grip Warmer Setting” (si está equipa-
FUEL AVG: consumo medio de combusti- do)
10 Este módulo sirve para modificar la tempe-
ble
CRNT FUEL: consumo actual de combusti- ratura de los preajustes del calentador de
11 ble los puños (LO/MIDDLE/HIGH). Cada pre-
FUEL CON: cantidad de combustible con- ajuste puede modificarse entre 1 (poca ca-
sumido lefacción) a 10 (mucha calefacción).
12
5. Seleccione “STREET MODE 1-2” o “Clock”
13 “TRACK MODE” para configurar el Este módulo permite poner en hora el reloj.
resto de los elementos del grupo DIS-
PLAY-1.
4-29
BGG-9-S0.book 30 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12823 SAU83692
rar señales no claras. Por tanto, para cam-
Maneta de embrague Pedal de cambio biar de marcha se debe accionar el pedal 1
de manera rápida y con suficiente fuerza.
1 2
2
3

4
1
5

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 6


2. Sensor de cambio
Para desacoplar la transmisión del motor, 7
por ejemplo para cambiar de marcha, aprie- El pedal de cambio está situado al lado iz-
te la maneta de embrague hacia el manillar. quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
Suelte la maneta para acoplar el embrague una marcha superior, mueva el pedal de 8
y transmitir potencia a la rueda trasera. cambio hacia arriba. Para cambiar a una
marcha inferior, mueva el pedal de cambio 9
NOTA hacia abajo. (Vease la página 6-3.)
Para que los cambios de marcha se reali- La barra de cambio está equipada con un
cen con suavidad, debe tirar de la maneta
10
sensor de cambio que forma parte del cam-
rápidamente y soltarla lentamente. (Vease bio rápido. El sensor de cambio detecta el
la página 6-3.) movimiento ascendente y descendente, así 11
como la fuerza de la señal cuando se mue-
ve el pedal de cambio. 12
NOTA
13
Para evitar cambios no intencionados, el
cambio rápido está programado para igno-

4-30
BGG-9-S0.book 31 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU93080 SAU12944 SAU94200

1 Maneta del freno Pedal de freno Sistema de control de los frenos


(BC)
2 1 El sistema de control de los frenos regula la
presión hidráulica de los frenos para las
3 ruedas delantera y trasera de forma inde-
1 pendiente cuando se accionan los frenos y
(a)
(a) 2 se detecta el bloqueo de las ruedas. Este
4 sistema tiene dos ajustes que pueden cam-
3 biarse en el MENU de ajustes. (Vease la
5 (b) página 4-19.)
(b) La configuración BC1 es un ABS normal
6 que ajusta la presión de los frenos en fun-
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno
ción de la velocidad del vehículo y la veloci-
2. Distancia
El pedal de freno está situado en el lado de- dad de las ruedas. La configuración BC1
7 3. Regulador de posición de la maneta de está diseñada para actuar y potenciar al
freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal. máximo la frenada cuando el vehículo está
8 La maneta de freno está situada en el lado en posición vertical. La configuración BC2
derecho del manillar. Para aplicar el freno utiliza datos adicionales de la IMU para re-
9 delantero, tire de la maneta hacia el puño gular la potencia de frenada en las curvas
del acelerador. para suprimir el derrapaje lateral de las rue-
La maneta del freno dispone de un dial de das.
10
ajuste de posición. Para ajustar la distancia Con respecto al ABS, utilice los frenos
entre la maneta del freno y el puño del ace- como si fueran frenos convencionales.
11 lerador, gire el regulador hidráulico con la Cuando el sistema de control de frenos se
maneta alejada del puño del acelerador. activa, se puede notar una pulsación en la
12 Gire el mando de ajuste en la dirección (a) maneta del freno o en el pedal de freno a
para incrementar la distancia. Gire el man- medida que la unidad hidráulica aplica y re-
do de ajuste en la dirección (b) para reducir duce rápidamente la presión de frenado. En
13
la distancia. esta situación, siga accionando la maneta y
el pedal de freno para dejar que el ABS ac-

4-31
BGG-9-S0.book 32 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


túe; —no “bombee los frenos”, pues se re- NOTA
ducirá la efectividad de la frenada. 1
SWA16051 El ABS realiza una prueba de autodiagnós-
ADVERTENCIA tico cuando el vehículo arranca y alcanza
2
una velocidad de 5 km/h (3 mi/h). Durante 2
Mantenga siempre una distancia sufi- esta prueba, puede oírse un chasquido pro-
ciente con el vehículo de delante en fun- cedente de la unidad de control hidráulico y 3
ción de la velocidad, incluso con ABS. notarse una vibración en la maneta o el pe-
 El ABS funciona mejor con distan- dal de freno, pero esto es normal.
1 4
cias de frenada largas.
 En algunas calzadas, como por SCA20100

ejemplo superficies irregulares o ATENCIÓN 5


1. Rotor del sensor de la rueda trasera
gravilla, la distancia de frenada Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
2. Sensor de la rueda trasera
puede ser mayor con ABS que sin tor del sensor de la rueda; ya que, de 6
ABS. producirse, ocasionaría el incorrecto
La unidad hidráulica del ABS se monitoriza funcionamiento del sistema ABS. 7
mediante la ECU del ABS, la cual pasa a
frenada convencional en caso de que se 8
produzca un fallo.
SWA20891

ADVERTENCIA 9
El sistema de control de los frenos no es 1
un sustituto de las técnicas adecuadas 10
de conducción y frenado. El sistema de 2
control de los frenos no puede evitar la 11
total pérdida de tracción debido a un ex-
ceso de frenada a velocidad excesiva o 12
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
al derrapaje lateral de las ruedas al fre-
nar sobre superficies resbaladizas. 2. Sensor de la rueda delantera
13

4-32
BGG-9-S0.book 33 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13077
tapa de la cerradura. SAU13222

1 Tapón del depósito de gasolina Gasolina


NOTA Verifique que haya suficiente gasolina en el
2 No se puede cerrar el tapón del depósito de depósito.
gasolina si la llave no se encuentra en la ce- SWA10882
1 rradura. Además, la llave no se puede ex- ADVERTENCIA
3 2
traer si el tapón no está correctamente La gasolina y los vapores de gasolina
cerrado y bloqueado. son muy inflamables. Para evitar incen-
4 SWA11092 dios y explosiones y reducir el riesgo de
ADVERTENCIA daños personales al repostar combusti-
5 ble, siga estas instrucciones.
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co- 1. Antes de poner gasolina, pare el motor
6 1. Cubierta de la cerradura del tapón del rrectamente cerrado. Una fuga de y compruebe que no haya nadie sen-
depósito de gasolina gasolina significa peligro de incendio. tado en el vehículo. No ponga nunca
7 2. Desbloquear. gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
8 Para abrir el tapón del depósito de ga- fuentes de ignición como los pilotos lu-
solina minosos de calentadores de agua o
Abra la tapa de la cerradura del tapón del secadoras de ropa.
9 depósito de gasolina, introduzca la llave y 2. No llene en exceso el depósito de ga-
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu- solina. Para repostar, introduzca la to-
10 jas del reloj. La cerradura se desbloquea y bera del surtidor en el orificio de
puede abrirse el tapón del depósito de ga- llenado del depósito. Deje de llenar
11 solina. cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de ga- se expande con el calor y, por tanto, el
12 calor del motor o del sol puede provo-
solina
Con la llave introducida, empuje hacia aba- car que la gasolina se desborde del
13 jo el tapón del depósito de gasolina. Gire la depósito.
llave 1/4 de vuelta en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, extráigala y cierre la
4-33
BGG-9-S0.book 34 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- NOTA
1 2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le 1
 Esta marca identifica el combustible
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
recomendado para este vehículo se-
2
gún especifica la reglamentación eu-
SAU86072 ropea (EN228).
 Verifique que la tobera del surtidor de 3
El motor Yamaha está diseñado para fun- gasolina tenga la misma marca de
cionar con gasolina sin plomo de 95 octa- identificación del combustible. 4
nos o superior. Si se produce
autoencendido, utilice gasolina de otra mar-
ca o de mayor octanaje. Gasohol 5
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
2. Nivel de combustible máximo Gasolina recomendada: etanol y gasohol con metanol. El gasohol 6
3. Limpie inmediatamente la gasolina Gasolina sin plomo (E10 aceptable) con etanol se puede utilizar si el contenido
Octanaje (RON): de etanol no es superior al 10% (E10).
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- 7
95 Yamaha no recomienda el uso de gasohol
mine inmediatamente la gasolina Capacidad del depósito de gasolina:
derramada con un trapo limpio, con metanol porque puede dañar el sistema
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal) 8
seco y suave, ya que la gasolina Reserva del depósito de gasolina: de combustible o provocar una disminución
puede dañar las superficies pinta- 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal) de las prestaciones del vehículo.
das o las piezas de plástico.[SCA10072]
SCA11401
9
4. Cierre bien el tapón del depósito de ATENCIÓN
gasolina. Utilice únicamente gasolina sin plomo. 10
SWA15152
El uso de gasolina con plomo provocará
ADVERTENCIA graves averías en piezas internas del
11
La gasolina es tóxica y puede provocar motor tales como las válvulas, los aros
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
E5 E10 del pistón, así como el sistema de esca-
pe. 12
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala- 13
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
4-34
BGG-9-S0.book 35 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU86160
rio. SAU13435

1 Tubo de desbordamiento del  Verifique que el tubo de desborda- Catalizador


depósito de gasolina miento del depósito de gasolina quede El sistema de escape contiene uno o varios
2 situado como se muestra. catalizadores para reducir las emisiones
tóxicas del escape.
NOTA SWA10863
3 Consulte en la página 7-10 la información ADVERTENCIA
1 sobre la bombona. El sistema de escape permanece calien-
4
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
5 duras:
 No estacione el vehículo en lugares
6 2 en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
1. Brida rastrojos u otros materiales que ar-
7 2. Tubo de desbordamiento del depósito de den con facilidad.
gasolina
 Estacione el vehículo en un lugar
8 El tubo de desbordamiento vacía el exceso en que resulte difícil que los peato-
de gasolina y lo expulsa lejos del vehículo nes o niños toquen el sistema de
9 de forma segura. escape cuando esté caliente.
Antes de utilizar el vehículo:  Verifique que el sistema de escape
10  Compruebe la conexión del tubo de se haya enfriado antes de realizar
desbordamiento del depósito de gaso- cualquier operación de manteni-
lina. miento.
11  Compruebe si el tubo de desborda-  No deje el motor al ralentí más de
miento del depósito de gasolina pre- unos pocos minutos. Un tiempo
12 senta fisuras o daños y cámbielo prolongado al ralentí puede provo-
según sea necesario. car la acumulación de calor.
13  Verifique que el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina no
esté obstruido y límpielo si es necesa-
4-35
BGG-9-S0.book 36 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU94110 SAU94871

