Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
S2 Aptitudes Del Interprete.
S2 Aptitudes Del Interprete.
INTÉRPRETE
. Conocimiento de las lenguas de trabajo, tanto de la
pasiva (perfecta comprensión del discurso) como de la
activa (por muchas lenguas que entendamos y
hablemos, NUNCA hay que dejar de lado nuestra lengua
materna.
12. Control de los nervios, que no es tan evidente para muchas personas.
¿Cómo se consigue superar el miedo escénico? Una buena opción es la de
realizar el ejercicio delante de compañeros, que suelen ser los más
exigentes y los que mejor sabrán aconsejarnos, puesto que nos entienden
mejor que nadie en este aspecto.
13. Voz y presentación aceptables, puesto que son sus
herramientas de trabajo. Lo ideal es una voz firme, clara,
ni muy aguda ni muy grave. Se aconseja respirar con el
diafragma (técnica que utilizan los cantantes) y SIEMPRE
llevar una botella de agua. En cuanto a la presencia,
tenemos que olvidarnos de ser los protagonistas: cuanto
más invisibles seamos, mejor.
https://www.youtube.com/watch?v=Vhs-Htn0kpk
LA VOZ Y EL DIAFRAGMA
https://www.youtube.com/user/Lourdesaib
A WORD IN YOUR EAR
14. Capacidad de improvisación,
El intérprete es una persona que debe tener una gran capacidad de
concentración, una gran formación intelectual y debe ser capaz de
mantener la calma.
Aprofesional
pesar de estas características personales, desde el punto de vista
está claro que los requisitos fundamentales son:
competencias
nivel. lingüísticas excelentes y una cultura general de alto
Un intérprete debe ser capaz de comprender y volver a elaborar
rápidamente el mensaje en otro idioma, sin perder la calma por
cambios imprevisto de agenda o de situación.
Una persona con estas aptitudes y con una clara pasión hacia los
idiomas puede plantearse empezar la carrera de interpretación.