0% encontró este documento útil (0 votos)
79 vistas30 páginas

Mary Poppins

Cargado por

Luli Benvenaste
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
79 vistas30 páginas

Mary Poppins

Cargado por

Luli Benvenaste
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PRIMER ACTO

ESCENA 1 - “Presentación”
Londres. Bert estará entre el público donde se presentará y cantará su primera canción

Bert: Bien, señoras y caballeros. ¡¡Buenas noches!!

CHIM-CHIMNEY

Chim chimney, chim chimney,

chim chim cherí,

la suerte, la suerte detrás va de mí.

Chim chimney, chim chimney,

chim chim chiró,

la suerte tendrá si mi mano le doy.

Quien me besa a mí será más feliz.

Sabe la gente que deshollinar

oficio es servil, pero lustre les da.

Aunque viva ahumado el deshollinador

no hay tipo en el mundo con tan buen humor.

Chim chimney, chim chimney,

chim chim cherí,

la suerte, la suerte detrás va de mí.

Chim chimney, chim chimney,

chim chim chiró,

la suerte tendrá si mi mano le doy.

Todos:

Chim chimney, chim chimney,

chim chim cherí,


la suerte, la suerte detrás va de mí.

Chim chimney, chim chimney, chim chim chiró,

la suerte tendrá si mi mano le doy.

Las herramientas muy bien sé elegir,

escoba especial y cepillo sutil.

Voy con el humo subiendo igual

y puedo soñar con un mundo mejor.

Desde donde se ve la noche brillar,

allí donde hay sólo azul claridad.

¡Como yo veo Londres... nadie lo verá!

Chim chimney, chim chimney,

chim chim cherí,

deshollinador, tú eres siempre feliz.

Cuando se nace deshollinador

entonas feliz "chim cherí, chim chiró".

Chim chimney, chim chim cherí chim chiró.

(Dirigiéndose al público)

Bert: ¿Cómo dicen? ¿Calle del Cerezo nº17? Pues sí, este es el lugar, ¿qué buscan? ¿El N° 17? Es la
residencia del caballero George Banks. Bonito ¿No?... (Se escuchan discusiones) Oigan, oigan eso...
parece que no es el mejor momento para hacerles una visita...

ESCENA 2 - “Katie se va”


En casa de la familia Banks. Entran Katie – la niñera con su abrigo puesto y cargando con una
maleta- y Ellen que está desesperada porque la niñera se marcha.

Katie: No se preocupe, Ellen, no me quedaré aquí ni un segundo más ni aunque me ofrezcan todas
las riquezas del mundo.

Ellen: Señora Katie no se vaya.

Katie: ¡Quítese del medio!


Ellen: ¿Qué le vamos a decir al señor cuando se entere de que los niños han desaparecido?

Katie: Ya no me importa. A mí esos monstruos no se me volverán a escapar porque me voy ahora


mismo.

Ellen: Pero tendrán que estar en algún sitio, ¿no? ¿Miró usted bien por el parque? ¡Oh! no, por
favor, Katie no se vaya.

Se escucha el timbre.

Ellen: Es la señora Banks… Está ahí fuera.

Winifred: Buenas tardes Ellen. Hoy ha sido un día estupendo pronto lograremos el voto para la
mujer.

Katie: Señora Banks tengo que decirle una cosas muy importantes.

Winifred: ¿Y los niños?

Katie: Los niños, señora Banks, no tengo ni la menor idea de donde están. Han vuelto a
desaparecer.

Winifred: Katie, es un descuido imperdonable es la tercera vez en esta semana.

Katie: La cuarta, señora, pero no se me volverán a escapar. Y si usted me lo permite quiero la


cuenta.

Winifred: ¡Katie! ¿No irá usted a dejarnos? El señor se enfadaría muchísimo, ya tendrá bastante
con saber que los niños han desaparecido. Esconda esto por ahí, al señor no le gustan mis ideas
políticas. (Se quita la banda feminisita que llevaba puesta)

Ellen: Sí, señora.

Winifred: Katie, Katie se lo suplico no se vaya usted. Piense en los niños y en mi marido que ya se
había acostumbrado a verla a usted todos los días.

Katie: Mi cuenta, por favor.

Cuando sale de escena se cruza con el señor Banks que le ayuda a llevar su maleta.

George: ¿Katie? Permítame, debe de pesar mucho.

ESCENA 3 - “Se han perdido”


El señor Banks entra en casa ignorando todo lo que sucede a su alrededor concentrado en lograr
sentarse cuanto antes y descansar con su copa y su periódico en la mano.

Winifred: ¡Hola cariño!, tengo que hablarte de los niños.


George: Sí sí sí… claro ahora… Se acomoda en su sillón dispuesto a leer el periódico.

George: ¿Qué decías de los niños?

Winifred: Se han perdido. Katie los ha buscado por todas partes.

George: ¿Cómo que los niños se perdieron?

Winifred: ¡Katie los buscó por todo el parque!

George: Muy bien, vamos a aclarar este asunto. (Coge el teléfono) ¿Policía?

