Está en la página 1de 100

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

WR250X
32D-28199-SB

32D-9-SB_Hyoshi.indd 1 2013/07/22 14:47:38


SAU46091

Q Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

32D-9-SB_Hyoshi.indd 2 2013/07/22 14:47:38


32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INTRODUCCIÓN
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una WR250X, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su WR250X. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10201

WR250X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Junio 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor ............ 6-19
SEGURIDAD ...................................... 1-1 encendido .................................. 3-19 Comprobación del juego libre del
puño del acelerador.................... 6-20
DESCRIPCIÓN ................................... 2-1 PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ..................... 6-20
Vista izquierda ................................. 2-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Neumáticos.................................... 6-21
Vista derecha................................... 2-2 Ruedas de radios........................... 6-23
Mandos e instrumentos ................... 2-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la maneta
IMPORTANTES PARA LA de embrague .............................. 6-23
FUNCIONES DE LOS CONDUCCIÓN................................... 5-1 Ajuste del juego libre de la maneta
INSTRUMENTOS Y MANDOS........... 3-1 Arranque del motor ......................... 5-1 del freno ..................................... 6-24
Interruptor principal/Bloqueo de la Cambio............................................ 5-2 Comprobación del pedal de
dirección....................................... 3-1 Consejos para reducir el consumo cambio........................................ 6-25
Testigos y luces de advertencia ...... 3-2 de gasolina .................................. 5-3 Interruptores de la luz de freno...... 6-25
Visor multifunción ............................ 3-3 Rodaje del motor............................. 5-3 Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manillar................. 3-8 Estacionamiento.............................. 5-4 freno delantero y trasero ............ 6-26
Maneta de embrague ...................... 3-9 Comprobación del líquido de
Pedal de cambio............................ 3-10 MANTENIMIENTO Y AJUSTES freno ........................................... 6-26
Maneta de freno ............................ 3-10 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Cambio del líquido de frenos ......... 6-28
Pedal de freno ............................... 3-10 Juego de herramientas ................... 6-2 Juego de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina..... 3-11 Cuadro de mantenimiento transmisión ................................. 6-28
Gasolina ........................................ 3-11 periódico del sistema de control Limpieza y engrase de la cadena
Catalizador .................................... 3-13 de emisiones................................ 6-3 de transmisión ............................ 6-29
Asiento........................................... 3-13 Cuadro general de mantenimiento Comprobación y engrase de los
Portacascos................................... 3-14 y engrase ..................................... 6-5 cables ......................................... 6-30
Ajuste de la horquilla delantera ..... 3-14 Desmontaje y montaje de los Comprobación y engrase del puño
Purga de la horquilla delantera...... 3-16 paneles ........................................ 6-9 del acelerador y el cable ............ 6-30
Ajuste del conjunto Comprobación de la bujía ............. 6-11 Comprobación y engrase de las
amortiguador .............................. 3-17 Aceite del motor y filtro.................. 6-12 manetas de freno y embrague ... 6-31
Sistema EXUP............................... 3-18 Líquido refrigerante ....................... 6-15 Comprobación y engrase del pedal
Caballete lateral............................. 3-19 Limpieza del filtro de aire y del de freno ...................................... 6-31
tubo de drenaje.......................... 6-18
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ........................ 8-1
caballete lateral .......................... 6-32
Engrase de los pivotes del INFORMACIÓN PARA EL
basculante.................................. 6-32 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación............... 9-1
delantera .................................... 6-32
Comprobación de la dirección ....... 6-33
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................. 6-34
Batería ........................................... 6-34
Cambio de fusibles ........................ 6-35
Cambio de la bombilla del faro ...... 6-36
Luz de freno/piloto trasero............. 6-38
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................ 6-38
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ................................ 6-39
Cambio de la bombilla de la luz de
posición ..................................... 6-39
Apoyo de la motocicleta ................ 6-40
Rueda delantera............................ 6-40
Rueda trasera................................ 6-41
Identificación de averías................ 6-43
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 6-44

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA...................... 7-1
Precaución relativa al color mate .... 7-1
Cuidados ......................................... 7-1
Almacenamiento.............................. 7-3
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU1031C
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
1 Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
motocicleta. página 4-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo- quiera tienen un permiso de conducir
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- puedan engancharse en los mandos,
no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas las estriberas o en las ruedas y provo-
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies car lesiones o un accidente.
• Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas.  Utilice siempre ropa protectora que le 1
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre cubra las piernas, los tobillos y los
dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento pies. El motor y el sistema de escape
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y están muy calientes durante la marcha
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- o después y pueden provocar quema-
en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca duras.
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante-  El pasajero debe observar también las
completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las precauciones indicadas anteriormen-
todos sus mandos. estriberas. te.
 Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. Evite el envenenamiento por monóxido
ta. Un error típico consiste en abrirse de carbono
demasiado en una curva a causa del Protección personal Los gases de escape del motor contienen
exceso de velocidad o el subviraje (án- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
gulo de ladeo insuficiente para la velo- de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
cidad). la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo,
• Respete siempre el límite de veloci- es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
dad y no circule nunca más rápido las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
de lo que resulte adecuado según el  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro,
estado de la calzada y el tráfico.  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
• Señale siempre antes de girar o en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-
cambiar de carril. Cerciórese de la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
que los otros conductores puedan peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
verle.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra-
 La postura del conductor y del pasaje- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.
ro es importante para poder mantener sulta eficaz para prevenir o reducir las Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
un control adecuado. abrasiones o laceraciones. lados pueden mantenerse niveles letales
• Para mantener el control de la mo-  No lleve nunca prendas amplias que de monóxido de carbono durante horas o

1-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- en función de la carga que lleve
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de (únicamente en los modelos con
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la suspensión ajustable) y compruebe
1 fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: el estado y la presión de los neumá-
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los ticos.
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero.
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. Tales objetos, como por ejemplo
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
 No ponga en marcha el motor en luga- 185 kg (408 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección.
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque o para
 No ponga en marcha el motor en el ex-  El peso del equipaje y los accesorios acoplarle un sidecar.
terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente
sorios originales Yamaha que se pueden
posible en ambos lados de la motoci-
Carga adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
La incorporación de accesorios o carga que Yamaha han sido diseñados, probados y
equilibrio o la inestabilidad.
modifiquen la distribución del peso de la aprobados por Yamaha para su vehículo.
 El desplazamiento de pesos puede
motocicleta puede reducir su estabilidad y Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
de iniciar la marcha. Compruebe con
ha añadido carga o accesorios a la motoci- ductos que fabrican estas empresas. Por
frecuencia las fijaciones de los acce-
cleta, conduzca con mucha precaución. A tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
sorios y las sujeciones de la carga.
continuación, además de información sobre mendar el uso de accesorios no vendidos
• Ajuste correctamente la suspensión
1-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien- 1
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-21 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar guientes antes de transportar la motocicleta
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su en otro vehículo.
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.  Retire cualquier elemento suelto de la
1-4
32D-9-SB.book 5 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
1 ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

DESCRIPCIÓN
SAU10411

Vista izquierda

1 2, 3 4 5 6 7 8 1

10 9
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
delantera (página 3-14) 8. Portacascos (página 3-14)
2. Caja de fusibles (página 6-35) 9. Pedal de cambio (página 3-10)
3. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15) 10.Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla
4. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto delantera (página 3-14)
amortiguador (página 3-17)
5. Batería (página 6-34)
6. Fusible principal (página 6-35)

2-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

DESCRIPCIÓN
SAU10421

Vista derecha
1 2 3 4 5
1

8 9 8 7 6
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-26) 9. Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto
9 2. Filtro de aire (página 6-18) amortiguador (página 3-17)
3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-25)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
5. Tornillo de purga (página 3-16)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-12)
8. Pedal de freno (página 3-10)
2-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

DESCRIPCIÓN
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8
2

8
1. Maneta de embrague (página 3-9)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8) 9
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-26)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
7. Maneta de freno (página 3-10)
8. Puño del acelerador (página 6-20)
2-3
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10462
“OFF”, incluso si el motor se cala. Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección SAU10662
1 2
1 DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
2 SWA10062

ADVERTENCIA
3 No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
4 cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con- 1. Empujar.
trol o sufrir un accidente. 2. Girar.
5 El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz-
SAU10685
luces y se utiliza para bloquear la dirección. quierda.
6 BLOQUEADO (LOCK)
A continuación se describen las diferentes 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
La dirección está bloqueada y todos los sis-
posiciones. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
temas eléctricos están desactivados. Se
7 ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
puede extraer la llave.
SAU38531 3. Extraiga la llave.
ABIERTO (ON)
8 Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
9
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición

3-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SAU49394 SAU11081

Testigos y luces de advertencia Testigo de luces de carretera “ ”


1 2 Este testigo se enciende cuando están co-
1 2 3 4 nectadas las luces de carretera.

SAU11354

Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” 2


Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 3
Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
6 5 antes posible.
4
1. Empujar. El circuito eléctrico de la luz de aviso se
2. Girar. 1. Luz de aviso de la temperatura del líquido puede comprobar girando la llave a la posi-
refrigerante “ ” ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse 5
Empuje la llave y luego gírela a la posición 2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” durante unos segundos y luego apagarse.
“OFF” sin dejar de empujarla. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ” Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- 6
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” manece encendida, haga revisar el circuito
6. Luz de aviso de avería del motor “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. 7
SAU11447
SAU11021

Luz indicadora de intermitencia “ ” Luz de aviso de la temperatura del líqui- 8


Esta luz indicadora parpadea cuando se do refrigerante “ ”
empuja el interruptor de intermitencia hacia Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
9
la izquierda o hacia la derecha.
diatamente y deje que se enfríe.
SAU11061 El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Luz indicadora de punto muerto “ ” puede comprobar girando la llave a la posi-
Esta luz indicadora se enciende cuando la ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
transmisión se encuentra en posición de durante unos segundos y luego apagarse.
punto muerto. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
3-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


te al girar la llave a la posición “ON” o si per- durante unos segundos y luego apagarse. SAU45278

manece encendida, haga revisar el circuito Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- Visor multifunción
SWA12313
eléctrico en un concesionario Yamaha. te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
SCA10022
manece encendida, haga revisar el circuito ADVERTENCIA
1
ATENCIÓN eléctrico en un concesionario Yamaha. Asegúrese de parar el vehículo para ma-
No mantenga en marcha el motor si se nipular el visor multifunción. La manipu-
2 recalienta. lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
3 NOTA ocasionar un accidente.
 En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o 1 2 3 4
4
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
5 rante en el radiador.
 Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6 6-45.

7 6 5
SAU11535

Luz de aviso de avería del motor “ ”


1. Botón “RESET” (reposición)
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
8 2. Botón “SELECT 1”
cuando se detecta un problema en el circui-
3. Botón “SELECT 2”
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
9 so, haga revisar el sistema de 4. Reloj/cronómetro
autodiagnóstico en un concesionario 5. Velocímetro
Yamaha. (Véase en la página 3-8 una expli- 6. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
cación del dispositivo de autodiagnóstico). parcial/cuentakilómetros parcial de
reserva de gasolina
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse

3-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


indican la distancia recorrida desde cuentakilómetros/cuentakilómetros
1 2 que se pusieron a cero por última vez) parcial entre kilómetros y millas, pulse
 un cuentakilómetros parcial en reser- el botón “SELECT 2” hasta que la indi-
va (que indica la distancia recorrida cación cambie, después de girar la lla-
desde que se encendió la luz de aviso ve a la posición “ON”.
del nivel de gasolina)
 un reloj 2
 un dispositivo de autodiagnóstico Modalidad básica

3 Modos cuentakilómetros y cuentakilóme- 3


Modalidad de medición:
 un velocímetro tros parcial
1. Indicador del cronómetro “ ”  un cuentakilómetros parcial con com- Pulse el botón “SELECT 2” para cambiar la 4
2. Indicador del cuentakilómetros parcial A pensación de distancia (que muestra indicación entre cuentakilómetros y cuenta-
“ ”/cuentakilómetros parcial con kilómetros parciales A y B en el orden si-
la distancia acumulada recorrida des-
compensación de distancia “ ” guiente: 5
de que se puso a cero y que se puede
3. Indicador del cuentakilómetros parcial B
calibrar para proporcionar una indica- cuentakilómetros  cuentakilómetros par-
“ ”
ción más precisa) cial A  cuentakilómetros parcial B 
6
 un cronómetro (que indica el tiempo cuentakilómetros
NOTA
acumulado desde que se pone en
 El visor multifunción se puede utilizar 7
marcha el cronómetro)
en la modalidad básica o en la modali-
 un dispositivo de autodiagnóstico
dad de medición.
 El cuentakilómetros parcial A se pone NOTA 8
a cero automáticamente cuando se  Asegúrese de girar la llave a la posi-
cambia de modalidad básica a modali- ción “ON” antes de utilizar los botones 9
dad de medición y viceversa. “SELECT 1”, “SELECT 2” y “RESET”.
 Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to- 1
Modalidad básica:
 un velocímetro dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen y luego desaparecen. 1. Indicador del cuentakilómetros parcial A
 un cuentakilómetros “ ”
 dos cuentakilómetros parciales (que  Solo para el Reino Unido: para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
3-4
32D-9-SB.book 5 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


lómetros parcial A  cuentakilómetros
parcial B  cuentakilómetros parcial en re- 1
serva de gasolina “F”
1 NOTA
Es posible que la luz de aviso del nivel de
2 gasolina no funcione con precisión cuando
se circula por caminos, ya que la medición
del nivel de gasolina varía con el movimien-
3 1 to y la inclinación del vehículo.