Asiento 1 Ajuste de la horquilla delantera 1


SCA22472

Para desmontar el asiento ATENCIÓN 2


1. Abra la tapa de la cerradura del asien-  Cuando ajuste la suspensión, extre-
to, introduzca la llave en la cerradura 2 me las precauciones para no rayar 3
y, a continuación, gire la llave en el el acabado anodizado.
sentido contrario al de las agujas del  Para evitar que los mecanismos in-
reloj. 4
2 ternos de la suspensión resulten
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima o 5
1. Saliente
mínima.
2. Soporte del asiento
Este modelo está equipado con la suspen- 6
2. Empuje hacia abajo la parte trasera sión electrónica de competición ÖHLINS.
3
del asiento para encajarlo en su sitio. La amortiguación en compresión y en ex- 7
3. Extraiga la llave. tensión se ajusta electrónicamente (ver
2 ERS en la página 4-22). La precarga del
NOTA 8
1 muelle se ajusta de forma manual.
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir. 9
1. Tapa de la cerradura del asiento Precarga del muelle
2. Cerradura del asiento SCA27380 1. Quite el contacto.
3. Desbloquear. ATENCIÓN 2. Desplace la cubierta de goma hacia 10
La IMU está situada debajo del asiento. atrás en cada acoplador.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- 3. Retire el acoplador de cada barra de la
No es reparable por el usuario y es muy 11
ción, desplace el asiento hacia atrás y horquilla delantera. ATENCIÓN: Para
sensible, por lo que desaconsejamos
levante la parte trasera del asiento, a evitar que los acopladores resulten
manipular directamente la IMU. 12
continuación, desmonte este. dañados, no utilice herramientas
 No desmonte, modifique, ni colo-
que materiales extraños en la IMU o afiladas o una fuerza excesi-
Para montar el asiento
en torno a ella. va.[SCA22770] 13
1. Introduzca los salientes en los sopor-
 No someta la IMU a golpes fuertes.
tes de éste, como se muestra.
4-36
BGG-9-S0.book 37 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


sición original.
1 1
2 1
2
(b)
3 (a)

5
1. Cubierta de goma 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
2. Acoplador
6 Posición de ajuste de la precarga del
4. Gire el perno de ajuste en la dirección muelle:
7 (a) para incrementar la precarga del Mínima (blanda):
muelle. Gire el perno de ajuste en la di- 0 vuelta(s) en la dirección (a)
rección (b) para reducir la precarga del Normal:
8 muelle. Para ajustar la precarga del 11 vuelta(s) en la dirección (a)
muelle, gire el regulador en la direc- Máxima (dura):
9 15 vuelta(s) en la dirección (a)
ción (b) hasta que se detenga y, a con-
tinuación, cuente las vueltas en la
10 dirección (a). NOTA
Al girarlo en la dirección (a), el regulador de
la precarga del muelle puede girar más allá
11
de las especificaciones; dichos ajustes no
tienen efecto y pueden dañar la suspen-
12 sión.
5. Conecte el acoplador de cada barra
13 de la horquilla.
6. Desplace la cubierta de goma a la po-

4-37
BGG-9-S0.book 38 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU94880
Amortiguación en compresión y amorti-
Ajuste del conjunto guación en extensión 1
amortiguador La amortiguación en compresión y en ex-
SWA10222 tensión se controlan electrónicamente y 2
ADVERTENCIA pueden ajustarse desde la pantalla MENU.
Este conjunto amortiguador contiene Ver en ERS, en la página 4-22, las instruc- 3 3
1 2
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- ciones para realizar estos ajustes.
(b
(b)
mile la información siguiente antes de 4
manipular el conjunto amortiguador. Precarga del muelle
 No manipule ni trate de abrir el con- El ajuste de la precarga del muelle se reali- (a)
(a
junto del cilindro. za de forma manual. 5
1. Afloje la contratuerca. 1. Tuerca de ajuste de la precarga del
 No exponga el conjunto amortigua- muelle
dor a llamas vivas u otras fuentes 2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección 6
2. Contratuerca
elevadas de calor. Puede provocar (a) para incrementar la precarga del
3. Llave especial
la explosión de la unidad por exce- muelle. Gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b) para reducir la precarga
7
so de presión del gas.
 No deforme ni dañe de ninguna ma- del muelle.
nera el cilindro. Un cilindro dañado La posición de ajuste de la precarga 8
no amortiguará bien. del muelle se determina midiendo la
 No deseche usted mismo un con- distancia A. Cuanto mayor es la dis- 9
junto amortiguador dañado o des- tancia A, mayor es la precarga del 1
gastado. Lleve el conjunto muelle; cuanto menor es la distancia
10
amortiguador a un concesionario A, menor es la precarga del muelle.
Yamaha para cualquier servicio que  Utilice la llave especial del juego de
requiera. herramientas para realizar el ajus- 11
te.
Este modelo está equipado con la suspen- 1. Distancia A 12
sión electrónica de competición ÖHLINS.

13

4-38
BGG-9-S0.book 39 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU84680 SAU67050

1 Precarga del muelle: Fijaciones de la correa del Sistema EXUP


Mínima (blanda):
Distancia A = 0.0 mm (0.00 in) equipaje Este modelo está equipado con el sistema
2 Normal: EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in) potencia máxima del escape). Este sistema
Máxima (dura): refuerza la potencia del motor mediante
3
Distancia A = 9.0 mm (0.35 in) una válvula que controla el flujo del escape
en la cámara de escape.
4 3. Apriete la contratuerca con el par es- SCA15611

pecificado. ATENCIÓN: Apriete la ATENCIÓN


5 contratuerca contra la tuerca de
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
ajuste y luego apriete la contratuer- 1
bado exhaustivamente en la fábrica
ca con el par especificado.[SCA10122]
6 Yamaha. La modificación de estos ajus-
Par de apriete: tes sin los conocimientos técnicos sufi-
1. Soporte de la correa del equipaje cientes puede provocar una
7 Contratuerca:
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft) Utilice los puntos de fijación indicados para disminución de las prestaciones o ave-
sujetar las correas del equipaje al vehículo. rías en el motor.
8 SCA10102

ATENCIÓN
9 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-
10 siciones de ajuste máxima o mínima.

11

12

13

4-39
BGG-9-S0.book 40 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU93890
3. Apague el accesorio. SAU15306

Toma de corriente 4. Introduzca el enchufe del accesorio en Caballete lateral 1


la toma de corriente. El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete 2
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
3
1 1 NOTA
El interruptor incorporado del caballete late- 4
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido 5
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
1. Tapa de la toma de corriente sistema de corte del circuito de encendido). 6
1. Toma de corriente
Se puede utilizar un accesorio de 12 V co- SWA10242
7
nectado a la toma de corriente cuando el in- 5. Sitúe el interruptor principal en posi- ADVERTENCIA
terruptor principal está en posición de ción de contacto y arranque el motor. No se debe conducir el vehículo con el
contacto. (Vease la página 6-2.) 8
caballete lateral bajado o si éste no pue-
SCA27360
6. Encienda el accesorio. de subirse correctamente (o no se man-
ATENCIÓN SWA21220
tiene arriba); de lo contrario, el caballete 9
El accesorio conectado a la toma de co- ADVERTENCIA lateral puede tocar el suelo y distraer al
rriente no debe utilizarse con el motor Para evitar una descarga eléctrica o un conductor, con el consiguiente riesgo 10
parado y la carga no debe superar nunca cortocircuito, compruebe que esté colo- de que éste pierda el control. El sistema
12 W (1.0 A) pues, de lo contrario, puede cado el capuchón cuando no utilice la Yamaha de corte del circuito de encendi-
11
fundirse el fusible o descargarse la bate- toma de corriente. do ha sido diseñado para ayudar al con-
ría. ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini- 12
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
Utilización de la toma de corriente
gularmente este sistema y hágalo 13
1. Desconecte el interruptor principal.
reparar en un concesionario Yamaha si
2. Retire la tapa de la toma de corriente.

4-40
BGG-9-S0.book 41 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos


no funciona correctamente. SAU57952

1 Sistema de corte del circuito de


encendido
2 Este sistema impide que el motor arranque
con una marcha puesta, salvo que esté ac-
3 cionada la maneta de embrague y el caba-
llete lateral esté levantado. Asimismo, el
motor se parará si se baja el caballete late-
4 ral con una marcha puesta.
Compruebe periódicamente este sistema
5 mediante el procedimiento siguiente.
NOTA
6
 Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente.
7  Ver en las páginas 4-2 y 4-3 la infor-
mación relativa al funcionamiento del
8 interruptor.

10

11

12

13

4-41
BGG-9-S0.book 42 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 1


1. Baje el caballete lateral. Si observa un fallo, haga revisar el vehículo
2. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición 2
antes de utilizarlo.
de marcha.
3. Gire el interruptor principal a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto. 3
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor? 4
Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no 5
Con el motor todavía en marcha: funcione.
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la 6
7. Apriete la maneta de embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
8. Ponga una marcha. 7
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral 8
Sí NO no funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la 9
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 10
11. Apriete la maneta de embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque. 11
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione. 12
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. 13

4-42
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU1559B

1
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
2 siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
3
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
4
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

5 Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
6 • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
Combustible • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 4-33, 4-35
7 • Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta
obstrucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
8 Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 7-10
• Comprobar si existen fugas.
9 • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 7-12
especificado.
10 • Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
11 que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 7-20, 7-21
12 • Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
13 especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

5-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico. 2
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 7-20, 7-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito. 3
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario. 5
Embrague 7-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
Puño del acelerador • Compruebe que gire con suavidad y que retorne por sí mismo. 7-25 6
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 7-25
• Lubricar si es necesario. 7
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 7-23, 7-24
• Comprobar estado de la cadena. 8
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. 9
Ruedas y neumáticos 7-15, 7-18
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
10
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 7-25
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave. 11
Manetas de freno y embrague 7-26
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral
• Lubricar el pivote si es necesario.
7-27 12
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. — 13
• Apretar si es necesario.

5-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
2 • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 4-40
lateral
que revise el vehículo.
3

10

11

12

13

5-3
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU16842 SCA10311

Rodaje del motor ATENCIÓN 1


Lea atentamente el manual para familiari- No existe un periodo más importante para  Mantenga el régimen del motor fue-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas la vida del motor que el comprendido entre ra de la zona roja del tacómetro. 2
sobre algún mando o función, consulte a su 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,  Si surge algún problema durante el
concesionario Yamaha. debe leer atentamente el material siguiente. rodaje del motor lleve inmediata- 3
SWA10272
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce mente el vehículo a un concesiona-
ADVERTENCIA excesivamente durante los primeros 1600 rio Yamaha para que lo revise.
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- 4
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
NOTA
riesgo de accidente o daños personales. correctas de trabajo. Durante este periodo 5
Durante el periodo de rodaje y después del
debe evitar el funcionamiento prolongado a
mismo, el calor del escape puede provocar
todo gas o cualquier condición que pueda
la decoloración del tubo de escape, lo cual 6
provocar el sobrecalentamiento del motor.
es normal.
SAU17085 7

8
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
9
de 5900 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el 10
cartucho o elemento del filtro.[SCA10303]
11
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más 12
de 7100 r/min.