Winifred: No creo que sea necesario molestar a la policía. Lo que ha pasado…

George: (Interrumpiendo) ¡No intentes explicarme ahora lo que ha pasado! Un hecho, solo un
hecho está claro como la luz del día. Katie ha sido negligente en sus funciones a abandonado a los
niños y le voy a decir lo que se merece… (se da cuenta de que la niñera ha abandonado a su casa)
¡Oh! Se ha marchado, ¿no es cierto?

Winifred: Sí, cariño. Se ha marchado.

George: (Al teléfono) Escúcheme soy George Banks, calle del Cerezo nº 17, se trata de un asunto
urgente (suena el timbre de la casa). Desearía que enviaran un policía lo antes posible.

Winifred abre la puerta.

Winifred: ¡El policía ya está aquí!

George: ¿Qué? Vaya rapidez. Un servicio maravilloso, muchas gracias. Buenas tardes. (cuelga)

George y Winifred continúan en la escena.

ESCENA 4 – “Regresan los niños”


El policía está en la puerta esperando a que le den permiso para entrar en la vivienda.

George: Pase agente, entre usted.

Policía: Gracias señor. Mientras vigilaba el parque, encontré algo muy importante Señor.

George: ¿Muy importante?

Policía: Si. Entren niños.

Entran Jane y Michael

Winifred: ¡Anne, Adeline, Lucy y Emma!

George: Winifred, no te pongas sentimental.


Policía: No sea tan malo con ellas

George: Niñas, vengan inmediatamente. (se acercan a su padre) ¿Bien?

Anne: Perdón papá, pero es que nos perdimos.

Adeline: Había mucho viento y el barrilete nos arrastró a las dos.

Policía: Es cierto señor, el barrilete se les voló

George: Agente, creo que yo solo puedo resolver este asunto.

Anne: La verdad es que el barrilete no es muy bueno, porque no lo hicimos bien

Adeline: Si nos hubieses ayudado tú a hacerlo…

Policía: Es una excelente idea. Ayude a los niños a hacer el barrilete.

George: Le estoy verdaderamente agradecido por haber traído a las niñas. Ahora si quiere pasar a
la cocina le servirán lo que desea

Policía: Gracias, señor. Pero estoy trabajando.

Lucy: Gracias, señor policía.

Emma: Muchas gracias

Policía: De nada señoritas. Buenas noches señora. Buenas noches señor.

El policía se marcha.

Winifred: Lamento muchísimo lo ocurrido

George. Supongo que tendremos que hablar de esto

George: (Muy serio) Supones bien. (Gritando) ¡¡Ellen!!... llévese a las niñas inmediatamente.

Ellen entra apresurada en el salón para llevarse a los niñas a su dormitorio. Mientras el Señor
Banks busca de nuevo poder sentarse y relajarse ante lo sucedido.

Ellen: Sí, señor (se acerca a por los niños y refunfuñando) Lo sabía, cuando las cosas se ponen mal
en esta casa ¿quién paga los platos rotos?. Yo, claro está. Aquí no se necesita una muchacha
honrada y trabajadora. Lo que se necesita es una domadora de fieras.
ESCENA 5 - “El anuncio”
Mientras George se sienta en el sillón...

Winifred: Lo siento amor mío pero cuando elegí a Katie pensé que sería inflexible con los niños.
Tenía un aspecto tan formal, tan adusto.

George: Hemos tenido seis niñeras en los últimos cuatro meses y todas han sido un desastre
absoluto.

Winifred: Lo lamento, lo haré mejor la próxima vez querido...

George: (Mientras se levanta de su sillón) Escoger niñera para las niñas es una tarea importante y
delicada. En estás circunstancias creo que lo más apropiado será que yo proceda a escogerla. Voy
a poner un anuncio, anotá querida:

Winifred: (Tomando nota) Sí, George…

George: Se busca... no... “Se requiere niñera firme, honorable, respetable. Debe tener las
condiciones de un buen general. Autoridad, dotes de mando, energía y disciplina.” Eso es lo que
necesitan precisamente nuestras hijas.

Entran las niñas interrumpiendo.

Emma: (Apenada) Papá.

George: ¿Qué?

Lucy: Hemos estado pensando en lo que paso y estamos arrepentidas

George: No me cabe la menor duda.

Lucy: Hicimos mal en escaparnos.

George: Sí, muy mal.

Emma: Pero prometemos no volver a repetirlo.

George: Me alegro mucho de que estén dispuestas a colaborar

Anne: (Alegre) Claro que sí, papá. Por eso escribimos este anuncio para buscar una nueva niñera.

George: (Enfadado) ¿Ustedes escribieron? ¡Bah!

Winifred: ¡George! Deja que Anne lo lea...

Adeline: ¿No dices que te alegras de que colaboremos?

George: (Resignado) Está bien.


Anne: (Leyendo) “Se solicita niñera para dos niños muy buenos...”

George: Eso de “muy buenos” es bastante discutible.

LA NIÑERA PERFECTA

La niñera que buscamos

la queremos sin verrugas.

Sin gruñir jamás.

(Hablando)

Esto último lo he puesto yo.

(Cantando)

Sabrá cantar

con las mejillas sonrosadas,

muy alegre y confiada.