1. Indicador del cuentakilómetros parcial B


Si se activa la luz de aviso del nivel de ga- 1. Cuentakilómetros parcial en reserva de
4 solina durante la marcha con la modalidad
“ ” gasolina “F”
de medición seleccionada, cambie a la mo-
NOTA dalidad básica y pulse el botón “SELECT 2” Para poner un cuentakilómetros parcial a
5
para mostrar el cuentakilómetros parcial en cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
Cuando se selecciona el cuentakilómetros
reserva. LECT 2” y seguidamente pulse el botón
parcial A se ilumina el indicador “ ” y cuan-
6 “RESET” durante al menos un segundo. Si
do se selecciona el cuentakilómetros par- NOTA no pone a cero de forma manual el cuenta-
cial B se ilumina el indicador “ ”. Para cambiar de modalidad básica a moda- kilómetros parcial en reserva de gasolina,
7 lidad de medición el cronómetro y el cuen- este se pondrá a cero automáticamente y
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-2), la indicación takilómetros parcial con compensación de se restablecerá la visualización del modo
8 cambia automáticamente a cuentakilóme- distancia tienen que estar parados. anterior después de repostar y de recorrer 5
tros parcial en reserva de gasolina “F” y em- km (3 mi).
pieza a contar la distancia recorrida desde
9 ese punto. En ese caso, pulse el botón “SE- Reloj
LECT 2” para cambiar la indicación entre Cuando la llave de contacto se gira a la po-
las diferentes funciones de cuentakilóme- sición “ON”, se visualiza el reloj.
tros parciales y cuentakilómetros en el or-
den siguiente: Para poner el reloj en hora
cuentakilómetros parcial en reserva de ga- 1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
solina “F”  cuentakilómetros  cuentaki- menos dos segundos.
3-5
32D-9-SB.book 6 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Cuando los dígitos de las horas em- Cambio de modalidad básica a modali- Puesta en marcha manual
piecen a parpadear, pulse uno de los dad de medición Por defecto, el cronómetro se pone en mar-
botones de selección para ajustar las Con el cuentakilómetros seleccionado, pul- cha de forma manual. Los indicadores “ ”
horas. se los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al del cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
3. Pulse el botón “RESET” y los dígitos mismo tiempo durante al menos dos segun- parcial con compensación de distancia co-
de los minutos empezarán a parpa- dos para cambiar a la modalidad de medi- mienzan a parpadear.
dear. ción. 2
4. Pulse uno de los botones de selección
para ajustar los minutos. Cambio de modalidad de medición a 3
5. Pulse el botón “RESET” y los dígitos modalidad básica
de los segundos empezarán a parpa-
NOTA
dear. 4
6. Pulse uno de los botones de selección Para cambiar a modalidad básica el cronó-
para poner los segundos a cero. metro debe estar parado.
7. Pulse el botón “RESET” durante al 5
1. Compruebe que el cronómetro no esté
menos dos segundos y luego suéltelo funcionando. Si el cronómetro está
para iniciar el reloj. funcionando, párelo pulsando los bo- 6
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
tones “SELECT 1” y “SELECT 2” al cronómetro.
NOTA
mismo tiempo. 2. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE-
 Cuando ponga en hora el reloj, pulse 7
2. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE- LECT 2” al mismo tiempo para detener
el botón “SELECT 1” para incrementar
LECT 2” al mismo tiempo durante al el cronómetro.
los dígitos o el botón “SELECT 2” para
menos dos segundos para cambiar a 3. Para reanudar el cronómetro, pulse 8
reducirlos. Si mantiene pulsado uno
la modalidad básica. los botones “SELECT 1” y “SELECT 2”
de los botones los dígitos aumentarán
o disminuirán de forma continua hasta al mismo tiempo. 9
Modalidad de medición (para el cronó- Para poner el cronómetro a cero, pul-
que suelte el botón.
metro) se el botón “RESET” durante al menos
 Si no pulsa el botón “RESET” en 30
Cuando se selecciona la modalidad de me- dos segundos.
segundos, el reloj no se pone en hora
dición se visualiza el cronómetro, el cual se
y seguirá mostrando la hora anterior. NOTA
puede poner en marcha de forma manual o
automática. El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
3-6
32D-9-SB.book 7 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


dar el recuento, repita los pasos 2 y 3. 4. Para reanudar el recuento, vuelva a pulse el botón “SELECT 2”. Si mantiene
pulsar los botones “SELECT 1” y “SE- pulsado uno de los botones la indicación
LECT 2” al mismo tiempo. aumentará o disminuirá de forma continua
Puesta en marcha automática hasta que suelte el botón.
1 1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al NOTA
menos dos segundos para seleccionar El cronómetro continuará contando cuando NOTA
2 la puesta en marcha automática. se pare el vehículo. Para detener o reanu- El cuentakilómetros parcial con compensa-
dar el recuento, repita los pasos 3 y 4. ción de distancia se puede calibrar inde-
NOTA
pendientemente del funcionamiento del
3 Cuando está seleccionada la puesta en cronómetro.
marcha automática, el indicador “ ” del Modalidad de medición (para calibrar la
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros par- indicación del cuentakilómetros parcial
4 cial con compensación de distancia co- con compensación de distancia) Puesta a cero del cuentakilómetros par-
mienzan a parpadear y los dígitos El cuentakilómetros parcial con compensa- cial con compensación de distancia o el
5 empiezan a desplazarse de izquierda a de- ción de distancia tiene por objeto proporcio- cuentakilómetros parcial con compen-
recha. nar una indicación más precisa para las sación de distancia combinado con el
pruebas de resistencia (enduro). El calibra- cronómetro
6 do de este instrumento de acuerdo con las NOTA
distancias especificadas en el mapa del re-
Se pueden poner a cero solamente el cuen-
7 corrido de resistencia ayudará al conductor
takilómetros parcial con compensación de
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
distancia o el cuentakilómetros parcial con
puede ser necesario calibrar el instrumento
8 compensación de distancia combinado con
cuando se usan medidas de neumáticos,
el cronómetro.
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Para más información
9
sobre el uso de este instrumento, consulte Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
al concesionario Yamaha más cercano. con compensación de distancia
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el Calibre el cuentakilómetros parcial con 1. Compruebe que el cronómetro esté
cronómetro comienza a contar. compensación de distancia del modo si- funcionando.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE- guiente. 2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
LECT 2” al mismo tiempo para detener Para incrementar la indicación, pulse el bo- cial con compensación de distancia
el cronómetro. tón “SELECT 1”. Para reducir la indicación, pulsando el botón “RESET” durante al
3-7
32D-9-SB.book 8 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


menos dos segundos. SAU1234F

Interruptores del manillar


Puesta a cero del cuentakilómetros parcial Izquierda
con compensación de distancia combinado
con el cronómetro 1
1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par- 2
cial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón “RE- 3
SET” durante al menos dos segundos. 1
2
1. Visor de código de error 4
Dispositivo de autodiagnóstico 3
Este modelo está equipado con un disposi- SCA11591

tivo de autodiagnóstico para varios circuitos ATENCIÓN


1. Conmutador de la luz de “ / ” 5
eléctricos. Si el visor indica un código de error, se
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos 2. Interruptor de intermitencia “ / ”
debe revisar el vehículo lo antes posible
circuitos, la luz de aviso de avería del motor 3. Interruptor de la bocina “ ” 6
para evitar que se averíe el motor.
se enciende y el indicador muestra un códi-
Derecha
go de error.
Si el indicador muestra algún código de
7
1
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha. 8

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”

3-8
32D-9-SB.book 9 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12401 SAU12713 SAU12821

Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague


Sitúe este interruptor en “ ” para poner la Pulse este interruptor para poner en mar-
luz de carretera y en “ ” para poner la luz cha el motor con el arranque eléctrico. 1
1 de cruce. Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
2 SAU12461

Interruptor de intermitencia “ / ” SAU41701

Para señalar un giro a la derecha pulse este


3 interruptor hacia la posición “ ”. Para se- La luz de aviso de avería del motor se en-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- ciende cuando se gira la llave a la posición
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
4
suelte, el interruptor volverá a su posición pero no indica un fallo.
central. Para apagar los intermitentes pulse 1. Maneta de embrague
5 el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central. La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
6 SAU12501 bragar tire de la maneta hacia el puño del
Interruptor de la bocina “ ” manillar. Para embragar suelte la maneta.
Pulse este interruptor para hacer sonar la Para que el embrague funcione con suavi-
7
bocina. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
8 SAU12661 La maneta de embrague está dotada de un
Interruptor de paro del motor “ / ” interruptor de embrague que forma parte
Sitúe este interruptor en “ ” antes de del sistema de corte del circuito de encendi-
9 arrancar el motor. Sitúe este interruptor en do. (Vease la página 3-19.)
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-9
32D-9-SB.book 10 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12872 SAU12892 SAU12942

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno


1
1
2

3
1
4
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno
5
El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal. 6
para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
7
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
8

3-10
32D-9-SB.book 11 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU44364
2. Gire la llave en el sentido de las agujas SAU13222

Tapón del depósito de gasolina del reloj y extráigala. Gasolina


Verifique que haya suficiente gasolina en el
1 Para extraer el tapón del depósito de depósito.
SWA10882
gasolina 1
1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- ADVERTENCIA
2 rela en el sentido contrario al de las La gasolina y los vapores de gasolina
agujas del reloj, como se muestra. 2 son muy inflamables. Para evitar incen-
3 dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
1 ble, siga estas instrucciones.
4
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
1. Llave y compruebe que no haya nadie sen-
2
5 2. Tapón del depósito de gasolina tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
NOTA dad de chispas, llamas vivas u otras
6 fuentes de ignición como los pilotos lu-
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la minosos de calentadores de agua o
7 1. Llave cerradura. Además, la llave no se puede secadoras de ropa.
2. Tapón del depósito de gasolina extraer si el tapón no está correctamente 2. No llene en exceso el depósito de ga-
colocado y bloqueado. solina. Para repostar, introduzca la to-
8 2. Gire el tapón del depósito de gasolina bera del surtidor en el orificio de
en el sentido contrario al de las agujas SWA10122
llenado del depósito. Deje de llenar
del reloj y extráigalo. ADVERTENCIA cuando la gasolina llegue a la parte in-
9
Verifique que el tapón del depósito de ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para colocar el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado y se expande con el calor y, por tanto, el
gasolina bloqueado antes de emprender la mar- calor del motor o del sol puede provo-
1. Introduzca el tapón en la abertura del cha. Una fuga de gasolina significa peli- car que la gasolina se desborde del
depósito con la llave en la cerradura y gro de incendio. depósito.
gire el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj.
3-11
32D-9-SB.book 12 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- Gasohol
2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. etanol y gasohol con metanol. El gasohol
1
con etanol se puede utilizar si el contenido
SAU54601
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema 2
Gasolina recomendada: de combustible o provocar una disminución
Gasolina súper sin plomo (Gasohol de las prestaciones del vehículo.
3
(E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
1. Nivel de combustible máximo 8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal) 4
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3. Limpie inmediatamente la gasolina 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal) 5
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
SCA11401
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN 6
seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo.
puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará 7
das o las piezas de plástico.[SCA10072] graves averías en piezas internas del
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros
gasolina. del pistón, así como el sistema de esca- 8
SWA15152
pe.
ADVERTENCIA
El motor Yamaha ha sido diseñado para 9
La gasolina es tóxica y puede provocar
funcionar con gasolina súper sin plomo de
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
95 octanos o más. Si se producen detona-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
solina haciendo sifón con la boca. En
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
caso de ingestión de gasolina, inhala-
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
ción de vapores de gasolina o contacto
costes de mantenimiento.
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
3-12
32D-9-SB.book 13 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13434
daños irreparables en el catalizador. SAU46283