1600 km (1000 mi) y más


13
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

6-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU91411 SCA24110

1 Arranque del motor ATENCIÓN


El sistema de corte del circuito de encendi- Si una luz indicadora o de aviso no fun-
2 do permite arrancar cuando: ciona como se describe más arriba,
 la caja de cambios está en punto haga revisar el vehículo en un concesio-
muerto o 1
3 nario Yamaha.
 hay una marcha puesta, el caballete
lateral está levantado y la maneta de 3. Ponga la transmisión en la posición de
4 embrague apretada. punto muerto.
4. Arranque el motor pulsando el inte-
5 Para arrancar el motor rruptor de arranque.
1. Encienda el interruptor principal y sitúe 5. Suelte el interruptor de arranque cuan- 1. 1/4 de vuelta (20 grados)
el interruptor de paro del motor en la do el motor arranque, o después de 5
6 segundos. Espere 10 segundos antes
SCA11043
posición de marcha. ATENCIÓN
2. Verifique que el indicador y la o las lu- de volver a pulsar el interruptor para
7 dejar que se restablezca el voltaje de Para prolongar al máximo la vida útil del
ces de aviso se enciendan durante
la batería. motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
unos segundos y luego se apaguen.
8 tor frío!
(Vease la página 4-5.) NOTA
NOTA Si el motor no arranca, vuelva a intentarlo
9 con el puño del acelerador abierto 1/4 de
 No arranque el motor si permanece
encendida la luz indicadora de fallo. vuelta (20 grados).
10  La luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante
11 debe encenderse y permanecer en-
cendida hasta que el motor haya
arrancado.
12
 La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
13 hasta que el vehículo alcanza una ve-
locidad de 5 km/h (3 mi/h).

6-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU68221 SAU67084
se ha efectuado el cambio de mar-
Cambio de marchas cha. 1
NOTA  Incluso en punto muerto, no circule
6 sin motor durante periodos prolon- 2
Este modelo está equipado con:
5 gados ni remolque la motocicleta
 una unidad de medición de inercia
4 en distancias largas. La transmi- 3
(IMU). Esta unidad para el motor en 1 2 sión sólo se engrasa correctamente
caso de vuelco. Quite el contacto con 3
2 cuando el motor está funcionando.
el interruptor principal y luego vuelva a 4
Un engrase inadecuado puede ave-
darlo antes de intentar arrancar el mo- N
riar la transmisión.
tor de nuevo. De lo contrario el motor 1  Salvo cuando utilice el cambio rápi- 5
no arrancará, aunque gire al pulsar el
do, apriete siempre la maneta de
interruptor de arranque.
embrague para cambiar de marcha; 6
 un sistema de paro automático del 1. Pedal de cambio de lo contrario el motor, la caja de
motor. El motor se para automática- 2. Posiciones del cambio cambios y la transmisión pueden
mente si se deja al ralentí durante 20 7
El cambio de marchas le permite controlar averiarse.
minutos. Si el motor se para, pulse el
interruptor de arranque para volver a la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- 8
ponerlo en marcha. SAU85370

dientes, etc. Inicio de la marcha y aceleración


Este modelo está equipado con un cambio 1. Accione la maneta de embrague para 9
rápido. (Ver las páginas 3-3 y 4-20). desembragar.
2. Ponga la primera. La luz indicadora de 10
NOTA punto muerto se debe apagar.
Para poner punto muerto ( ), pise con 3. Acelere de forma gradual y al mismo
suavidad el pedal de cambio desde 2.ª o le- tiempo suelte lentamente el embra- 11
vántelo ligeramente desde 1.ª. gue.
SCA22523 4. Después de iniciar la marcha, cierre el 12
ATENCIÓN acelerador y, al mismo tiempo, apriete
rápidamente la maneta de embrague. 13
 Para cambiar, pise firmemente el 5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de
pedal de cambio hasta que note que no poner punto muerto).
6-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Utilización y puntos importantes para la conducción


6. Acelere parcialmente y suelte el em- motocicleta y el régimen del motor SAU16811

1 brague de forma gradual. hayan disminuido lo suficiente an- Consejos para reducir el
7. Siga el mismo procedimiento para pa- tes de cambiar a una marcha infe- consumo de gasolina
2 sar a las otras marchas superiores. rior. El cambio a una marcha El consumo de gasolina depende en gran
inferior cuando la velocidad del ve- medida del estilo de conducción. Considere
3
SAU85380 hículo o el régimen del motor son los consejos siguientes para reducir el con-
Para aminorar la velocidad demasiado altos puede provocar la sumo de gasolina:
1. Suelte el acelerador y accione los fre- pérdida de tracción de la rueda tra-  No apure las marchas y evite revolu-
4 nos delantero y trasero para reducir sera o un exceso de revoluciones cionar mucho el motor durante la ace-
con suavidad la velocidad de la moto- del motor. Esto puede provocar la leración.
5 cicleta. pérdida de control, un accidente y  No fuerce el motor al reducir las mar-
2. Cuando el vehículo desacelere, cam- lesiones. Puede ocasionar asimis- chas y evite acelerar en punto muerto.
bie a una marcha inferior. mo averías del motor o de la trans-  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
6
3. Cuando el motor esté a punto de calar- misión secundaria. lentí durante periodos prolongados (p.
se o funcione a tirones, apriete la ma- ej. en los atascos, en los semáforos o
7 neta de embrague, reduzca la en los pasos a nivel).
velocidad con los frenos y siga cam-
8 biando a una marcha inferior según
sea necesario.
4. Cuando la motocicleta se haya para-
9
do, puede cambiar a punto muerto. La
luz indicadora de punto muerto se
10 debe encender, tras lo cual puede sol-
tar la maneta de embrague.
SWA17380
11
ADVERTENCIA
12  Una frenada inapropiada puede
ocasionar la pérdida de control o de
tracción. Utilice siempre los dos
13
frenos y acciónelos con suavidad.
 Asegúrese de que la velocidad de la

6-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17214

Estacionamiento 1
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal. 2
SWA10312

ADVERTENCIA
3
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
4
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse. 5
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí- 6
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
7
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los 8
que se pueda prender fuego.
9

10

11

12

13

6-5
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

1 ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
2 periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
3
usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
4 ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. provocar descargas o un incendio. cionados con el control de emisiones. Di-
5 Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
6
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
zación. No obstante, según la meteorolo- monóxido de carbono, que puede trol de emisiones pueden ser realizadas por
7 gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es-
8 necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
SWA10322 SWA15461
9 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
10 bores y los forros pueden alcanzar una
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
11 puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
12 durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
13 mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

7-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU85240
jo determinado, confíelo a su concesionario
Juegos de herramientas Yamaha. 1

1 5

1. Juego de herramientas 6

El juego de herramientas de a bordo se en- 7


cuentra en la ubicación indicada. Asimismo,
un juego de herramientas adicional se en-
trega por separado al comprar el vehículo. 8
El objeto de la información que se incluye
en este manual y las herramientas que se 9
suministran en los juegos de herramientas
es ayudarle a realizar las operaciones de 10
mantenimiento preventivo y pequeñas re-
paraciones. No obstante, se necesita una
llave dinamométrica y otras herramientas 11
para realizar correctamente determinadas
operaciones de mantenimiento. 12
NOTA
13
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-

7-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71033

1 Cuadros de mantenimiento periódico


NOTA
2  Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas su concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
3  A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en la
4 distancia.

5 SAU71051

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


6 LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
7
• Comprobar si los tubos de
Línea de gasolina están agrietados o
8 1 *     
combustible dañados.
• Cambiar si es necesario.
9 • Comprobar estado.
• Ajustar la distancia entre  
2 * Bujías electrodos y limpiar.
10 • Cambiar.  
Holgura de la
3 * • Comprobar y ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)
11 válvula
• Comprobar el ralentí del motor.      
Inyección de
4 * • Comprobar y ajustar la
12 gasolina     
sincronización.
• Compruebe si hay fugas.
13 • Apretar si es necesario.
5 * Sistema de escape     
• Cambiar las juntas según sea
necesario.

7-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2
Sistema de control • Comprobar si el sistema de
6 * de emisiones por control está dañado.  
evaporación • Cambiar si es necesario. 3
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de 4
7 * tubo están dañados.     
inducción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.
5

10

11

12

13

7-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71353

1 Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
2 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
3 • Efectuar una comprobación
Comprobación del
dinámica con la herramienta de
1 * sistema de      
diagnóstico Yamaha.
4 diagnóstico
• Comprobar los códigos de error.
2 * Filtro de aire • Cambiar. Cada 40000 km (24000 mi)
5 3 Embrague
• Comprobar funcionamiento.
    
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
6 de líquido y fugas.
• Ajuste del juego libre de la
4 * Freno delantero      
7 maneta del freno.
• Cambiar las pastillas de freno si
es necesario.
8 • Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y fugas.
5 * Freno trasero      
• Cambiar las pastillas de freno si
9 es necesario.
• Comprobar si está agrietado o
    
6 * Tubos de freno dañado.
10
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de frenos • Cambiar. Cada 2 años
11 • Comprobar si están descentradas
8 * Ruedas o dañadas.    
• Cambiar si es necesario.
12
• Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
13 9 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

7-5
BGG-9-S0.book 6 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2
• Comprobar si los cojinetes están
10 * Cojinetes de rueda    
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el 3
   
Cojinetes del eje del juego es excesivo.
11 *
basculante • Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
Cada 50000 km (30000 mi) 4
• Compruebe la holgura, la
alineación y el estado de la 5
Cadena de cadena. Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
12
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para 6
cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar que los conjuntos de
   7
Cojinetes de cojinetes no estén flojos.
13 *
dirección • Recubrir moderadamente con
 
grasa a base de jabón de litio. 8
Amortiguador de la • Comprobar funcionamiento y si
14 *    
dirección existen fugas de aceite.
• Comprobar que todas las tuercas,
9
Fijaciones del
15 * pernos y tornillos estén     
bastidor
correctamente apretados. 10
Eje pivote de la
16 * • Lubricar con grasa de silicona.     
maneta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de 11
17     
de freno jabón de litio.
Eje pivote de la 12
• Lubricar con grasa a base de
18 maneta de     
jabón de litio.
embrague
19
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa de bisulfuro de
    
13
de cambio molibdeno.

7-6
BGG-9-S0.book 7 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2
• Comprobar funcionamiento.
20 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de     
3 jabón de litio.
Interruptor del • Compruebe el funcionamiento y
21 *      
caballete lateral cámbielo según sea necesario.
4 • Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera existen fugas de aceite.    
5 • Cambiar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjunto
23 * existen fugas de aceite.    
6 amortiguador
• Cambiar si es necesario.
Puntos de pivote
del brazo de
7 24 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
8 suspensión trasera
• Cambiar (calentar el motor antes
de vaciarlo).
25 * Aceite de motor      
9 • Comprobar nivel de aceite y si
existen fugas.
Cartucho del filtro
10 26 * • Cambiar.   
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido
11 Sistema de refrigerante y si existen fugas en     
27 * el vehículo.
refrigeración
• Cambiar. Cada 3 años
12 • Compruebe el funcionamiento, el
28 * Sistema EXUP juego libre del cable y la posición   
13 de la polea.