Sr. Banks: (Hablando)

Bueno, creo que ya está bien.

Sra. Banks: (Hablando)

George, por favor...

(Cantando)

Que sepa hacer un buen pastel,

silbar también.

Que a pasear nos lleve y

ricino nunca nos dé.

Ha de darnos golosinas.

No debe oler a naftalina.

Michael: (Hablando)

Eso también lo he puesto yo.

(Cantando)
Si no nos riñe ni castiga

siempre hemos de hacer lo que nos diga.

Sus lentes jamás tendremos que romper

ni le hemos de echar pimienta en su té.

Las niñas se quedan esperando

George: Muchas gracias, muy interesante. Olvídense de tonterías y vuelvan a su habitación. Es


hora de dormir.

George les quita el papel y haciéndolo una bola lo tira. Las niñas se van muy tristes

Winifred: (Comprensiva) Intentaban ayudarte, sólo son niños...

Se marcha por las escaleras al dormitorio de los niños

George: Ya sé que son niños. (Coge la carta, la rompe y la tira al fuego) Y precisamente por eso
tengo que ser yo quien se ocupe del asunto. ¡Que cante, que juegue! ¡Ja! ¡Yo sé muy bien lo que
los niños necesitan!

Suena el timbre de casa. George se queda en el centro del escenario pensativo sin percatarse de
que ha sonado el timbre. Elle entran farfullando y muy disgustada porque tiene que ser ella la que
abra la puerta.

ESCENA 6 – “La nueva niñera”


Tras sonar el timbre Ellen se acerca, abre la puerta y entra Mary Poppins.

Mary: Usted es el padre de Jane y Michael Banks ¿No es así? Vengo por el anuncio...

George: Sí, (sorprendido) pero… yo aún no puse ningún anuncio...

Mary: ¿Cómo que no? Si lo tengo aquí mismo... (Saca la carta de los niños que el Señor Banks
acaba de romper)

George: (George mira sin entender) Pero, pero... ¿Puedo ver sus referencias?

Mary: Nunca doy referencias, es muy anticuado.

George: Mmmmm… eso ya lo veremos luego.

Mary: Entonces, hablemos de mis condiciones. (leyendo el anuncio de los niños) La primera; no
tener verrugas, a la vista está. La segunda; saber cantar, no lo hago mal del todo. La tercera; saber
juegos de todas clases, estoy segura de que los niños se divertirá mucho jugando conmigo.
George (Incrédulo se acerca a Mary Poppins observando el papel) Eeee.. ¿Dónde encontró ese
papel? (Hablando solo) Creía haberlo roto.

Mary: Continúo… Cuarta, ser cariñosa. Soy cariñosa pero inflexible.

George se aleja buscando el papel que había roto previamente.

Mary: ¿Ha perdido usted algo?

George: Eeee … sí, ese papel eeeeee

Mary: Usted es el señor Banks, ¿no es cierto? Y ha puesto un anuncio solicitando una niñera.

George: Sí, bueno sí. ¡Eh!

George repite en el aire el gesto de haber roto la carta de los niños.

Mary: Perdone. ¿Está usted enfermo?

George: Espero que no.

Mary: Bien, hablemos del sueldo. Ese punto no está muy claro en el anuncio.

George: En el anuncio.

Mary: Y debemos aclarar también otras cosas.

George: Sí, otras cosas.

Mary: Cada dos martes tendré el día libre.

George: El martes, sí. (vuelve a buscar la hoja)

Mary: Aunque pensándolo bien. Una temporada de prueba será lo mejor.

Se acerca a George y lo mira como analizándolo en su mirada.

Mary: Ajá. Me quedaré una semana. Ahora iré con los niños.

Se van de escena y cierra en negro.

ESCENA 7 – “En el dormitorio”


En el dormitorio que está muy desordenado entran Jane y Michael con Mary Poppins.

Jane: Creo que nuestra habitación no está muy ordenada.

Mary: Sí, parece más bien la jaula de los monos.

Michael: ¿Qué llevas ahí?


Mary: Un bolso.

Michael: ¿Para guardar la escoba?

Mary: No digas tonterías. Bueno supongo que esta habitación quedará mejor con unos toquecitos.
(Se pone a buscar en su bolso) Vamos a ver. ¡Qué raro! ¡Siempre la llevo conmigo! ¿Dónde la
habré puesto?

Jane: ¿El qué?

Mary: La cinta métrica.

Jane: ¿Para qué la quieres?

Mary: Para mediros a vosotros. (riéndose) ¡Ah! Aquí está. Venid. La cabeza bien alta Michael.
(Mide a Michael y lee) Lo que me imaginaba: Muy testarudo y desconfiado. (Jane se ríe mientras él
se enfada)

Michael: (renegando) ¡No, no, no es verdad! (Coge la cinta métrica y la lee muy despacio) Muy
testarudo y des des-con-fia-do.

Mary: Ahora vamos a medirte a ti, señorita. (Mide a Jane) Un poco marisabidilla y bastante
desordenada (Michael se ríe de ella)

Michael: ¿Y qué dice de ti?

Mary: Vamos a ver. Tira de la punta. (Lee la cinta) Como esperaba, Mary Poppins, prácticamente
perfecta.