Catalizador Asiento
Este modelo está equipado con un cataliza-
1 dor en el sistema de escape. Para desmontar el asiento
SWA10863
Quite los pernos y seguidamente deslice el
ADVERTENCIA asiento hacia atrás y tire hacia arriba.
2 El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
3 prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras: 1
 No estacione el vehículo en lugares
4 en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
5
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar
6 en que resulte difícil que los peato-
1. Perno
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
7  Verifique que el sistema de escape Para montar el asiento
se haya enfriado antes de realizar 1. Encaje la ranura del asiento en el sa-
cualquier operación de manteni- liente del depósito de gasolina, e in-
8
miento. serte el saliente del asiento en el
 No deje el motor al ralentí más de soporte de este. tal y como se mues-
9 unos pocos minutos. Un tiempo tra.
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
SCA10702

ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
3-13
32D-9-SB.book 14 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14283 SAU45203

1 2 Portacascos Ajuste de la horquilla delantera


SWA10181

1 ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili- 2
2 dad.
2
3 Esta horquilla delantera está equipada con 3
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
1. Ranura de ajuste de la compresión. 4
SCA10102
2. Saliente
3. Soporte del asiento 1. Portacascos ATENCIÓN
2. Abierto. Para evitar que el mecanismo resulte da- 5
2. Coloque el asiento en su posición ori- ñado, no trate de girar más allá de las po-
ginal y apriete los pernos. Para abrir el portacascos introduzca la llave
siciones de ajuste máxima o mínima. 6
en la cerradura y gírela como se muestra.
NOTA Para cerrar el portacascos colóquelo en su
Verifique que el asiento esté bien sujeto an- posición original y extraiga la llave. Extensión 7
tes de conducir. ADVERTENCIA! No conduzca nunca Para incrementar la extensión y endurecer-
con un casco sujeto al portacascos, ya la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
que el casco puede golpear objetos pro- la horquilla en la dirección (a). Para reducir 8
vocando la pérdida del control y un posi- la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ble accidente.[SWA10162] ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
9
rección (b).

3-14
32D-9-SB.book 15 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

(a)
(b)
1 (b) (a)
1 1 1
2

4 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de 1. Tapa de goma 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
extensión compresión
2. Para incrementar el hidráulico de com-
5 Posición de ajuste de la extensión: presión y endurecerlo, gire el tornillo Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda): de ajuste de cada barra de la horquilla Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)* en la dirección (a). Para reducir el hi- 19 clic(s) en la dirección (b)*
6 Normal: dráulico de compresión y ablandarlo, Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)* gire el tornillo de ajuste de cada barra 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): de la horquilla en la dirección (b). Máxima (dura):
7 1 clic(s) en la dirección (b)* 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- * Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a) rado en la dirección (a)
8
3. Coloque la tapa de goma.
Hidráulico de compresión
9 1. Extraiga la tapa de goma de la barra NOTA
de la horquilla delantera tirando de Aunque el número total de clics de un me-
ella. canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
3-15
32D-9-SB.book 16 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, SAU14794

sería aconsejable comprobar el número de Purga de la horquilla delantera 1


SWA10201
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se- ADVERTENCIA
gún fuera necesario. Purgue siempre las dos barras de la hor-
quilla; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. 2
En condiciones muy duras de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la hor- 3
quilla delantera aumentarán. Ello provocará
un incremento de la precarga del muelle y 1. Tornillo de purga 4
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del 3. Coloque los tornillos de purga.
modo siguiente. 4. Baje la rueda delantera para que repo- 5
1. Levante del suelo la rueda delantera se sobre el suelo y baje el caballete la-
según el procedimiento descrito en la teral.
página 6-40.
6

NOTA
7
Cuando vaya a purgar la horquilla delantera
no debe haber ningún peso sobre el extre-
mo delantero del vehículo. 8
2. Extraiga los tornillos de purga y deje
que salga todo el aire de las dos ba- 9
rras de la horquilla.

3-16
32D-9-SB.book 17 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU45264

Ajuste del conjunto 1


amortiguador
1 Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un regulador del hidráulico de ex- (b)
2 tensión y un tornillo de ajuste de la compre- (a)
sión.
SCA10102
3 1
ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo resulte da- 1. Distancia A 1. Regulador hidráulico del hidráulico de
4 ñado, no trate de girar más allá de las po- extensión
siciones de ajuste máxima o mínima. Precarga del muelle:
5 Mínima (blanda): Posición de ajuste de la extensión:
Distancia A = 216.0 mm (8.50 in) Mínima (blanda):
Precarga del muelle 25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
6 El ajuste de la precarga del muelle debe ser Distancia A = 211.5 mm (8.33 in) Normal:
realizado en un concesionario Yamaha, ya Máxima (dura): 13 clic(s) en la dirección (b)*
que este servicio requiere el uso de herra- Distancia A = 206.0 mm (8.11 in) Máxima (dura):
7 mientas especiales así como de conoci- 3 clic(s) en la dirección (b)*
mientos técnicos. Los ajustes especificados * Con el regulador hidráulico totalmen-
se enumeran a continuación. Extensión te girado en la dirección (a)
8 Para incrementar la extensión y endurecer-
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y Hidráulico de compresión
9 A que se muestra en la figura. Cuanto me- Para incrementar la compresión y endure-
nor sea la distancia A, mayor será la precar- ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b). cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
ga del muelle; cuanto mayor sea la (a). Para reducir la compresión y ablandar-
distancia A, menor será la precarga del la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
muelle. (b).

3-17
32D-9-SB.book 18 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


cias en fabricación. SAU41942

SWA10222
Sistema EXUP
(a) Este modelo está equipado con el sistema
(b) ADVERTENCIA EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
1 Este conjunto amortiguador contiene potencia máxima del escape). Este sistema
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- refuerza la potencia del motor mediante
mile la información siguiente antes de una válvula que regula el diámetro interior 2
manipular el conjunto amortiguador. del tubo de escape. La válvula del sistema
 No manipule ni trate de abrir el con- EXUP se ajusta constantemente en función
junto del cilindro. del régimen del motor mediante un servo-
3
 No exponga el conjunto amortigua- motor controlado por ordenador.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de dor a llamas vivas u otras fuentes SCA15611
4
compresión elevadas de calor. Puede provocar ATENCIÓN
la explosión de la unidad por exce- El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
Posición de ajuste de la compresión: so de presión del gas. 5
Mínima (blanda): bado exhaustivamente en la fábrica
 No deforme ni dañe de ninguna ma- Yamaha. La modificación de estos ajus-
12 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: nera el cilindro. Un cilindro dañado tes sin los conocimientos técnicos sufi- 6
7 clic(s) en la dirección (b)* no amortiguará bien. cientes puede provocar una
Máxima (dura):  No deseche usted mismo un con- disminución de las prestaciones o ave-
1 clic(s) en la dirección (b)* junto amortiguador dañado o des- rías en el motor. 7
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- gastado. Lleve el conjunto
rado en la dirección (a) amortiguador a un concesionario
8
Yamaha para cualquier servicio que
NOTA requiera.
Para obtener un ajuste preciso es conve- 9
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-

3-18
32D-9-SB.book 19 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15306
no funciona correctamente. SAU44893

Caballete lateral Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado encendido
1 izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
2 rruptor de punto muerto) tiene las funciones
NOTA
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-  Impide el arranque cuando hay una
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
4 en determinadas situaciones. (Véase la si- brague no está accionada.
guiente sección para una explicación del  Impide el arranque cuando hay una
sistema de corte del circuito de encendido). marcha puesta y la maneta de embra-
5 SWA10242 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
6 No se debe conducir el vehículo con el  Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man- se baja el caballete lateral.
7 Compruebe periódicamente el funciona-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
miento del sistema de corte del circuito de
lateral puede tocar el suelo y distraer al
8 conductor, con el consiguiente riesgo encendido conforme al procedimiento si-
de que éste pierda el control. El sistema guiente.
Yamaha de corte del circuito de encendi-
9
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si

3-19
32D-9-SB.book 20 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
2
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 3
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha. 4
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. 5
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor? 6
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO 7
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 8
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque. 9
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-20
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15598

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
1 siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
2 Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
3 este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-11
5 • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-12
6 • Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
7 Líquido refrigerante 6-15
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
8 • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Comprobar el juego de la maneta.
9 • Ajustar si es necesario.
Freno delantero • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. 6-24, 6-26
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-26
• Comprobar nivel de líquido en el depósito. 2
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
3
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-23
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador. 5
Puño del acelerador 6-20, 6-30
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave. 6
Cables de mando 6-30
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario. 7
Cadena de transmisión 6-28, 6-29
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 8
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-21, 6-23
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario. 9
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio 6-25
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-31
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-31
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-32
• Lubricar el pivote si es necesario.
1 • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
• Apretar si es necesario.
2 Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
3 Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-19
lateral
que revise el vehículo.

4-3
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15952 SAU46633 SAU45128

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- NOTA Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas encendido permita el arranque, deben cum-
Este modelo está equipado con:
sobre algún mando o función, consulte a su plirse una de las condiciones siguientes:
 un sensor de ángulo de inclinación
concesionario Yamaha.  La transmisión esté en la posición de
para que se pare el motor en caso de
SWA10272
punto muerto. 2
vuelco. En este caso la pantalla multi-
ADVERTENCIA  Haya una marcha puesta, con la ma-
función muestra el código de error 30,
Si no se familiariza con los mandos pue- neta de embrague accionada y el ca-
pero no se trata de un fallo. Gire la lla-
ballete lateral subido.
3
de perder el control, con el consiguiente ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá-
para eliminar el código de error. De lo
gina 3-19. 4
contrario el motor no arrancará, aun-
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que gire al pulsar el interruptor de
que que el interruptor de paro del mo-
arranque. 5
tor se encuentre en “ ”.
 un sistema de paro automático del
Las luces de aviso siguientes deben
motor. El motor se para automática-
encenderse durante unos segundos y 6
mente si se deja al ralentí durante 20
luego apagarse.
minutos. En este caso la pantalla mul-
 Luz de aviso del nivel de gasolina
tifunción muestra el código de error 7
 Luz de aviso de la temperatura del
70, pero no se trata de un fallo. Pulse
líquido refrigerante
el interruptor de arranque para elimi-
 Luz de aviso de avería del motor
nar el código de error y volver a poner SCA15485
8
en marcha el motor. ATENCIÓN
Si una luz de aviso no se enciende ini- 9
cialmente al girar la llave a la posición
“ON” o si dicha luz permanece encendi-
da, consulte la página 3-2 para la com-
probación del circuito de la luz de aviso
correspondiente.
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora
5-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


de punto muerto se debe encender. Si SAU16672 SCA10261

no se enciende, haga revisar el circui- Cambio ATENCIÓN


to eléctrico en un concesionario  Incluso con la transmisión en la po-
1 Yamaha. sición de punto muerto, no descien-
3. Arranque el motor pulsando el inte- da pendientes durante periodos de
rruptor de arranque. 6 tiempo prolongados con el motor
2 Si el motor no arranca, suelte el inte- 5
4 parado ni remolque la motocicleta
rruptor de arranque, espere unos se- 3 en distancias largas. La transmi-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada 2
3 N sión sólo se engrasa correctamente
intento de arranque debe ser lo más 1 cuando el motor está funcionando.
breve posible a fin de preservar la ba- 2 1 Un engrase inadecuado puede ave-
4 tería. No accione el arranque durante riar la transmisión.
más de 10 segundos seguidos.  Utilice siempre el embrague para
SCA11043 1. Pedal de cambio
5 cambiar de marcha a fin de evitar
ATENCIÓN 2. Posición de punto muerto
que se averíe el motor, la transmi-
Para prolongar al máximo la vida útil del El cambio de marchas le permite controlar sión y la transmisión secundaria,
6 motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- la cantidad de potencia de motor disponible los cuales no han sido diseñados
tor frío! para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- para soportar el impacto de un cam-
dientes, etc. bio forzado.
7
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.
8
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
9 punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16811 SAU16842 SCA10271

Consejos para reducir el Rodaje del motor ATENCIÓN


consumo de gasolina No existe un periodo más importante para Si surge algún problema durante el roda-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre je del motor lleve inmediatamente el ve-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, hículo a un concesionario Yamaha para
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente. que lo revise.
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce 2
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
3
leración.
 No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a 4
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
5
ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17024
en los pasos a nivel).
6
0–1000 km (0–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más 7
de 1/3 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
8
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.[SCA11283]
9
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17214

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
1 llave del interruptor principal.
SWA10312

ADVERTENCIA
2  El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
3 ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
4  No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
5
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
6  No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
7

5-4
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17245 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de 2
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
ajuste y engrase del vehículo más impor- los componentes eléctricos pueden agrupado por separado los servicios rela-
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
3
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El 4
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por 5
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las ser mortal. Consulte en la página cualquier taller o persona acreditados (si
condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es- 6
necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
SWA10322 SWA15461
7
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- 8
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los 9
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU35012
Yamaha.
Juego de herramientas

3
1

4
1. Caja de herramientas
5
El juego de herramientas se encuentra en
el interior de la caja de herramientas.
6 El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
7
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
8 pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
9 tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario

6-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46862

NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
2
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
3
SAU46911

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones 4


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN 5
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los tubos de


1 *
Línea de
gasolina están agrietados o      6
combustible
dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre  
7
2 * Bujía electrodos.
• Cambiar.  
8
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Inyección de 9
4 * • Ajustar el ralentí del motor.      
gasolina
• Comprobar si la o las
Silenciador y tubo
5 * abrazadera(s) con tornillo están     
de escape
bien apretadas.