7-7
BGG-9-S0.book 8 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2
Interruptores de
29 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
trasero 3
Piezas móviles y
30 * • Lubricar.     
cables
• Comprobar funcionamiento.
4
31 * Puño del acelerador • Lubricar las guías de tubo de la     
caja de la empuñadura del gas. 5
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
32 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.
6
SAU94952

7
NOTA
 Filtro de aire 8
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
9
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. 10
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. 11
• Cambie el tubo de freno delantero cada cuatro años o antes si alguna parte del tubo, que es de acero inoxidable, se ha ennegre-
cido.
12

13

7-8
BGG-9-S0.book 9 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67110
distancia entre electrodos de la misma con SCA10841

1 Comprobación de las bujías una galga y ajustarla al valor especificado ATENCIÓN


Las bujías son componentes importantes según sea necesario. No utilice herramientas para retirar o co-
2 del motor; deben ser revisadas periódica- locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
mente, de preferencia por un concesionario trario el acoplador de la bobina de
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- encendido puede romperse. Puede re-
3
rial provocan la erosión lenta de cualquier sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bujía, por lo que estas deben desmontarse bido a que la junta de goma situada en
4 y revisar su funcionamiento de acuerdo con su extremo aprieta mucho. Para retirar la
el cuadro de mantenimiento periódico y en- tapa de bujía, simplemente gírela en una
5 grase. Además, el estado de las bujías pue- y otra dirección mientras tira de ella;
de reflejar el estado del motor. para colocarla, gírela en una y otra direc-
Compruebe que el aislamiento de porcela- 1 1 ción mientras la empuja.
6
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre 1. Distancia entre electrodos de la bujía
7 medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
8 das las bujías tengan el mismo color. Si al-
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
guna de las bujías presenta un color
9 claramente diferente, puede que el motor
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
no funcione adecuadamente. No trate de
su superficie de contacto; seguidamente
diagnosticar usted mismo estas averías. En
10 elimine toda suciedad de las roscas de la
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
bujía.
concesionario Yamaha.
11 Si una bujía presenta signos de erosión del Par de apriete:
electrodo y una acumulación excesiva de Bujía (nueva):
12 carbono u otros depósitos, debe cambiarse. 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
Bujía (después de la comprobación):
Bujía especificada: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
13 NGK/LMAR9E-J

Antes de montar una bujía, debe medir la


7-9
BGG-9-S0.book 10 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36113 SAU94850
gún material extraño en el cárter.
Bombona Aceite de motor 1
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
Para comprobar el nivel de aceite del
2 tor antes de cada utilización. Asimismo, el 2
concesionario Yamaha debe cambiar el motor
1 aceite de motor y el cartucho del filtro de 1. Después de calentar el motor, espere
unos minutos para que el nivel de 3
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi- aceite se asiente y la indicación sea
co. precisa. 4
2. Con el vehículo en una superficie hori-
Aceite de motor recomendado: zontal, manténgalo en posición verti-
5
Totalmente sintético cal para obtener una indicación
10W-40, 15W-50 correcta.
1. Bombona Cantidad de aceite: 3. Compruebe el nivel de aceite por la 6
2. Respiradero de la bombona Cambio de aceite: mirilla de control situada en la parte in-
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) ferior del lado izquierdo del cárter. 7
Este modelo está equipado con una bom- Con desmontaje del filtro de aceite:
bona para evitar la descarga de vapores de 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt) NOTA
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar El aceite del motor debe situarse entre las 8
SCA11621
este vehículo, efectúe las comprobaciones marcas de nivel máximo y mínimo.
siguientes: ATENCIÓN 9
 Comprobar las conexiones de todos  Para evitar que el embrague patine
los tubos. (puesto que el aceite del motor tam- 10
 Comprobar si los tubos y la bombona bién lubrica el embrague), no mez-
presentan grietas o roturas. Cambiarla cle ningún aditivo químico. No
si está dañada. utilice aceites con la especificación 11
 Verificar que el respiradero de la bom- diésel “CD” ni aceites de calidad
bona no esté obstruido y, si es nece- superior a la especificada. Además, 12
sario, limpiarlo. no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe- 13
rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
7-10
BGG-9-S0.book 11 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU85450

1 1 Por qué Yamalube


El aceite YAMALUBE es un producto origi-
2 1 nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-
vicción de los ingenieros de que el aceite
de motor es un importante componente lí-
3
2 quido del motor. Formamos equipos de es-
2 pecialistas en los campos de la ingeniería
4 3 mecánica, la química, la electrónica y las
pruebas en pista para que desarrollen el
5 motor y el aceite que dicho motor utilizará.
1. Mirilla de control del nivel de aceite del 1. Tapón de llenado de aceite del motor Los aceites Yamalube aprovechan al
motor 2. Junta tórica máximo las cualidades del aceite base y lo
6 2. Marca de nivel máximo mezclan con el equilibrio ideal de aditivos
3. Marca de nivel mínimo 5. Compruebe si la junta tórica está da-
para que el producto final cumpla nuestros
7 ñada y cámbiela según sea necesario.
4. Si el aceite de motor se encuentra en niveles de prestaciones. De este modo, los
6. Coloque el tapón de llenado de aceite
la marca de nivel mínimo o por debajo aceites minerales, semisintéticos y sintéti-
del motor.
8 de ella, extraiga el tapón de llenado y cos Yamalube tienen su propio carácter y
añada aceite valor distintivos. La experiencia acumula-
9 da por Yamaha a lo largo de muchos años
de investigación y desarrollo en materia de
aceite desde la década de 1960 contribuye
10 a hacer de Yamalube la mejor elección
para su motor Yamaha.
11

12

13

7-11
BGG-9-S0.book 12 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUS1203
perficie horizontal.
Líquido refrigerante 2. Con el vehículo en posición vertical, 1
El nivel de líquido refrigerante se debe com- observe el nivel de líquido refrigerante
probar con regularidad. Además, debe en el depósito. 2
cambiar el líquido refrigerante según los in- 1
tervalos que se especifican en el cuadro de
3
mantenimiento periódico.

Líquido refrigerante recomendado: 1 4


Líquido refrigerante YAMALUBE
Cantidad de líquido refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante (mar- 2 5
1. Fijación rápida
ca de nivel máximo):
0.24 L (0.25 US qt, 0.21 Imp.qt)
NOTA 6
Radiador (incluidos todos los pasos):
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt) La fijación rápida se extrae empujando el
1. Marca de nivel máximo pasador central hacia dentro y, a continua- 7
2. Marca de nivel mínimo ción, tirando de ella para extraerla.
NOTA
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
8
Si no dispone de líquido refrigerante original
Yamaha, utilice un anticongelante al etileno en la marca de nivel mínimo o por de-
glicol con inhibidores de corrosión para bajo de ella, retire el tapón del depósi- 9
motores de aluminio, mezclado con agua to de líquido refrigerante mediante el
destilada en una proporción de 1:1. procedimiento siguiente. 10
4. Extraiga la fijación rápida.
SAU94092 11
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante 12
Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
ría con la temperatura del motor, se debe 5. Tire de la cubierta del depósito de lí-
comprobar con el motor frío. quido refrigerante A hacia usted como
13
1. Estacione el vehículo sobre una su- se muestra y, a continuación, extráiga-

7-12
BGG-9-S0.book 13 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


la desplazándola hacia abajo.
1 ATENCIÓN: Al retirar la cubierta del 1
depósito de líquido refrigerante A,
2 evite que toque la aleta del radia-
dor.[SCA27400]
1
3 2
2
4

5 1
1. Perno 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1 2. Tapa del depósito de líquido refrigerante
6 B 8. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
7. Quite el tapón del depósito de líquido Si no dispone de líquido refrigeran-
7
refrigerante. ADVERTENCIA! Quite te, utilice en su lugar agua destilada
1. Tapa del depósito de líquido refrigerante
A solamente el tapón del depósito de o agua blanda del grifo. No utilice
8 líquido refrigerante. No quite nunca agua dura o agua salada, ya que re-
2. Aleta del radiador
el tapón del radiador cuando el mo- sultan perjudiciales para el motor.
9 6. Extraiga el perno y, a continuación, re- tor esté caliente.[SWA15162] Si ha utilizado agua en lugar de lí-
tire la cubierta del depósito de líquido quido refrigerante, sustitúyala por
10 refrigerante B. este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
11 y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
12 bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
13 anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
7-13
BGG-9-S0.book 14 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


te.[SCA10473] SAU36765

9. Coloque la tapa del depósito de líquido Filtro de aire 1


refrigerante. Se debe cambiar el filtro de aire según los
10. Monte la cubierta del depósito de líqui- intervalos que se especifican en el cuadro 2
do refrigerante B en su posición origi- de mantenimiento periódico y engrase.
nal y, a continuación, apriete los Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
3
pernos con el par especificado. sionario Yamaha.

Par de apriete: 4
Perno de la cubierta del depósito de
líquido refrigerante: 5
4.3 N·m (0.43 kgf·m, 3.2 lb·ft) SAU33032

Cambio del líquido refrigerante


11. Monte la cubierta del depósito de líqui- 6
Debe cambiar el líquido refrigerante según
do refrigerante A en su posición origi-
los intervalos que se especifican en el cua-
nal y, a continuación, coloque la 7
dro de mantenimiento periódico y engrase.
fijación rápida.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
NOTA concesionario Yamaha. ADVERTENCIA! 8
La fijación rápida se coloca empujando el No quite nunca el tapón del radiador
pasador central hacia fuera, introduciendo cuando el motor esté caliente.[SWA10382] 9
la fijación en la tapa y, a continuación, em-
pujando el pasador central hasta que quede 10
nivelado con la cabeza de la fijación.

11

12

13

7-14
BGG-9-S0.book 15 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44735 SAU21403 SAU94082

1 Comprobación del ralentí del Holgura de las válvulas Neumáticos


motor Las válvulas son un componente importan- Los neumáticos son el único contacto entre
2 Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- te del motor. Dado que la holgura de las vál- el vehículo y la carretera. La seguridad en
cesario, solicite que lo corrijan en un conce- vulas varía con el uso, se debe comprobar todas las condiciones de conducción de-
sionario Yamaha. y ajustar a los intervalos que se especifican pende de un área relativamente pequeña
3
en el cuadro de mantenimiento periódico. El de contacto con la carretera. Por tanto, es
Ralentí del motor: desajuste de las válvulas puede ocasionar fundamental mantener los neumáticos en
4 1200–1400 r/min una mezcla de aire-gasolina inadecuada, buen estado en todo momento y cambiarlos
ruido del motor y, en última instancia, puede por los neumáticos especificados en el mo-
5 dañar el motor. Para evitarlo, haga compro- mento adecuado.
bar y ajustar la holgura de las válvulas a in-
tervalos regulares en su concesionario Presión de aire del neumático
6
Yamaha. Debe comprobar la presión de aire del neu-
mático antes de cada utilización y, si es ne-
7 NOTA
cesario, ajustarla.
Este servicio debe realizarse con el motor SWA10504

8 frío. ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
9 presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
10 con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
 La presión de los neumáticos debe
11 comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
12 do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
13 ambiente).
 La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-