Jane: ¡Mary Poppins! ¿Es ese tú nombre? Me gusta mucho.

Michael asiente, mientras Mary Poppins se quita el abrigo y el sombrero y se pone un delantal.

Mary: Gracias, a mí también me gusta. Bien, ¿ahora queréis que empecemos?

Jane: Empezar a qué.

Mary: ¿No decíais en vuestro anuncio que supiera jugar a muchas cosas?

Jane: Sí.

Mary: Muy bien niños, primer juego se llama “Empezar bien, ahorra trabajo”

Michael: Creo que no me va a gustar...

Mary: O lo que es igual, hay que ordenar y limpiar esto.

Michael: No es un juego, es una tramposa Jane.


Jane: Es un juego. ¿Verdad Mary Poppins?

Mary: Depende de como se lo mire. Verán. En toda labor u ocupación, hay un elemento de
diversión. Si se busca ese elemento y ¡snap! El trabajo es un juego.

CON UN POCO DE AZUCAR

Y divertiros lograréis,

mejor si así lo hacéis.

El ser feliz un truco es al fin.

Con un poco de azúcar

esa píldora que os dan,

la píldora que os dan

pasará mejor.

Si hay un poco de azúcar

esa píldora que os dan

satisfechos tomaréis.

Construye el pájaro su hogar

sin tregua y con afán lo ves

sus hojas y ramitas transportar.

Pero no obstante su inquietud

su canto va de norte a sur

y su labor convierte en diversión.

Con un poco de azúcar

esa píldora que os dan,

la píldora que os dan pasará mejor.

Si hay un poco de azúcar

esa píldora que os dan

satisfechos tomaréis.
(INSTRUMENTAL)

Lleva la abeja a su panal

el dulce néctar de la flor

pero siempre zumba y vuela con tesón.

Porque una gota de elixir

de cada flor se guarda al fin,

y así (así)

igual (igual)

le alegra el trabajar.

Mary: (Mientras se pone el abrigo para salir) Ya es suficiente, poneos los abrigos y sombreros. Es
hora de ir al parque.

ESCENA 8 – “En el parque”


Bert está pintando en las afueras del parque.

Bert: ¡Hola! ¿Les gusta la pintura? Bueno, no son para la real academia de arte... pero tampoco
hacen llorar ¿No es cierto? Mientras dibuja se acerca Mary Poppins con Jane y Michael ¡Espere!
¡No se mueva amiga mía! ¡Reconocería esa sombra en cualquier parte! ¡Mary Poppins!

Mary: ¡Bert! Me alegra volver a encontrarte, te presento a Jane y a Michael.

Bert: Creo que los he visto corriendo detrás de una cometa... ¿No es así?

Jane: Mary Poppins quiere llevarnos a recorrer el parque...

Bert: ¿Al parque? No lo creo, otras niñeras llevan a los niños ahí. Pero si van con Mary Poppins se
encontrarán de repente en lugares que jamás soñaron, y más rápido de lo que canta un gallo, lo
más raro y asombroso comienza a suceder.

Mary: No tengo ni la menor idea de lo que estás hablando.

Bert: No sé niños. No me sorprendería que muy pronto estuviese pensando en ir a un lugar como
éste. (Señalando la pintura). Miren, estoy seguro que por ahí hay un sendero que nos llevará a
grandes aventuras. Es el momento Mary Poppins nadie mira...

Niños: ¡Por favor, Mary Poppins!

Mary: No tengo intenciones de ponerme en ridículo.


Bert: Lo haré yo mismo. Con un poco de magia. Es sencillo: Un deseo, un guiño, un doble
parpadeo, cierran los ojos y saltan (Saltan del otro lado del cuadro pero nada pasa)

Jane: ¿Y ahora qué pasa?

Mary: ¡Ah!, ¿por qué siempre complicas las cosas que son tan simples? Dame la mano Michael y
no te encorves. Uno, dos y tres. (Saltan) Con algún truco aparecen dentro de la pintura. La canción,
sirve para cambiar el decorado.

¡QUÉ BUENO ES IR CON MARY A PASEAR!

Bert: (Cantando)

¡Qué hermoso día hace hoy!

Igual que en mayo está el Sol.

Dan ganas de volar.

Mary Poppins: (Hablando)

Vamos, Bert, no hagas más estupideces.

Bert: (Cantando)

Nunca verde así

el prado vi,

con un cielo igual.

¡Oh, qué alegre ilusión es ir con Mary!

Mary me hace a mí soñar.

Mary Poppins: (Hablando)

Pues no has cambiado ni pizca ¿eh?

Bert: (Cantando)

Cuando llueve y hay que resguardarse,

Mary puede al Sol llamar.

Mary Poppins: (Hablando)

¡Oh!, ¿qué cosas dices?

Bert: (Cantando)
¡Oh!, explicar mil maravillas sabe,

y sabe hacer hablar hasta a una flor.

Si a Mary ves llegar

feliz serás,

tu corazón te hace plim plom plam.

Mary Poppins: (Hablando)

Ja, ja, estás tan loco como siempre.