6-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
1 • Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de
6 * tubo están dañados.     
2 inducción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.

6-4
32D-9-SB.book 5 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770G

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Limpiar.   2
1 Filtro de aire
• Cambiar.  
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar. 3
• Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y si existe alguna fuga.
     
3 * Freno delantero • Ajuste del juego libre de la 4
maneta del freno.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel 5
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la
fijación son correctas. 7
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años 8
• Comprobar si están descentradas
o dañadas y si los radios están
7 * Ruedas     
bien apretados. 9
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda    
flojos o dañados.
6-5
32D-9-SB.book 6 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
1 • Comprobar funcionamiento y si el
   
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de
2 jabón de litio.
Cada 50000 km (30000 mi)
• Compruebe la holgura, la
3 alineación y el estado de la
Cadena de cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para
4 cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los
cojinetes y si la dirección está     
5 Cojinetes de dura.
12 *
dirección
• Lubricar con grasa a base de
Cada 50000 km (30000 mi)
6 jabón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del
13 * pernos y tornillos estén     
bastidor
7 correctamente apretados.
Eje pivote de la
14 • Lubricar con grasa de silicona.     
maneta de freno
8 15
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
    
de freno jabón de litio.
Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
9 16 maneta de     
jabón de litio.
embrague
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de     
jabón de litio.
Interruptor del
18 * • Comprobar funcionamiento.      
caballete lateral

6-6
32D-9-SB.book 7 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera    
existen fugas de aceite.
Conjunto • Comprobar funcionamiento y si el
20 *     2
amortiguador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de 3
21 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
suspensión trasera
4
• Cambiar.
22 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si  Cada 5000 km (3000 mi) 
existen fugas.
5
Filtro de aceite del
23 • Cambiar.     
motor
• Comprobar nivel de líquido 6
Sistema de refrigerante y si existen fugas en     
24 * el vehículo.
refrigeración
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años 7
Interruptores de
25 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
trasero 8
Piezas móviles y
26 • Lubricar.     
cables
• Comprobar funcionamiento. 9
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
27 * Puño del acelerador     
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
28 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.

6-7
32D-9-SB.book 8 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18671

NOTA
1  El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
2 • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
3

6-8
32D-9-SB.book 9 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18772 SAU45132

Desmontaje y montaje de los


paneles
Los paneles que se muestran deben des- Panel A
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se Para desmontar el panel
describen en este capítulo. Consulte este
1 1. Desmonte el asiento. (Vease la 2
apartado cada vez que necesite desmontar página 3-13.)
y montar un panel. 2. Quite los pernos y los casquillos.
3
2 1
1. Panel C 4

1 2
1 5

2 6
1
7
1. Perno
1. Panel A
2. Casquillo
2. Panel B
8
1. Panel D
9

6-9
32D-9-SB.book 10 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Panel B
1 2
Para desmontar el panel
1 1. Desmonte el asiento. (Vease la
página 3-13.)
2. Extraiga el perno y seguidamente des-
2 monte el panel como se muestra.
3
2
3

1. Perno 2. Monte el asiento.


4
2. Casquillo
3. Panel A Panel C
5 1
3. Retire hacia fuera la parte delantera Para desmontar el panel
del panel y extráigalo tirando de él. 1. Quite los pernos.
6
Para montar el panel 1. Perno
1. Sitúe el panel en su posición original y
7 2. Panel B
coloque los casquillos y los pernos.
Para montar el panel
8
1. Coloque el panel en su posición origi- 1
nal y apriete el perno.
9
2 2

1. Panel C
2. Perno

2. Levante ligeramente la parte inferior


2. Monte el asiento. del panel y luego muévalo hacia de-
6-10
32D-9-SB.book 11 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


lante. SAU48341

Comprobación de la bujía
Para montar el panel La bujía es un componente importante del
Coloque el panel en su posición original y motor; debe verificarse periódicamente, de
3 preferencia por un concesionario Yamaha.
apriete los pernos.
El calor y los depósitos de material provo-
can la erosión lenta de cualquier bujía, por 2
2 lo que esta debe desmontarse y verificarse
1 de acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
3
la bujía puede reflejar el estado del motor.
1. Perno
El aislamiento de porcelana que rodea al 4
2. Arandela electrodo central de la bujía debe tener un
3. Panel D color canela de tono entre medio y claro
(éste es el color ideal cuando se utiliza el 5
Para montar el panel vehículo normalmente). Si la bujía presenta
Panel D 1. Coloque el panel en su posición origi- un color claramente diferente, puede que el 6
nal y seguidamente coloque la aran- motor no funcione adecuadamente. No tra-
Para desmontar el panel dela y el perno. te de diagnosticar usted mismo estas ave-
1. Desmonte el asiento. (Vease la rías. En lugar de ello, haga revisar el 7
página 3-13.) vehículo en un concesionario Yamaha.
2. Extraiga el perno y la arandela y segui- Si la bujía presenta signos de erosión del
8
damente desmonte el panel como se electrodo y una acumulación excesiva de
muestra. carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
9
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

Antes de montar una bujía, debe medir la


distancia entre electrodos de la misma con
2. Monte el asiento.
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
6-11
32D-9-SB.book 12 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


especificado tan pronto como sea posible. SAU45144

SCA10841
Aceite del motor y filtro
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
ATENCIÓN tor antes de cada utilización. Además, debe
1 1
No utilice herramientas para retirar o co- cambiar el aceite y el filtro de aceite según
locar la tapa de bujía, ya que de lo con- los intervalos que se especifican en el cua-
2 trario el acoplador de la bobina de dro de mantenimiento periódico y engrase.
1 encendido puede romperse. Puede re-
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- Para comprobar el nivel de aceite del
3 bido a que la junta de goma situada en motor
su extremo aprieta mucho. Para retirar la 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
4 1. Distancia entre electrodos de la bujía tapa de bujía, simplemente gírela en una horizontal y manténgalo en posición
y otra dirección mientras tira de ella; vertical. Si está ligeramente inclinada
Distancia entre electrodos de la bu- para colocarla, gírela en una y otra direc- hacia un lado, la lectura puede resultar
5 jía: ción mientras la empuja. errónea.
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
6 Limpie la superficie de la junta de la bujía y unos minutos y luego párelo.
su superficie de contacto; seguidamente 3. Espere unos minutos para que el
elimine toda suciedad de las roscas de la aceite se asiente y seguidamente ob-
7 serve el nivel por la mirilla de control
bujía.
situada en el lado inferior derecho del
8 Par de apriete: cárter.
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) NOTA
9 El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
6-12
32D-9-SB.book 13 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter.
1 1
2

2
2 1
3 2 3
4

1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Cubierta del filtro de aceite 4


2. Marca de nivel máximo 2. Perno de la cubierta del filtro de aceite
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
6. Desmonte el filtro de aceite y las jun- 5
4. Mirilla de control del nivel de aceite del
motor tas tóricas.
NOTA 6
4. Si el aceite del motor se encuentra por 1
debajo de la marca de nivel mínimo, Omita los pasos 5–8 si no va a cambiar el
filtro de aceite.
añada una cantidad suficiente de 7
aceite del tipo recomendado hasta el 5. Desmonte la cubierta del filtro de
nivel correcto. aceite quitando los pernos.
8
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite) 2
9
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante 1. Junta tórica
unos minutos y luego párelo. 2. Filtro de aceite
3. Coloque una bandeja debajo del mo- 7. Monte un nuevo filtro de aceite y jun-
tor para recoger el aceite usado. tas tóricas nuevas.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
6-13
32D-9-SB.book 14 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA Si pierde aceite, pare inmediatamente
Aceite recomendado:
Véase la página 8-1. el motor y averigüe la causa.
Verifique que las juntas tóricas queden co-
Cantidad de aceite: 12. Pare el motor, espere unos minutos
rrectamente asentadas.
1 Sin sustitución del filtro de aceite: para que el aceite se asiente, com-
8. Monte la cubierta del filtro de aceite 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) pruebe el nivel y corríjalo según sea
colocando los pernos y apretándolos Con sustitución del filtro de aceite: necesario.
2 con el par especificado. 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) SCA11232

ATENCIÓN
Par de apriete: NOTA Después de cambiar el aceite del motor,
3 Perno de la cubierta del filtro de No olvide limpiar el aceite que se haya de- no olvide comprobar la presión de aceite
aceite:
rramado sobre cualquier pieza una vez se según se describe a continuación.
4 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
hayan enfriado el motor y el sistema de es-  Afloje el tornillo de purga.
9. Coloque el perno de drenaje de aceite cape.  Arranque el motor y manténgalo al
5 del motor con la junta nueva y apriéte- SCA11621
ralentí hasta que salga aceite. Si no
lo con el par especificado. sale aceite después de un minuto,
ATENCIÓN
pare inmediatamente el motor para
6 Par de apriete:  Para evitar que el embrague patine que no se gripe. Si se da el caso,
Perno de drenaje del aceite del mo- (puesto que el aceite del motor tam- haga reparar el vehículo en un con-
tor: bién lubrica el embrague), no mez- cesionario Yamaha.
7 cle ningún aditivo químico. No
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)  Después de comprobar la presión
utilice aceites con la especificación de aceite, apriete el tornillo de pur-
8 10. Añada la cantidad especificada del diésel “CD” ni aceites de calidad ga con el par especificado.
aceite de motor recomendado y segui- superior a la especificada. Además,
damente coloque y apriete el tapón de no utilice aceites con la etiqueta
9 llenado de aceite. “ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
6-14
32D-9-SB.book 15 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU20071

Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige- 1
rante antes de cada utilización. Además,
1
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. 2 2

SAU20255

Para comprobar el nivel de líquido refri- 3


gerante
1. Tornillo de purga 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Marca de nivel máximo 4
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel mínimo
Par de apriete: vertical.
Tornillo de purga: 3. Si el líquido refrigerante se encuentra 5
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) NOTA en la marca de nivel mínimo o por de-
 El nivel de líquido refrigerante debe bajo de esta, desmonte el panel C
verificarse con el motor en frío, ya que (Vease la página 6-9.), extraiga el ta- 6
varía con la temperatura del motor. pón del depósito de líquido refrigeran-
 Verifique que el vehículo se encuentre te, añada líquido hasta la marca de 7
en posición vertical para comprobar el nivel máximo y, a continuación, colo-
nivel de líquido refrigerante. Si está li- que el tapón y monte el panel.
geramente inclinada hacia un lado, la ADVERTENCIA! Quite solamente el 8
lectura puede resultar errónea. tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón del
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- 9
radiador cuando el motor esté ca-
rante en el depósito. liente.[SWA15162] ATENCIÓN: Si no dis-
NOTA pone de líquido refrigerante, utilice
en su lugar agua destilada o agua
El líquido refrigerante debe situarse entre
blanda del grifo. No utilice agua
las marcas de nivel máximo y mínimo.
dura o agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor. Si ha
6-15
32D-9-SB.book 16 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


utilizado agua en lugar de líquido SAU45156

refrigerante, sustitúyala por este lo Para cambiar el líquido refrigerante


antes posible; de lo contrario el sis- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2
tema de refrigeración no estará pro- horizontal y deje que el motor se enfríe
1 si es necesario.
tegido contra las heladas y la
corrosión. Si ha añadido agua al lí- 2. Desmonte los paneles A y C. (Vease
2 quido refrigerante, haga comprobar la página 6-9.)
lo antes posible en un concesiona- 3. Coloque un recipiente debajo del mo-
rio Yamaha el contenido de anticon- tor para recoger el líquido refrigerante 1
3 usado.
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica- 4. Extraiga el perno de retención de la
4 cia del líquido refrigerante.[SCA10473] tapa del radiador y la propia tapa. 1. Perno
ADVERTENCIA! No quite nunca el 2. Depósito de líquido refrigerante
tapón del radiador cuando el motor
5 1 esté caliente.[SWA10382] 6. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante.