7-15
BGG-9-S0.book 16 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


dad, el peso total del conductor, el Revisión de los neumáticos la banda de rodadura del neumático pue-
pasajero, el equipaje y los acceso- den variar de un país a otro. Cumpla siem- 1
rios homologados para este mode- 2 pre los reglamentos locales.
lo. SWA10472
2
ADVERTENCIA
Presión de aire del neumático en frío: 3
1 persona:  Si los neumáticos están excesiva-
Delantero: 1 mente gastados, hágalos cambiar
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) en un concesionario Yamaha. Ade- 4
Trasero: más de ser ilegal, el uso del vehícu-
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) lo con unos neumáticos 5
2 personas: excesivamente gastados reduce la
Delantero: 1. Flanco del neumático estabilidad y puede provocar la pér-
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 6
2. Profundidad del dibujo de la banda de dida del control.
Trasero: rodadura del neumático  La sustitución de toda pieza rela-
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) 7
cionada con las ruedas y los frenos,
Carga máxima: Debe comprobar los neumáticos antes de
Vehículo: incluidos los neumáticos, debe
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
170 kg (375 lb) confiarse a un concesionario 8
del neumático en el centro alcanza el límite
La carga máxima del vehículo es el Yamaha que dispone de los conoci-
especificado, si hay un clavo o fragmentos
peso total del conductor, el pasajero, mientos y experiencia profesional
de cristal en el neumático o si el flanco está 9
la carga y cualquier accesorio. agrietado, haga cambiar el neumático in- necesarios para ello.
mediatamente en un concesionario
 Conduzca a velocidades modera-
SWA10512
das después de cambiar un neumá- 10
Yamaha.
ADVERTENCIA tico, ya que la superficie de éste
No sobrecargue nunca el vehículo. La Profundidad mínima del dibujo de la debe “rodarse” para desarrollar sus 11
utilización de un vehículo sobrecargado banda de rodadura del neumático características óptimas.
puede ocasionar un accidente. (delantero y trasero): 12
1.6 mm (0.06 in)

13
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo de

7-16
BGG-9-S0.book 17 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Información relativa a los neumáticos hayan utilizado o solo se hayan utilizado eje (línea central) de la rueda. Si la
1 ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del válvula de aire del neumático está
neumático y en la goma del flanco, a veces desalineada, no la gire usted mismo
2
1 acompañadas de deformación de la carca- a su posición original. De lo contra-
2
sa, son una prueba de envejecimiento. Es- rio, pueden producirse fugas. Haga
3 pecialistas en neumáticos deberán revisar la válvula en un concesiona-
comprobar los neumáticos viejos y enveje- rio Yamaha.
3
cidos para determinar su idoneidad para
4 Después de realizar pruebas exhaustivas,
uso futuro.
SWA21232
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
5 ADVERTENCIA
continuación.
 Los neumáticos delantero y trasero
1. Tapón de la válvula de aire del neumático
6 con obturador deben ser de la misma marca y di- Neumático delantero:
seño; de lo contrario, las caracterís- Tamaño:
2. Válvula con junta de goma a presión
ticas de manejabilidad de la 120/70ZR17M/C(58W)
7 3. Llanta Marca/modelo:
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden- BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
8 te. PERSPORT S22F
Neumático trasero:
 Verifique siempre que los tapones Tamaño:
9 de las válvulas estén bien coloca- 190/55ZR17M/C(75W)
1 dos a fin de evitar fugas de aire. Marca/modelo:
10  Utilice únicamente los tapones y BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
núcleos de válvula relacionados a PERSPORT S22R
continuación a fin de evitar que los DELANTERO y TRASERO:
11 neumáticos se desinflen durante la Válvula de aire del neumático:
marcha a alta velocidad. PVR251
12  La posición original de la válvula de
SWA10601
1. Válvula de aire del neumático aire del neumático es con el tapón
de la válvula orientado hacia el lado ADVERTENCIA
13 Este modelo está equipado con neumáticos
derecho del vehículo, perpendicu- Esta motocicleta está equipada con neu-
sin cámara provistos de válvula de aire.
lar (ángulo recto de 90 grados) al máticos para velocidades muy altas.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
7-17
BGG-9-S0.book 18 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para aprovechar al máximo estos neu- SAU21963 SAU94121

máticos, tome nota de los puntos si- Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la 1
guientes. Para asegurar unas prestaciones óptimas, maneta de embrague
 Utilice únicamente los neumáticos la durabilidad y el funcionamiento seguro Mida el juego de la maneta de embrague 2
de recambio especificados. Otros del vehículo, tome nota de los puntos si- como se muestra.
neumáticos pueden presentar el guientes relativos a las ruedas especifica-
3
riesgo de que se produzca un re- das. (a)
ventón a velocidades muy altas.  Antes de cada utilización debe com- 2
 Hasta que no hayan sido “roda- probar si las llantas de las ruedas pre- 4
dos”, la adherencia de los neumáti- sentan grietas, dobladuras,
cos nuevos puede ser deformación u otros daños. Si observa (b) 5
1
relativamente baja sobre ciertas su- algún daño, haga cambiar la rueda en
perficies. Por lo tanto, después de un concesionario Yamaha. No intente
6
montar un neumático nuevo, antes realizar ni la más mínima reparación
de conducir a velocidades muy al- en una rueda. Una rueda deformada o
tas es aconsejable practicar una agrietada debe sustituirse. 7
conducción moderada con veloci-  La rueda se debe equilibrar siempre 1. Juego libre de la maneta de embrague
dades de aproximadamente 100 km que se haya cambiado la llanta o el 2. Perno de ajuste del juego libre de la 8
(60 mi). neumático. Una rueda no equilibrada maneta de embrague
 Antes de conducir a velocidad alta puede reducir las prestaciones, limitar 9
la manejabilidad y reducir la vida útil Juego de la maneta de embrague:
es necesario que los neumáticos se
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
hayan calentado. del neumático.
 Ajuste siempre la presión de aire de 10
Compruebe periódicamente el juego libre
los neumáticos en función de las
de la maneta de embrague y, de ser nece-
condiciones de utilización. 11
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el 12
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta 13
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
7-18
BGG-9-S0.book 19 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


NOTA 4. Apriete la contratuerca con el par es- SAU37914

1 pecificado. Comprobación del juego libre de


Si con el procedimiento descrito no consi-
la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado de la Par de apriete:
2
maneta de embrague, proceda del modo si- Contratuerca:
guiente. 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
3
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di- 1
4 rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5 2. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
6 3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir 1. Sin juego libre de la maneta de freno
7
el juego libre de la maneta de embra- No debe existir ningún juego en el extremo
gue gire la tuerca de ajuste en la direc- de la maneta del freno. Si hay juego, haga
8 ción (b). revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
9 1 2 SWA14212

ADVERTENCIA
10 (b)
(b Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
11 de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
12 (a)
(a de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
13 1. Contratuerca prestaciones del freno, lo cual puede
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta provocar la pérdida de control y ser cau-
de embrague
7-19
BGG-9-S0.book 20 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sa de accidente. SAU36505 SAU22393

Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de 1


La luz de freno debe encenderse justo an- freno delantero y trasero
tes de que tenga efecto la frenada. La luz Debe comprobar el desgaste de las pasti- 2
de freno se activa mediante interruptores llas de freno delantero y trasero según los
conectados a la maneta y al pedal de freno. intervalos que se especifican en el cuadro 3
Dado que los interruptores de la luz de fre- de mantenimiento periódico y engrase.
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe SAU36891
4
realizarse en un concesionario Yamaha. Pastillas de freno delantero
5

6
1 1
7

9
1. Indicador de desgaste de la pastilla de
freno 10
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten 11
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des- 12
gaste de la pastilla de freno, observe la po-
sición de los indicadores de desgaste
13
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en

7-20
BGG-9-S0.book 21 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


que un indicador de desgaste casi toca el SAU22584
Freno delantero
1 disco de freno, solicite a un concesionario Comprobación del nivel de
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- líquido de frenos
2 tillas de freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el 1
líquido de frenos se encuentre por encima
3
SAU46292
de la marca de nivel mínimo.
Pastillas de freno trasero
NOTA
4 Para realizar la comprobación, verifique
que el depósito esté paralelo al suelo.
5
Líquido de frenos especificado: 1. Marca de nivel mínimo
1 1 DOT 4
6
Freno trasero
SCA17641
7 ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
8 perficies pintadas o las piezas de plásti-
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno co. Elimine siempre inmediatamente el 1
9 líquido que se haya derramado.
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
10 permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
11 Para comprobar el desgaste de la pastilla
1. Marca de nivel mínimo
de freno, observe las ranuras indicadoras
12 de desgaste. Si una pastilla de freno se ha A medida que las pastillas de freno se des-
desgastado hasta el punto en que la ranura gastan, es normal que el nivel de líquido de
indicadora de desgaste casi aparece, solici- freno disminuya de forma gradual.
13 te a un concesionario Yamaha que cambie  Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
el conjunto de las pastillas de freno. de ser indicativo del desgaste de las

7-21
BGG-9-S0.book 22 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


pastillas o de una fuga en el sistema;  Evite que penetre agua en el depó- SAU22734

por tanto, debe comprobar si las pasti- sito cuando añada líquido. El agua Cambio del líquido de frenos 1
llas de freno están desgastadas o si reducirá significativamente el pun- Haga cambiar el líquido de frenos cada 2
hay una fuga en el sistema de frenos. to de ebullición del líquido y puede años en un concesionario Yamaha. Ade- 2
 Si el nivel de líquido de frenos dismi- provocar una obstrucción por va- más, se deben cambiar las juntas de las
nuye de forma repentina, solicite a un por. bombas y pinzas de freno, así como los tu-
3
concesionario Yamaha que averigüe bos de freno, según los intervalos indicados
la causa antes de seguir utilizando el a continuación o antes si están dañados o
vehículo. presenten fugas. 4
SWA15991  Juntas de freno: cada 2 años
ADVERTENCIA  Tubos de freno: cada 4 años 5
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser- 6
ve las precauciones siguientes:
 Si el líquido de frenos es insuficien- 7
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada. 8
 Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui- 9
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado. 10
 Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de 11
goma y producirse fugas.
 Añada el mismo tipo de líquido de 12
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ- 13
cirse una reacción química
perjudicial.

7-22
BGG-9-S0.book 23 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22762
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
1 Juego de la cadena de sión.
transmisión 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
2 Debe comprobar el juego de la cadena de ca a cada lado del basculante.
transmisión antes de cada utilización y ajus- 2. Para tensar la cadena de transmisión,
3 tarlo si es preciso. gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
SAU74253 rección (a). Para aflojar la cadena de
4 Para comprobar el juego de la cadena de 1 transmisión, gire el perno de ajuste en
transmisión cada extremo del basculante en la di-
5 1. Coloque la motocicleta sobre el caba- rección (b) y, seguidamente, empuje
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión la rueda trasera hacia adelante.
6 NOTA Juego de la cadena de transmisión: NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) Con la ayuda de las marcas de alineación a
7 cadena de transmisión, no debe haber nin- cada lado del basculante, verifique que am-
gún peso sobre la motocicleta. 4. Si el juego de la cadena de transmi- bos tensores de cadena de transmisión
sión es incorrecto, ajústelo del modo queden en la misma posición para la co-
8 2. Ponga la transmisión en la posición de siguiente. ATENCIÓN: Una holgura rrecta alineación de la rueda.
punto muerto. incorrecta de la cadena de transmi-
9 3. Mida el juego de la cadena de transmi- sión sobrecargará el motor y otros
sión como se muestra. componentes vitales de la motoci-
10 cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
11
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.[SCA10572]
12
SAU74260

13 Para ajustar el juego de la cadena de


transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes

7-23
BGG-9-S0.book 24 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23027
tancias potencialmente dañinas
1 2 3 4 Limpieza y engrase de la cadena para las juntas tóricas.[SCA11112] 1
(a) de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y 2
engrasarse según los intervalos especifica-
(b) dos en el cuadro de mantenimiento periódi- 3
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien- 4
5 te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente. 5
1. Tuerca del eje SCA10584