Bert: (Cantando)

¡Qué alegre ilusión es ir con Mary!

¡Qué bueno es ir con Mary a pasear!

Animales???: (Cantando)

¡Oh, qué alegre ilusión es ir con Mary!

Mary me hace a mí soñar.

Cuando llueve y hay que resguardarse,

Mary puede al Sol llamar.

¡Oh!, explicar mil maravillas sabe,

y sabe hacer hablar hasta a una flor.

Si a Mary ves llegar

feliz serás,

tu corazón te hace plim plom plam.

¡Qué alegre ilusión es ir con Mary!

¡Qué bueno es ir con Mary a pasear!

(INSTRUMENTAL “TEMPO DE VALS”)

Mary Poppins: (Cantando)

Salir contigo cuánto me divierte,

no hay un hombre como tú.


Bert: (Hablando)

Como yo quedan poquísimos.

Mary Poppins: (Cantando)

Aunque no eres guapo tal vez lleves

en tus venas sangre azul.

Bert: (Hablando)

Si tú lo dices...

Mary Poppins: (Cantando)

Las penas tú las vuelves agradables.

Se pasan bien las horas junto a ti.

Bert: (Hablando)

Cierto.

Mary Poppins: (Cantando)

Y quiere una mujer contigo estar,

un chico eres listo de verdad.

Salir contigo cuánto me divierte,

riendo con tu alegre juventud.

ESCENA 9 – “En el cuadro”


Se encuentran dentro de un parque precioso.

Jane: ¡No tengo palabras para describir esto!

Bert: ¡Oh! Sí la hay. ¿No es cierto Mary Poppins? Mary: ¡Claro!

SUPERCALIFRAGILISTOESPIALIDOSO

Mary Poppins: (Cantando)

Es... ¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Aunque suene extravagante, raro y espantoso,


si lo dice con soltura sonará armonioso.

¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Um diddle diddle diddle um diddle a

Um diddle diddle diddle um diddle a

Bert: (Cantando)

De chico yo me acostumbré a tartamudear.

Mi padre mi nariz torció para enseñarme a hablar.

Mas cierto día yo escuché cuando era ya mayor

la frase con más letras la palabra más atroz, ¡oh!

Mary Poppins y Bert: (Cantando)

¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Aunque suene extravagante, raro y espantoso,

si lo dice con soltura sonará armonioso.

¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Um diddle diddle diddle um diddle a

Um diddle diddle diddle um diddle a

Mary Poppins: (Cantando)

El mundo ha recorrido él y donde fue una vez

su extraña frase les soltó y supo convencer.

Bert: (Cantando)

Un duque y un gran marajá a quienes suelo ver

ayer mi frase al escuchar me honraron con un té.

Mary Poppins y Bert: (Cantando)

Oh... ¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Aunque suene extravagante, raro y espantoso,

si lo dice con soltura sonará armonioso.


¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Um diddle diddle diddle um diddle a

Um diddle diddle diddle um diddle a

Mary Poppins: (Hablando)

¿Por qué no pruebas a decirla al revés?

Sodolípia-excotilisgi-fralicapersu

¿Es un poquito más difícil, no crees?

Bert: (Hablando) ¿Sólo un poquito?

Mary Poppins: (Cantando)

Si se ha tragado el gato

hoy tu lengua es igual,

siempre hay una frase que sin lengua sonará.

Mas dila con cuidado tú, pudiera hacerte mal.

Hombre: (Hablando) ¿Sabe una cosa?

Mary Poppins: (Hablando) ¿Qué?

Hombre: (Hablando)

Una vez se lo dije a una chica

y hoy aquella chica es mi mujer.

¡Oh! Pero es una mujercita encantadora, ji, ji...

Mary Poppins y Bert: (Cantando)

Sí... ¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Supercalifragilísticoexpialidoso...

¡Supercalifragilísticoexpialidoso!

Se pone a llover y salen todos corriendo.


Mary: ¡Jane!, ¡Michael! ¡Venid aquí! ¡Oh!, Bert, se han estropeado tus cuadros.

Bert: Bueno, pintaré otros. Aunque tendré que cambiar de oficio. Con la que está cayendo pintar
en las aceras es un desastre.

Mary: Vámonos niños. ¡Adiós Bert!

Jane y Michael se despiden de Bert.

- FIN DE PRIMER ACTO -


SEGUNDO ACTO

ESCENA 10 – “En casa”


Las niñas vuelven de la pintura junto con Mary Poppins, están cantando a capella y festejando

Niños: (cantando) ¡Supercalifragilisticoespialidoso!

Jane: Buenas tardes, mama.

WINNIFRTED: Buenas tardes niñas

Jane: Mary Poppins nos enseñó una palabra maravillosa...

Michael: ¡Supercalifragilisticoespialidoso!

Jane: Es para decir algo cuando no se sabe que decir.

George: QUE ES TODO ESTE ESCANDALO Yo siempre sé lo que tengo que decir ¡Winifred! NO VAS
A DECIR NADA DE TODO ESTO

Winifred: ¡Oh George!, cosas maravillosas han comenzado a suceder desde la llegada de Mary
Poppins. No hay nada más que explicar. ¿Qué te sucede esta mañana? Los niños simplemente son
felices; solo pretendían divertirte… ¿Estás nervioso o preocupado?