6
1
7
1
8 2
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
9
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel 1. Tapón del radiador
máximo): 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Perno de sujeción del tapón del radiador
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
5. Desmonte el depósito de líquido refri- 7. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
gerante quitando los pernos. sito dándole la vuelta al mismo.
8. Monte el depósito de líquido refrige-
rante situándolo en su posición origi-
6-16
32D-9-SB.book 17 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


nal y colocando los pernos. rante hasta la marca de nivel máximo
Proporción de la mezcla anticonge-
9. Extraiga el perno de drenaje del líqui- lante/agua: y coloque el tapón.
do refrigerante con la junta para vaciar 1:1 18. Arranque el motor y compruebe si el
el sistema de refrigeración. Anticongelante recomendado: vehículo pierde líquido refrigerante. Si
Anticongelante de alta calidad al eti- pierde líquido refrigerante, haga revi-
leno glicol con inhibidores de corro- sar el sistema de refrigeración en un
sión para motores de aluminio concesionario Yamaha. 2
Cantidad de líquido refrigerante: 19. Monte los paneles.
2 1 Capacidad del radiador (incluidos to-
dos los pasos): 3
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel 4
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
5
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 13. Coloque la tapa del depósito de líquido
2. Junta refrigerante. 6
14. Ponga el tapón del radiador.
10. Cuando haya salido todo el líquido re-
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
frigerante, lave bien el sistema de refri- 7
rante algunos minutos y luego párelo.
geración con agua limpia del grifo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
11. Coloque el perno de drenaje de líquido
comprobar el nivel de líquido refrige-
refrigerante con la junta nueva y aprié- 8
rante en el mismo. Si es necesario,
telo con el par especificado.
añada líquido refrigerante hasta la par-
Par de apriete: te superior del radiador; seguidamente 9
Perno de vaciado del líquido refrige- coloque la tapa del radiador y el perno
rante: de retención.
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 17. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
12. Vierta la cantidad especificada del lí- extraiga el tapón del depósito de líqui-
quido refrigerante recomendado en el do refrigerante, añada líquido refrige-
radiador y en el depósito.
6-17
32D-9-SB.book 18 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44324
para eliminar los restos de disolvente.
Limpieza del filtro de aire y del 2 ADVERTENCIA! Utilice únicamente
tubo de drenaje un disolvente específico para la lim-
1 Debe limpiar o cambiar el filtro de aire se- pieza de piezas. Para evitar el ries-
gún los intervalos que se especifican en el go de incendio o explosión, no
cuadro de mantenimiento periódico y en- utilice gasolina o disolventes cuya
2 grase. Limpie o cambie según sea necesa- temperatura de inflamabilidad sea
rio el filtro de aire con mayor frecuencia si baja.[SWA10432] ATENCIÓN: Para evitar
conduce en lugares especialmente húme- que se estropee la espuma, mani-
3 1
dos o polvorientos. Además deben compro- púlela con suavidad y con cuidado;
bar frecuentemente el tubo de drenaje de la no la doble ni la retuerza.[SCA10512]
4 caja del filtro de aire y limpiarlo según sea 1. Tornillo
necesario. 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 1
5 3. Desenganche la presilla de retención
Para limpiar el filtro de aire y extraiga el filtro de aire.
1. Desmonte el panel B. (Vease la
6 página 6-9.) 1
2
2. Abra la cubierta de la caja del filtro de 2
aire quitando el tornillo y retirando la
7 cubierta hacia fuera, como se mues-
tra.
8 1. Material esponjoso
2. Bastidor del filtro de aire
9

1. Presilla de retención
2. Filtro de aire

4. Extraiga el material esponjoso de la


rejilla del filtro de aire, límpielo con di-
solvente y seguidamente oprímalo
6-18
32D-9-SB.book 19 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


filtro de aire montado; de lo contra- SAU45323

rio, el o los pistones y/o cilindros Ajuste del ralentí del motor
pueden desgastarse excesivamen- Debe comprobar el ralentí del motor y si es
te.[SCA10482] necesario, ajústelo del modo siguiente.
8. Coloque la presilla de retención en su
NOTA
posición original.
9. Cierre la cubierta de la caja del filtro de Para realizar este ajuste es necesario un ta- 2
aire y coloque el tornillo. cómetro digital.
10. Monte el panel. 1. Coloque el tacómetro digital en la bo- 3
bina de encendido, situada en la tapa
Para limpiar el tubo de drenaje de la de bujía.
5. Aplique aceite del tipo recomendado a
caja del filtro de aire 2. Compruebe el ralentí del motor y, si es 4
toda la superficie del filtro de aire y se-
1. Compruebe si hay suciedad o agua necesario, ajústelo al valor especifica-
guidamente oprímalo para eliminar el
acumulada en el tubo en el fondo de la do girando el tornillo de ajuste del ra-
exceso de aceite. 5
caja del filtro de aire. lentí. Para subir el ralentí del motor
NOTA gire el tornillo en la dirección (a). Para
El material esponjoso debe estar húmedo, 1 bajar el ralentí del motor gire el tornillo 6
pero sin gotear. en la dirección (b).
7
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para (b) 8
filtros de aire de esponja (a)
1 9
6. Tire del material esponjoso por enci-
ma de la rejilla del filtro de aire.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
7. Introduzca el filtro de aire en su caja.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro 2. Si encuentra suciedad o agua des-
de aire esté correctamente asenta- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
do en la caja del filtro de aire. El mo- 1. Tornillo de ajuste del ralentí
montar.
tor no se debe utilizar nunca sin el
6-19
32D-9-SB.book 20 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21385 SAU21402
Ralentí del motor: Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
1450–1650 r/min
puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
1 y, como consecuencia de ello, se desajusta
NOTA la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
Si no consigue obtener el ralentí especifica- produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
2 do con el procedimiento descrito, acuda a nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
un concesionario Yamaha para efectuar el válvula según los intervalos que se especi-
ajuste. 1 fican en el cuadro de mantenimiento perió-
3 dico y engrase.

5 1. Juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debe


6 medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
7 mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
8

6-20
32D-9-SB.book 21 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21645
dad, el peso total del conductor, el Revisión de los neumáticos
Neumáticos pasajero, el equipaje y los acceso-
Los neumáticos son el único contacto entre rios homologados para este mode-
el vehículo y la carretera. La seguridad en lo.
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña Presión de aire de los neumáticos
de contacto con la carretera. Por tanto, es (medida con los neumáticos en frío): 2
fundamental mantener los neumáticos en 0–90 kg (0–198 lb):
buen estado en todo momento y cambiarlos Delantero:
3
por los neumáticos especificados en el mo- 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
mento adecuado. Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) 4
Presión de aire de los neumáticos 90–185 kg (198–408 lb): 1. Flanco del neumático
Delantero: 2. Profundidad del dibujo de la banda de
Debe comprobar la presión de aire de los
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) rodadura del neumático 5
neumáticos antes de cada utilización y, si Trasero:
es necesario, ajustarla. 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Debe comprobar los neumáticos antes de
SWA10504
Carga máxima*: cada utilización. Si la profundidad del dibujo 6
ADVERTENCIA 185 kg (408 lb) del neumático en el centro alcanza el límite
La utilización de este vehículo con una * Peso total del conductor, el pasajero, especificado, si hay un clavo o fragmentos
el equipaje y los accesorios 7
presión incorrecta de los neumáticos de cristal en el neumático o si el flanco está
puede provocar la pérdida de control, SWA10512
agrietado, haga cambiar el neumático in-
con la consecuencia de daños persona- mediatamente en un concesionario 8
ADVERTENCIA Yamaha.
les graves o un accidente mortal.
 La presión de los neumáticos debe No sobrecargue nunca el vehículo. La
comprobarse y ajustarse con los utilización de un vehículo sobrecargado Profundidad mínima del dibujo del 9
neumáticos en frío (es decir, cuan- puede ocasionar un accidente. neumático (delantero y trasero):
do la temperatura de los neumáti- 1.6 mm (0.06 in)
cos sea igual a la temperatura
ambiente). NOTA
 La presión de los neumáticos debe Los límites de la profundidad del dibujo pue-
ajustarse en función de la veloci- den variar de un país a otro. Cumpla siem-
6-21
32D-9-SB.book 22 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


pre los reglamentos locales. resulta inevitable, ponga el parche
Neumático delantero:
Tamaño: en la cámara con mucho cuidado y
110/70R17M/C 54H cámbiela lo antes posible por un
Información relativa a los neumáticos producto de alta calidad.
1 Marca/modelo:
Esta motocicleta está equipada con neumá-  Conduzca a velocidades modera-
BRIDGESTONE/BT090F RADIAL
ticos con cámara. G das después de cambiar un neumá-
2 Los neumáticos envejecen, aunque no se Neumático trasero: tico, ya que la superficie de éste
hayan utilizado o solo se hayan utilizado Tamaño: debe “rodarse” para desarrollar sus
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del 140/70R17M/C 66H características óptimas.
3 neumático y en la goma del flanco, a veces Marca/modelo:
acompañadas de deformación de la carca- BRIDGESTONE/BT090R RADIAL
sa, son una prueba de envejecimiento. Es- G
4
pecialistas en neumáticos deberán SWA10572
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
ADVERTENCIA
5 cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.  Si los neumáticos están excesiva-
SWA10462 mente gastados, hágalos cambiar
6 ADVERTENCIA en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
Los neumáticos delantero y trasero de-
7 cicleta con unos neumáticos
ben ser de la misma marca y diseño; de
excesivamente gastados reduce la
lo contrario, las características de mane-
estabilidad y puede provocar la pér-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
8 dida del control.
rentes, lo que podría ocasionar un
 La sustitución de toda pieza rela-
accidente.
cionada con las ruedas y los frenos,
9
Después de realizar pruebas exhaustivas, incluidos los neumáticos, debe
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- confiarse a un concesionario
do para este modelo los neumáticos que se Yamaha que dispone de los conoci-
relacionan a continuación. mientos y experiencia profesional
necesarios.
 No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
6-22
32D-9-SB.book 23 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21944 SAU48374

Ruedas de radios Ajuste del juego libre de la


2 3 4
SWA10611
maneta de embrague
ADVERTENCIA El juego libre de la maneta de embrague
1 (a)
Las llantas de este modelo no están di- debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
señadas para neumáticos sin cámara. como se muestra. Compruebe periódica-
No utilice neumáticos sin cámara en mente el juego libre de la maneta de embra- 2
este modelo. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo (b)
siguiente. 3
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
la durabilidad y el funcionamiento seguro
maneta de embrague.
de la motocicleta, tome nota de los puntos 1. Juego libre de la maneta de embrague 4
2. Afloje la contratuerca.
siguientes relativos a las ruedas especifica- 2. Contratuerca (maneta del embrague)
3. Para incrementar el juego libre de la
das. 3. Perno de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
 Antes de cada utilización debe com- maneta de embrague 5
ajuste en la dirección (a). Para reducir
probar si las llantas de las ruedas pre- 4. Cubierta de goma
el juego libre de la maneta de embra-
sentan grietas, dobladuras,
gue gire el perno de ajuste en la direc- 6
deformación u otros daños y si los ra- NOTA
ción (b).
dios están flojos o dañados. Si obser- Si con el procedimiento descrito ha obteni-
va algún daño, haga cambiar la rueda do el juego libre especificado de la maneta 7
en un concesionario Yamaha. No in- de embrague, omita los pasos 4–7.
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda 4. Gire completamente el perno de ajus- 8
deformada o agrietada debe sustituir- te en la dirección (a) para aflojar el ca-
se. ble de embrague.
9
 La rueda se debe equilibrar siempre 5. Deslice la funda de goma más hacia
que se haya cambiado la llanta o el abajo sobre el cable de embrague y, a
neumático. Una rueda no equilibrada continuación, afloje la contratuerca.
puede reducir las prestaciones, limitar 6. Para incrementar el juego libre de la
la manejabilidad y reducir la vida útil maneta de embrague, gire la tuerca de
del neumático. ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
6-23
32D-9-SB.book 24 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


gue gire la tuerca de ajuste en la direc- SAU48443

ción (b). Ajuste del juego libre de la 4


maneta del freno (b)
1 2 3 El juego libre de la maneta del freno debe
(a) medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in), como se 3
muestra. Compruebe periódicamente el
(a)
2 juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente. 1
(b) 1. Vuelva a deslizar la funda de goma a
3 2
la altura de la maneta de embrague.
1 2. Afloje la contratuerca.
4 3. Para incrementar el juego libre de la 1. Contratuerca
maneta del freno, gire el tornillo de 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
1. Contratuerca (cable del embrague) maneta de freno
ajuste del juego libre de la maneta de
5 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta 3. Juego libre de la maneta de freno
freno en la dirección (a). Para reducir
de embrague (cable de embrague) 4. Cubierta de goma
el juego libre de la maneta del freno
3. Cubierta de goma
6 gire el tornillo de ajuste en la dirección 4. Apriete la contratuerca y deslice la fun-
7. Apriete la contratuerca del cable de (b). da de goma a su posición original.
embrague y sitúe la funda de goma en SWA10631
7
su posición original. ADVERTENCIA
8. Apriete la contratuerca en la maneta  Después de ajustar el juego libre de
8 de embrague y sitúe la funda de goma la maneta del freno, compruébelo y
a su posición original. verifique que el freno funcione co-
9 rrectamente.
 Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
6-24
32D-9-SB.book 25 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


en el sistema hidráulico reducirá SAU44821 SAU22274

las prestaciones del freno, lo cual Comprobación del pedal de Interruptores de la luz de freno
puede provocar la pérdida de con- cambio
trol y ser causa de accidente. Antes de cada utilización se debe compro- 1
bar el funcionamiento del pedal de cambio. (a) 2
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario (b) 2
Yamaha.
3

4
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz 5
del freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con el 6


pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la 7
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan- 8
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la 9
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno
se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).