2. Tensor de la cadena de transmisión ATENCIÓN 6


3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o 7
4. Contratuerca
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
5. Marcas de alineación
1. Limpie la cadena de transmisión con 8
3. Apriete la tuerca del eje y luego las un limpiador de cadenas de transmi-
contratuercas con el par especificado. sión y un cepillo suave pequeño.
9
ATENCIÓN: Para evitar que las jun-
Pares de apriete:
Tuerca del eje: tas tóricas se estropeen, no limpie
la cadena de transmisión con lim- 10
190 N·m (19 kgf·m, 140 lb·ft)
Contratuerca: piadores de vapor, de alta presión o
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) disolventes inadecuados.[SCA11122] 11
2. Seque la cadena de transmisión.
4. Asegúrese de que los tensores de la 3. Engrase bien la cadena de transmi-
12
cadena de transmisión están en la sión con un lubricante especial para
misma posición, el juego de la cadena juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
de transmisión es correcto, y las cade- para la cadena de transmisión 13
nas de transmisión se mueven sin pro- aceite de motor ni ningún otro lubri-
blema. cante, ya que pueden contener sus-
7-24
BGG-9-S0.book 25 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23098 SAU82490 SAU88560

1 Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador pedales de freno y de cambio
2 Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
3 cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar la caja de cambio y engrase los pivotes de los peda-
bles y sus extremos si es necesario. Si un la empuñadura del gas en un concesionario les si es necesario.
cable está dañado o no se mueve con sua- Yamaha según los intervalos que se espe-
4 vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
Pedal de freno
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se riódico.
5 daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
6 el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
7 evitar situaciones que no sean segu-
ras.[SWA10712]
8
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o
9 cualquier otro lubricante adecuado

10

11

12

13

7-25
BGG-9-S0.book 26 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Pedal de cambio SAU94800
Maneta de freno
Comprobación y engrase de las 1
manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización debe comprobar 2
el funcionamiento de la maneta de embra-
gue y engrasar el pivote de la maneta se- 3
gún sea necesario. El pivote de la maneta
del freno se debe engrasar en un concesio-
nario Yamaha según los intervalos que se 4
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. 5
Lubricantes recomendados: Maneta de embrague Lubricantes recomendados:
Pedal de freno: Maneta de embrague: 6
Grasa de jabón de litio Grasa de jabón de litio
Pedal de cambio: Maneta de freno: 7
Grasa de bisulfuro de molibdeno Grasa de silicona

10

11

12

13

7-26
BGG-9-S0.book 27 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23203 SAUM1653 SAU23273

1 Comprobación y engrase del Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


caballete lateral basculante delantera
2 Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
3 siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
4
Para comprobar el estado
5 Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
6 aceite.
Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben engra-
7 el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los Para verificar el funcionamiento
grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
to metal-metal si es necesario. de mantenimiento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
8 SWA10732 vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
9 Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se cai-
suavidad, hágalo revisar o reparar en un ga.[SWA10752]
10 concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
11 ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si la hor-
que este pierda el control. quilla delantera se comprime y se ex-
12 tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
13

7-27
BGG-9-S0.book 28 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes 1


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por 2
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
3
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo. 4
(Véase la página 7-33).
SCA10591
ADVERTENCIA! Para evitar daños 5
personales, apoye firmemente el
ATENCIÓN vehículo de forma que no exista
6
Si observa cualquier daño en la horquilla riesgo de que se caiga.[SWA10752]
delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que 7
cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni-
atrás. Si observa cualquier juego, soli- miento periódico y engrase. Si el cubo de la 8
cite a un concesionario Yamaha que rueda se mueve o si no gira con suavidad,
revise o repare la dirección. solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda. 9

10

11

12

13

7-28
BGG-9-S0.book 29 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU50292
cuando trabaje cerca de una bate- SCA16522

1 Batería ría. En caso de contacto, administre ATENCIÓN


los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Para cargar una batería VRLA (plo-
2 tes. mo-ácido regulada por válvulas) es ne-
1 • EXTERNO: Lavar con agua abun- cesario un cargador especial (de tensión
3 2 3 dante. constante). El uso de un cargador con-
• INTERNO: Beber grandes canti- vencional dañará la batería.
dades de agua o leche y llamar
4 inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran- Almacenamiento de la batería
5 te 15 minutos y acudir al médico 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
sin demora. más de un mes, desmonte la batería,
6  Las baterías producen hidrógeno cárguela completamente y guárdela
1. Cable positivo de la batería (rojo) explosivo. Por lo tanto, mantenga en un lugar fresco y seco.
2. Batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc., ATENCIÓN: Para extraer la batería
7 3. Cable negativo de la batería (negro) alejados de la batería y asegúrese debe desactivar el interruptor prin-
de que la ventilación sea suficiente cipal y, a continuación, desconec-
La batería se encuentra debajo del asiento.
8 cuando la cargue en un espacio ce- tar el cable negativo antes de
(Vease la página 4-36.)
rrado. desconectar el positivo.[SCA16304]
Este modelo está equipado con una batería
9 VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER 2. Si va a guardar la batería durante más
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- de dos meses, compruébela al menos
No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS. una vez al mes y cárguela completa-
10 añadir agua destilada. No obstante, se de-
mente según sea necesario.
ben comprobar las conexiones de los ca-
3. Cargue completamente la batería an-
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
11 SWA10761
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
Lleve la batería a un concesionario Yamaha vaya a instalar la batería, verifique
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece que el interruptor principal esté
12  El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que desactivado y, a continuación, co-
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse necte el cable positivo antes de co-
13 provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi- nectar el negativo.[SCA16842]
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique
la ropa y protéjase siempre los ojos que los cables estén correctamente
7-29
BGG-9-S0.book 30 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


conectados a los bornes. SAU94164

SCA16531 Cambio de fusibles 1


ATENCIÓN El fusible principal, el fusible del motor del 7
Mantenga siempre la batería cargada. El ABS y las cajas de fusibles, que contienen 6 1 2
almacenamiento de una batería descar- los fusibles de cada circuito, se encuentran 5
gada puede dañarla de forma irrepara- debajo del asiento. 4 3
ble. NOTA 3
Tire hacia arriba de la tapa del relé de arran- 2 8 4
que para retirarla.
5
1. Caja de fusibles 1
2. Fusible del solenoide del ABS
2 6
3. Fusible del sistema de inyección de
gasolina
4. Fusible de la válvula de mariposa 7
electrónica
4 5. Fusible de repuesto 8
6. Fusible secundario del motor del
1 3 ventilador del radiador
7. Fusible del motor del ventilador del 9
radiador
1. Tapa del relé del motor de arranque
2. Fusible de repuesto del motor del ABS
8. Fusible de reserva 10
3. Fusible del motor del ABS
4. Fusible principal 11

12

13

7-30
BGG-9-S0.book 31 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
1 active el circuito eléctrico en cuestión.
6 2. Extraiga el fusible fundido e instale
2 5 uno nuevo del amperaje especificado.
1 ADVERTENCIA! Para evitar una
3 4 avería grave del sistema eléctrico y
2 3 4 posiblemente un incendio, no utili-
3
1 ce un fusible con un amperaje su-
4 2 7 perior al recomendado.[SWA15132]

5
1. Caja de fusibles 2 1. Caja de fusibles 3
2. Fusible de encendido 2. Fusible de la luz de freno
6
3. Fusible de la ECU del ABS 3. Fusible del regulador de velocidad
4. Fusible del sistema de intermitencia 4. Fusible de reserva
7 5. Fusible del faro
6. Fusible terminal 1
8 7. Fusible de reserva

10 2
1
11

12 1. Caja de fusibles 4
2. Fusible SCU
13 Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.

7-31
BGG-9-S0.book 32 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU72980
Fusibles especificados: Luces del vehículo 1
Fusible principal: el circuito eléctrico en cuestión para
50.0 A comprobar que el dispositivo funcione.
Fusible terminal 1:
2
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- 2
2.0 A diatamente, solicite a un concesiona-
Fusible del faro:
10.0 A rio Yamaha que revise el sistema 3
Fusible del sistema de intermitencia: eléctrico.
7.5 A
Fusible de encendido: 4
15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
radiador: 1 1 5
15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
radiador auxiliar: 1. Faro 6
10.0 A 2. Luz de posición
Fusible del motor del sistema ABS: 7
30.0 A Este modelo está equipado con alumbrado
Fusible ABS ECU: LED completo. No hay ninguna bombilla
7.5 A 8
Fusible del solenoide del ABS: que pueda cambiar el usuario.
15.0 A Si una luz no se enciende, compruebe los
Fusible SCU: fusibles y, a continuación, haga revisar el 9
7.5 A vehículo en un concesionario Yamaha.
Fusible del sistema de inyección de SCA16581
gasolina: 10
15.0 A ATENCIÓN
Fusible de repuesto: No pegue ningún tipo de película colo-
10.0 A 11
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-
Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica: ro.
7.5 A 12
Fusible de la luz de freno:
1.0 A 13
Fusible del regulador de velocidad:
1.0 A

7-32
BGG-9-S0.book 33 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67131 SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
1 Apoyo de la motocicleta Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
2 to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
3
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
4 arranque y provocar una disminución de la
potencia.
5 Los siguientes cuadros de identificación de
1 averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
6 1. Soporte de mantenimiento (ejemplo) esos sistemas vitales. No obstante, si es
Puesto que este modelo no dispone de ca- necesario realizar cualquier reparación de
7 la motocicleta, llévela a un concesionario
ballete central, utilice un soporte de mante-
nimiento cuando desmonte la rueda Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
8 delantera o trasera o al realizar otras opera- nen de las herramientas, experiencia y co-
ciones de mantenimiento para las que sea nocimientos necesarios para reparar
9 necesario mantener la motocicleta en posi- correctamente la motocicleta.
ción vertical. Utilice únicamente repuestos originales
Compruebe que la motocicleta se encuen- Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
10 se a los repuestos originales Yamaha pero
tre en una posición estable y horizontal an-
tes de iniciar cualquier operación de a menudo son de inferior calidad, menos
11 mantenimiento. duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142
12
ADVERTENCIA
13 Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

7-33
BGG-9-S0.book 34 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU86350

Cuadro de identificación de averías 1

2
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de 3
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería. 4

2. Batería 5
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de
Compruebe el encendido. 6
El motor gira lentamente.
la batería y cárguela según sea necesario.

