Está en la página 1de 3

MARCADORES MASORÉTICOS

DISYUNTIVOS
Existen varios marcadores masoréticos. Voy a
explicar la función de algunos de ellos. Debemos
considerar que los marcadores masoréticos tienen
una función de pronunciación o entonación del texto,
es decir, sirven como una especie de acentos
fonéticos. Además de esto, existen también
marcadores disyuntivos y conjuntivos. Los
marcadores disyuntivos dividen el texto mientras
que los conjuntivos unen dos o más palabras.
A continuación presento los principales marcadores
disyuntivos del texto hebreo.
Primero tenemos al acento llamado atnaj, que es una
especie de ‘v’ invertida y se escribe debajo de la
palabra: ‫ֵצ יָ֑ד ה‬. Este acento indica que hasta ahí llega
la mitad gramatical del pasaje. Tenemos también el
silluq que siempre es seguido por el sof pasuq. Estos
dos acentos indican el final del versículo. El silluq es
una línea vertical debajo de la palabra: ‫ְלִר ְׁשָּֽתּה‬, y el
sof pasuq se asemeja a dos puntos seguidos del
español al final de la palabra ‫ְלִר ְׁשָּֽתּה׃‬. Con esto, es
posible dividir el pasaje en dos grandes mitades,
como podemos ver en el ejemplo de Josué 1:11
Josh 1:11
‫ִעְב֣ר ּו ׀ ְּבֶ֣ק ֶר ב ַֽהַּמֲחֶ֗נ ה ְו ַצ ּ֤ו ּו ֶאת־ָהָע֙ם ֵל אֹ֔מ ר ָהִ֥כינּו ָלֶ֖כ ם ֵצ יָ֑ד ה‬
‫ִּ֞כ י ְּב֣ע ֹוד ׀ ְׁשֹ֣ל ֶׁשת ָיִ֗מ ים ַאֶּת ֙ם ֹֽעְבִר י֙ם ֶאת־ַה ַּיְר ֵּ֣ד ן ַה ֶּ֔ז ה ָלבֹו֙א ָלֶ֣ר ֶׁשת‬
‫ֶאת־ָהָ֔א ֶר ץ ֲאֶׁש֙ר ְיהָ֣וה ֱאֹֽלֵה יֶ֔כ ם ֹנֵ֥תן ָלֶ֖כ ם ְלִר ְׁשָּֽתּה׃‬

Existen otros marcadores masoréticos que también


tienen una función disyuntiva y permiten dividir el
texto en porciones más pequeñas. Tenemos el zaqef
qaton, que tiene la apariencia de una sheva, pero en
la parte superior del texto: ‫ַה ֶּ֔ז ה‬. Otro marcador
masorético disyuntivo es uno llamado segolta, que
es como la vocal segol, pero invertida y en la parte
final y superior de la palabra: ‫ָּכֶכ֒ם‬. Un tercer
marcador disyuntivo importante es el rebia, que es
una especia de diamante que aparece en la parte
superior de la palabra: ‫ָלֶ֗כ ם‬. A continuación un
ejemplo de cómo hacer la división de un pasaje
bíblico.
Josué 1:15
‫ַ֠ע ד ֲאֶׁשר־ָיִ֨נ יַח ְיהָ֥וה ׀ ַֽלֲאֵחיֶכ֮ם ָּככֶ֒ם‬
‫ְו ָיְר ׁ֣ש ּו ַגם־ֵ֔ה ָּמה‬
‫ֶאת־ָהָ֕א ֶר ץ ֲאֶׁשר־ְיהָ֥וה ֱאֹֽלֵהיֶ֖כם ֹנֵ֣ת ן לֶָ֑ה ם‬
‫ְוַׁשְבֶּ֞ת ם ְלֶ֤א ֶר ץ ְיֻר ַּׁשְת ֶכ֙ם ִֽויִר ְׁשֶּ֣ת ם אוָֹ֔ת ּה‬
‫ֲאֶׁ֣ש ר ׀ ָנַ֣ת ן ָל ֶ֗כ ם‬
‫ֹמֶׁש֙ה ֶ֣ע ֶבד ְיהָ֔ו ה‬
‫ְּבֵ֥עֶבר ַה ַּיְר ֵּ֖ד ן ִמ ְזַ֥ר ח ַה ָּֽׁש ֶמׁש׃‬

También podría gustarte