George: (Alterado) ¡Quiero aclarar este punto de una vez para siempre! ¡No estoy preocupado, ni
nervioso! ¡Tengo un humor excelente! ¡Y no necesito que me divierta nadie! (continua leyendo el
periódico)

Winifred: Yo te he oído decir siempre que deseabas un hogar optimista y alegre.

George: Muy bien, tendré que explicarte la leve diferencia que hay entre la palabra alegre y esta
insensata irresponsabilidad. Están ocurriendo cosas extrañas, muy extrañas, desde que esa mujer
hizo su aparición en nuestra casa. ¿Crees que no me he dado cuenta?

Winifred: Sí.

Vuelven a entrar los niños correteando por el escenario muy contentos.

Jane: ¡Sí, hoy estuvimos todo el día recorriendo una pintura! Fue fantástico y divertidísimo. Mary
Poppins nos ha dicho que nos llevará otra vez.

George: Ajá. Mary Poppins ha dicho eso, ¿no? ¡Id a vuestro cuarto!

Entra Mary Poppins segura de sí misma y sin dudar..

George: Mary Poppins, ¿quiere hacer el favor de acercarse?


Mary: Desde luego.

Los niños se marchan y Mary Poppins se acerca al padre que se sienta mientras enciende una pipa
o similar.

ESCENA 11 – “George disgustado”

George: Mary Poppins, siento mucho lo que voy a decirle. Debo confesar que estoy muy
decepcionado de usted. No niego que soy en parte responsable por dejar que los niños pasen los
días con inútiles frivolidades sin que otra cosa les interese. ¡Pero ya es hora de que conozcan la
seriedad de la vida!

Winifred: Pero George, solo son unos niños.

George: ¡Por eso mismo! Y en vista de lo que ha pasado...

Winifred: ¿Seguro que sabes lo que estás haciendo?

George: Desde luego, Winifred. ¡Los hijos deben moldearse siempre con rigor! Es mi deber
advertirle seriamente que esta es una casa ordenada y tranquila. Quizás usted ignore que mi lema
es: “austeridad, seriedad y pulcritud”. No quiero desorden, indisciplina, caos y desenfreno. Como
comprenderá eso no es nada conveniente.

Mary: ¡Estoy con usted!

George: A los niños hay que saber educarlos en estos sanos principios. Hay que enseñarles que la
vida no es un juego. En resumen me preocupa mucho oír a mis hijos que han pasado el día en un
cuadro. Me parece muy bien que los lleve de paseo pero siempre a lugares instructivos que
aprendan cosas verdaderamente prácticas; no esas palabras absurdas como…. super… super…
superca, supercali...

Mary: Supercalifragilisticoespialidoso.

George: ¡Eso mismo! ¡Muy bien! Montar en un tiovivo o contar cuentos, no sirve para nada, no es
útil. Y los niños han llegado a un punto en que tienen que aprender cosas de provecho, cosas más
serias. ¡Su educación debe estar basada en cosas reales!

Mary: Entonces, ¿quiere que ellos sean como usted?

George: Exacto.

Mary: No se preocupe. En la mañana bañados y peinados a su lado irán.

George: ¡Excelente! Eh... ¿Ir? ¿A donde?

Mary: Al banco desde luego, usted lo propuso...

George: ¿Yo lo he dicho?


Mary: Ahora, si me disculpa, tengo cosas que hacer y seguramente usted también. Mañana es un
día importante y los niños han de dormir bien. Buenas noches.

George: Sí, claro, claro...

Mary Poppins se va (o se queda apartada en un lado del escenario). George se queda pensativo
acerca de lo ocurrido sin saber cómo ha terminado la situación derivando en que al día siguiente
irá con sus hijos al banco.

George: Winifred, ¿he dicho que yo que iba a llevar a los niños al banco?

Winifred: Eh, yo creo que sí lo has dicho, querido.

George: Y… ¿por qué no? ¡Es una magnífica idea! Les estaba haciendo falta. Eso es. Buena idea. Sí
señor, excelente.

ESCENA 12 – “Al banco”


Entran los niños en la escena abrazándose a Mary Poppins.

Niños: Mary Poppins no queremos que te vayas...

Mary: ¡Qué ideas más tontas! Yo no me iré a ningún lado. (Retirando a los niños de su lado)

Jane: Creíamos que te habían despedido.

Mary: Yo nunca fui despedida.

Los niños festejan la noticia dando vueltas alrededor de Mary Poppins

Niños: ¡Viva, viva! ¡Te quedarás con nosotros!

Mary: ¡Dejad ya de girar a mi alrededor como si fuera una noria!

Michael: Pero si…

Mary: ¡Ya está bien! ¡Escuchadme! Los niños buenos que desean salir con su padre tienen que irse
a dormir, a la cama.

Jane: ¿Vamos a salir con papá?

Mary: Sí.

Jane: No puede ser. Nunca nos ha llevado de paseo.

Michael: Ni nos ha llevado a ningún sitio.

Jane: ¿Cómo lo has conseguido?