7
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
Húmedos Intente arrancar el motor.
electrodos o cambie la o las bujías. 8
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión. 9

4. Compresión 10
El motor no arranca.
Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Intente arrancar el motor. 11
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

12

13

7-34
BGG-9-S0.book 35 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU86420

1 El motor se recalienta
SWAT1041

2 ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
3 vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
4 sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

5
Haga revisar y reparar el
Hay una fuga. sistema de refrigeración en un
6 El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si hay
fugas en el sistema de
7 refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (ver NOTA).
8 se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

9 Arranque el motor. Si el motor se vuelve a recalentar,


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración en un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.
10

NOTA
11
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.
12

13

7-35
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU83443 SCA26280

Precaución relativa al color mate Cuidados ATENCIÓN 1


SCA15193
Una limpieza frecuente y completa del vehí- Una limpieza inadecuada puede dañar la
ATENCIÓN culo no solo mejorará el aspecto de este, estética y la mecánica. No utilizar: 2
Algunos modelos están provistos de sino que, además, aumentará sus presta-  sistemas de lavado a alta presión o
piezas acabadas en colores mate. Antes ciones globales y prolongará la vida útil de de chorro de vapor. Una presión de 3
de limpiar el vehículo, pregunte en un muchos de sus componentes. Asimismo, el agua excesiva puede provocar que
concesionario Yamaha qué productos lavado, la limpieza y el pulido representan el agua se filtre y deteriore los coji-
una ocasión de revisar el estado del vehícu- 4
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, netes de rueda, los frenos, las jun-
productos químicos o detergentes fuer- lo con más frecuencia. Se debe lavar el ve- tas de la caja de cambios y los
tes para limpiar estas piezas rayará o da- hículo después de utilizarlo con lluvia o dispositivos eléctricos. Evite la 5
ñará la superficie. Asimismo, evite cerca del mar, ya que la sal es corrosiva aplicación de detergentes a alta
aplicar cera a las piezas con acabado en para los metales. presión como ocurre en los siste- 6
color mate. NOTA mas de lavado de automóviles que
funcionan con monedas.
 Las carreteras en lugares donde se 7
 productos químicos fuertes tales
producen fuertes nevadas pueden ha-
como limpiadores de llantas con
berse rociado con sal para eliminar el 8
ácido, especialmente en ruedas de
hielo. La sal puede mantenerse sobre
radios o de magnesio.
la calzada hasta bien entrada la prima-
 productos químicos fuertes tales 9
vera, por lo que es necesario lavar los
como compuestos abrasivos o cera
bajos y las piezas del bastidor des-
en piezas con acabado mate. Los 10
pués de utilizar el vehículo en esos lu-
cepillos pueden rayar y dañar los
gares.
acabados mate; utilice únicamente
 Los productos de cuidado y manteni- 11
una esponja blanda o una toalla.
miento originales Yamaha se venden
 toallas, esponjas o cepillos conta-
bajo la marca YAMALUBE en muchos
países del mundo.
minados con productos de limpieza 12
abrasivos o productos químicos
 Solicite a su concesionario Yamaha
fuertes como disolventes, gasolina, 13
más consejos de limpieza.
desoxidantes, líquido de frenos o
anticongelante, etc.

8-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


Antes de lavar el vehículo silenciador, el panel de instrumentos, Asegúrese de eliminar todo resto de
1 1. Estacione el vehículo en un lugar no la toma de aire u otras zonas interiores detergente, ya que puede dañar las
expuesto a la luz directa del sol y deje como los compartimentos portaobje- piezas de plástico.
2 que se enfríe. De este modo se evita- tos debajo del asiento.
rán las manchas de agua. 2. Lave el vehículo con un detergente de Después del lavado
3 2. Verifique que todos los tapones, ta- buena calidad para automóviles mez- 1. Seque el vehículo con una gamuza o
pas, acopladores y conectores eléctri- clado con agua fría y una toalla o es- una toalla absorbente, preferiblemen-
cos estén bien apretados. ponja suave y limpia. Utilice un cepillo te de microfibras.
4 3. Cubra el extremo del silenciador con de dientes viejo o un cepillo de cerdas 2. Para modelos provistos de cadena de
una bolsa de plástico y una cincha de de plástico para las zonas de difícil ac- transmisión: Seque y a continuación
5 goma resistente. ceso. ATENCIÓN: Utilice agua fría si lubrique la cadena de transmisión
4. Con una toalla mojada, humedezca el vehículo ha estado expuesto a para evitar que se oxide.
6 durante unos minutos las manchas di- sal. El agua caliente aumenta las 3. Utilice un abrillantador de cromo para
fíciles tales como las de insectos o he- propiedades corrosivas de la dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
ces de pájaros. sal.[SCA26301] nio y acero inoxidable. Mediante el pu-
7 5. Elimine suciedad de la carretera y 3. Para vehículos equipados con parabri- lido suele ser posible eliminar la
manchas de aceite con un desengra- sas: Limpie el parabrisas con una toa- decoloración térmica de los sistemas
8 sador de buena calidad y un cepillo de lla o esponja blanda humedecida con de escape de acero inoxidable.
cerdas de plástico o una esponja. agua y un detergente de pH neutro. Si 4. Aplique un espray anticorrosión a to-
9 ATENCIÓN: No utilice desengrasa- es necesario, utilice un abrillantador o das las piezas de metal, incluidas las
dor en zonas que deben estar lubri- un limpiador de parabrisas de buena superficies cromadas o niqueladas.
cadas tales como obturadores, calidad para motocicletas. ADVERTENCIA! No aplique silicona
10 juntas y ejes de las ruedas. Siga las ATENCIÓN: No utilice nunca pro- o espray de aceite a los asientos,
instrucciones del producto.[SCA26290] ductos químicos fuertes para lim- los asideros, los reposapiés de
11 piar el parabrisas. Asimismo, goma o las bandas de rodadura de
Lavado algunos limpiadores para plástico los neumáticos. De lo contrario, di-
12 1. Elimine el desengrasador y rocíe el ve- pueden rayar el parabrisas; por tan- chos elementos serán resbaladi-
hículo con una manguera de jardine- to, debe probar todos los productos zos, con el consiguiente riesgo de
ría. Utilice únicamente la presión de de limpieza antes de aplicar- pérdida de control. Limpie a fondo
13 los.[SCA26310]
agua suficiente para realizar el trabajo. las superficies de dichos elementos
Evite rociar agua directamente en el 4. Enjuague a fondo con agua limpia. antes de utilizar el vehículo.[SWA20650]

8-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


5. Trate las piezas de goma, de vinilo y SWA20660
tos especiales para limpiar el silenciador,
de plástico sin pintar con un producto ADVERTENCIA pues desgastarían el acabado de protec- 1
adecuado. Los restos de contaminantes en los fre- ción.
6. Retoque los pequeños daños en la nos o en los neumáticos pueden provo- 2
pintura provocados por piedras, etc. NOTA
car la pérdida de control.
7. Aplique una cera no abrasiva o un es- La decoloración térmica del tubo de escape
 Verifique que no haya lubricante o 3
pray de detalle para motocicletas a to- que lleva al silenciador de titanio es normal
cera en los frenos o en los neumáti-
das las superficies pintadas. y no puede eliminarse.
cos.
8. Cuando termine la limpieza, arranque 4
 Si es necesario, lave los neumáti-
el motor y déjelo al ralentí unos minu- cos con agua tibia y un detergente
tos para eliminar los restos de hume- suave. 5
dad.  Si es necesario, limpie los discos y
9. Si la óptica del faro se ha empañado, las pastillas de freno con un limpia- 6
arranque el motor y encienda el faro dor de frenos o con acetona.
para eliminar la humedad.  Antes de conducir a velocidades al-
10. Deje que el vehículo se seque por 7
tas, pruebe la capacidad de frenado
completo antes de guardarlo o cubrir- y el comportamiento en curvas del
lo. vehículo. 8
SCA26320

ATENCIÓN 9
SAU83450
 No aplique cera a las piezas de Limpieza del silenciador de titanio
goma o de plástico sin pintar. Este modelo está equipado con un silencia- 10
 Evite utilizar compuestos abrillan- dor de titanio que requiere un cuidado espe-
tadores abrasivos que pueden des- cial. Utilice únicamente un trapo o esponja
gastar la pintura. 11
suaves y agua con un detergente suave
 Aplique los esprays y la cera de for- para limpiar el silenciador. De este modo se
ma moderada. A continuación eli- eliminarán las marcas de los dedos y otras 12
mine el exceso. manchas de grasa. Si es necesario, puede
utilizar un producto de limpieza de pH alca- 13
lino y un cepillo blando. No obstante, evite
utilizar compuestos abrasivos o tratamien-
8-3
BGG-9-S0.book 4 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU83472
capítulo. jía y seguidamente coloque esta
1 Almacenamiento 3. Llene el depósito de gasolina y añada sobre la culata para que los elec-
Guarde siempre el vehículo en un lugar un estabilizador conforme a las ins- trodos queden en contacto con
2 fresco y seco. Si es necesario, protéjalo del trucciones del producto. Haga funcio- masa. (Ello limitará las chispas du-
polvo con una funda porosa. Verifique que nar el motor durante 5 minutos para rante el paso siguiente).
el motor y el sistema de escape estén fríos distribuir la gasolina tratada por todo el d. Haga girar varias veces el motor
3
antes de cubrir el vehículo. Si suele dejar el sistema de combustible. con el arranque eléctrico. (Así se
vehículo inactivo durante varias semanas 4. Vehículos provistos de grifo de gasoli- cubrirá la pared del cilindro con
4 seguidas entre cada utilización, se reco- na: Gire la palanca del grifo de gasoli- aceite). ADVERTENCIA! Para
mienda utilizar un estabilizador de gasolina na a la posición cerrada. evitar daños o lesiones por chis-
5 de buena calidad después de cada llenado. 5. Vehículos con carburador: Para evitar pas, conecte a masa los electro-
SCA21170
que se formen posos, vacíe en un re- dos de la bujía cuando haga
ATENCIÓN cipiente limpio la gasolina contenida girar el motor.[SWA10952]
6
 Si guarda el vehículo en un lugar en la cubeta con flotador del carbura- e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
mal ventilado o lo cubre con una dor. Vuelva a apretar el perno de va- luego monte esta y su tapa.
7 ciado y devuelva la gasolina al 7. Engrase todos los cables de control,
lona cuando todavía esté mojado, el
agua y la humedad penetrarán en depósito. los pivotes, las manetas y los pedales,
8 su interior y se oxidará. 6. Utilice un aceite de nebulización de así como el caballete lateral y el caba-
 Para prevenir la corrosión, evite só- motores de buena calidad y siga las llete central (si está equipado).
9 tanos húmedos, establos (por la instrucciones del producto para prote- 8. Compruebe y corrija la presión de los
presencia de amoníaco) y lugares ger los componentes internos del mo- neumáticos y luego levante el vehículo
en los que se almacenen productos tor contra la corrosión. Si no dispone de forma que todas las ruedas queden
10 de aceite de nebulización para motor, por encima del suelo. De lo contrario,
químicos fuertes.
realice el procedimiento siguiente para gire un poco las ruedas una vez al mes
11 cada cilindro: para evitar que los neumáticos se de-
Almacenamiento prolongado a. Desmonte la tapa de la bujía y la graden en un punto.
Antes de guardar el vehículo durante un pe- bujía. 9. Cubra la salida del silenciador con una
12
riodo prolongado (60 días o más): b. Vierta una cucharada de las de té bolsa de plástico para evitar que pene-
1. Realice todas las reparaciones nece- de aceite de motor por el orificio tre humedad.
13 sarias y el mantenimiento pendiente. para la bujía. 10. Desmonte la batería y cárguela por
2. Siga todas las instrucciones que se fa- c. Monte la tapa de la bujía en la bu- completo, o conecte un cargador de
cilitan en el apartado Cuidados de este
8-4
BGG-9-S0.book 5 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


mantenimiento para mantener la bate-
ría con una carga óptima. ATENCIÓN: 1
Verifique que la batería y el carga-
dor sean compatibles. No cargue 2
una batería VRLA con un cargador
convencional.[SCA26330] 3
NOTA
 Si va a desmontar la batería, cárguela 4
una vez al mes y guárdela en un lugar
templado a 0-30 C (32-90 F). 5
 Para obtener más información sobre
la carga y el almacenamiento de la ba-
tería, consulte la página 7-29.
6