6-25
32D-9-SB.book 26 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22393
las ranuras indicadoras de desgaste han SAU22582

Comprobación de las pastillas de desaparecido casi por completo, solicite a Comprobación del líquido de
freno delantero y trasero un concesionario Yamaha que cambie el freno
1 Debe comprobar el desgaste de las pasti- conjunto de las pastillas de freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
llas de freno delantero y trasero según los líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro SAU48071
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
2 de mantenimiento periódico y engrase. Pastillas de freno trasero nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
3
SAU22431 líquido de frenos si es necesario.
Pastillas de freno delantero
Freno delantero
4
1

5
1 1
1
6
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
7
Cada pastilla de freno trasero dispone de
1. Ranura indicadora de desgaste de la una ranura indicadora de desgaste que le
8 1. Marca de nivel mínimo
pastilla de freno
permite comprobar éste sin necesidad de
Cada pastilla de freno delantero dispone de desmontar el freno. Para comprobar el des-
9 ranuras indicadoras de desgaste que le gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
permiten comprobar el desgaste de las pas- nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
tillas de freno sin necesidad de desmontar- de freno se ha desgastado hasta el punto
lo. Para comprobar el desgaste de la en que la ranura indicadora de desgaste
pastilla de freno, observe las ranuras indi- casi aparece, solicite a un concesionario
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre- Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
no se ha desgastado hasta el punto en que tillas de freno.

6-26
32D-9-SB.book 27 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Freno trasero pueden deteriorarse las juntas de antes de seguir utilizando el vehículo.
goma y producirse fugas.
 Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
1 cirse una reacción química
perjudicial. 2
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
3
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
1. Marca de nivel mínimo
provocar una obstrucción por va- 4
por.
Líquido de frenos especificado: SCA17641
5
DOT 4 ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
SWA15991
6
ADVERTENCIA perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
Un mantenimiento inadecuado puede líquido que se haya derramado. 7
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes: A medida que las pastillas de freno se des-
 Si el líquido de frenos es insuficien- gastan, es normal que el nivel de líquido de 8
te, puede penetrar aire en el siste- freno disminuya de forma gradual. Un nivel
ma y reducirse la capacidad de bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una 9
frenada.
 Limpie el tapón de llenado antes de fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
extraerlo. Utilice únicamente líqui- bar si las pastillas de freno están desgasta-
do de frenos DOT 4 procedente de das o si hay una fuga en el sistema de
un recipiente precintado. frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
 Utilice únicamente el líquido de fre- nuye de forma repentina, solicite a un con-
nos especificado; de lo contrario cesionario Yamaha que averigüe la causa

6-27
32D-9-SB.book 28 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22733 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de


3
Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión
1 cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de 1
los que se especifican en el cuadro de man- transmisión antes de cada utilización y ajus-
tenimiento periódico y engrase. Además, se tarlo si es preciso.
2 deben cambiar las juntas de aceite de las
bombas y las pinzas de freno, así como los SAU47223

tubos de freno, según los intervalos indica- Para comprobar el juego de la cadena de 2
3 dos a continuación o siempre que estén da- transmisión
ñados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
4  Juntas de estanqueidad: cambiar llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
cada dos años. 2. Perno de sujeción del soporte de la
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro NOTA cadena
5 años. Cuando compruebe y ajuste el juego de la 3. Tensor de la cadena
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta. 5. Si el juego de la cadena de transmi-
6 sión es incorrecto, ajústelo del modo
2. Ponga punto muerto. siguiente.
3. Aplique una fuerza de 50 N (5.0 kgf, 11
7
lbf) en la cadena de transmisión, en el SAU34318

punto central entre el tensor y perno Para ajustar el juego de la cadena de


8 de sujeción del soporte de la cadena. transmisión
4. Mida la holgura de la cadena de trans- Consulte a un concesionario Yamaha antes
misión entre el basculante y la parte de ajustar el juego de la cadena de transmi-
9 superior del eslabón más próximo al sión.
basculante, como se muestra. 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
Juego de la cadena de transmisión: 2. Para tensar la cadena de transmisión,
8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in) gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de

6-28
32D-9-SB.book 29 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


transmisión, gire el perno de ajuste en SAU23026

cada extremo del basculante en la di- 1 Limpieza y engrase de la cadena


rección (b) y, seguidamente, empuje (a) de transmisión
la rueda trasera hacia adelante. La cadena de transmisión debe limpiarse y
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta 5 engrasarse según los intervalos especifica-
de la cadena de transmisión sobre- (b) dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
cargará el motor y otros componen- co y engrase, ya que de lo contrario se 2
tes vitales de la motocicleta y desgastará rápidamente, especialmente si
puede provocar que la cadena se
4 2 hay mucha humedad o polvo en el ambien- 3
salga o se rompa. Para evitarlo, 3 te. Realice el mantenimiento de la cadena
mantenga la holgura de la cadena de transmisión del modo siguiente.
de transmisión dentro de los límites 1. Tuerca del eje SCA10584 4
especificados.[SCA10572] 2. Contratuerca ATENCIÓN
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
NOTA transmisión La cadena de transmisión se debe en- 5
grasar después de lavar la motocicleta o
Con la ayuda de las marcas de alineación a 4. Marcas de alineación
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
cada lado del basculante, verifique que am- 5. Tensor de la cadena de transmisión
6
bos tensores de cadena de transmisión 1. Limpie la cadena de transmisión con
queden en la misma posición para la co- 3. Apriete la tuerca del eje y luego las queroseno y un cepillo blando peque-
rrecta alineación de la rueda. contratuercas con el par especificado. ño. ATENCIÓN: Para evitar que las 7
juntas tóricas se estropeen, no lim-
Pares de apriete:
Tuerca del eje: pie la cadena de transmisión con
8
125 Nm (12.5 m·kgf, 90 ft·lbf) limpiadores de vapor, de alta pre-
Contratuerca: sión o disolventes inadecua-
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) dos.[SCA11122] 9
2. Seque la cadena de transmisión.
4. Asegúrese de que los tensores de la 3. Engrase bien la cadena de transmi-
cadena de transmisión están en la sión con un lubricante especial para
misma posición, el juego de la cadena juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
de transmisión es correcto, y las cade- para la cadena de transmisión
nas de transmisión se mueven sin pro- aceite de motor ni ningún otro lubri-
blema. cante, ya que pueden contener sus-
6-29
32D-9-SB.book 30 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


tancias potencialmente dañinas SAU23098 SAU23115

para las juntas tóricas.[SCA11112] Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del
cables puño del acelerador y el cable
1 Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
2 bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in-
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
3 vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se El cable del acelerador está provisto de una
daña el alojamiento exterior de los ca- cubierta de goma. Verifique que la cubierta
4 bles, es posible que se origine óxido en esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
el interior y que se causen interferencias cada, la cubierta no protege por completo el
con el movimiento del cable. Cambie los cable contra la penetración de agua. Por
5
cables dañados lo antes posible para tanto, evite echar agua directamente sobre
evitar situaciones que no sean segu- la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
6 ras.[SWA10712] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
7 Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
8

6-30
32D-9-SB.book 31 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23144
Maneta de embrague SAU23184

Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del


manetas de freno y embrague pedal de freno
Antes de cada utilización debe verificar el Antes de cada utilización debe comprobar
funcionamiento de las manetas de freno y el funcionamiento del pedal de freno y en-
embrague y engrasar los pivotes de las grasar el pivote del pedal según sea nece-
mismas si es necesario. sario. 2
Maneta de freno
3

4
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona 5
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio
6

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio 7

6-31
32D-9-SB.book 32 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23203 SAUM1653 SAU23273

Comprobación y engrase del Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


caballete lateral basculante delantera
1 Los pivotes del basculante se deben engra- Debe comprobar el estado y el funciona-
sar en un concesionario Yamaha según los miento de la horquilla delantera del modo
intervalos que se especifican en el cuadro siguiente y según los intervalos especifica-
2 de mantenimiento periódico y engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
3 Grasa de jabón de litio Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
4 tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
5 Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete lateral y en- Para verificar el funcionamiento
grasar el pivote y las superficies de contac- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
6 to metal-metal si es necesario. horizontal y manténgalo en posición
SWA10732 vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA daños personales, apoye firme-
7
mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se cai-
suavidad, hágalo revisar o reparar en un ga.[SWA10752]
8
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
9 ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si la hor-
que este pierda el control. quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-32
32D-9-SB.book 33 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23284

Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de 2
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
3

SCA10591
tera. (Para más información, consulte
la página 6-40). ADVERTENCIA! 4
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai- 5
dad, hágala revisar o reparar en un con- ga.[SWA10752]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las 6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli- 7
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
8

6-33
32D-9-SB.book 34 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23292 SAU46344
la ropa y protéjase siempre los ojos
Comprobación de los cojinetes Batería cuando trabaje cerca de una bate-
de las ruedas ría. En caso de contacto, administre
1 los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
1
tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
2 dante.
2 • INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
3
inmediatamente a un médico.
3 • OJOS: Enjuagar con agua duran-
4 te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
1. Cable negativo de la batería (negro)  Las baterías producen hidrógeno
5 Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 2. Cable positivo de la batería (rojo) explosivo. Por lo tanto, mantenga
delantera y trasera según los intervalos que 3. Batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
se especifican en el cuadro de manteni- alejados de la batería y asegúrese
6 miento periódico y engrase. Si el cubo de la La batería se encuentra detrás del panel D.
(Vease la página 6-9.) de que la ventilación sea suficiente
rueda se mueve o si no gira con suavidad, cuando la cargue en un espacio ce-
7 solicite a un concesionario Yamaha que re- Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). rrado.
vise los cojinetes de la rueda.  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
No es necesario comprobar el electrólito ni
8 añadir agua destilada. No obstante, se de- OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
ben comprobar las conexiones de los ca- CANCE DE LOS NIÑOS.
bles de la batería y apretarlas bien si es
9
preciso. Para cargar la batería
SWA10761
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece
 El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
6-34
32D-9-SB.book 35 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCA16522 SCA16531 SAU23543

ATENCIÓN ATENCIÓN Cambio de fusibles


Para cargar una batería VRLA (plo- Mantenga siempre la batería cargada. El El fusible principal está situado detrás del
mo-ácido regulada por válvulas) es ne- almacenamiento de una batería descar- panel D. (Vease la página 6-9.)
cesario un cargador especial (de tensión gada puede dañarla de forma irrepara-
constante). El uso de un cargador con- ble. 2 1
vencional dañará la batería. 2

Almacenamiento de la batería 3
1. Si no va a utilizar el modelo durante
más de un mes, desmonte la batería, 4
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba- 5
tería, asegúrese de que la llave esté 1. Fusible principal
girada a “OFF” y, a continuación, 2. Fusible principal de reserva
6
desconecte el cable negativo antes
La caja de fusibles, que contiene los fusi-
de desconectar el cable positi-
bles para cada circuito, está situada detrás
vo.[SCA16303] 7
del panel C. (Vease la página 6-9.)
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
8
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- 9
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.[SCA16841]

6-35
32D-9-SB.book 36 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45216
Fusibles especificados: Cambio de la bombilla del faro
Fusible principal:
30.0 A Este modelo está equipado con un faro do-
7 tado de bombilla halógena. Si se funde la
1 Fusible de encendido:
7.5 A bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusible del sistema de intermitencia: guiente.
2 10.0 A SCA10651