Mary: ¿Conseguir qué?

Jane: Tú le has dicho que salga con nosotros, ¿verdad?

Mary: ¡Qué impertinencia estás diciendo! ¿Cómo iba a hacer yo una cosa así?

Jane: ¿Y dónde nos llevará?

Mary: Al banco.

Jane: (Muy ilusionada) Iremos a la ciudad y veremos muchas cosas bonitas que papá nos enseñará.

ESCENA 13 - “Por los tejados”


Bert tiene la cara negra a causa del hollín de las chimeneas. Los niños entran en la escena
corriendo asustados y terminan tropezando con Bert que sujeta a Jane. *Música Chim- chimney

Bert: ¡Eh! ¿A dónde vais?

Michael: ¡Suéltala!

Bert: ¡Cálmate, Michael! Vuestro viejo amigo Bert no os hará nada.

Dejan de forcejear.

Jane: Bert, eres tú.

Bert: (Mientras hace un reverencia) En persona y para serviros

Michael: Estás muy sucio. (Le toca la cara con un dedo)

Bert: Bueno… un poco ahumado diría yo. Es que hoy me he dedicado a limpiar chimeneas.
Veamos, ¿quién os persigue?

Jane: Nuestro padre

Bert: ¿Vuestro padre?

Michael: Nos llevó a ver su banco.

Jane: No sé lo que hicimos pero debió ser una cosa malísima.

Michael: Ha mandado que nos persiga la policía y el ejército.

Jane: Michael, no seas mentiroso.

Bert: Seguro que se trata de un error. Es muy bueno y os quiere mucho.

Jane: ¿Estás seguro? Si hubieses visto lo enfadado que estaba.


Michael: Ya no nos quiere, estoy seguro. Y todo porque no quise darle mis dos peniques a ese
hombre.

Bert: Estáis equivocados, no es posible.

Jane: Es verdad.

Bert: Venid conmigo. Vamos a sentarnos. (Se sientan los tres juntos al filo del escenario, por
ejemplo) Tened en cuenta que él está todo el día encerrado en ese banco frío y triste, con
montones de dinero tan frío y tan triste como el banco.

Jane: Pero papá no tiene problemas y nosotros sí.

Bert: ¡Ah! ¿Estás segura? (Jane asiente) Yo creo que es al revés. Tenéis a vuestra madre que os
cuida, a Mary Poppins, a Ellen y a mí. Pero, ¿quién cuida de vuestro padre? Cuando se encuentra
en un apuro, ¿qué hace?. Tiene que resolverlo él solo, al igual que vuestra madre. Ellos resuelven
sus problemas sin quejarse.

Jane: ¿Tú crees entonces que ellos necesitan ayuda?

Bert: No soy quien para decirlo. Pero yo creo que los padres siempre necesitan que les ayuden un
poco. Vamos, os llevaré a casa por un camino increíble.

Mary: (Desde fuera del escenario) ¡Bert! ¿Qué estás haciendo ahí?

Bert: ¡Dando un paseo!

Entra en escena Mary Poppins

Mary: Muy bien niños, si hemos de ir. (saca su polvera y se llena y los llena de hollín) ¡Atención!
¡Alineados! ¡En marcha!

Bert: ¡Qué les dije! Tienen todo el mundo a sus pies, como solo lo ven los pájaros, las estrellas y los

deshollinadores... Deshollinadores (Uno a Uno van apareciendo): ¡Es Bert! ¡Es Bert! ¡Es Bert!

Bert: ¡Son mis compañeros! ¡A bailar al compás! ¡A bailar!

VE AL COMPÁS

Bert: Llega a tiempo

Coro: Ve al compás

Bert: Llega a tiempo

Coro: Ve al compás

Bert: Nunca marches lento nunca marcha atrás


Llega a tiempo

Coro: Ve al compás

Bert+Coro: Sobre los techos ve al compás (x2)

Nunca marches lento nunca marcha atrás

Sobre los techos ve al compás

Coro: Bien atento del compás (x2)

Nunca marches lento nunca marcha atrás

Ve bien atento del compás

Ooooooh

Paso al centro ve al compás

Paso al centro del compás

Nunca marches lento nunca marchas atrás

Sal al centro ve al compás

Mary: Los niños nunca avanzan si en calma no se está

M y B: Son como sus padres justo igual

Bert: Buscan la armonía que prisas no te dan

M y B: Aún estás a tiempo de hacerte más puntual

Coro: ……… al compás

… de pistas, compás

Nunca marches lento nunca marcha atrás

…… al compás

Instrumental (baile deshollinadores)

Coro: Vas, vas, vas, vas, vas

Une brazos ve al compás (x2)

Nunca marches lento nunca marchas atrás

Une brazos ve al compás


Une brazos ve al compás

Ve al compás

Compás, compás

Instrumental

Une brazos ve al compás (x2)

Nunca marches lento nunca marchas atrás

Une brazos ve al compás

De cabeza del compás (x2)

Nunca marches lento nunca marcha atrás

De cabeza del compás

Al compás “pas pis pas” (x2)

Nunca marchas lento nunca marchas atrás (x2)

Si vas paso a paso paso a paso….. pis pas

Nunca marchas lento si vas al compás

ESCENA 14 – “George despedido”


George queda perplejo con la situación que acaba de vivir. Bert queda en el escenario limpiando el
escenario hasta que termina saliendo poco a poco.