10

11

12

13

8-5
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Especificaciones
Dimensiones: SAU84925 Sistema de arranque: Cantidad de reserva de combustible:
1 Longitud total: Arranque eléctrico 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)
2100 mm (82.7 in) Aceite de motor: Inyección de gasolina:
2 Anchura total: Marca recomendada: Cuerpo del acelerador:
800 mm (31.5 in) Marca ID:
Altura total: B5Y1 00
3 1165 mm (45.9 in) Transmisión:
Altura del asiento: Relación de engranajes:
835 mm (32.9 in) 1a:
4 Tipo:
Distancia entre ejes: Totalmente sintético 2.600 (39/15)
1405 mm (55.3 in) 2a:
Grados de viscosidad SAE:
5 Holgura mínima al suelo:
10W-40, 15W-50 2.176 (37/17)
135 mm (5.31 in) Calidad de aceite de motor recomendado: 3a:
Radio de giro mínimo: 1.842 (35/19)
6 3.4 m (11.16 ft)
API servicio tipo SG o superior, norma
JASO MA 4a:
Peso: Cantidad de aceite de motor: 1.579 (30/19)
7 Peso en orden de marcha: Cambio de aceite: 5a:
214 kg (472 lb) 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) 1.381 (29/21)
Motor: Con desmontaje del filtro de aceite: 6a:
8 1.250 (30/24)
Ciclo de combustión: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
4 tiempos Cantidad de líquido refrigerante: Neumático delantero:
9 Sistema de refrigeración: Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Tipo:
Refrigerado por líquido ca de nivel máximo): Sin cámara
Sistema de válvulas: 0.24 L (0.25 US qt, 0.21 Imp.qt) Tamaño:
10 DOHC 120/70ZR17M/C(58W)
Radiador (incluidas todas las rutas):
Disposición de cilindros: 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt) Fabricante/modelo:
11 En línea Combustible: BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERS-
Número de cilindros: PORT S22F
Gasolina recomendada:
4 cilindros Gasolina sin plomo (E10 aceptable) Neumático trasero:
12 Cilindrada: Tipo:
Octanaje (RON):
998 cm3 Sin cámara
95
13 Calibre  Carrera: Capacidad del depósito de combustible: Tamaño:
79.0  50.9 mm (3.11  2.00 in) 190/55ZR17M/C(75W)
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)

9-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Especificaciones
Fabricante/modelo: Luz de intermitencia delantera:
BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERS- LED 1
PORT S22R Luz de intermitencia trasera:
Carga: LED
2
Carga máxima: Luz auxiliar:
170 kg (375 lb) LED
La carga máxima del vehículo es el peso com- Luz de la matrícula: 3
binado del conductor, el pasajero, el equipaje LED
y los accesorios.
4
Freno delantero:
Tipo:
Freno hidráulico de doble disco 5
Freno trasero:
Tipo: 6
Freno hidráulico monodisco
Suspensión delantera:
Tipo: 7
Horquilla telescópica
Suspensión trasera: 8
Tipo:
Basculante (suspensión de unión)
Sistema eléctrico: 9
Sistema de tensión:
12 V 10
Batería:
Modelo:
YTZ10S 11
Voltaje, capacidad:
12 V, 8.6 Ah (10 HR) 12
Potencia de la bombilla:
Faro:
LED 13
Luz de freno y posterior:
LED
9-2
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

1 Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
2 culo, número de serie del motor y los datos
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer 1
3
de estos números de identificación cuando 1
registre el vehículo ante las autoridades lo-
4 cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.
5
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE-
HÍCULO:
6 1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
7 está grabado en el tubo de dirección. Anote en el cárter.
este número en el espacio previsto.
8
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA
El número de identificación del vehículo sir-
9
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
10 des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
11 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO:
12

13

10-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información para el consumidor


SAU26481 SAU69910 SAU85300

Etiqueta del modelo Conector de diagnóstico Registro de los datos del 1


vehículo
1 En la ECU de este modelo se guardan algu- 2
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi- 3
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
1 Aunque los sensores y los datos que se re- 4
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son: 5
 Datos del estado del vehículo y del
1. Etiqueta del modelo
funcionamiento del motor 6
1. Conector de diagnóstico
 Datos relacionados con la inyección
La etiqueta del modelo está pegada en el El conector de diagnóstico está situado de gasolina y las emisiones
bastidor debajo del asiento. (Vease la Estos datos se cargan únicamente cuando
7
como se muestra.
página 4-36.) Anote los datos que figuran se conecta al vehículo una herramienta de
en esta etiqueta en el espacio previsto. Ne- diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo 8
cesitará estos datos cuando solicite repues- cuando se realizan comprobaciones de
tos a un concesionario Yamaha. mantenimiento o procedimientos de servi- 9
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se trata-
10
rán adecuadamente conforme a la siguien-
te política de privacidad.
11
Política de privacidad
https://www.yamaha-motor.eu/es/ 12
es/privacy/privacy-policy/
Yamaha no comunicará estos datos a ter- 13
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-

10-2
BGG-9-S0.book 3 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Información para el consumidor


mismo, Yamaha puede proporcionar datos
1 del vehículo a una empresa a fin de contra-
tar servicios relacionados con la gestión de
2 datos del vehículo. Aun en ese caso,
Yamaha requerirá a la empresa que gestio-
3 ne adecuadamente los datos del vehículo
que le ha proporcionado y gestionará ade-
cuadamente los datos.
4  Con el consentimiento del propietario
del vehículo
5  Cuando la ley le obligue a ello
 Para su uso por parte de Yamaha en
6 un litigio
 Cuando los datos no estén relaciona-
dos con un vehículo o un propietario
7 concretos

10

11

12

13

10-3
BGG-9-S0.book 1 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Índice alfabético
A E J
Aceite de motor .......................................7-10 El motor se recalienta ............................. 7-35 Juego de la cadena de transmisión .........7-23 1
Almacenamiento........................................8-4 Especificaciones ....................................... 9-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Apoyo de la motocicleta ..........................7-33 Estacionamiento........................................ 6-5 ajuste .....................................................7-18 2
Arranque del motor ....................................6-2 Etiqueta del modelo ................................ 10-2 Juego libre de la maneta del freno,
Asiento.....................................................4-36 F comprobación ........................................7-19
B Fijaciones de la correa del equipaje........ 4-39 Juegos de herramientas ............................7-2 3
Batería .....................................................7-29 Filtro de aire ............................................ 7-14 L
Bombona .................................................7-10 Fusibles, cambio ..................................... 7-30 Líquido de frenos, cambio .......................7-22 4
Bujías, comprobación ................................7-9 G Líquido refrigerante..................................7-12
C Gasolina .................................................. 4-33 Luces del vehículo ...................................7-32
Caballete lateral.......................................4-40 Glosario ..................................................... 3-4 Luces indicadoras de los intermitentes......4-6 5
Caballete lateral, comprobación y Guía visual de las funciones del sistema Luces indicadoras del regulador de
engrase .................................................7-27 YRC ........................................................ 3-5 velocidad .................................................4-6
6
Cables, comprobación y engrase ............7-25 H Luces indicadoras y de aviso.....................4-5
Cadena de transmisión, limpieza y Holgura de las válvulas ........................... 7-15 Luz de aviso del sistema ABS ...................4-6
engrase .................................................7-24 Horquilla delantera, ajuste ...................... 4-36 Luz de aviso del sistema auxiliar ...............4-8 7
Cambio de marchas ..................................6-3 Horquilla delantera, comprobación ......... 7-27 Luz de aviso de presión de aceite y
Características especiales.........................3-1 I temperatura del líquido refrigerante ........4-8
Luz indicadora de avería (MIL) ..................4-6
8
Catalizador ..............................................4-35 Identificación de averías ......................... 7-33
Cojinetes de las ruedas, Indicación, pantalla MENU ...................... 4-18 Luz indicadora de cambio de marcha ........4-7
comprobación........................................7-28 Indicación, pantalla principal ..................... 4-8 Luz indicadora de control de estabilidad ...4-7 9
Color mate, precaución .............................8-1 Información relativa a la seguridad ........... 1-1 Luz indicadora de la luz de carretera.........4-6
Conector de diagnóstico..........................10-2 Interruptor de intermitencia ....................... 4-4 Luz indicadora del sistema
Conjunto amortiguador, ajuste ................4-38 inmovilizador............................................4-7 10
Interruptor de la bocina ............................. 4-4
Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor de luces de emergencia .......... 4-4 Luz indicadora de punto muerto ................4-6
carretera/Interruptor de ráfagas ..............4-3 Interruptor de paro/marcha/arranque ........ 4-4 M 11
Consumo de gasolina, consejos para Interruptores de la luz de freno ............... 7-20 Maneta de embrague...............................4-30
reducirlo...................................................6-4 Interruptores del manillar .......................... 4-3 Maneta del freno......................................4-31
Cuadro de identificación de averías ........7-34 Manetas de freno y embrague, 12
Interruptores del regulador de velocidad/
Cuidados ...................................................8-1 YVSL....................................................... 4-4 comprobación y engrase .......................7-26
D Interruptor principal/bloqueo de Mantenimiento, sistema de control de 13
Dirección, comprobación .........................7-28 dirección.................................................. 4-2 emisiones ................................................7-3
Mantenimiento y engrase, periódico ..........7-5

11-1
BGG-9-S0.book 2 ページ 2021年12月2日 木曜日 午前11時6分

Índice alfabético
N Tubo de desbordamiento del depósito
1 Neumáticos ..............................................7-15 de gasolina............................................ 4-35
Nivel de líquido de frenos, Y
2 comprobación ........................................7-21 Yamalube ................................................ 7-11
Número de identificación del vehículo .....10-1 YRC (control de marcha Yamaha) ............ 3-1
Número de serie del motor ......................10-1 YRC settings (Ajustes de YRC)............... 4-19
3 Números de identificación........................10-1 YVSL ......................................................... 3-8
P
4 Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ........................................7-20
Pedal de cambio ......................................4-30
5 Pedal de freno..........................................4-31
Pedales de freno y de cambio,
comprobación y engrase .......................7-25
6
Pivotes del basculante, engrase ..............7-27
Puño del acelerador, comprobación y
7 engrase..................................................7-25
R
Ralentí del motor, comprobación .............7-15
8
Registro de los datos, vehículo................10-2
Rodaje del motor........................................6-1
9 Ruedas.....................................................7-18
S
Silenciador de titanio, limpieza ..................8-3
10
Sistema de control de los frenos (BC) .....4-31
Sistema de corte del circuito de
11 encendido ..............................................4-41
Sistema EXUP .........................................4-39
Sistema inmovilizador ................................4-1
12 Sistema regulador de velocidad.................3-6
Situación de las piezas ..............................2-1
13 T
Tapón del depósito de gasolina ...............4-33
Toma de corriente....................................4-40

11-2
BGG-28199-S0_cover.indd 3 2021/11/26 2:36:36
Manual original

PRINTED IN JAPAN
2021.11-0.1×1 ! (S)

BGG-28199-S0_cover.indd 4 2021/11/26 2:36:36

También podría gustarte