Fusible del faro: ATENCIÓN


15.0 A
3 Evite dañar los componentes siguien-
123456 Fusible del ventilador del radiador:
tes:
7.5 A
Fusible de repuesto:  Bombilla del faro
4 1. Fusible del sistema de inyección de
gasolina 7.5 A No toque la parte de cristal de la
Fusible del sistema de inyección de bombilla del faro para no mancharla
2. Fusible del ventilador del radiador
gasolina: de aceite, ya que de lo contrario
5 3. Fusible de repuesto
7.5 A perdería transparencia, luminosi-
4. Fusible del encendido
dad y durabilidad. Elimine comple-
6 5. Fusible del sistema de intermitencia 3. Gire la llave a la posición “ON” y active tamente toda suciedad y marcas de
6. Fusible del faro el circuito eléctrico en cuestión para dedos en la bombilla del faro con
7. Fusible de reserva comprobar que el dispositivo funcione. un trapo humedecido en alcohol o
7 4. Si un fusible se funde de nuevo inme- diluyente.
Si un fusible está fundido, cámbielo del diatamente, solicite a un concesiona-
modo siguiente.
 Óptica del faro
rio Yamaha que revise el sistema No pegue ningún tipo de película
8 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- eléctrico. coloreada o adhesivos sobre la óp-
active el circuito eléctrico en cuestión.
tica del faro.
9 2. Extraiga el fusible fundido e instale
No utilice una bombilla de faro de
uno nuevo del amperaje especificado.
potencia superior a la especificada.
ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.[SWA15132]

6-36
32D-9-SB.book 37 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


el acoplador.
1 6. Monte el carenado del faro (junto con
el faro extraíble) situándolo en su posi-
ción original y colocando los pernos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
2 que ajuste la luz del faro según sea
necesario. 2

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro 4


2. Tapa de la bombilla del faro
1. Desmonte el carenado del faro junto
con el faro extraíble extrayendo los 3. Desenganche el portabombillas del 5
pernos y tirando hacia arriba, como se faro y luego extraiga la bombilla fundi-
muestra. da.
6
1 1
7

9
1
1. Perno 1. Portabombillas del faro

2. Desconecte el acoplador del faro y 4. Coloque una nueva bombilla en su si-


luego desmonte la tapa de la bombilla tio y sujétela en el portabombillas.
del faro. 5. Monte la tapa de la bombilla y conecte
6-37
32D-9-SB.book 38 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24182 SAU24205

Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un


Este modelo está provisto de una luz de fre- intermitente
1 no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
so). mitencia extrayendo el tornillo.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
2 ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.
3 1

4 1. Bombilla de la luz de intermitencia


2
3. Introduzca una nueva bombilla en el
5 1 casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
1. Tornillo
6 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
2. Óptica de la luz de intermitencia
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
7
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica.[SCA11192]
sentido contrario al de las agujas del
8 reloj.

6-38
32D-9-SB.book 39 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24314 SAU45226

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de la luz


de la matrícula de posición
1. Desmonte la luz de la matrícula extra- 2 Si se funde la bombilla de la luz de posición,
yendo los tornillos. cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble. (Vease la
1 página 6-36.) 2
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-
1 ción (junto con la bombilla) tirando de 3
él.

1. Unidad de la luz de la matrícula 4


2. Portabombillas de la luz de la matrícula

3. Tire de la bombilla fundida para ex- 5


traerla.
1
4. Introduzca una nueva bombilla en el
1. Tornillo
casquillo. 6
2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
trícula (junto con la bombilla) tirando empujándolo dentro. 7
de él. 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
la colocando los tornillos.
1. Casquillo de la bombilla de la luz de
posición delantera 8

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla. 9
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte del faro extraíble.

6-39
32D-9-SB.book 40 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24351
trasera o debajo de cada lado del basculan- SAU24361

Apoyo de la motocicleta te. Rueda delantera


Puesto que este modelo no dispone de ca-
1 ballete central, observe las precauciones si- SAU56311

guientes cuando desmonte la rueda


delantera y trasera o realice otras operacio-
2 nes de mantenimiento para las que sea ne- Para desmontar la rueda delantera
SWA10822
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se ADVERTENCIA
3 encuentre en una posición estable y hori- Para evitar daños personales, apoye fir-
zontal antes de iniciar cualquier operación memente el vehículo de forma que no
4 de mantenimiento. Puede colocar una caja pueda caerse.
de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad. 1. Afloje los remaches de plástico des-
5 montables del eje de la rueda delante-
ra y la tuerca del eje.
Para realizar el mantenimiento de la
6 rueda delantera
1. Estabilice la parte trasera de la moto- 1
cicleta con un soporte para motocicle-
7 tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera. 2
8
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.
9
Para realizar el mantenimiento de la
rueda trasera 1. Remache de plástico desmontable del eje
Levante la rueda trasera del suelo con un de la rueda delantera
soporte para motocicletas o, si no dispone 2. Tuerca del eje
de él, coloque un gato hidráulico debajo de
cada lado del bastidor enfrente de la rueda

6-40
32D-9-SB.book 41 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


correcto.[SCA17701] SAU25081

1 2. Levante la rueda entre las barras de la Rueda trasera


horquilla.
SAU56691
NOTA
Verifique que haya espacio suficiente entre
las pastillas de freno antes de montar la pin- Para desmontar la rueda trasera 2
za en el disco de freno. SWA10822

2 ADVERTENCIA
3. Introduzca el eje de la rueda desde el 3
lado derecho. Para evitar daños personales, apoye fir-
4. Coloque la tuerca del eje. memente el vehículo de forma que no
1. Remache de plástico desmontable del eje pueda caerse. 4
de la rueda delantera 5. Baje la rueda delantera para que repo-
2. Eje de la rueda se sobre el suelo y baje el caballete la- 1. Afloje la tuerca del eje.
teral. 5
2. Levante del suelo la rueda delantera 6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
según el procedimiento descrito en la ción, los remaches de plástico de la
sección anterior, “Apoyo de la motoci- rueda delantera con el par especifica- 6
cleta”. do.
3. Extraiga la tuerca del eje.
Pares de apriete: 7
4. Extraiga el eje de la rueda. 1
5. Extraiga los espaciadores y la rueda. Tuerca del eje:
ATENCIÓN: No accione el freno 63 Nm (6.3 m·kgf, 46 ft·lbf) 8
cuando haya desmontado la rueda Remache de plástico desmontable 2
del eje de la rueda delantera:
y el disco, ya que las pastillas se ce-
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) 9
rrarán completamente.[SCA11073] 1. Tuerca del eje
7. Empuje el manillar hacia abajo con 2. Arandela
Para montar la rueda delantera fuerza varias veces para comprobar
1. Monte los espaciadores en ambos la- 2. Levante del suelo la rueda trasera se-
que la horquilla funcione correctamen- gún el procedimiento descrito en la pá-
dos del cubo de la rueda. ATENCIÓN: te.
Cuando monte los espaciadores, gina 6-40.
asegúrese de montarlos en el lado 3. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.

6-41
32D-9-SB.book 42 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Afloje la contratuerca a ambos lados NOTA
del basculante.
1  Verifique que la sujeción del soporte
de la pinza de freno esté introducida
1 en la ranura del basculante.
 Verifique que haya espacio suficiente
2 entre las pastillas de freno antes de
(a) montar la rueda.

3 3
1
2
4 1 1. Eje de la rueda

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de


8. Extraiga los tensores de la cadena de 3
5 transmisión transmisión, los espaciadores y la rue-
2. Contratuerca da. ATENCIÓN: No accione el freno
3. Pinza de freno cuando haya desmontado la rueda
6 y el disco, ya que las pastillas se ce- 2
5. Gire los pernos de ajuste de la cadena rrarán completamente.[SCA11073]
de transmisión completamente en la
7 1. Soporte de la pinza de freno
dirección (a). Para montar la rueda trasera
2. Sujeción
6. Empuje la rueda hacia adelante y des- 1. Monte los espaciadores en ambos la-
3. Ranura
8 monte la cadena de transmisión de la dos del cubo de la rueda. ATENCIÓN:
corona dentada trasera. Cuando monte los espaciadores, 3. Monte la cadena de transmisión en la
asegúrese de montarlos en el lado corona dentada trasera.
9 NOTA
correcto.[SCA17701] 4. Coloque la arandela y la tuerca del eje.
No es necesario desarmar la cadena de 2. Monte la rueda, los tensores de la ca- 5. Baje la rueda trasera para que repose
transmisión para desmontar y montar la dena de transmisión y el soporte de la sobre el suelo y baje el caballete late-
rueda trasera. pinza de freno introduciendo el eje de ral.
7. Mientras sujeta la pinza de freno, ex- la rueda desde el lado izquierdo. 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
traiga el eje de la rueda. misión. (Vease la página 6-28.)
7. Apriete la tuerca del eje y luego las
6-42
32D-9-SB.book 43 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


contratuercas con el par especificado. SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Pares de apriete: Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
Tuerca del eje: to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
125 Nm (12.5 m·kgf, 90 ft·lbf) de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
Contratuerca: te su utilización. Cualquier problema en los
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
sistemas de combustible, compresión o en- 2
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
3
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi- 4
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de 5
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo- 6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta. 7
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
8
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas 9
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-43
32D-9-SB.book 44 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42136

Cuadros de identificación de averías

1 Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
2 Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
3 No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

4 2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
5 Compruebe las conexiones de los cables de
El motor gira lentamente. la bateria y haga cargar la bateria en un
concesionario Yamaha segun sea necesario.

6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos o cambie la bujía.
7 Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
8
4. Compresión El motor no arranca.
9 Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-44
32D-9-SB.book 45 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWA10401

ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión 2
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo. 3

4
Haga revisar y reparar el
Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen 5
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA). 6
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.
7
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.
8

NOTA 9
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-45
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37834 SAU26005
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
Precaución relativa al color mate Cuidados y el desengrasador con agua.
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también Limpieza
1
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- SCA10773

piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando ATENCIÓN
2 de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
 No utilice limpiadores de ruedas
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
con alto contenido de ácido, espe-
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
3 cialmente para las ruedas de ra-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
dios. Si utiliza tales productos para
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
la suciedad difícil de eliminar, no
4 ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
deje el limpiador sobre la zona afec-
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
tada durante más tiempo del que fi-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
5 gure en las instrucciones.
prestaciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
6 Antes de limpiarlo diatamente y a continuación
1. Cubra la salida del silenciador con una aplique un protector en aerosol
bolsa de plástico cuando el motor se contra la corrosión.
7 haya enfriado.  Una limpieza inadecuada puede da-
2. Verifique que todas las tapas y cubier- ñar las partes de plástico (como los
8 tas, así como todos los acopladores y carenados, paneles, parabrisas, la
conectores eléctricos, incluidas las ta- óptica del faro o del indicador, etc.)
pas de bujía, estén bien apretados. y los silenciadores. Para limpiar el
9 3. Elimine la suciedad incrustada, como plástico utilice únicamente un trapo
pueden ser los restos de aceite que- suave y limpio o una esponja y
mado sobre el cárter, con un desen- agua. No obstante, si las piezas de
grasador y un cepillo, pero no aplique plástico no quedan bien limpias
nunca tales productos sobre los obtu- con agua, se puede diluir en ella un
radores, las juntas, los piñones, la ca- detergente suave. Se debe eliminar
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
7-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
 No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal.[SCA10792]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- 2
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 3
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente. 4
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
 No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
puede penetrar agua y deteriorar
unos minutos antes de limpiarla. 5
3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis- 6
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma- 7
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- 8
 Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal. 9
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
La sal esparcida en las calles durante el in-
den dejar rayas sobre el parabrisas. dor universal para eliminar todo resto
vierno puede permanecer hasta bien entra-
Pruebe el producto sobre un peque- de suciedad.
da la primavera.
ña parte oculta del parabrisas para 6. Retoque los pequeños daños en la
asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un pintura provocados por piedras, etc.