Mary: Vamos niños, es hora de ir a dormir

WINIFFRED: Un segundo, Mary Poppins, ¿qué significa TODO ESTO

Mary: ¿Cómo dice usted?

GeorgeQUE ES LO QUE OCURRIO

Mary: En primer lugar me interesa mucho aclarar una cosa.

George: Diga

Mary: (Sonriendo) Nunca doy explicaciones.

George se queda con la boca abierta sorprendido por la respuesta que le ha dado Mary Poppins.
Suena el teléfono y George descuelga.
VOZ EN OFF
George: Aquí Banks, ¿diga? (atemorizado) Señor, no sabe cuanto siento lo que ha pasado hoy en el
banco. Puedo asegurarle que yo… Eeee …. (escucha lo que le dicen) ¿Esta noche? (escucha lo que
le dicen) A las nueve en punto, sí… (escucha y muy apenado responde) Sí, señor Docs, estaré allí a
las nueve en punto. (Cuelga el teléfono)

Pasea cabizbajo por el escenario

George: Y yo que soñaba con llegar a ser un hombre importante; un gigante de las finanzas.
Alguien tan grande y poderoso como el señor Docs. Toda una vida de sacrificios; toda una vida
dedicada a conseguir una brillante posición social y cuando estás a punto de lograrlo ves que tus
ilusiones se esfuman y que lo pierdes todo en un momento. Esa maldita Mary Poppins tiene la
culpa de todo …

Jane: Papá, sentimos lo de los dos peniques. Pero no sabíamos que ibas a disgustarte tanto.

Michael: Ten papá, los dos peniques. (le da las monedas a su padre)

Jane: Así se arregla todo, ¿verdad?

George: (Mira las monedas que su hijo le ha dejado en la mano) Sí, gracias. (sale del escenario)

INTERLUDIO MUSICAL

ESCENA 15 – “Final”
En el escenario están Winifred, Ellen (ambas muy nerviosas) y el policía. Este último habla por
teléfono explicando lo sucedido. Winifred no para de dar vueltas de un lado al otro del escenario
mientras Ellen intenta abanicarla y calmarla.

Policía: Señora, lamento informar que su marido no aparece

Ellen: No estaría de más rastrear el río. Hay un sitio cerca del puente muy popular entre los
suicidas

Winifred: ¡Cállese, Ellen!

Policía: si, haga silencio

De fondo se escucha al señor Banks que se acerca cantando la melodía de “Un poco de azúcar”

Ellen: ¡Es el señor!

Winifred: O por lo menos se le parece muchísimo.

Policía: shh Señora Banks, no puedo escuchar


George entra cantado.

Winifred: ¡George! ¡Oh! No te has suicidado.

Policía: Ya ha aparecido el señor. No, señor, vivo. Vivo, vivo

Winifred: Estaba tan preocupada. ¿Qué pasó en el banco?

George: ¡Me han despedido querida! ¡Me han echado a la calle! Con un poco de azúcar esa
píldora que os dan …. Laralá….

Ellen: Se ha vuelto loco de remate.

Winifred: George, ¿qué has estado haciendo?

George: Lo vas a ver enseguida. ¿Dónde están los niños? ¡Jane! ¡Michael!

Entran los niños en la escena. George les enseña la cometa arreglada.

Michael: ¡La has arreglado!

CANCIÓN FINAL “VOLAR UNA COMETA”

(Hablado)

¡La has arreglado! Ha quedado muy bien.

Jane: (Hablando)

Papá, ¿cómo la has arreglado?

Sr. Banks: (Cantando)

Con pocos peniques reunir

tu cometa puedes lucir.

Sin los pies levantar

cual ave volar

y el espacio surcar,

y las nubes tocar.

¡Oh, oh, oh!

Qué gran gozo da ver

que se va y se va,
hay que procurar soltar el cordel.

Ya por allí se ve,

ya por allí está.

Oh, qué gran gozo da.

Sra. Banks: (Hablando, le pone un lazo)

Una buena cometa necesita una buena cola,

¿no os parece?

Policía: (Hablando)

Eso he dicho señor, tiene que volar una cometa.

No señor, de ninguna manera,

no me refiero a usted, señor.

Todos: (Cantando)

Qué gran gozo da ver

que se va y se va,

hay que procurar

soltar el cordel.

Ya por allí se ve,

ya por allí está.

Oh, qué gran gozo da.

Bert: (Cantando)

Cuando ves que empieza a flotar

tú también te sientes volar.

La cometa al subir

tú podrías seguir

y el espacio surcar,

y las nubes tocar.


Todos: (Cantando)

¡Oh, oh, oh!

Qué gran gozo da ver

que se va y se va,

hay que procurar

soltar el cordel.

Todos: (Cantando)

Ya por allí se ve,

ya por allí está.

Oh, qué gran gozo da.

Voz en off contando final


- FIN -

También podría gustarte