7-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri- SAU43203

pintadas. llantadores abrasivos que pueden Almacenamiento


8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
1 completo antes de guardarla o cubrir- Periodo corto
la. NOTA Guarde siempre la motocicleta en un lugar
SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
2 ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que tra el polvo con una funda porosa. Verifique
La presencia de contaminantes en los puede utilizar. que el motor y el sistema de escape estén
frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú- fríos antes de cubrir la motocicleta.
3 SCA10811
vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
 Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un ATENCIÓN
4 en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la  Si guarda la motocicleta en un lugar
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica. mal ventilado o la cubre con una
5 forros de freno con un limpiador lona cuando todavía esté mojada, el
normal de discos de freno o aceto- agua y la humedad penetrarán en
na, y lave los neumáticos con agua su interior y se oxidará.
6 tibia y un detergente suave. Antes  Para prevenir la corrosión, evite só-
de conducir a velocidades altas, tanos húmedos, establos (por la
pruebe la capacidad de frenado y el presencia de amoníaco) y lugares
7
comportamiento en curvas de la en los que se almacenen productos
motocicleta. químicos fuertes.
8 SCA10801

ATENCIÓN Periodo largo


9  Aplique aceite en aerosol y cera de Antes de guardar la motocicleta durante va-
forma moderada, eliminando los rios meses:
excesos. 1. Observe todas las instrucciones que
 No aplique nunca aceite o cera so- se facilitan en el apartado “Cuidados”
bre piezas de goma o de plástico; de este capítulo.
trátelas con un producto adecuado 2. Llene el depósito de gasolina y añada
para su mantenimiento. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
7-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


oxide y la gasolina se deteriore. presión de aire de los neumáticos y
3. Observe los pasos siguientes para luego suspenda la motocicleta en el
proteger el cilindro, los aros del pistón, aire de manera que las llantas no to-
etc. contra la corrosión. quen el suelo. Alternativamente, gire
a. Desmonte la tapa de la bujía y la un poco las ruedas cada mes para evi-
bujía. tar que los neumáticos se degraden
b. Vierta una cucharada de las de té en un punto. 2
de aceite de motor por el orificio 6. Cubra la salida del silenciador con una
para la bujía. bolsa de plástico para evitar que pene-
3
c. Monte la tapa de la bujía en la bu- tre humedad.
jía y seguidamente coloque esta 7. Desmonte la batería y cárguela com-
sobre la culata para que los elec- pletamente. Guárdela en un lugar fres- 4
trodos queden en contacto con co y seco y cárguela una vez al mes.
masa. (Ello limitará las chispas du- No guarde la batería en un lugar exce-
rante el paso siguiente). sivamente frío o caliente [menos de 0 5
d. Haga girar varias veces el motor C (30 F) o más de 30 C (90 F)].
con el arranque eléctrico. (Así se Para más información relativa al alma- 6
cubrirá la pared del cilindro con cenamiento de la batería, consulte la
aceite). página 6-34.
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y 7
luego monte esta y su tapa. NOTA
ADVERTENCIA! Para evitar da- Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.
8
ños o lesiones por chispas, co-
necte a masa los electrodos de
la bujía cuando haga girar el mo- 9
tor.[SWA10952]
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete central/
lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la

7-4
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: SAU5091E
Aceite de motor: Filtro de aire:
Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire:
2115 mm (83.3 in) YAMALUBE Elemento húmedo
Anchura total: Tipo: Combustible:
1 810 mm (31.9 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Combustible recomendado:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10)
1190 mm (46.9 in) aceptable)
2 0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: Capacidad del depósito de combustible:
895 mm (35.2 in) 8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
SAE 10W-30
3 Distancia entre ejes: Cantidad de reserva de combustible:
1425 mm (56.1 in) SAE 10W-40 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Inyección de gasolina:
4 265 mm (10.43 in)
SAE 15W-40 Cuerpo del acelerador:
Radio de giro mínimo: Marca ID:
2300 mm (90.6 in) SAE 20W-40
3D71 10
5 Peso: SAE 20W-50 Bujía(s):
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C Fabricante/modelo:
136 kg (300 lb) NGK/CR9EK
6 Motor: Calidad de aceite de motor recomendado: Distancia entre electrodos de la bujía:
Tipo de motor: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Cantidad de aceite de motor: Embrague:
7
Disposición de cilindros: Sin repuesto de filtro del aceite: Tipo de embrague:
Cilindro sencillo 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) Multidisco en baño de aceite
8 Cilindrada: Con repuesto de filtro de aceite: Transmisión:
250 cm3 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) Relación de reducción primaria:
Calibre  Carrera: Sistema de refrigeración: 3.120 (78/25)
9 77.0  53.6 mm (3.03  2.11 in) Capacidad del depósito de líquido refrigerante Transmisión final:
Relación de compresión: (hasta la marca de nivel máximo): Cadena
11.80 : 1 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Relación de reducción secundaria:
Sistema de arranque: Capacidad del radiador (incluidas todas las ru- 3.231 (42/13)
Arranque eléctrico tas): Tipo de transmisión:
Sistema de lubricación: 0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
Cárter húmedo Operación:
Operación con pie izquierdo
8-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Carga: Líquido de frenos especificado:
1a: Carga máxima: DOT 4
2.642 (37/14) 185 kg (408 lb) Freno trasero:
2a: * (Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo:
1.813 (29/16) equipaje y los accesorios) Freno de disco sencillo
3a: Presión de aire del neumático (medida Operación:
1.318 (29/22) Operación con pie derecho
en neumáticos en frío): 2
4a: Líquido de frenos especificado:
Condiciones de carga:
1.040 (26/25) DOT 4
0–90 kg (0–198 lb)
5a: Suspensión delantera: 3
Delantero:
0.889 (24/27) Tipo:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
6a: Horquilla telescópica
Trasero:
0.786 (22/28) Tipo de muelle/amortiguador: 4
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Chasis: Condiciones de carga: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo de bastidor: Trayectoria de la rueda:
90–185 kg (198–408 lb)
Semi doble cuna Delantero: 270.0 mm (10.63 in) 5
Ángulo del eje delantero: Suspensión trasera:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
25.33  Tipo:
Trasero: 6
Base del ángulo de inclinación: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Basculante (suspensión de unión)
76 mm (3.0 in) Tipo de muelle/amortiguador:
Rueda delantera:
Neumático delantero: Muelle helicoidal / amortiguador de
Tipo:
Tipo de rueda: 7
Rueda de radios gas-aceite
Con cámara Trayectoria de la rueda:
Tamaño de la llanta:
Tamaño: 17M/C x MT3.00 265.0 mm (10.43 in) 8
110/70R17M/C 54H Sistema eléctrico:
Rueda trasera:
Fabricante/modelo: Sistema de encendido:
Tipo de rueda:
BRIDGESTONE/BT090F RADIAL G TCI 9
Rueda de radios
Neumático trasero: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Tipo: 17M/C x MT4.00 Magneto CA
Con cámara Batería:
Freno delantero:
Tamaño: Modelo:
Tipo:
140/70R17M/C 66H YTZ7S
Freno de disco sencillo
Fabricante/modelo: Voltaje, capacidad:
Operación:
BRIDGESTONE/BT090R RADIAL G 12 V, 6.0 Ah
Operación con mano derecha
8-2
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

ESPECIFICACIONES
Faro delantero: Fusibles:
Tipo de bombilla: Fusible principal:
Bombilla halógena 30.0 A
Voltaje, potencia de la bombilla  canti- Fusible del faro:
1 15.0 A
dad:
Faro delantero: Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 60.0 W/55.0 W 10.0 A
2
Luz de freno y posterior: Fusible de encendido:
LED 7.5 A
3 Luz de intermitencia delantera: Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 10.0 W  2 7.5 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
4 12 V, 10.0 W  2 7.5 A
Luz auxiliar: Fusible de repuesto:
12 V, 5.0 W  1 7.5 A
5 Luz de la matrícula:
12 V, 5.0 W  1
Luz de instrumentos:
6 EL (Electroluminescente)
Luz indicadora de punto muerto:
LED
7
Luz indicadora de luz de carretera:
LED
8 Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
9 LED
Luz de alarma de temperatura del refrigeran-
te:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED

8-3
32D-9-SB.book 1 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48613 SAU26401 SAU26461

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo en
los espacios previstos más abajo para utili-
zarlos como referencia cuando solicite re- 1
puestos a un concesionario Yamaha o en 2
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE-


3
HÍCULO: 1
4
1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta de modelo está fijada en el lugar


5
está grabado en el tubo de dirección. Anote que se muestra. Anote los datos que figu-
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL este número en el espacio previsto. ran en esta etiqueta en el espacio previsto. 6
MODELO: Necesitará estos datos cuando solicite re-
NOTA puestos a un concesionario Yamaha.
El número de identificación del vehículo sir- 7
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
8
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
9

9-1
32D-9-SB.book 2 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INDEX
A E L
Aceite del motor y filtro ............................6-12 Especificaciones........................................ 8-1 Líquido de freno, comprobación.............. 6-26
Almacenamiento ........................................7-3 Estacionamiento ........................................ 5-4 Líquido de frenos, cambio....................... 6-28
Apoyo de la motocicleta...........................6-40 Etiqueta del modelo................................... 9-1 Líquido refrigerante ................................. 6-15
Arranque del motor ....................................5-1 F Luz de aviso de avería del motor .............. 3-3
Asiento .....................................................3-13 Filtro de aire y tubo de drenaje, Luz de aviso de la temperatura del
B limpieza ................................................. 6-18 líquido refrigerante.................................. 3-2
Batería .....................................................6-34 Fusibles, cambio...................................... 6-35 Luz de aviso del nivel de gasolina ............ 3-2
Bombilla de la luz de la matrícula, G Luz de freno/piloto trasero ...................... 6-38
cambio ...................................................6-39 Gasolina .................................................. 3-11 Luz indicadora de intermitencia ................ 3-2
Bombilla del faro, cambio.........................6-36 H Luz indicadora de punto muerto................ 3-2
Bombilla del intermitente, cambio ............6-38 Holgura de la válvula ............................... 6-20 M
Bombilla de una luz de posición, Horquilla delantera, ajuste....................... 3-14 Maneta de embrague ................................ 3-9
cambio ...................................................6-39 Horquilla delantera, comprobación.......... 6-32 Maneta de freno ...................................... 3-10
Bujía, comprobación ................................6-11 Horquilla delantera, purga ....................... 3-16 Manetas de freno y embrague,
C I comprobación y engrase ...................... 6-31
Caballete lateral .......................................3-19 Identificación de averías.......................... 6-43 Mantenimiento, sistema de control de
Caballete lateral, comprobación y Información relativa a la seguridad............ 1-1 emisiones................................................ 6-3
engrase..................................................6-32 Interruptor de arranque.............................. 3-9 Mantenimiento y engrase, periódicos ....... 6-5
Cables, comprobación y engrase ............6-30 Interruptor de intermitencia........................ 3-9 N
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de la bocina.............................. 3-9 Neumáticos ............................................. 6-21
engrase..................................................6-29 Interruptor de paro del motor..................... 3-9 Número de identificación del vehículo ...... 9-1
Cambio.......................................................5-2 Interruptores de la luz de freno................ 6-25 Números de identificación......................... 9-1
Catalizador...............................................3-13 Interruptores del manillar........................... 3-8 P
Cojinetes de las ruedas, comprobación...6-34 Interruptor principal/Bloqueo de la Paneles, desmontaje y montaje ................ 6-9
Color mate, precaución..............................7-1 dirección.................................................. 3-1 Pastillas de freno delantero y trasero,
Conjunto amortiguador, ajuste.................3-17 J comprobación ....................................... 6-26
Conmutador de la luz de cruce/carretera...3-9 Juego de herramientas.............................. 6-2 Pedal de cambio ..................................... 3-10
Consumo de gasolina, consejos para Juego de la cadena de transmisión......... 6-28 Pedal de cambio, comprobación............. 6-25
reducirlo...................................................5-3 Juego de las manetas de freno, ajuste.... 6-24 Pedal de freno......................................... 3-10
Cuadros de identificación de averías.......6-44 Juego libre de la maneta de embrague, Pedal de freno, comprobación y
Cuidados....................................................7-1 ajuste..................................................... 6-23 engrase................................................. 6-31
D Juego libre del puño del acelerador, Pivotes del basculante, engrase ............. 6-32
Dirección, comprobación .........................6-33 comprobación........................................ 6-20 Portacascos ............................................ 3-14
32D-9-SB.book 3 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分

INDEX
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .......................6-30
R
Ralentí del motor .....................................6-19
Rodaje del motor .......................................5-3
Rueda (delantera)....................................6-40
Ruedas ....................................................6-23
Rueda (trasera) .......................................6-41
S
Sistema de corte del circuito de
encendido..............................................3-19
Sistema EXUP.........................................3-18
Situación de las piezas ..............................2-1
T
Tapón del depósito de gasolina...............3-11
Testigo de luces de carretera ....................3-2
Testigos y luces de advertencia ................3-2
V
Visor multifunción ......................................3-3
32D-9-SB.book 4 ページ 2013年7月18日 木曜日 午後2時30分
32D-9-SB_Hyoshi.indd 3 2013/07/22 14:47:38
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2013.08-0.1×1 !
(S)

32D-9-SB_Hyoshi.indd 4 2013/07/22 14:47:39

También podría gustarte